Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung!
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder
Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung
•
2 x Werkstückauflage
•
Spänefangsack
•
Innensechskantschlüssel
•
Rundkopfschraube (24x)
•
Federring (24x)
•
Unterlegscheibe, klein (24x)
•
Mutter (24x)
•
Sechskantschraube (4x)
•
Unterlegscheibe, groß (8x)
•
Mutter groß (4x)
•
Federring (4x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
.............................. 97 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
< 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Leistung: .............................................1900 W S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
-1
쓑
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
- 11 -
D
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Montage des Untergestells
(Bild 1, 4a – 4e)
Montieren Sie das Untergestell wie in Bild
•
4a-4e gezeigt. Verschrauben sie die einzelnen Bauteile locker mit den Schrauben (a),
Federringen(b), Unterlegscheiben (c) und
Muttern (d).
Beginnen Sie mit den oberen Querstreben
•
(101) und oberen Längsstreben (102), danach folgend mit den Standbeinen – Oberteil
(105)
Montieren Sie als nächstes die unteren
•
Querstreben (103) und unteren Längsstreben
(104) gleichzeitig mit den Standbeinen (105).
Ziehen Sie danach die Gummifüße (106) auf
die Standbeine.
Drehen Sie das komplette Untergestell um
•
und ziehen Sie alle Verschraubungen nach.
Stellen Sie die Säge auf das Untergestell und
•
verschrauben Sie die Säge mit den Schrauben (e), Federringen(g), Unterlegscheiben (f)
und Muttern (h) am Untergestell.
5.3 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
•
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern und den Hebel (33) drücken, um den
Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (17)
hörbar einrastet.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den
Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn
loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
•
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
•
lösen.
Werkstückauflage (10) am feststehenden
•
Sägetisch (18) montieren, entsprechende
Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4).
Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
•
genüberliegenden Seite der Säge montieren
und mit der entsprechenden Feststellschraube (26) sichern.
Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
•
Feststellschraube (21), nach links auf max.
45° geneigt werden.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz
nach rechts neigen.
90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
Überprüfen Sie abschließend die Position des
•
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19)
setzen und Halteschraube wieder festziehen.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz
nach links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.6 Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf (Bild 3, 14)
Lösen die Feststellschraube (21).
•
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
•
(1)
Jetzt kann der Maschinenkopf stufenlos nach
•
links geneigt werden.
Winkel nach links: 0-45°
•
Feststellschraube (21) wieder festziehen
•
5.7 Einstellung der beweglichen Anschlagschiene (Bild 1, 5)
Vorsicht! Diese Säge ist mit einer bewegli-
•
chen Anschlagschiene (34) ausgestattet, die
an der feststehenden Anschlagschiene (11)
verschraubt ist.
Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte muss die
•
bewegliche Anschlagschiene eingestellt werden, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu
vermeiden.
Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
•
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Öffnen Sie die
Feststellschraube der beweglichen Anschlagschiene und ziehen Sie die Schiene soweit
zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt
ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem
Schnitt die Feststellschrauben der Anschlagschiene wieder an.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 10)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (24) gelöst und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch
(17).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
•
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
•
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
•
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und
dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und
mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und
gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis
das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig
durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (17)
hörbar einrastet.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt
werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
•
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
•
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie
die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
oder Herausdrehen der Schraube (27) ein
und ziehen Sie die Rändelmutter an der
Schraube (27) anschließend wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 15-17)
Gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker um unbe-
absichtigtes Anlaufen der Maschine auszuschließen.
Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe um Schnittverletzungen beim Wechsel des Sägeblattes zu
vermeiden.
Öffnen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
•
zieher die Schraube (41) am Maschinenkopf.
Schieben Sie die Abdeckplatte (42) nach
•
oben so dass die Flanschschraube zugänglich wird.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (13) auf
die Flanschschraube (31).
Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre
•
(5) und drehen Sie die Flanschschraube (31)
langsam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer
Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5)
ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch
(32) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
•
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Schieben Sie die Abdeckplatte (42) in die
•
Ausgangsposition zurück und befestigen Sie
diese mit der Schraube (41).
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(12) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
•
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
•
kopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun
in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (24) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Sägetisch (18).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „0“.
Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öff nen
der Schrauben kann der Laser bei Bedarf justiert
werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den
Justierar-beiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt
in das Laserlicht blicken!
Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der
Laser (35) ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den
Batteriefachdeckel (40). Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch
neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA).
Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung
der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach
wieder.
6.10 Entsorgung Batterien
Führen Sie die Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Achten Sie auf sortenreines Recycling. Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich dazu verpfl ichtet, Batterien ordnungs-
gemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu
entsorgen. Senden Sie verbrauchte Batterien
an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405
Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewähreistet.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Opozorilo!
Premične omejilne tirnice morajo biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo
kota) pritrjena v eni od zunanjih leg.
Pri čeličnem rezu 45° v levo mora biti leva omejilna tirnica potisnjena navzven in privijačena!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Opozorilo! Laserska tehnologija
Ne glejte v laserski žarek
Varnostni razred laserja 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikoli ne glejte neposredno v smeri žarka.
•
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
•
odbojne površine, ljudi ali živali. Tudi laserski
žarek z majhno močjo lahko poškoduje oko.
Previdno – če se izvajajo drugi postopki, kot
•
tukaj navedeni, lahko pride do nevarne izpos-
tavljenosti žarkom.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
•
Če čelilne žage dlje časa ne uporabljate, od-
•
stranite baterije.
Laserja ni dovoljeno spreminjati na tak način,
•
da se poveča njegova moč.
Izdelovalec ne prevzema odgovornosti za
•
škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja var-
nostnih napotkov.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1-5)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Odklepna ročica
4. Glava stroja
5. Blokada gredi žage
6. Gibljiva zaščita žaginega lisat
7. Žagin list
8. Vpenjalna naprava
9. Baterija
10. Opora za obdelovanca
11. Fiksna omejilna tirnica
12. Mizni nastavek
13. Ključ z notranjim šestrobom
14. Pritrdilni vijak
15. Kazalec
16. Skala
17. Vrtljiva miza
18. Fiksna miza za žago
19. Skala
20. Kazalec
21. Pritrdilni vijak
22. Vreča za žagovino
23. Vlečno vodenje
24. Pritrdilni vijak za vlečno vodenje
25. Varnostni zatič
26. Pritrdilni vijak za oporo obdelovanca
27. Narebričeni vijak za omejitev globine reza
28. Omejilo za omejitev globine reza
29. Nastavni vijak
30. Nastavni vijak
31. Krilati vijak
32. Zunanja prirobnica
33. Ročica
34. Gibljiva omejilna tirnica
35. Laser
36. Pritrdilni vijak za omejilno tirnico
37. Stikalo za vklop/izklop laserja
38. Transportni ročaj
39. Predal za baterije laser
40. Pokrov predala za baterijo
a Vijak z okroglo glavo
b Vzmetni obroč
c Podložka, majhna
d Matica
e Šestrobni vijak
f Podložka, velika
g Vzmetni obroč
h Matica
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite
•
napravo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave
(če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
•
Vpenjalna naprava
•
2 x opora za obdelovanca
•
Vreča za žagovino
•
Ključ z notranjim šestrobom
•
Vijak z okroglo glvo (24x)
•
Vzmetni obroč (24x)
•
Podložka, majhna (24x)
•
Matica (24x)
•
Šestrobni vijak (4x)
•
Podložka, velika (8x)
•
Matica, velika (4x)
•
Vzmetni obroč (4x)
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga so namenjene
sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od
velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste
žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drugih rezalnih plošč.
Del smotrne namenske uporabe je tudi
upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se
ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji
preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in
zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
•
pokrit.
Poseganje v delujoč žagin list (poškodovanje
•
zaradi ureza)
Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
pA
WA
....................... 97 dB (A)
pA
.............................................3 dB
.......................... 110 dB (A)
WA
............................................3 dB
2
...... 4.800 min
0
< 2,5 m/s
h
2
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
-1
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred zagonom
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski
tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite omrežni vtič.
5.1 Splošno
Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
•
privijačiti na delovno mizo, univerzalno ogrodje ali podobno.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
•
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
•
Pri že obdelanem lesu je treba paziti na tujke,
•
kot so npr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
•
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran
ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.2 Montaža podnožja (slike 1, 4a do 4e)
Podnožje montirajte, kot prikazujejo slike 4a-
•
4e. Posamične elemente na rahlo privijačite
z vijaki (a), vzmetnimi obroči (b), podložkami
(c) in maticami (d).
Začnite z zgornjo prečno oporo (101) in
•
zgornjo vzdolžno oporo (102), nato pa nadaljujte s stojnimi nogami – zgornji del (105)
Nato montirajte spodnjo prečno oporo (103)
stojnimi nogami (105). Gumijaste noge (106)
povlecite čez stojne noge.
Podnožje obrnite in vsa privijačenja pritegnite.
•
Žago postavite na podnožje in žago privijačite
•
z vijaki (e), vzmetnimi obroči (g), podložkami
(f) in maticami (h) na podnožje.
5.3 Montaža žage (slike 1-5)
Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte
•
pritrdilni vijak (14) za ca. 2 obrata in pritisnite
ročico (33), da odpahnete vrtljivo mizo (17).
Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
•
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s
pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne
položaje na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° in 45°, kjer se
•
stružnica (17) slišno zaskoči.
Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
•
in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča
(25) iz držala motorja se žaga odpahne iz
spodnjega položaja. Varnostni zatič (25)
obrnite za 90°, preden ga spustite, da ostane
žaga odpahnjena.
Glavo stroja (4) obrnite navzgor, dokler se
•
odklepna ročica (3) ne zaskoči.
Vpenjalno napravo (8) lahko montirate tako
•
levo kot desno na fiksni žagini mizi (18).
Odpustite pritrdilne vijake opore za obdelo-
•
vanca (26).
Oporo za obdelovanca (10) montirajte na
•
fiksirano žagino mizo (18), pritegnite ustrezni
pritrdilni vijak (26) (slika 4).
Drugo oporo za obdelovanca (10) montirajte
•
na nasproti ležeči strani žage in jo pritrdite z
ustreznimi pritrdilnimi vijaki (26).
Glavo stroja (4) lahko z odpustitvijo pritrdilne-
•
ga ročaja (21) v levo nagnete za maks. 45°.
5.4 Natančna nastavitev omejila za čelični rez
90° (sl. 1, 6-9)
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
•
Pritrdilni vijak (21) zrahljajte in z ročajem (1)
•
glavo stroja (4) nagnite čisto v desno.
Nastavite 90° omejilni kot (y) med žaginim
•
listom (7) in vrtljivo mizo (17).
Nastavitveni vijak (29) nastavite tako, da
•
znaša kot med žaginim listom (7) in vrtljivo
mizo (17) 90°.
Na koncu preverite položaj kazalnika (20) na
•
skali (19). Če je treba, kazalnik (20) odpustite
s križnim izvijačem, postavite na položaj 0°
skale (19) in spet pritegnite držalni vijak.
Omejilni kotnik ni v obsegu dobave.
pritrdilno tirnico (34), ki je privijačena na fiksni
omejilni tirnici (11).
Za kotne oz. zajeralne reze morate gibljivo
•
omejilno tirnico nastaviti tako, da ne trka v
žagin list.
Pri zajeralnih oz. kotnih reznih v levo morate
•
levo omejilno tirnico potisniti navzven. Odprite
pritrdilni vijak gibljive omejilne tirnice in povlecite tirnice nazaj tako daleč, da izključite trk z
žaginim listom. Pred vsakim rezom ponovno
pritegnite pritrdilni vijak omejilne tirnice.
6. Obratovanje
6.1 Čelični rez 90° in stružnica 0°
(slike 1–3, 10)
Pri širini reza do ca. 100 mm lahko potezno
funkcijo žage z nastavitvenim vijakom za vlečno
vodenje (24) pritrdite v zadnjem položaju. Če je
širina reza več kot 100 mm, morate paziti, da je
pritrdilni vijak za vlečno vodenje (24) zrahljan in
glava stroja (4) gibljiva.
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
•
Glavo stroja (4) z ročajem (1) potisnite nazaj
•
in po potrebi pritrdite v tem položaju (glede na
širino reza).
Les, ki ga želite rezati, položite na omejilno
•
tirnico (11) in na stružnico (17).
Material z vpenjalno napravo (8) pritrdite na
fiksni mizi za žago (18), da preprečite premikanje med postopkom žaganja.
Pritisnite na odklepno ročico (3), da sprostite
•
glavo stroja (4).
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da
•
vklopite motor.
Pri fiksiranem vlečnem vodenju (23): Glavo
•
stroja (4) z ročajem (1) enakomerno in z blagim pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list
(7) prereže obdelovanca.
Pri nefiksiranem vlečnem vodenju (23): Gla-
•
vo stroja (4) povlecite do konca naprej in z
ročajem (1) enakomerno in z rahlim pritiskom
spustite čisto navzdol. Sedaj glavo stroja (4)
počasi in enakomerno potisnite navzdol, da
žagin list (7) povsem prereže obdelovanca.
Po koncu žaganja glavo stroja (4) spet posta-
•
vite v zgornji položaj mirovanja (4) in spustite
stikalo za vklop/izklop (2).
Pozor! Zaradi povratne vzmeti stroj ne udari samodejno navzgor, tj. ročaja (1) po koncu rezanja
ne spustite, temveč glavo žage (4) počasi in z
rahlim protipritiskom premaknite navzgor.
6.2 Čelični rez 90° in stružnica 0° - 45°
(slike 1-3, 11)
S čelilno žago lahko izvajate čelilne reze v levo od
0° do 45° in desno od 0° do 45° glede na omejilno
tirnico.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
•
pritrdilni vijak (14).
Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
•
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s
pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne
položaje na -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30° in 45°, kjer se stružnica (17) slišno
zaskoči.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
•
sirate vrtljivo mizo (17).
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo
0-45° in 0-45° v desno glede na delovno površino,
s sočasno nastavitvijo vrtljive mize k omejilni tirnici 0°-45° v levo oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni
rez).
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
•
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani
fiksne mize za žago (18).
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
•
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
•
pritrdilni vijak (14).
Z ročajem (1) nastavite vrtljivo mizo (17) na
•
želeni kot (glejte točko 6.2.).
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
•
sirate vrtljivo mizo.
Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
•
nastavite, kot je opisano v točki 5.5 in 5.6.
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
•
6.5 Omejitev globine reza (slika 3)
S pomočjo vijaka (27) lahko globino reza nas-
•
tavite brez stopenj. Nastavite želeno globino
reza z uvijanjem ali izvijanjem vijaka (27) in
ponovno pritegnite narebričene matice na
vijaku (27).
Preverite nastavitve na poskusnem rezu.
•
6.6 Vreča za žagovino (sl. 2)
Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (22).
Vrečo za žagovino (22) lahko izpraznite skozi
zadrgo na dnu.
6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 15-17)
Nevarnost! Izvlecite omrežno stikalo, da
preprečite nenamerni zagoj stroja.
Opozorilo! Nosite rokavice, da preprečite ureznine pri zamenjavi žaginega lista.
S križnim izvijačem odprite vijak (41) na glavi
•
stroja.
Prekrivno ploščo (42) potisnite navzgor, da
•
postane vijak prirobnice dostopen.
Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage
•
(5) in z drugo roko postavite ključ z notranjim
šestrobom (13) na prirobnični vijak (31).
Trdno pritisnite na blokado gredi žage (5) in
•
prirobnični vijak (31) počasi obračajte v smeri
urinega kazalca. Po maks. enem obratu se
blokada gredi žage (5) zaskoči.
Sedaj z nekaj več sile vijak prirobnice (31)
•
odpustite v desno.
Prirobnični vijak (31) izvijte ven do konca in
•
snemite zunanjo prirobnico (32).
Žagin list (7) snemite z notranje prirobnice in
ga izvlecite navzdol.
Vijak prirobnice (31), zunanjo prirobnico (32)
•
in notranjo prirobnico skrbno očistite.
Nov žagin list (7) vstavite v nasprotnem vrst-
•
nem redu in ponovno pritegnite.
Pozor! Poševnina reza zobcev, tj. smer
•
obračanja žaginega lista (7) se mora ujemati s
smerjo puščice na ohišju.
Prekrivno ploščo (42) potisnite nazaj v
•
izhodiščni položaj in jo pritrdite z vijakom (41).
Preden začnete ponovno delati z žago, vedno
•
preverite delovanje zaščitnih naprav.
Pozor! Po vsaki menjavi žaginega lista preve-
•
rite, ali žagin list v navpičnem položaju in nagnjen na 45° prosto teče v miznem vložku (12).
Pozor! Zamenjavo in izravnavo žaginega lista
•
(7) morate pravilno izvesti.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Pritegnite pritrdilni vijak (14), da vrtljivo mizo
•
(17) zapahnete.
Aktivirajte odklepno ročico (3), glavo stroja
•
(4) potisnite navzdol in blokirajte z varnostnim
zatičem (25). Žaga je zaklenjena v spodnjem
položaju.
Vlečno funkcijo žage fiksirajte s pritrdilnim
•
vijakom za vlečno vodenje (24) v zadnjem
položaju.
Stroj prenašajte le na fiksirani mizi za žago
•
(18).
Za ponovno montažo stroja ravnajte v skladu
•
s točko 5.2.
6.9 Delovanje laserja (slika 2)
Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (37) premaknite v položaj „I“, da vklopite laser (35). Na obdelovanec se projicira laserska črta, ki omogoča
natančno vodenje reza.
Izklop: Pritisnite na stikalo za vklop/izklop
Laser (37) je v položaju „0“.
Nastavitev laserja: Z rahlim odvitjem vijakov lahko
laser po potrebi nastavite. Vijake ponovno pritegnite, ko opravite nastavitvena dela. Pozor! Ne
glejte neposredno v lasersko svetlobo!
Menjava baterije: Pazite, da je laser (35) vedno
izklopljen. Odstranite pokrov predala za baterije
(40). Porabljene baterije odstranite in jih zamenjajte z novimi (2 x 1,5 voltov tipa R03, LR 03 Micro,
AAA).
Pri vstavljanju pazite na pravilne pole baterij. Predal za baterije spet zaprite.
6.10 Odstranjevanje baterij
Embalažo oddajte na reciklirni postaji. Pazite
na različne materiale za reciklažo. Baterij ne
smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Vsak
potrošnik ima zakonsko obvezo, da baterije pravilno odstrani na predvidenem zbiralnem mestu.
Porabljene baterije vrnite družbi iSC GmbH,
Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Tam izdelovalec zagotavlja strokovno odstranitev.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo
potrebno vzdrževati.
8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje:
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo
družbe
welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in
plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za
otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna
temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje
shranjujte v originalni embalaži.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
•
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
•
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki
•
a) ne prekoračujejo največje dovoljene omrežne impendance Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω ali
b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
•
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih
zahtev a) ali b).
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Figyelem! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Figyelmeztetés!
A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható
ütközősíneknek egy külső pozícióban kell fi xálva lenniük.
Balra 45°-ban történő fejező vágásoknál ki kell tolni és feszesen oda kell csavarozni a baloldali
ütközősínt!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
Vigyázat! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba
Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
•
sugárzásba.
Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
•
felületekre és személyekre vagy állatokra.
Egy kis telyesítményű lézersugár is károkat
tud okozni a szemen.
Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
•
eltér, akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
A lézermodult sohasem kinyitni.
•
Ha a fejezőfűrészt hosszabb ideig nem has-
•
ználja, akkor az elemeket el kell távolítani
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
belőle.
Nem engedélyezett, a lézer teljesítménynöve-
•
lésenek az érdekében változtatásokat végezni el a lézeren.
A gyártó nem vállal szavatosságot olyan káro-
•
kért, amelyek a biztonsági utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából adódnak.
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
•
Feszítőberendezés
•
2 x munkadarabfeltét
•
Forgácsfelfogózsák
•
Belső hatlapú kulcs
•
Gömbölyűfejű csavar (24x)
•
Rugós gyűrű (24x)
•
Alátétkorong, kicsi (24x)
•
Anya (24x)
•
Hatszögletű fejescsavar (4x)
•
Alátétkorong, nagy (8x)
•
Anya nagy (4x)
•
Rugós gyűrű (4x)
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa
vágására.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad
használni. Tilos bármilyen fajta fl exkorongnak a
használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági
utasítások, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások
fi gyelembe vétele is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló egyébb álltalános szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják
a gyártó szavatolását és az ebből keletkező
károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép
konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
: ................ 4800 perc
0
........................97 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
...................................... 3 dB
WA
................ 110 dB(A)
WA
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
-1
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
< 2,5 m/s
h
2
2
5. Üzembevétel előtt
Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról,
hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki a hálózati csatlakozót.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
•
hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra erősen odacsavarozni.
Azüzembevétel előtt minden burkolatnak és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
•
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
•
testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
5.2 Az állvány felszerelése
(képek 1, 4a-tól - 4e-ig)
A 4a-tól - 4e-ig levő képeknek megfelelően
•
felszerelni az állványt. Csavarozza össze az
egyes alkotórészeket lazán a csavarokkal (a),
a rugós gyűrűkkel (b), az alátétkorongokkal
(c) és anyákkal (d).
Kezdjen a felülső kereszttámaszokkal (101)
•
és a felülső hossztámaszokkal (102), azután
folytassa az állólábakkal - felsőrésszel (105)
Következőnek szerelje fel az alulsó kereszt-
•
támaszokat (103) és egyidajűleg az alulsó
hossztámaszokat (104) az állólábakkal (105).
Húzza azután a gumilábakat (106) az állólábakra.
Fordítsa meg a koplett állványt és húzzon
•
minden csavarkötést után.
Állítsa a fűrészt az állványra és csavarozza
•
fel az állványra a fűrészt a csavarokkal (e)
rugós gyűrűkkel (g), alátétkorongokkal (f) és
anyákkal (h).
5.3 A fűrész felszerelése (képek 1-töl – 5-ig)
A forgóasztal (17) elállításához cca. 2 for-
•
dulattal meglazítani a rögzítőcsavart (14) és
nyomni a kart (33), azért hogy kireteszelje a
forgóasztalt (17).
A forgóasztalt (17) valamint a mutatót (15)
•
a skála (16) kívánt szögmértékére fordítani
és a rögzítőcsavarral (14) fixálni. A fűrész
-45°-nál, -30°-nál, -22,5°-nál, -15°-nál, 0°nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-nál és 45°-nál
reteszelőállásokkal rendelkezik amelyekbe a
forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel.
A gépfej (4) enyhe lefelé nyomása és a biz-
•
tonsági csapszegnek (25) a motortartóboli
egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrész
az alulsó állásból kireteszelve. Fordítsa 90°ban el a biztosító csapszeget (25) mielőtt
elengedné, azért hogy a fűrész kireteszelve
maradjon.
Addig felfelé hajtani a gépfejet (4), amig a
•
kireteszelőkar (3) be nem reteszel.
A feszítőberendezést (8) a rögzített
•
fűrészasztalon (18) úgy baloldalt mind jobboldalt fel lehet szerelni.
Megereszteni a munkadarabfeltét (26) beállí-
•
tásának a rögzítőcsavarjait.
Felszerelni a munkadarabfeltétet (10) a fes-
•
zesen álló fűrészasztalra (18), meghúzni a
megfelelő rögzítőcsavart (26) (4-es kép).
A másik munkadarbfeltétet (10) felszerelni a
•
fűrész szemben levő oldalára és a megfelelő
rögzítőcsavarral (26) biztosítani.
A gépfejet (4) a rögzítőcsavar (21) megeresz-
•
tése által lehet, max. 45°-ig balra dönteni.
5.4 Az ütközőfi nombeigazítása a fejező
vágáshoz 90° (Képek 1, 6-tól – -9-ig)
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fixálni.
•
Meglazítani a rögzítőcsavart (21) és a gép-
•
fejet (4) a fogantyúval (1) egészen jobbra
dönteni.
Beállítani a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17)
•
között a 90°-ú ütközőszögletet (y).
Annyira elállítani a jusztírozó csavart (29),
•
hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) közötti szög 90° legyen.
Azútán leellenőrizni a mutató (20) pozícióját
•
a skálán (19), ha szükséges akkor megereszteni a csillag csavarhajtóval a mutatót (20), a
skála (19) 0°-pozíciójára tenni és ismét meghúzni a tartócsavart.
Az ütközőszöglet nincs a szállítás terjedel-
•
mében.
5.5 Az ütközőfi nombeigazítása a sarkaló
vágáshoz 45° (Képek 1, 6-tól – 9-ig)
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fixálni.
•
Kioldani a rögzítőcsavart (21) és a gépfejet
•
(4) a fogantyúval (1) egészen balra, a 45°-ra
dönteni.
Beállítani a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17)
•
között a 45°-ú ütközőszögletet (z).
Annyira elállítani a jusztírozó csavart (30),
•
hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) közötti szög pontosan 45° legyen.
Az ütközőszöglet nincs a szállítás terjedel-
5.6 A sarkaló vágás szögének a beállítása a
gépfejen (3-as, 14-es kép)
Eressze meg a rögzítőcsavart (21).
•
Fogja meg a gépfejet (4) a fogantyúnál (1).
•
Most fokozatmentesen balra lehet dönteni a
•
gépfejet.
Szöglet balra: 0-45°
•
Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (21).
•
5.7 A mozgatható ütközősínek beállítása
(képek 1, 5)
Vigyázat! Ez a fűrész mozgatható
•
ütközősínnel (34) van felszerelve, amely rá
van csavarozva a feszesen álló ütközősínre
(11).
A szöglet ill. sarkaló vágasoknál be kell állítani
•
a mozgatható ütközősínt, azért hogy elkerülje
a fűrészlappal való összeütközést.
Balra történő sarkaló ill. szögvágásoknál ki
•
kell tolni a baloldali ütközősínt. Megereszteni
a mozgatható ütközősín rögzítő csavarját és
annyira visszafelé húzni a sínt, hogy ki legyen
zárva a fűrészlappal való összeütközés. Minden vágás előtt ismét meghúzni az ütközősín
rögzítő csavarját.
100 mm-ig terjedő vágási szélességekig a fűrész
vonófunkcióját a vonóvezetés rögzítőcsvarjával
(24) lehet a hátsó helyzetben fi xálni. Ha a vágási
szélesség 100 mm-en felül lenne, akkor ügyelni
kell arra, hogy a vonó-vezetés rögzítőcsavarja
(24) meg legyen eresztve és a gépfej (4)
mozgatható legyen.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
•
A gépfejet (4) a fogantyúnál (1) fogva hátra-
•
tolni és adott esetben ebben a helyzetben
fixálni. (a vágási szélességtől függően)
Fektesse a vágásra előrelátott fát az
•
ütközősínhez (11) és a forgóasztalra (17).
Az anyagot a feszítőberendezéssel (8) a fes-
•
zesen álló fűrészasztalra (18) rögzíteni, azért
hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti
elcsúszást.
A gépfej (4) szabadra bocsájtásához a
•
kireteszelőkart (3) nyomni.
A motor bekapcsolásához megnyomni a be- /
•
kikapcsolót (2).
Fixált vonó vezetésnél (23): A fogantyúval (1)
•
a gépfejet (4) addig egyenletesen és enyhe
nyomással lefelé mozgatni, amig a fűrészlap
(7) át nem vágta a munkadarabot.
Nem fixált vonó vezetésnél (23): Egészen
•
előre húzni a gépfejet (4) és akkor a fogantyúval (1) egyenletesen és enyhe nyomással
egészen lentig leereszteni. Most a gépfejet
(4) lassan és egyenletesen egészen hátra tolni, amig a fűrészlap (7) teljesen át nem vágta
a munkadarabot.
A fűrészlési folyamat befejezése után a gép-
•
fejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2).
Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy
a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1),
hanem vezesse a motorfejet (4) lassan és enyhe
ellennyomás alatt felfelé.
6.2 Fejező vágás 90° és forgóasztal 0°-tól -
45°-ig (képek 1-töl – 3-ig, 11)
A fejező fűrésszel az ütközősíntől balra 0°-tól
– 45°-ig és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő fejező
vágásokat lehet végezni.
A forgóasztalt (17) a rögzítőcsavar (14) me-
•
geresztése által meglazítani.
A forgóasztalt (17) valamint a mutatót (15)
•
a skála (16) kívánt szögmértékére fordítani
és a rögzítőcsavarral (14) fixálni. A fűrész
-45°-nál, -30°-nál, -22,5°-nál, -15°-nál, 0°nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-nál és 45°-nál
reteszelőállásokkal rendelkezik amelyekbe a
forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel.
A forgóasztal (17) rögzítéséhez a
•
rögzítőcsavart (14) ismét feszesre húzni.
A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra
0°-tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő
sarkaló vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra 0°-tól – 45°-ig ill. jobbra
0°-tól – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával
(dupla sarkaló vágások).
Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést
•
(8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) másik oldalára felszerelni.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
•
A forgóasztalt (17) a rögzítőcsavar (14) mege-
•
resztése által meglazítani.
A fogantyú (1) által a forgóasztalt (17) a kívánt
•
szögbe beállítani (lásd ehhez a 6.2-es pontot
is).
A forgóasztal rögzítéséhez a rögzítőcsavart
•
(14) ismét feszesre húzni.
A sarkaló vagás szögének a beállítása a gép-
•
fejen és az ütközősínen, az 5.5, 5.6-os pontok
alatt leírottak szerint történik.
A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
•
elvégezni.
6.5 Vágásmélység korlátozás (3-as kép)
A csavar (27) által lehet a vágásmélységet
•
fokozatmentesen beállítani. Állítsa be a csavar (27) becsavarása vagy kicsavarása által
a kívánt vágásmélységet és húzza azután
a recézett fejű anyát a csavaron (27) ismét
feszesre.
Egy próbavágás által leellenőrizni a beállítást.
•
6.6 Forgácsfelfogózsák (2-es ábra)
A fűrész egy forgácsfelfogózsákkal (22) van felszerelve.
A forgácszsákot (22) az alulsó oldalon lehet a cipzáron keresztül kiüríteni.
6.7 A fűrészlap kicserélése
(képek 1, 15-töl – 17-ig)
Veszély! Húzza ki a hálózati csatlakozót azért,
hogy kizárja a gép akaratlan beindulását.
Vigyázat! Hordjon kesztyűket azért, hogy elkerülje
a vágási sérüléseket a fűrészap cseréjénél.
Nyissa meg egy csillagcsavar csavarhúzóval
•
a gépfejen a csavart (41).
Tolja fel a fedőlemezt (42) úgyhogy
•
hozzáférhető legyen a karimáscsavar.
Az egyik kézzel nyomni a fűrésztengelyreteszt
•
(5) és tegye a másik kézzel pedig rá a karimáscsavarra (31) a belső hatlapú kulcsot (13).
Nyomja feszesen a fűrésztengelyreteszre (5)
•
és csavarja a karimáscsavart (31) lassan az
óra járásának megfelelő irányba. Max. egy
fordulat után bereteszel a fűrésztengelyretesz
(5).
Most valamivel nagyobb erőkifejtéssel a ka-
•
rimáscsavart (31) az óramutató forgási irányába megereszteni.
Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (31) és
•
vegye le a külső karimát (32).
Levenni a fűrészlapot (7) a belső karimáról és
•
lefelé kihúzni.
Gondosan megtisztítani a karimáscsavart
•
(31), a külső karimát (32) és a belső karimát.
Az új fűrészlapot (7) az ellenkező sorrendben
•
ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez
•
annyit jelent hogy a fűrészlap (7) forgási irányának, meg kell egyeznie a gépházon levő
nyíl irányával.
Tolja viszza a fedőlemezt (42) a kiinduló hely-
•
zetbe és rögzítse azt a csavarral (41) oda.
Mielőtt tovább dolgozna a fűrésszel,
•
le kell ellenőrizni a védőberendezések
működőképességét.
Figyelem! Minden fűrészlapcsere után le kell
•
ellenőrizni, hogy a fűrészlap függőleges állásban, úgymint 45°-os döntésnél, szabadon fut
e az asztalbetétben (12).
Figyelem! A fűrészlap (7) cseréjét és kiigazí-
•
tását szabályszerűen kell elvégezni.
6.8 Szállítás (ábrák 1-töl – 3-ig)
A forgóasztal (17) bereteszeléshez a
•
rögzítőcsavart (14) feszesre húzni.
Üzemelteteni a kireteszelőkart (3), lefelé
•
nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító
csapszeggel (25). A fűrész most az alulsó
állasban be van reteszelve.
A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezető (24)
•
rögzítőcsavarjával a fűrész vonófunkcióját.
A gépet a feszesen álló fűrészasztalon (18)
•
hordani.
A gép újboli felépítéséhez járjon el az 5.2-es
•
pont szerint.
6.9 Lézer üzem (2-es kép)
Bekapcsolni: Ahhoz hogy bekapcsolja a lézert
(35), mozdítsa a lézer be-/kikapcsolót (37) az „I”
állásba. A megmunkálandó munkadarabra egy
lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásvezetést mutatja.
Kikapcsolni: Mozdítsa a lézer be-/kikapcsolóját
(37) a „0” állásba.
A lézer beállítása: A csavarok enyhe megnyitása
által lehet a lézert szükség esetén jusztírozni. A
jusztírozó munkálatok elvégzése után húzza ismét
feszesre a csavarokat. Figyelem! Ne tekintsen
direkt a lézerfénybe!
Elemcsere: Ügyeljen arra, hogy a lézer (35) ki
legyen kapcsolva. Távolítsa el az elemrekesz
fedelét (40). Vegye ki az elhasznált elemeket és
cserélje ki őket újakért ( 2x 1,5 Volt Típus R03, LR
03 Micro, AAA).
A betevésnél ügyeljen az elemek helyes pólusaira. Csukja ismét be az elemrekeszt.
6.10 Az elemek megsemmisítése
Vezesse a csomagolást a környezetvédelmnek
megfelelő újrafelhasználáshoz. Ügyeljen a fajtiszta
újrafelhasznosításra. Az elemeket nem szabad a
házi hulladékokon keresztül megemmisíteni. Minden fogyasztó törvényileg kötelezve van az elemek szabályszerű, az előrelátott gyűjtőhelyeken
történő megsemmisítésére. Küldje az elhasznált
elemeket az iSC GmbH-hez, Eschenstraße 6
D-94405 Landau. Ott a gyártó által garantálva lesz
a szakszerű megsemmisítés.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy
annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan
szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért
hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.4 Pótalkatrészek és tartozékok
megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
- 41 -
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez
•
annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon
levő használat.
Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet.
•
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
•
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω hálózati impedanciát, vagy
b) amelyeknek a hálózat tartós árammegterhelésük fázisokként legalább 100 A-os.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
•
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze
iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Upozorenje!
Pomične granične vodilice za kose rezove (pri nagnutoj glavi pile ili okretnom stolu s podešavanjem
kuta) moraju se fi ksirati u vanjskom položaju.
Pri prorezivanju od 45° ulijevo, lijeva se granična vodilica mora gurnuti prema van i pričvrstiti!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Posebne napomene o laseru
Oprez! Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zraku
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
•
Lasersku zraku ne usmjeravajte na
•
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak
i laserska zraka neznatne snage može oštetiti
oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
•
ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do
opasne izloženosti zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.
•
Ako dulje vrijeme ne koristite pilu, izvadite
•
baterije.
Nije dopušteno da promjenama na laseru
•
povećavate njegovu snagu.
Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete
•
nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih
napomena.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-5)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Poluga za deblokiranje
4. Glava stroja
5. Blokada osovine pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. List pile
8. Stezna naprava
9. Baterija
10. Podloga radnog komada
11. Fiksna granična vodilica
12. Prorez stola
13. ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom
14. Pričvrsni vijak
15. Kazaljka
16. Skala
17. Okretni stol
18. Fiksni stol pile
19. Skala
20. Kazaljka
21. Pričvrsni vijak
22. Vreća za sakupljanje piljevine
23. Povlačna vodilica
24. Vijak za fi ksiranje povlačne vodilice
25. Sigurnosni svornjak
26. Vijak za fi ksiranje podloge radnog komada
27. Nazubljeni vijak za ograničavanje dubine
rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Vijak za justiranje
30. Vijak za justiranje
31. Vijak prirubnice
32. Vanjska prirubnica
33. Poluga
34. Pomična granična vodilica
35. Laser
36. Vijak za učvršćivanje granične vodilice
37. Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
38. Ručka za transport
39. Pretinac za bateriju lasera
40. Poklopac pretinca za bateriju
a Vijak s okruglom glavom
b Opružni prsten
c Podložna pločica, mala
d Matica
e Šesterokutni vijak
f Podložna pločica, velika
g Opružni prsten
h Matica
100 Komplet postolja
101 Gornja poprečna potpora
102 Gornja uzdužna potpora
103 Donja poprečna potpora
104 Donja uzdužna potpora
105 Nogar
106 Gumena stopica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
kružna pila za prorezivanje za koso rezanje
•
stezna naprava
•
2 x podloga radnog komada
•
vreća za sakupljanje piljevine
•
ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom
•
vijak s okruglom glavom (24x)
•
opružni prsten (24x)
•
pdložna pločica, mala (24x)
•
matica (24x)
•
šesterokutni vijak (4x)
•
podložna pločica, velika (8x)
•
matica, velika (4x)
•
opružni prsten (4x)
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje
služi za rezanje drva i drvu sličnih materijala u
skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za
rezanje ogrjevnog drva.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i pogonskih naputaka u uputama za
uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju
moraju se upoznati s prije navedenim i biti
upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba
točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju
nesreća pri radu. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada i
sigurnosno-tehničkim područjima.
Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača
i iz toga nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi
ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu
nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
•
području.
Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina)
•
Povratni udarac radnih komada i njihovih
•
dijelova.
Lomovi lista pile.
•
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
•
tvrdog metala.
Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
Izmjenični motor: ................... 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ............................................... 1900 W S1
Broj okretaja u praznom hodu n
List pile od tvrdog metala: Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Broj zubaca: ................................................... 60
Područje zakretanja: ..................... -45° / 0°/ +45°
Kosi rez nalijevo: ................................... 0 do 45°
Širina pile kod 90°: ......................... 310 x 70 mm
Širina pile kod 45°: ......................... 210 x 70 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez lijevo): ............... 210 x 40 mm
Klasa zaštite: ................................................ II/쓑
Težina: ................................................. oko 23 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Valna dužina lasera: ............................... 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
pA
WA
pA
............................................ 3 dB
.............................. 110 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
: ....... 4800 min
0
...................... 97 dB (A)
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
-1
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
Opasnost!
Ovaj elektroalat stvara za vrijeme rada elektromagnetsko polje. Ovo polje može pod određenim
okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporučujemo
da osobe s medicinskim implantatima prije
rada sa strojem konzultiraju svojeg liječnika ili
proizvođača medicinskog implantata.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 61029.
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Općenito
Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
•
pričvrstiti na radni stol, univerzalno postolje
ili slično.
Prije puštanja u rad moraju se propisno mon-
•
tirati svi poklopci i sigurnosne naprave.
List pile mora se slobodno kretati.
•
Drvo koje ćete obrađivati provjerite na even-
•
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili
vijke i sl.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
•
- 50 -
HR/BIH
isključivanje provjerite je li list pile pravilno
montiran i kreću li se lako pokretni dijelovi.
5.2 Montaža postolja (slike 1, 4a – 4e)
Montirajte postolje kao što je prikazano na
•
slici 4a-4e. Lagano pritegnite pojedinačne dijelove vijcima (a), opružnim prstenovima (b),
podložnim pločicama (c) i maticama (d).
Počnite od gornjih poprečnih potpora (101) i
•
gornjih uzdužnih potpora (102), zatim prijeđite
na gornji dio nogara (105).
Zatim montirajte donje poprečene potpore
•
(103) i donje uzdužne potpore (104) zajedno
s nogarima (105). Nakon toga na nogare navucite gumene stopice (106).
Kompletno postolje okrenite i pritegnite sve
•
vijke.
Pilu postavite na postolje i pričvrstite je vijci-
•
ma (e), opružnim prstenovima (g), podložnim
pločicama (f) i maticama (h).
5.3 Montaža pile (slike 1-5)
Za podešavanje okretnog stola (17) otpustite
•
vijak za fiksiranje (14) za oko 2 okretaja i
pritisnite polugu (33) kako biste deblokirali
okretni stol (17).
Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
•
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte
vijkom (14). Pila ima položaje na urezu pod
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i
45° u kojima se okretni stol može (17) čujno
uglaviti.
Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
•
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog
klina (25) iz držača motora pila se deblokira
iz donjeg položaja. Prije nego ga pustite, okrenite sigurnosni klin (25) za 90° kako bi pila
ostala deblokirana.
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore, tako da
•
poluga za deblokiranje dosjedne (3).
Stezna naprava (8) može se montirati lijevo i
•
desno na fiksni stol pile (18).
Otpustite vijke za fiksiranje podloge radnog
•
komada (26).
Montirajte podlogu radnog komada (10) na
tirajte na suprotnu stranu pile i pričvrstite
odgovarajućim vijkom za fiksiranje (26).
Glava stroja (4) može se otpuštanjem vijka za
•
fiksiranje (21) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
•
Otpustite vijak za fiksiranje (21) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim
udesno.
Postavite kutni graničnik od 90° (y) između
•
lista pile (7) i okretnog stola (17).
Podešavajte vijak za justiranje (29) toliko, da
•
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17)
iznosi 90°.
Na kraju provjerite poziciju kazaljke (20) na
•
skali (19). Ako je potrebno, križnim izvijačem
otpustite kazaljku (20) postavite je na poziciju 0° skale kuta (19) i ponovno pritegnite
pričvrsni vijak.
Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik.
•
5.5 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45°
(sl. 1, 6-9)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
•
Otpustite vijak za fiksiranje (21) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim ulijevo na 45°.
Postavite kutni graničnik od 45° (z) između
•
lista pile (7) i okretnog stola (17).
Podešavajte vijak za justiranje (30) toliko, da
•
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17)
bude točno 45°.
Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik.
•
5.6 Podešavanje kosog kuta na glavi stroja
(slika 3, 14)
graničnom vodilicom (34) koja se pričvršćuje
na fiksnu graničnu vodilicu (11).
Za kutne odnosno kose rezove, pomična
•
granična vodilica mora se podesiti tako da se
spriječi sudaranje s listom pile.
Prilikom kosih odnosno kutnih rezova ulije-
•
vo, lijeva se granična vodilica mora gurnuti
prema van. Otpustite pričvrsni vijak pomične
granične vodilice i povucite vodilicu prema
natrag toliko da se ukloni mogućnost sudara s
listom pile. Pričvrsni vijak ponovno pričvrstite
prije svakog rezanja.
6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0°
(slike 1-3, 10)
Kod širina reza do oko 100 mm vlačne funkcija
pile može se fi ksirati pomoću vijka na vodilici (24)
u stražnjem položaju. Ako je širina reza veća od
100 mm, morate pripaziti na to da vijak za fi ksi-
ranje na vodilici (24) bude otpušten, a glava stroja
(4) pokretna.
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
•
Pomoću ručke (1) pomaknite glavu stroja (4)
•
prema natrag i po potrebi je u tom položaju
fiksirajte. (ovisno o dužini reza)
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu vo-
•
dilicu (11) i na okretni stol (17).
Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
•
(8) na fiksni stol pile (18) kako biste spriječili
njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Pritisnite polugu za deblokadu (3) da biste
•
oslobodili glavu stroja (4).
Da biste uključili motor, pritisnite sklopku za
•
uključivanje/isključivanje (2).
Kod fiksirane povlačne vodilice (23): pomoću
•
ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom
pokrećite glavu stroja (4) prema dolje tako da
liste pile (7) proreže radni komad.
Kad povlačna vodilica nije fiksirana (23): po-
•
vucite glavu stroja (4) sasvim prema naprijed
i zatim je pomoću ručke (1) ravnomjerno i
laganim pritiskom spustite prema dolje. Sad
polako i ravnomjerno pomičite glavu stroja (4)
sasvim prema natrag, tako da list pile (7) u
potpunosti prereže radni komad.
Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
•
vu stroja (4) u gornji početni položaj i pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (2).
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automatski
vraća prema gore, što znači da ručku (1) nakon
završetka rezanja ne smijete pustiti, već glavu stroja (4) polako i laganim protupritiskom pokrećite
prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na
0°- 45° (slike 1-3, 11)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi rezovi od 0° - 45° ulijevo i 0° - 45° udesno s obzirom
na graničnu vodilicu.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
•
za fiksiranje (14).
Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
•
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte
vijkom (14). Pila ima položaje na urezu pod
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i
45° u kojima se okretni stol može (17) čujno
uglaviti.
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
•
kako biste učvrstili okretni stol (17).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.1.
6.3 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol na 0°
(slike 1-3, 12)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi
rezovi od 0-45° ulijevo prema radnoj plohi.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
•
je montirajte na suprotnoj strani fiksnog stola
pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
•
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
•
Podešavanje kosog kuta na glavi stroja i
•
graničnoj vodilici izvodi se na način opisan
pod točkom 5.5, 5.6.
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.1.
6.4 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol na 0°- 45°
(slike 1-3, 13)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi
rezovi od 0-45° ulijevo i udesno od 0- 45° prema
radnoj plohi, s istovremenim podešavanjem okretnog stola prema graničnoj vodilici od 0°-45° ulijevo odnosno 0-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
•
je montirajte na suprotnoj strani fiksnog stola
pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
•
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
•
za fiksiranje (14).
Pomoću ručke (1) podesite okretni stol (17)
•
na željeni kut (vidi također točku 6.2).
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
•
kako biste učvrstili okretni stol.
Podešavanje kosog kuta na glavi stroja i
•
graničnoj vodilici izvodi se na način opisan
pod točkom 5.5, 5.6.
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću vijka (27) može se kontinuirano
•
podešavati dubina rezanja. Uvrtanjem ili odvrtanjem vijka (27) podesite željenu dubinu rezanja i ponovno pritegnite nazubljenu maticu
na vijku (27).
Provjerite podešenost na temelju probnog
Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine
(22).
Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem zatvarača
na donjoj strani.
6.7 Zamjena lista pile (slike 1, 15-17)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač kako biste
spriječili nenamjerno pokretanje stroja.
Oprez! Nosite rukavice kako biste spriječili zadobivanje posjekotina prilikom zamjene lista pile.
Križnim izvijačem odvrnite vijak (41) na glavi
•
stroja.
Ploču poklopca (42) gurnite prema gore tako
•
da vijak prirubnice bude pristupačan.
Jednom rukom pritisnite blokadu osovine pile
•
(5), a drugom rukom stavite ključ za vijak s
unutarnjim šesterokutom (13) na vijak prirubnice (31).
Čvrsto pritisnite blokadu osovine pile (5) i
•
polako okrećite vijak prirubnice (31) u smjeru
kazaljke na satu. Nakon maks. jednog okretaja
blokada osovine pile (5) se uglavi.
Sada s nešto više napora olabavite vijak pri-
•
rubnice (31) u smjeru kazaljke na satu.
Odvrnite vijak prirubnice (31) do kraja i skinite
•
vanjsku prirubnicu (32).
Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i
(32) i unutrašnju prirubnicu.
Obrnutim redoslijedom stavite novi list pile (7)
•
i stegnite ga.
Pozor! Kosina rezanja zubaca tj. smjer okre-
•
tanja lista pile (7) mora biti u smjeru strelice
na kućištu.
Ploču poklopca (42) gurnite natrag u početni
•
položaj i pričvrstite je vijkom (41).
Prije nego što ćete nastaviti raditi pilom, pro-
•
vjerite funkcioniranje zaštitnih naprava.
Pozor! Nakon svake zamjene lista pile pro-
•
vjerite prolazi li list pile slobodno u okomitom
položaju kao i pod kutom od 45° kroz prorez
okretnog stola (12).
Pozor! Zamjena i centriranje lista pile (7) mo-
•
raju biti propisno izvedeni.
položaju pomoću vijka za fiksiranje vodilice
(24).
Stroj nosite držeći ga za fiksni stol pile (18).
•
Da biste ponovno montirali stroj, postupite
•
prema točki 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), pomaknite sklopku za uključivanje/isključivanje (37) u
položaj „I“. Na radni komad koji se obrađuje projicira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju
vodilice rezanja.
Isključivanje: Pomaknite sklopku za uključivanje/
isključivanje
lasera (37) u položaj „0“.
Podešavanje lasera: Laganim otpuštanjem vijaka
možete podesiti laser prema potrebi. Kad podesite laser, ponovno pritegnite vijke. Pozor! Nemojte
gledati direktno u lasersko svjetlo!
Zamjena baterija: Pripazite na to je li laser (35)
isključen. Uklonite poklopac baterije (40). Izvadite
istrošene baterije i zamijenite ih novima (2 x 1,5
volta, tip R03, LR 03 Micro, AAA).
Prilikom umetanja baterija pripazite na njihov
točan polaritet. Zatvorite pretinac za baterije.
6.10 Zbrinjavanje baterija
Pakovinu zbrinite na ekološki primjeren način
u stanici za reciklažu. Pripazite da prethodno
sortirate materijal. Baterije ne smijete baciti u
kućno smeće. Svaki potrošač zakonski je obvezan
propisno zbrinuti baterije na za to predviđenom
sabiralištu. Istrošene baterije pošaljite na adresu
iSC GmbH, Eschenstraße 6 u D-94405 Landau.
Tamo će proizvođač zbrinuti baterije na stručan
način.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana oso-
ba kako bi se izbjegle opasnosti.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Da biste blokirali okretni stol (17), pritegnite
•
vijak za fiksiranje (14).
Pritisnite polugu za deblokiranje (3), glavu
•
stroja (4) pritisnite prema dolje i aretirajte
pomoću sigurnosnog svornjaka (25). Pila je
sad blokirana u donjem položaju.
Vlačnu funkciju pile fiksirajte u stražnjem
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve standarda EN 61000-3-11 i podliježe obavezi specijalnog priključivanja.
•
To znači da nije dopušten priključak na priključno mjesto po volji.
U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može u mreži izazvati povremena kolebanja napona.
•
Proizvod je predviđen isključivo za korištenje na priključnim mjestima koja
•
a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impedanciju Z sis = 0,25 + j 0,25 Ω ili
b) koja se mogu trajno opteretiti strujom od najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik dužni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
•
mjesto priključivanja proizvoda jedan od dva navedena zahtjeva a) ili b).
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Ugljene četkice
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*List pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se okreće.
Upozorenje!
Pomerljive granične vođice moraju da se za izvođenje kosih rezova (kada je nagnuta glava testere ili
obrtni sto sa podešavanjem ugla) fi ksiraju u spoljnoj poziciji.
Pri prorezivanju od 45° nalevo, leva granična vođica mora da se gurne prema spolja i fi ksira!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Specijalne napomene o laseru
Oprez! Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zrak
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zraka.
•
Laserski zrak ne usmeravajte na reflektujuće
•
površine i osobe ili životinje. Čak i laserski
zrak neznatne snage može da ošteti oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
•
ovde navedenog, to bi moglo da dovede do
opasne ekspozicije zračenju.
Nikad ne otvarajte laserski modul.
•
Ako duže vreme ne koristite testeru za pro-
•
secanje, izvadite baterije.
Nije dozvoljeno da promenama na laseru
•
povećavate njegovu snagu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
•
nastale zbog nepridržavanja bezbednosnih
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
napomena.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-5)
1. Drška
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Poluga za deblokiranje
4. Glava mašine
5. Blokada osovine testere
6. Pokretna zaštita lista testere
7. List testere
8. Stezna naprava
9. Baterija
10. Podloga radnog predmeta
11. Fiksna granična vođica
12. Prorez stola
13. Ključ za zavrtanj sa unutrašnjim šestouglom
14. Učvrsni zavrtanj
15. Kazaljka
16. Skala
17. Obrtni sto
18. Fiksni sto testere
19. Skala
20. Kazaljka
21. Učvrsni zavrtanj
22. Kesa za sakupljanje ivera
23. Povlačna vođica
24. Zavrtanj za fi ksiranje povlačne vođice
25. Sigurnosni svornjak
26. Zavrtanj za fi ksiranje podloge radnog pred-
meta
27. Nareckani zavrtanj za ograničavanje dubine
rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Zavrtanj za podešavanje
30. Zavrtanj za podešavanje
31. Zavrtanj prirubnice
32. Spoljna prirubnica
33. Poluga
34. Pomerljiva granična vođica
35. Laser
36. Zavrtanj za fi ksiranje granične vođice
37. Prekidač za uključivanje/isključivanje
38. Ručka za transport
39. Pretinac za bateriju lasera
40. Poklopac pretinca za bateriju
a Zavrtanj sa okruglom glavom
b Opružni prsten
c Pločica za podmetanje, mala
d Navrtka
e Šestougaoni zavrtanj
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Ručna kružna testera za prorezivanje i koso
•
rezanje
Stezna naprava
•
2 x podloga radnog komada
•
Kesa za sakupljanje ivera
•
Ključ za zavrtanj s unutrašnjim šestogulom
•
Zavrtanj sa okruglom glavom (24x)
•
Opružni prsten (24x)
•
Pločica za podmetanje, mala (24x)
•
Navrtka (24x)
•
Šestougaoni zavrtanj (4x)
•
Pločica za podmetanje, velika (8x)
•
Navrtka, velika (4x)
•
Opružni prsten (4x)
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Kružna testera za prorezivanje i koso rezanje služi
za rezanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za
rezanje ogrevnog drva.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji
su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba reznih ploča svih vrsta.
Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja
pridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava
za montažu kao i pogonskih napomena sadržanih
u uputstvima za upotrebu.
Lica koja opslužuju ili održavaju mašinu moraju
se upoznati sa pre navedenim i biti upućena u
moguće opasnosti. Pri tom treba tačno da se
poštuju važeći propisi za sprečavanje nesreća pri
radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja
važe u medicini rada i bezbednosno-tehničkim
oblastima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos
namenskom korišćenju mogu da nastanu
određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom
i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće
situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
•
području.
Zahvatanje u list testere koji rotira (poseko-
•
tina)
Povratni udarac radnih predmeta i njihovih
•
delova.
Lomovi lista testere.
•
Izletanje neispravnih delova tvrdog metala
•
lista testere.
Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
•
zaštite za sluh
Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
Naizmenični motor: ............... 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ............................................... 1900 W S1
Broj obrtaja u praznom hodu n
List testere od tvrdog metala: ..............................
........................................ ∅ 254 x ∅ 30 x 3,0 mm
Broj zubaca: ................................................... 60
Područje zakretanja: ..................... -45° / 0°/ +45°
Kosi rez ulevo: ...................................... 0° do 45°
Širina testere kod 90°: .................... 310 x 70 mm
Širina testere kod 45°: .................... 210 x 70 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez ulevo) ................ 210 x 40 mm
Klasa zaštite: ................................................ II/쓑
Težina: ............................................... cirka 23 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Talasna dužina lasera: ............................ 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom
EN 61029.
Vrednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
............................................ 3 dB
pA
............................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ......... 4800 min
0
....................... 97 dB(A)
pA
h
2
< 2,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
-1
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre priključivanja proverite da li podaci na tablici s
oznakom tipa odgovaraju podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego što počnete da podešavate uređaj,
uvek izvucite mrežni utikač.
5.1 Općenito
Mašina mora da se postavi stabilno, što znači
•
pričvrsti na radni sto, univerzalno postolje ili
slično.
Pre puštanja u rad treba da se montiraju svi
•
poklopci i sigurnosne naprave.
List testere mora slobodno da se kreće.
•
Drvo koje upravo obrađujete proverite na
•
eventuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl.
Pre nego što uključite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje proverite da li je list
testere pravilno montiran i da li se kreću gibljivi delovi.
slici 4a-4e. Lagano pritegnite pojedine delove
zavrtnjima (a), opružnim prstenovima (b),
pločicama za podmetanje (c) i navrtkama (d).
Počnite od gornjih poprečnih potpora (101) i
•
gornjih uzdužnih potpora (102), zatim pređite
na gornji dio nogara (105).
Zatim montirajte donje poprečene potpore
•
(103) i donje uzdužne potpore (104) zajedno
s nogarima (105). Nakon toga na nogare navucite gumene nožice (106).
Okrenite kompletno postolje i pritegnite sve
•
zavrtnje.
Testeru postavite na postolje i pričvrstite je
•
zavrtnjima (e), opružnim prstenovima (g),
pločicama za podmetanje (f) i navrtkama (h).
5.3 Montaža testere (slike 1-5)
Za podešavanje obrtnog stola (17) olabavite
•
zavrtanj za fiksiranje (14) za cirka 2 obrtaja
i pritisnite polugu (33) kako biste deblokirali
obrtni sto (17).
Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
•
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte
zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu
kod pozicija -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30° i 45° u kojima obrtni sto (17) može
čujno da se ukoči.
Laganim pritiskom na glavu mašine (4) prema
•
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog
klina (25) iz držača motora, testera se deblokira iz donjeg položaja. Pre nego pustite
sigurnosni klin (25) okrenite ga za 90° kako bi
testera ostala deblokirana.
Glavu mašine (4) zakrenite prema gore, tako
•
da se poluga za deblokiranje ukoči (3).
Stezna naprava (8) može da se montira levo i
•
desno na fiksni sto testere (18).
Otpustite zavrtnje za fiksiranje podloge rad-
•
nog predmeta (26).
Montirajte podlogu radnog komada (10) na
•
fiksni sto testere (18), pritegnite odgovarajući
zavrtanj (26) (slika 4).
Drugu podlogu radnog komada (10) monti-
•
rajte na suprotnu stranu testere i osigurajte je
odgovarajućim zavrtnjem za fiksiranje (26).
Glava mašine (4) može da se otpuštanjem
•
zavrtnja za fiksiranje (21) nagne ulevo na
maks. 45°.
5.4 Fino podešavanje graničnika za
prorezivanje 90° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
•
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (21) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim
udesno.
Postavite ugaoni graničnik od 90° (y) između
•
lista testere (7) i obrtnog stola (17).
Podešavajte zavrtanj (29) toliko, da ugao
•
između lista testere (7) i obrtnog stola (17)
bude 90°.
Na kraju proverite poziciju kazaljke (20)
•
na skali (19). Ako je potrebno, krstastim
odvijačem olabavite kazaljku (20), postavite
skalu (19) na položaj 0° i ponovo stegnite
zavrtanj držača.
Ugaoni graničnik ne dobija se u isporuci.
•
5.5 Fino podešavanje graničnika za kosi rez
45° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
•
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (21) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim na
levo pod 45°.
Postavite ugaoni graničnik od 45° (z) između
•
lista testere (7) i obrtnog stola (17).
Podešavajte zavrtanj (30) toliko, da ugao
•
između lista testere (7) i obrtnog stola (17)
bude tačno 45°.
Ugaoni graničnik ne dobija se u isporuci.
•
5.6 Podešavanje kosog ugla na glavi mašine
(slika 3, 14)
graničnom vođicom (34) koja se pričvršćuje
na graničnu vođicu (11).
Za ugaone odnosno kose rezove, pomerljiva
•
granična vođica mora se podesiti tako da se
spreči sudaranje s listom testere.
Pri prorezivanju kosih odnosno ugaonih
•
rezova ulevo, leva granična vođica mora da
se gune prema spolja. Otpustite pričvrsni
zavrtanj pomerljive granične vođice i povucite vođicu prema nazad tako da se eliminira
mogućnost sudara s listom testere. Pričvrsni
zavrtanj granične vođice ponovno pritegnite
pre svakog rezanja.
6. Pogon
6.1 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0°
(slika 1–3, 10)
Kod širine reza do 100 mm vlačna funkcija testere
može da se fi ksira pomoću zavrtnja na vođici
(24) u stražnjem položaju. Ako je širina reza veća
od 100 mm, morate pripaziti na to da zavrtanj za
fi ksiranje na vođici (24) bude olabavljen, a glava
mašine (4) pokretna.
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
•
Pomoću ručke (1) pomerite glavu mašine (4)
•
unazad i po potrebi je u tom položaju fiksirajte. (zavisno od dužine reza)
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu
•
vođicu (11) i na obrtni sto (17).
Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
•
(8) na fiksni sto testere (18) kako biste sprečili
njegovo pomeranje tokom rezanja.
Pritisnite polugu za deblokadu (3) kako biste
•
oslobodili glavu mašine (4).
Da biste uključili motor, pritisnite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje (2).
Kod fiksirane povlačne vođice (23): pomoću
•
ručke (1) ravnomerno i laganim pritiskom pomerajte glavu mašine (4) prema dole, tako da
liste testere (7) proreže radni predmet.
Kad povlačna vođica nije fiksirana (23): povu-
•
cite glavu mašine (4) sasvim napred i zatim
je pomoću ručke (1) ravnomerno uz lagani
pritisak spustite prema dole. Sad polako i ravnomerno pomerajte glavu mašine (4) sasvim
unazad, tako da list testere (7) u potpunosti
prereže radni komad.
Nakon svršetka rezanja ponovo vratite glavu
•
mašine (4) u gornji početni položaj i pustite
prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se automatski vraća prema gore, što znači da ručku (1)
nakon svršetka rezanja ne smete da pustite, nego
glavu (4) mašine polagano i laganim protivpritiskom pomerate prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0°-45°
(slika 1-3, 11)
Pomoću testere za prosecanje mogu da se izvode rezovi od 0° - 45° na levo i 0° - 45° na desno
prema graničnoj vođici.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
•
za fiksiranje (14).
Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
•
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte
zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu
kod pozicija -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30° i 45° u kojima obrtni sto (17) može
čujno da se ukoči.
Ponovo pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
•
kako biste učvrstili obrtni sto (17).
Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
•
6.1.
6.3 Kosi rez pod 0°- 45° i obrtni sto 0°
(sl. 1-3, 12)
Pomoću testere za prosecanje mogu da se
vrše kosi rezovi od 0-45° na levo prema radnoj
površini.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
•
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola
testere (18).
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
•
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
•
Podešavanje kosog ugla na glavi mašine i
•
graničnoj vođici izvodi se na način opisan
pod tačkom 5.5, 5.6.
Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
•
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0°- 45° i obrtni sto 0°
(sl. 1-3, 13)
Pomoću testere za prosecanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0- 45° ulevo i od 0- 45°
udesno prema radnoj površini, s istovremenim
podešavanjem obrtnog stola prema graničnoj
vođici od 0°-45° ulevo odnosno 0-45° udesno
(dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
•
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola
testere (18).
za fiksiranje (14).
Pomoću ručke (1) podesite obrtni sto (17) na
•
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2).
Ponovno pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
•
kako biste učvrstili obrtni sto.
Podešavanje kosog ugla na glavi mašine i
•
graničnoj vođici izvodi se na način opisan pod
tačkom 5.5, 5.6.
Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
•
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću zavrtnja (27) može kontinualno da se
•
podešava dubina rezanja. Uvrtanjem ili odvrtanjem zavrtnja (27) podesite željenu dubinu
rezanja i ponovno pritegnite nareckanu navrtku na zavrtnju (27).
Proverite podešenost na temelju probnog
•
rezanja.
6.6 Kesa za sakupljanje ivera (sl. 2)
Testera ima kesu za sakupljanje ivera (22).
Kesu sa iverom (22) možete da ispraznite otvaranjem zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamena lista testere (slike 1, 15-17)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač kako biste
sprečili nekontrolisano pokretanje mašine.
Oprez! Nosite rukavice kako biste sprečili posekotine prilikom zamene lista testere.
Krstastim odvijačem odvrnite zavrtanj (41) na
•
glavi mašine.
Ploču poklopca (42) gurnite prema gore tako
•
da zavrtanj prirubnice bude pristupačan.
Jednom rukom pritisnite blokadu osovine tes-
•
tere (5), a drugom rukom stavite ključ za zavrtanj s unutrašnjim šestouglom (13) na zavrtanj
prirubnice (31).
Čvrsto pritisnite blokadu osovine testere (5)
•
i polako okrećite zavrtanj prirubnice (31) u
smeru kazaljke na časovniku. Nakon maks.
jednog obrtaja blokada osovine testere (5) se
ukoči.
Sada s nešto više napora olabavite zavr-
•
tanj prirubnice (31) u smeru kazaljke na
časovniku.
Odvrnite ceo zavrtanj prirubnice (31) i skinite
•
spoljnu prirubnicu (32).
Skinite list testere (7) s unutrašnje prirubnice i
spoljnu (32) i unutrašnju prirubnicu.
Novi list testere (7) ponovo umetnite obrnutim
•
redom i pričvrstite ga.
Pažnja! Kosina rezanja zubaca tj. smer okre-
•
tanja lista testere (7) treba da bude u smeru
strelice na kućištu.
Ploču poklopca (42) gurnite nazad u početni
•
položaj i pričvrstite je vijcima (41).
Pre nego ponovo počnete raditi s testerom,
•
treba da proverite funkcionisanje zaštitnih
naprava.
Pažnja! Nakon svake zamene lista testere
•
proverite da li list testere prolazi slobodno u
vertikalnom položaju kao i pod uglom od 45°
kroz prorez obrtnog stola (12).
Pažnja! Zamena i centriranje lista testere (7)
•
mora da se vrši propisno.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Stegnite zavrtanj za fiksiranje (14) kako biste
•
blokirali obrtni sto (17).
Pritisnite polugu za deblokiranje (3), glavu
•
mašine (4) pritisnite prema dole i fiksirajte
pomoću sigurnosnog svornjaka (25). Testera
je sad blokirana u donjem položaju.
Vlačnu funkciju testere fiksirajte u stražnjem
•
položaju pomoću odgovarajućeg zavrtnja za
vođicu (24).
Mašinu nosite držeći je za fiksni sto testere
•
(18).
Da biste ponovno montirali mašinu, postupite
•
prema tački 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje (37) u
položaj „I“. Na radni predmet koji obrađujete projicira se laserska linija koja pokazuje tačnu poziciju
vođice rezanja.
Isključivanje: Pomerite prekidač za uključivanje/
isključivanje
lasera (37) u položaj „0“.
Podešavanje lasera: Laganim otpuštanjem zavrtanja možete da podesite laser prema potrebi.
Kad podesite laser, ponovno stegnite zavrtnje.
Pažnja! Nemojte da gledate direktno u lasersko
svetlo!
Zamena baterija: Pripazite na to da je laser (35)
isključen. Uklonite poklopac baterije (40). Izvadite
istrošene baterije i zamenite ih novima (2 x 1,5
volt, tip R03, LR 03 Micro, AAA).
Kod umetanja baterija pripazite na njihov tačan
polaritet. Zatvorite pretinac za baterije.
Ambalažu odložite na ekološki primeren način u
stanici za reciklažu. Pripazite na to da prethodno
sortirate materijal. Baterije ne smete da bacate u
kućni otpad. Svaki potrošač zakonski je obavezan
da propisno odloži baterije na za to predviđeno
sakupljalište. Molimo Vas da istrošene baterije
pošaljete na adresu iSC GmbH, Eschenstraße 6
in D-94405 Landau. Tamo će proizvođač odložiti
baterije u otpad na stručan način.
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacioni broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad.
Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad,
trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu
takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo
sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj
upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je
između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava uslove norme EN 61000-3-11 i podleže obavezi specijalnog priključivanja. To
•
znači da nije dozvoljen priključak na priključno mesto po volji.
U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može da u mreži izazove povremena kolebanja napona.
•
Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na priključnim mestima koja
•
a) ne prekoračuju maksimalno dozvoljenu mrežnu impedancu Z sis = 0,25 + j 0,25 Ω ili
b) koja mogu trajno da se opterete strujom od najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik dužni ste proveriti i po potrebi se konzultovati sa distributerom el. energije, da li mes-
•
to priključivanja proizvoda ispunjava jedan od dva navedena uslova a) ili b).
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Varování!
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v
úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány.
Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně
přišroubována!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor! laserové záření
Nedívejte se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
•
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
•
odrážející světelné záření a na osoby nebo
zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko.
Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
•
uvedeným způsobem, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
•
Pokud se kapovací pila delší dobu nepoužívá,
•
měly by být odstraněny baterie.
Není dovoleno provádět na laseru takové
•
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
výkonu.
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
•
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–5)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Baterie
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Klíč s vnitřním šestihranem
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel
16. Stupnice
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Zajišťovací šroub
22. Sběrný vak na piliny
23. Vedení pojezdu
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro
obrobky
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
29. Seřizovací šroub
30. Seřizovací šroub
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Páka
34. Pohyblivá dorazová lišta
35. Laser
36. Zajišťovací šroub pro dorazovou lištu
37. Za-/vypínač laseru
38. Přepravní rukojeť
39. Přihrádka na baterie pro laser
40. Víčko bateriové přihrádky
a Šroub s kulatou hlavou
b Pružný kroužek
c Podložka, malá
d Matice
e Šroub se šestihrannou hlavou
f Podložka, velká
g Pružný kroužek
h Matice
100 Podstavec kompletní
101 Horní příčná vzpěra
102 Horní podélná vzpěra
103 Dolní příčná vzpěra
104 Dolní podélná vzpěra
105 Noha
106 Gumová botka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
•
Upínací zařízení
•
2 x opěrná plocha pro obrobky
•
Sběrný vak na piliny
•
Klíč s vnitřním šestihranem
•
Šroub s kulatou hlavou (24x)
•
Pružný kroužek (24x)
•
Podložka malá (24x)
•
Matice (24x)
•
Šroub se šestihrannou hlavou (4x)
•
Podložka, velká (8x)
•
Matice, velká (4x)
•
Pružný kroužek (4x)
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke
kapování dřeva a dřevu podobných materiálů,
odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro
řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče. Použití dělicích kotoučů všech druhů je
zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísn
dodržovány platné předpisy k předcházení
úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a
bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a
z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu
určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové
faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
•
části pily.
Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
•
zranění)
Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
•
Zlomení pilového kotouče.
•
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
•
ho kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
Pokosový řez doleva: ........................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šířka řezu při 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): .......... 210 x 40 mm
Třída ochrany: .............................................. II/쓑
Hmotnost: ........................................... cca 23 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
pA
WA
: ......................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
................................................. 3 dB
................................................3 dB
pA
.......... 110 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
-1
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
přišroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč se musí volně otáčet.
•
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
•
že je pilový kotouč správně namontovaný, a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
- 74 -
CZ
5.2 Montáž podstavce (obr. 1, 4a-4e)
Smontujte podstavec tak, jak je znázorněno
•
na obr. 4a–4e. Jednotlivé části volně
sešroubujte; použijte k tomu šrouby (a),
pružné podložky (b), podložky (c) a matice
(d).
Začněte s horními příčnými vzpěrami (101)
•
a horními podélnými vzpěrami (102), poté
pokračujte nohami – horní díl (105).
Posléze namontujte dolní příčné vzpěry (103)
•
a dolní podélné vzpěry (104) současně s
nohami (105). Na nohy poté nasaďte gumové
botky (106).
Kompletní podstavec otočte a všechna
•
šroubová spojení pevně dotáhněte.
Pilu postavte na podstavec a přišroubujte ji na
•
něj za pomoci šroubů (e), pružných kroužků
(g), podložek (f) a matic (h).
5.3 Montáž pily (obr. 1-5)
Pro nastavení otočného stolu (17) povolte
•
zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení a
stlačte páku (33) pro odblokování otočného
stolu (17).
Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
•
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16)
a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu
(14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí.
Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
•
dolů a současným vytažením pojistného čepu
(25) z držáku motoru se pila odblokuje ze
spodní polohy. Otočte pojistný čep o 90° (25)
dříve, než ho pustíte, aby pila zůstala odblokovaná.
Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až
•
jisticí páčka (3) zaskočí.
Upínací zařízení (8) může být namontováno
•
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily
(18).
Uvolněte zajišťovací šrouby pro opěrnou plo-
•
chu pro obrobky (26).
Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat
•
na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný
zajišťovací šroub (26) (obr. 4).
Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) na-
•
montujte na protilehlé straně pily a zajistěte ji
příslušným zajišťovacím šroubem (26).
Hlava stroje (4) může být povolením
•
zajišťovacího šroubu (21) skloněna doleva na
max. 45°.
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doprava.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
•
přiložte 90° dorazový úhelník (y).
Seřizovací šroub (29) nastavit tak dalece, až
•
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným
stolem (17) činí 90°.
Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20)
•
na stupnici (19). V případě potřeby uvolnit
ukazatel (20) pomocí křížového šroubováku,
nasadit na polohu 0° na stupnici (19) a úchytný šroub opět utáhnout.
Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dorazovou lištou (34), která je našroubována
na pevné dorazové liště (11).
Pro řezy pod úhlem resp. pokosové řezy se
•
pohyblivá dorazová lišta musí nastavit tak,
aby se zabránilo střetu s pilovým kotoučem.
Při pokosových řezech resp. řezech pod
•
úhlem doleva musí být levá dorazová lišta
posunuta směrem ven. Uvolněte zajišťovací
šroub pohyblivé dorazové lišty a posuňte lištu
natolik zpět, aby byl vyloučen střet s pilovým
kotoučem. Před každým řezem opět utáhněte
zajišťovací šrouby dorazové lišty.
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí
zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24)
funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Po-
kud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát
na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) uvolněný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
•
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
•
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
(podle šířky řezu)
Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
•
lištu (11) a otočný stůl (17).
Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
•
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabránilo posunutí obrobku během řezání.
Stiskněte jisticí páčku (3), aby se hlava stroje
•
(4) uvolnila.
Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
•
Při zafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
•
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1)
rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů,
až pilový kotouč (7) prořeže obrobek.
Při nezafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
•
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji
pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s
lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4)
nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela
dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže
obrobek.
Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
•
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/
vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto-
maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu
nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 11)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči
dorazové liště.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
•
zajišťovacího šroubu (14).
Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
•
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16)
a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu
(14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí.
Pro zafixování otočného stolu (17) opět
•
utáhněte zajišťovací šroub (14).
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0–45° a doprava 0–45° k pracovní ploše, se současným nastavením otočného
stolu k dorazové liště 0°–45° doleva resp. 0°–45°
doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
•
nebo ho namontujte na protilehlou stranu
pevného stolu pily (18).
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
•
zajišťovacího šroubu (14).
Pomocí rukojeti (1) nastavte otočný stůl (17)
•
na požadovaný úhel (viz také bod 6.2).
Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte
•
zajišťovací šroub (14).
Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
•
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v
bodě 5.5, 5.6.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 3)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nasta-
•
vena hloubka řezu. Nastavte požadovanou
hloubku řezu utažením nebo povolením
šroubu (27) a poté opět utáhněte rýhovanou
matici na šroubu (27).
Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
šroub (41) na hlavě stroje.
Krycí desku (42) zvedněte nahoru natolik, aby
•
byl přístupný šroub příruby.
Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
•
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby s
vnitřním šestihranem (13) na přírubový šroub
(31).
Tlačte pevně na blokování hřídele pily (5) a
•
přírubovým šroubem (31) pomalu otáčejte ve
směru hodinových ručiček. Po max. jednom
otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí.
Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
•
přírubový šroub (31) ve směru hodinových
ručiček.
Přírubový šroub (31) zcela vyšroubujte a
•
sejměte vnější přírubu (32).
Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
•
stáhněte ho směrem dolů.
Přírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
•
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte.
V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
•
(7) a utáhněte ho.
Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
•
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem
šipky na krytu.
Krycí desku (42) stlačte zpět do výchozí polo-
•
hy a upevněte ji šroubem (41),
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
•
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu
(12) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze,
tak i při naklonění na 45°.
Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25).
Pila je nyní zaaretována v dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
•
šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní
poloze.
Přístroj noste za pevný stůl pily (1 8).
•
Při opětovné montáži pily postupujte podle
•
bodu 5.2.
6.9 Provoz laseru (obr. 2)
Zapnutí: Za-/vypínač laseru (37) nastavte do
polohy „I“, abyste zapnuli laser (35). Na obrobek
určený k opracování je promítána laserová čára,
která ukazuje přesné vedení řezu.
Vypnutí: Stiskněte za-/vypínač
laseru (37) do polohy „0“.
Nastavení laseru: Lehkým povolením šroubů lze
laser v případě potřeby seřídit. Po dokončení
seřizování šrouby opět utáhněte. Pozor! Nedívejte
se přímo do světla laseru!
Výměna baterií: Dbejte na to, aby byl laser (35)
vypnutý. Odstraňte víčko bateriové přihrádky (40).
Vyjměte vypotřebované baterie a vyměňte je za
nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 Micro, AAA).
Při vložení dbejte na správnou polaritu baterií. Bateriovou přihrádku opět zavřete.
6.10 Likvidace baterií
Baterie odevzdejte k řádné ekologické recyklaci.
Dbejte na roztřídění podle druhů baterií. Baterie
se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je podle zákona povinen
baterie řádně odložit do příslušných sb
míst. Vypotřebované baterie zašlete na adresu
iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau,
Německo. Tam je výrobcem zaručena odborná
likvidace.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 78 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
•
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
•
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha!
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným
stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii.
Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a
riadne priskrutkovať!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Opatrne! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
•
lúča.
V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč
•
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na
zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom
môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
•
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Keď sa kapovacia píla dlhší čas nepoužíva,
•
mali by z nej byť vybrané batérie.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
•
aby sa zvýšil výkon lasera.
Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
•
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
•
Upínací prípravok
•
2 x podložka pre obrobok
•
Záchytné vrecko na piliny
•
Kľúč s vnútorným šesťhranom
•
Skrutka s guľatou hlavou (24x)
•
Pružná podložka (24x)
•
Podložka, malá (24x)
•
Matica (24x)
•
Šesťhranná skrutka (4x)
•
Podložka, veľká (8x)
•
Matica, veľká (4x)
•
Pružná podložka (4x)
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov,
primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre
toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích
kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné
predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu
niektoré špecifi cké zvyškové rizikové faktory cel-
kom vylúč
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
•
•
•
•
- 85 -
iť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rezné zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Šikmý rez doľava: ................................. 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šírka rezu pri 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý): .................. 210 x 40 mm
Trieda ochrany: ............................................. II/쓑
Hmotnosť: ........................................... cca 23 kg
Trieda laseru: .................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
: .................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
pA
............................................3 dB
......... 110 dB (A)
WA
...........................................3 dB
< 2,5 m/s
h
2
2
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
-1
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým,
než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
5.2 Montáž podstavca (obr. 1, 4a - 4e)
Zmontujte podstavec podľa zobrazenia na
•
obr. 4a-4e. Voľne zoskrutkujte jednotlivé
súčasti pomocou skrutiek (a), pružných
podložiek (b), podložiek (c) a matíc (d).
Začnite s hornými priečnikmi (101) a horný-
•
mi pozdĺžnymi priečkami (102), potom
pokračujte s podstavcovými nohami – horný
diel (105).
Následne namontujte dolné priečniky (103) a
•
dolné pozdĺžne priečky (104), súčasne s podstavcovými nohami (105). Potom natiahnite
gumené pätky (106) na podstavcové nohy.
Otočte kompletný podstavec a dotiahnite
•
všetky skrutkové spoje.
Postavte pílu na podstavec a priskrutkujte pílu
•
na podstavec pomocou skrutiek (a), pružných
podložiek (g), podložiek (f) a matíc (h).
5.3 Montáž píly (obr. 1-5)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoliť
•
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky a stlačiť
páčku (33), aby sa otočný stôl (17) odblokoval.
Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť
•
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla
má aretačné polohy v pozíciách -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí.
Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
•
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z
dolnej polohy. Otočte poistný čap (25) o 90°
predtým, než ho pustíte, aby zostala píla odblokovaná.
Hlavu prístroja (4) otočiť nahor, až kým
•
nezaskočí odisťovacia páčka (3).
Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
•
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18).
Uvoľniť aretačné skrutky na podložku pre
•
obrobok (26).
Namontovať podložku pre obrobok (10) na
•
pevne stojacom pílovom stole (18), dotiahnuť
príslušnú aretačnú skrutku (26) (obr. 4).
Druhú podložku pre obrobok (10) namontovať
•
na protiľahlej strane píly a zaistiť pomocou
príslušnej aretačnej skrutky (26).
Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť doľava
•
o max. 45° stupňov po uvoľnení aretačnej
skrutky (21).
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a
otočným stolom (17) uhol 90°.
Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
•
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to
potrebné, povoľte ukazovateľ (20) pomocou
krížového skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno
dotiahnite.
Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
dorazovou lištou (34), ktorá je naskrutkovaná
na pevne stojacej dorazovej lište (11).
Pre uhlové resp. šikmé rezy je potrebné
•
pohyblivú dorazovú lištu nastaviť tak, aby sa
zabránilo stretu s pílovým kotúčom.
Pri šikmých resp. uhlových rezoch smerom
•
doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť
smerom von. Povoľte aretačnú skrutku
pohyblivej dorazovej lišty a potiahnite lištu
tak ďaleko, aby sa vylúčil stret s pílovým
kotúčom. Pred každým rezaním znovu pevne
dotiahnite aretačné skrutky dorazovej lišty.
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné
zafi xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej
skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe.
Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je
potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka
pre ťahové vedenie (24) uvoľnená a aby bola hlava prístroja (4) pohyblivá.
Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
•
Hlavu prístroja (4) posuňte pomocou rukoväte
•
(1) smerom dozadu a v prípade potreby ju
v tejto polohe zafixujte (v závislosti od šírky
rezu).
Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
•
(11) a na otočný stôl (17).
Materiál upevniť pomocou upínacieho príp-
•
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole
(18), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku
počas procesu rezania.
Zatlačiť odisťovaciu páčku (3) za účelom
•
uvoľnenia hlavy prístroja (4).
Stlačiť vypínač zap/vyp (2) za účelom zapnu-
•
tia motora.
Pri zafixovanom ťahovom vedení (23): Hlavu
•
prístroja (4) posúvať rovnomerne a s ľahkým
tlakom pomocou rukoväte (1) smerom nadol,
kým pílový kotúč (7) neprereže obrobok.
Pri nezafixovanom ťahovom vedení (23):
•
Hlavu prístroja (4) potiahnuť celkom dopredu
a potom prostredníctvom rukoväte (1) rovnomerne a pod ľahkým tlakom nechať klesnúť
celkom nadol. Teraz hlavu prístroja (4) pomaly
a rovnomerne posunúť celkom dozadu, kým
pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení procesu rezania uviesť hlavu
•
prístroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a
pustiť vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Vratná pružina vracia prístroj automaticky
späť nahor, to znamená nepúšťať rukoväť (1)
hneď po skončení rezania, ale pohybovať hlavou
prístroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°-45°
(obr. 1-3, 11)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
kapovacie rezy 0°- 45° doľava a 0° - 45° doprava
voči dorazovej lište.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
•
skrutky (14).
Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť
•
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla
má aretačné polohy v pozíciách -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí.
Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
•
xujte otočný stôl (17).
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
•
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°
(obr. 1-3, 12)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom -0°-45° ku
pracovnej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby
•
demontovať alebo namontovať na protiľahlej
strane pevne stojaceho pílového stola (18).
Uviesť hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
•
Otočný stôl (17) zafixovať v polohe 0°.
•
Nastavenie šikmého uhla na hlave prístroja a
•
dorazovej lište sa vykonáva podľa popisu v
bode 5.5 a 5.6.
Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1.
•
6.4 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°- 45°
(obr. 1-3, 13)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0-45° a
smerom doprava pod uhlom 0-45° k pracovnej
ploche, so súčasným nastavením otočného stola
k dorazovej lište od 0-45° doľava resp. 0-45° doprava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby
•
demontovať alebo namontovať na protiľahlej
strane pevne stojaceho pílového stola (18).
Uviesť hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
zafixovať otočný stôl.
Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja
•
a dorazovej lišty sa vykonáva podľa popisu v
bodoch 5.5 a 5.6.
Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1.
•
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3)
Pomocou skutky (27) sa môže plynulo
•
nastaviť hĺbka rezu. Nastavte želanú hĺbku
rezu zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním
skrutky (27) a nakoniec znovu pevne dotiahnite vrúbkovanú maticu na skrutke (27).
Skontrolujte nastavenie pomocou
•
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny
(22).
Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po otvorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 15-17)
Nebezpečenstvo! Vytiahnite kábel zo siete, aby
ste vylúčili neúmyselné rozbehnutie stroja.
Opatrne! Používajte rukavice, aby ste zabránili
rezným zraneniam pri výmene pílového kotúča.
Odskrutkujte pomocou krížového skrutkovača
•
skrutku (41) na hlave prístroja.
Posuňte kryciu platničku (42) nahor tak, aby
•
bola prístupná prírubová skrutka.
Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
•
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte vnútorný
šesťhranný kľúč (13) na prírubovú skrutku
(31).
Pevne zatlačte na blokovanie pílového
•
hriadeľa (5) a otáčajte skrutkou (31) pomaly
proti smeru hodinových ručičiek. Po max.
jednej otáčke by malo blokovanie pílového
hriadeľa (5) zaskočiť.
Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
•
skrutku (31) v smere hodinových ručičiek.
Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
•
odoberte vonkajšiu prírubu (32).
Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
•
stiahnite ho smerom nadol.
Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
•
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť.
Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
•
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho
dotiahnite.
Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
•
otáčania pílového kotúča (7), sa musí
zhodovať so smerom šípky na kryte prístroja.
Posuňte kryciu platničku (42) naspäť do
•
východiskovej polohy a upevnite ju pomocou
skrutky (41).
Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
•
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných
zariadení.
Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
•
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej polohe ako aj naklonený na 45° voľne pretáča v
stolnej vložke (12).
Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúča
prístroja (4) dozadu a zafixovať pomocou
poistného čapu (25). Píla je tak zablokovaná v
spodnej polohe.
Zafixovaťťahovú funkciu píly pomocou
•
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v
zadnej polohe.
Prístroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
•
(18).
Na opätovné zmontovanie prístroja postupujte
•
podľa bodu 5.2.
6.9 Prevádzka lasera (obrázok 2)
Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (37)
do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá
ukazuje presné vedenie rezu.
Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (37) do
polohy „0“.
Nastavenie lasera: Ľahkým povolením skrutiek sa
dá laser podľa potreby nastavovať. Po nastavovacích prácach skrutky znovu dotiahnite. Pozor!
Nepozerajte sa priamo do laserového lúča!
Výmena batérií: Dbajte na to, aby bol laser (35)
vypnutý. Odstráňte kryt batérií (40). Vyberte von
vybité batérie a nahraďte ich novými (2 x 1,5 volt
typ R03, LR 03 micro, AAA).
Dbajte pri vkladaní na dodržanie správnej polarity
batérií. Zatvorte kryt na vkladanie batérií.
6.10 Likvidácia batérií
Obal odovzdajte na ekologickú recykláciu. Dbajte
na triedenie odpadu pre recykláciu. Batérie sa
nesmú zahadzovať do domového odpadu. Každý
spotrebiteľ je povinný batérie riadne odovzdať na
likvidáciu na určených zberných miestach. Spotrebované batérie pošlite na adresu ISC GmbH,
Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tu zaručuje
výrobca odbornú likvidáciu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
•
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
•
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
•
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, alebo
b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
•
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначенунижчевідповідністьвиробу
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 18.10.2018
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016415
Art.-No.: 43.008.17 I.-No.: 11017 Documents registrar: Wasmeier Korbinian
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar