Einhell TC-SM 2531/1 U User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga
Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i
koso rezanje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
TC-SM 2531/1 U
4
Art.-Nr.: 43.008.17 I.-Nr.: 11017
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 1Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 1 12.11.2018 08:56:2312.11.2018 08:56:23
1
1
2
3
4
22
34 18
17 16
6 7
11
12
15
100
13 8 10
1b
9
106
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 2Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 2 12.11.2018 08:56:3112.11.2018 08:56:31
1c
f
h
db c a
- 2 -
g
e
1d 1e
101
102
105
103
104
2 3
5
25
33
14
22
35
39/40
4a 4b
105
101
a, b, c, d
27/28
37 21
104
38
4
33
8
26
14
103
105
102
102
- 3 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 3Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 3 12.11.2018 08:56:3212.11.2018 08:56:32
101
4c 4d
4e 5
106
105
34
e, f
6
29
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 4Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 4 12.11.2018 08:56:3412.11.2018 08:56:34
7
- 4 -
36
30
8 9
28
7
y
17
20
19
z
7
10
11
12 13
8
34
8
8
- 5 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 5Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 5 12.11.2018 08:56:3512.11.2018 08:56:35
14 15
8
34
16 17
41
31
24
23
32
42
- 6 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 6Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 6 12.11.2018 08:56:3612.11.2018 08:56:36
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 7Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 7 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung!
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 8Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 8 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser Vorsicht! Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Batterie
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. Innensechskantschlüssel
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Hebel
34. bewegliche Anschlagschiene
35. Laser
36. Feststellschraube für Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Batteriefach Laser
40. Batteriefachdeckel
- 9 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 9Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 9 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
a Rundkopfschraube b Federring c Unterlegscheibe, klein d Mutter e Sechskantschraube f Unterlegscheibe, groß g Federring h Mutter
100 Untergestell komplett 101 Obere Querstrebe 102 Obere Längsstrebe 103 Untere Querstrebe 104 Untere Längsstrebe 105 Standbein 106 Gummifuß
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
2 x Werkstückauflage
Spänefangsack
Innensechskantschlüssel
Rundkopfschraube (24x)
Federring (24x)
Unterlegscheibe, klein (24x)
Mutter (24x)
Sechskantschraube (4x)
Unterlegscheibe, groß (8x)
Mutter groß (4x)
Federring (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
- 10 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 10Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 10 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
.............................. 97 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
< 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Leistung: .............................................1900 W S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Schwenkbereich: ........................... -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 70 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 70 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 40 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 11Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 11 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
: .............................4800 min
0
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Montage des Untergestells (Bild 1, 4a – 4e)
Montieren Sie das Untergestell wie in Bild
4a-4e gezeigt. Verschrauben sie die einzel­nen Bauteile locker mit den Schrauben (a), Federringen(b), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d). Beginnen Sie mit den oberen Querstreben
(101) und oberen Längsstreben (102), da­nach folgend mit den Standbeinen – Oberteil
(105) Montieren Sie als nächstes die unteren
Querstreben (103) und unteren Längsstreben (104) gleichzeitig mit den Standbeinen (105). Ziehen Sie danach die Gummifüße (106) auf die Standbeine. Drehen Sie das komplette Untergestell um
und ziehen Sie alle Verschraubungen nach. Stellen Sie die Säge auf das Untergestell und
verschrauben Sie die Säge mit den Schrau­ben (e), Federringen(g), Unterlegscheiben (f) und Muttern (h) am Untergestell.
5.3 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern und den Hebel (33) drücken, um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
lösen. Werkstückauflage (10) am feststehenden
Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4). Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
genüberliegenden Seite der Säge montieren und mit der entsprechenden Feststellschrau­be (26) sichern. Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Feststellschraube (21), nach links auf max. 45° geneigt werden.
- 12 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 12Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 12 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforder­lich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschrauben­dreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.6 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 3, 14)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Jetzt kann der Maschinenkopf stufenlos nach
links geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Feststellschraube (21) wieder festziehen
5.7 Einstellung der beweglichen Anschlag­schiene (Bild 1, 5) Vorsicht! Diese Säge ist mit einer bewegli-
chen Anschlagschiene (34) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt ist. Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte muss die
bewegliche Anschlagschiene eingestellt wer­den, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu vermeiden. Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Öffnen Sie die Feststellschraube der beweglichen Anschlag­schiene und ziehen Sie die Schiene soweit zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrauben der Anschlag­schiene wieder an.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 10)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) gelöst und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absen­ken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
- 13 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 13Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 13 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 15-17) Gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker um unbe-
absichtigtes Anlaufen der Maschine auszuschlie­ßen. Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe um Schnitt­verletzungen beim Wechsel des Sägeblattes zu vermeiden.
Öffnen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
zieher die Schraube (41) am Maschinenkopf. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) nach
oben so dass die Flanschschraube zugäng­lich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (13) auf die Flanschschraube (31). Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre
(5) und drehen Sie die Flanschschraube (31) langsam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
- 14 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 14Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 14 12.11.2018 08:56:3712.11.2018 08:56:37
D
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) in die
Ausgangsposition zurück und befestigen Sie diese mit der Schraube (41). Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“. Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öff nen der Schrauben kann der Laser bei Bedarf justiert werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den Justierar-beiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt in das Laserlicht blicken! Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der
Laser (35) ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (40). Entnehmen Sie die ver­brauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
6.10 Entsorgung Batterien
Führen Sie die Verpackung einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zu. Achten Sie auf sorten­reines Recycling. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich dazu verpfl ichtet, Batterien ordnungs- gemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachge­rechte Entsorgung gewähreistet.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
- 15 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 15Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 15 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
D
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 16 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 16Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 16 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 17Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 17 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 18Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 18 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 19Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 19 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 20Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 20 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred zagonom
6. Obratovanje
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
- 21 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 21Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 21 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Opozorilo!
Premične omejilne tirnice morajo biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Pri čeličnem rezu 45° v levo mora biti leva omejilna tirnica potisnjena navzven in privijačena!
- 22 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 22Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 22 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser Opozorilo! Laserska tehnologija Ne glejte v laserski žarek Varnostni razred laserja 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikoli ne glejte neposredno v smeri žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne površine, ljudi ali živali. Tudi laserski
žarek z majhno močjo lahko poškoduje oko.
Previdno – če se izvajajo drugi postopki, kot
tukaj navedeni, lahko pride do nevarne izpos-
tavljenosti žarkom.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Če čelilne žage dlje časa ne uporabljate, od-
stranite baterije.
Laserja ni dovoljeno spreminjati na tak način,
da se poveča njegova moč.
Izdelovalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja var-
nostnih napotkov.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1-5)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Odklepna ročica
4. Glava stroja
5. Blokada gredi žage
6. Gibljiva zaščita žaginega lisat
7. Žagin list
8. Vpenjalna naprava
9. Baterija
10. Opora za obdelovanca
11. Fiksna omejilna tirnica
12. Mizni nastavek
13. Ključ z notranjim šestrobom
14. Pritrdilni vijak
15. Kazalec
16. Skala
17. Vrtljiva miza
18. Fiksna miza za žago
19. Skala
20. Kazalec
21. Pritrdilni vijak
22. Vreča za žagovino
23. Vlečno vodenje
24. Pritrdilni vijak za vlečno vodenje
25. Varnostni zatič
26. Pritrdilni vijak za oporo obdelovanca
27. Narebričeni vijak za omejitev globine reza
28. Omejilo za omejitev globine reza
29. Nastavni vijak
30. Nastavni vijak
31. Krilati vijak
32. Zunanja prirobnica
33. Ročica
34. Gibljiva omejilna tirnica
35. Laser
36. Pritrdilni vijak za omejilno tirnico
37. Stikalo za vklop/izklop laserja
38. Transportni ročaj
39. Predal za baterije laser
40. Pokrov predala za baterijo
a Vijak z okroglo glavo b Vzmetni obroč c Podložka, majhna d Matica e Šestrobni vijak f Podložka, velika g Vzmetni obroč h Matica
- 23 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 23Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 23 12.11.2018 08:56:3812.11.2018 08:56:38
SLO
100 Podnožje, komplet 101 Zgornja prečna opora 102 Zgornja vzdolžna opora 103 Spodnja prečna opora 104 Spodnja vzdolžna opora 105 Nosilna noga 106 Gumijaste noge
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite
napravo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave
(če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Vpenjalna naprava
2 x opora za obdelovanca
Vreča za žagovino
Ključ z notranjim šestrobom
Vijak z okroglo glvo (24x)
Vzmetni obroč (24x)
Podložka, majhna (24x)
Matica (24x)
Šestrobni vijak (4x)
Podložka, velika (8x)
Matica, velika (4x)
Vzmetni obroč (4x)
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga so namenjene sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drug­ih rezalnih plošč.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo­dilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre­ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit. Poseganje v delujoč žagin list (poškodovanje
zaradi ureza) Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
vanca. Lom žaginega lista.
Izlet pomanjkljivih delov trdine žaginega lista.
Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
- 24 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 24Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 24 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
4. Tehnični podatki
Motor na izmenično napetost: 230-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost: ....................................... 1900 W S1
Število vrtljajev v prostem teku n
Žagin list iz trdine: .......... Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Število zobcev: ............................................... 60
Območje obračanja: ..................... -45° / 0°/ +45°
Zajeralni rez v levo: .............................. 0° do 45°
Širina žaganja pri 90°: .................... 310 x 70 mm
Širina žaganja pri 45°: .................... 210 x 70 mm
Širina žaganja pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez levo): ............... 210 x 40 mm
Zaščitni razred: .......................................... II /
Teža: ................................................. pribl. 23 kg
Razred laserja: ................................................. 2
Valovna dolžina laser: ............................. 650 nm
Zmogljivost laserja: ................................ 1 mW
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
pA
WA
....................... 97 dB (A)
pA
.............................................3 dB
.......................... 110 dB (A)
WA
............................................3 dB
2
...... 4.800 min
0
< 2,5 m/s
h
2
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
-1
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred zagonom
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite omrežni vtič.
5.1 Splošno
Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
privijačiti na delovno mizo, univerzalno ogrod­je ali podobno. Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane. Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je treba paziti na tujke,
kot so npr. žeblji ali vijaki itd. Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.2 Montaža podnožja (slike 1, 4a do 4e)
Podnožje montirajte, kot prikazujejo slike 4a-
4e. Posamične elemente na rahlo privijačite z vijaki (a), vzmetnimi obroči (b), podložkami (c) in maticami (d). Začnite z zgornjo prečno oporo (101) in
zgornjo vzdolžno oporo (102), nato pa nadal­jujte s stojnimi nogami – zgornji del (105) Nato montirajte spodnjo prečno oporo (103)
in spodnjo vzdolžno oporo (104) sočasno s
- 25 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 25Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 25 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
stojnimi nogami (105). Gumijaste noge (106) povlecite čez stojne noge. Podnožje obrnite in vsa privijačenja pritegnite.
Žago postavite na podnožje in žago privijačite
z vijaki (e), vzmetnimi obroči (g), podložkami (f) in maticami (h) na podnožje.
5.3 Montaža žage (slike 1-5)
Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte
pritrdilni vijak (14) za ca. 2 obrata in pritisnite ročico (33), da odpahnete vrtljivo mizo (17). Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne položaje na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° in 45°, kjer se
stružnica (17) slišno zaskoči. Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča (25) iz držala motorja se žaga odpahne iz spodnjega položaja. Varnostni zatič (25) obrnite za 90°, preden ga spustite, da ostane žaga odpahnjena. Glavo stroja (4) obrnite navzgor, dokler se
odklepna ročica (3) ne zaskoči. Vpenjalno napravo (8) lahko montirate tako
levo kot desno na fiksni žagini mizi (18). Odpustite pritrdilne vijake opore za obdelo-
vanca (26). Oporo za obdelovanca (10) montirajte na
fiksirano žagino mizo (18), pritegnite ustrezni pritrdilni vijak (26) (slika 4). Drugo oporo za obdelovanca (10) montirajte
na nasproti ležeči strani žage in jo pritrdite z ustreznimi pritrdilnimi vijaki (26). Glavo stroja (4) lahko z odpustitvijo pritrdilne-
ga ročaja (21) v levo nagnete za maks. 45°.
5.4 Natančna nastavitev omejila za čelični rez
90° (sl. 1, 6-9)
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Pritrdilni vijak (21) zrahljajte in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v desno. Nastavite 90° omejilni kot (y) med žaginim
listom (7) in vrtljivo mizo (17). Nastavitveni vijak (29) nastavite tako, da
znaša kot med žaginim listom (7) in vrtljivo mizo (17) 90°. Na koncu preverite položaj kazalnika (20) na
skali (19). Če je treba, kazalnik (20) odpustite s križnim izvijačem, postavite na položaj 0° skale (19) in spet pritegnite držalni vijak. Omejilni kotnik ni v obsegu dobave.
5.5 Natančna nastavitev omejila za zajeralni rez 45° (sl. 1, 6-9)
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Pritrdilni vijak (21) odpustite in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v levo na 45°. Nastavite 45° omejilni kot (z) med žaginim
listom (7) in vrtljivo mizo (17). Nastavni vijak (30) nastavite tako, da znaša
kot med žaginim listom (7) in vrtljivo mizo (17) natančno 45°. Omejilni kotnik ni v obsegu dobave.
5.6 Nastavitev zajeralnega kota na glavi stroja (sliki 3, 14)
Odpustite pritrdilni vijak (21).
Glavo stroja (4) primite na ročaju (1).
Sedaj lahko glavo stroja brez težav nagnete
v levo. Kot v levo: 0-45°
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (21).
5.7 Nastavitev gibljive pritrdilne tirnice (slika 1, 5)
Opozorilo! Ta žaga je opremljena z gibljivo
pritrdilno tirnico (34), ki je privijačena na fiksni omejilni tirnici (11). Za kotne oz. zajeralne reze morate gibljivo
omejilno tirnico nastaviti tako, da ne trka v žagin list. Pri zajeralnih oz. kotnih reznih v levo morate
levo omejilno tirnico potisniti navzven. Odprite pritrdilni vijak gibljive omejilne tirnice in povle­cite tirnice nazaj tako daleč, da izključite trk z žaginim listom. Pred vsakim rezom ponovno pritegnite pritrdilni vijak omejilne tirnice.
6. Obratovanje
6.1 Čelični rez 90° in stružnica 0° (slike 1–3, 10)
Pri širini reza do ca. 100 mm lahko potezno funkcijo žage z nastavitvenim vijakom za vlečno vodenje (24) pritrdite v zadnjem položaju. Če je širina reza več kot 100 mm, morate paziti, da je pritrdilni vijak za vlečno vodenje (24) zrahljan in glava stroja (4) gibljiva.
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Glavo stroja (4) z ročajem (1) potisnite nazaj
in po potrebi pritrdite v tem položaju (glede na širino reza). Les, ki ga želite rezati, položite na omejilno
tirnico (11) in na stružnico (17). Material z vpenjalno napravo (8) pritrdite na
- 26 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 26Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 26 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
fiksni mizi za žago (18), da preprečite premi­kanje med postopkom žaganja. Pritisnite na odklepno ročico (3), da sprostite
glavo stroja (4). Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da
vklopite motor. Pri fiksiranem vlečnem vodenju (23): Glavo
stroja (4) z ročajem (1) enakomerno in z bla­gim pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca. Pri nefiksiranem vlečnem vodenju (23): Gla-
vo stroja (4) povlecite do konca naprej in z ročajem (1) enakomerno in z rahlim pritiskom spustite čisto navzdol. Sedaj glavo stroja (4) počasi in enakomerno potisnite navzdol, da žagin list (7) povsem prereže obdelovanca. Po koncu žaganja glavo stroja (4) spet posta-
vite v zgornji položaj mirovanja (4) in spustite stikalo za vklop/izklop (2).
Pozor! Zaradi povratne vzmeti stroj ne udari sa­modejno navzgor, tj. ročaja (1) po koncu rezanja ne spustite, temveč glavo žage (4) počasi in z rahlim protipritiskom premaknite navzgor.
6.2 Čelični rez 90° in stružnica 0° - 45°
(slike 1-3, 11)
S čelilno žago lahko izvajate čelilne reze v levo od 0° do 45° in desno od 0° do 45° glede na omejilno tirnico.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14). Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne položaje na -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° in 45°, kjer se stružnica (17) slišno zaskoči. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo (17). Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.3 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° (slike 1–3, 12)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo 0-45° in 0-45° glede na delovno površino.
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani fiksne mize za žago (18). Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
nastavite, kot je opisano v točki 5.5 in 5.6. Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.4 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° - 45° (slike 1–3, 13)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo 0-45° in 0-45° v desno glede na delovno površino, s sočasno nastavitvijo vrtljive mize k omejilni tirni­ci 0°-45° v levo oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni rez).
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani fiksne mize za žago (18). Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14). Z ročajem (1) nastavite vrtljivo mizo (17) na
želeni kot (glejte točko 6.2.). Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo. Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
nastavite, kot je opisano v točki 5.5 in 5.6. Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.5 Omejitev globine reza (slika 3)
S pomočjo vijaka (27) lahko globino reza nas-
tavite brez stopenj. Nastavite želeno globino reza z uvijanjem ali izvijanjem vijaka (27) in ponovno pritegnite narebričene matice na vijaku (27). Preverite nastavitve na poskusnem rezu.
6.6 Vreča za žagovino (sl. 2)
Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (22). Vrečo za žagovino (22) lahko izpraznite skozi zadrgo na dnu.
6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 15-17)
Nevarnost! Izvlecite omrežno stikalo, da preprečite nenamerni zagoj stroja. Opozorilo! Nosite rokavice, da preprečite urezni­ne pri zamenjavi žaginega lista.
S križnim izvijačem odprite vijak (41) na glavi
stroja. Prekrivno ploščo (42) potisnite navzgor, da
postane vijak prirobnice dostopen. Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage
(5) in z drugo roko postavite ključ z notranjim šestrobom (13) na prirobnični vijak (31). Trdno pritisnite na blokado gredi žage (5) in
prirobnični vijak (31) počasi obračajte v smeri urinega kazalca. Po maks. enem obratu se blokada gredi žage (5) zaskoči. Sedaj z nekaj več sile vijak prirobnice (31)
odpustite v desno. Prirobnični vijak (31) izvijte ven do konca in
snemite zunanjo prirobnico (32). Žagin list (7) snemite z notranje prirobnice in
- 27 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 27Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 27 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
ga izvlecite navzdol. Vijak prirobnice (31), zunanjo prirobnico (32)
in notranjo prirobnico skrbno očistite. Nov žagin list (7) vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ponovno pritegnite. Pozor! Poševnina reza zobcev, tj. smer
obračanja žaginega lista (7) se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju. Prekrivno ploščo (42) potisnite nazaj v
izhodiščni položaj in jo pritrdite z vijakom (41). Preden začnete ponovno delati z žago, vedno
preverite delovanje zaščitnih naprav. Pozor! Po vsaki menjavi žaginega lista preve-
rite, ali žagin list v navpičnem položaju in nag­njen na 45° prosto teče v miznem vložku (12). Pozor! Zamenjavo in izravnavo žaginega lista
(7) morate pravilno izvesti.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Pritegnite pritrdilni vijak (14), da vrtljivo mizo
(17) zapahnete. Aktivirajte odklepno ročico (3), glavo stroja
(4) potisnite navzdol in blokirajte z varnostnim zatičem (25). Žaga je zaklenjena v spodnjem položaju. Vlečno funkcijo žage fiksirajte s pritrdilnim
vijakom za vlečno vodenje (24) v zadnjem položaju. Stroj prenašajte le na fiksirani mizi za žago
(18). Za ponovno montažo stroja ravnajte v skladu
s točko 5.2.
6.9 Delovanje laserja (slika 2)
Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (37) prema­knite v položaj „I“, da vklopite laser (35). Na ob­delovanec se projicira laserska črta, ki omogoča natančno vodenje reza. Izklop: Pritisnite na stikalo za vklop/izklop Laser (37) je v položaju „0“. Nastavitev laserja: Z rahlim odvitjem vijakov lahko laser po potrebi nastavite. Vijake ponovno pri­tegnite, ko opravite nastavitvena dela. Pozor! Ne glejte neposredno v lasersko svetlobo! Menjava baterije: Pazite, da je laser (35) vedno izklopljen. Odstranite pokrov predala za baterije (40). Porabljene baterije odstranite in jih zamenjaj­te z novimi (2 x 1,5 voltov tipa R03, LR 03 Micro, AAA). Pri vstavljanju pazite na pravilne pole baterij. Pre­dal za baterije spet zaprite.
6.10 Odstranjevanje baterij
Embalažo oddajte na reciklirni postaji. Pazite na različne materiale za reciklažo. Baterij ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Vsak potrošnik ima zakonsko obvezo, da baterije pra­vilno odstrani na predvidenem zbiralnem mestu. Porabljene baterije vrnite družbi iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Tam izdelo­valec zagotavlja strokovno odstranitev.
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elek­triko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
- 28 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 28Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 28 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo ka­kovostno dodatno opremo družbe welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospo­dinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na tem­nem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 29 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 29Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 29 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena. Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki
a) ne prekoračujejo največje dovoljene omrežne impendance Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω ali b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo. Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih zahtev a) ali b).
- 30 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 30Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 30 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 31 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 31Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 31 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 32 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 32Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 32 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Üzembevétel előtt
6. Üzem
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
10. Tárolás
- 33 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 33Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 33 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat- tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Figyelem! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Figyelmeztetés!
A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősíneknek egy külső pozícióban kell fi xálva lenniük. Balra 45°-ban történő fejező vágásoknál ki kell tolni és feszesen oda kell csavarozni a baloldali ütközősínt!
- 34 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 34Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 34 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez Vigyázat! Lézersugárzás Ne tekintsen a sugárba Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
sugárzásba. Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre és személyekre vagy állatokra. Egy kis telyesítményű lézersugár is károkat tud okozni a szemen. Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
eltér, akkor ez egy veszélyes sugárzási expo­zícióhoz vezethet. A lézermodult sohasem kinyitni.
Ha a fejezőfűrészt hosszabb ideig nem has-
ználja, akkor az elemeket el kell távolítani
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
belőle. Nem engedélyezett, a lézer teljesítménynöve-
lésenek az érdekében változtatásokat végez­ni el a lézeren. A gyártó nem vállal szavatosságot olyan káro-
kért, amelyek a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából adódnak.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-töl - 5-ig)
1. Fogantyú
2. Be- /Kikapcsoló
3. Kireteszelőkar
4. Gépfej
5. Fűrésztengelyzár
6. Fűrészlapvédő mozgatható
7. Fűrészlap
8. Feszítőberendezés
9. Elem
10. Munkadarabfeltét
11. Feszesen álló ütközősín
12. Asztalbetét
13. Belső hatlapú kulcs
14. Rögzítő csavar
15. Mutató
16. Skála
17. Forgóasztal
18. Rögzített fűrészasztal
19. Skála
20. Mutató
21. Rögzítő csavar
22. Forgácsfelfogózsák
23. Vonó vezetés
24. Rögzítő csavar a vonó vezetéshez
25. Biztosító csapszeg
26. Rögzítőcsavar a munkafeltéthez
27. Recézett fejű csavar a vágásmélység határo-
lóhoz
28. Ütköző a vágásmélység határolóhoz
29. Jusztírozó csavar
30. Jusztírozó csavar
31. Karimás csavar
32. Külső karima
33. Kar
34. Mozgatható ütközősín
35. Lézer
36. Rögzítőcsavar az ütközősínhez
37. Lézer be- / kikapcsoló
38. Szállítófogantyú
39. Elemtartó rekesz lézer
40. Elemtartó rekesz fedél
- 35 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 35Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 35 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
a gömbölyűfejű csavar b rugós gyűrű c alátétkorong, kicsi d Anya e hatlapfejű csavar f alátétkorong, nagy g rugós gyűrű h Anya
100 állvány komplett 101 felülső kereszttámasz 102 felülső hossztámasz 103 alulsó kereszttámasz 104 aulusó kereszttámasz 105 Állóláb 106 Gumiláb
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
Feszítőberendezés
2 x munkadarabfeltét
Forgácsfelfogózsák
Belső hatlapú kulcs
Gömbölyűfejű csavar (24x)
Rugós gyűrű (24x)
Alátétkorong, kicsi (24x)
Anya (24x)
Hatszögletű fejescsavar (4x)
Alátétkorong, nagy (8x)
Anya nagy (4x)
Rugós gyűrű (4x)
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyság­nak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fe­jezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen fajta fl exkorongnak a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a has­ználati utasításban levő üzemeltetési utasítások gyelembe vétele is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek­kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtech­nika terén fennálló egyébb álltalános szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből keletkező károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat el­lenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pon­tok léphetnek fel:
- 36 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 36Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 36 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sé-
rülés) A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása. Fűrészlaptörések.
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a
kivetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor: .......... 230-240 V ~ 50Hz
Teljesítmény: ..................................... 1900 W S1
Üresjárati fordulatszám n
Keményfém fűrészlap: .... Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
A fogak száma: .............................................. 60
Elfordítási határkör: ...................... -45° / 0°/ +45°
Sarkaló vágás balra: ......................... 0°-tól 45°-ig
Fűrészszélesség 90°-nál: ............... 310 x 70 mm
Fűrészszélesség 45°-nál: ............... 210 x 70 mm
Fűrészszélesség 2 x 45°-nál
(Duplasarkalóvágás balra): ............ 210 x 40 mm
Védelmi osztály: .......................................... II/
Súly: .................................................... cca. 23 kg
Lézerosztály: .................................................... 2
Hullámhossz lézer: .................................. 650 nm
Teljesítmény lézer: .................................. ≤ 1 mW
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
: ................ 4800 perc
0
........................97 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
...................................... 3 dB
WA
................ 110 dB(A)
WA
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
-1
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
< 2,5 m/s
h
2
2
5. Üzembevétel előtt
Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyez­nek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki a hálózati csatlakozót.
- 37 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 37Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 37 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
5.1 Általános
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, egy univerzális állvá­nyra vagy hasonlóra erősen odacsavarozni. Azüzembevétel előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
testekre, mint például szögekre vagy csava­rokra stb. Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye­sen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
5.2 Az állvány felszerelése (képek 1, 4a-tól - 4e-ig)
A 4a-tól - 4e-ig levő képeknek megfelelően
felszerelni az állványt. Csavarozza össze az egyes alkotórészeket lazán a csavarokkal (a), a rugós gyűrűkkel (b), az alátétkorongokkal (c) és anyákkal (d). Kezdjen a felülső kereszttámaszokkal (101)
és a felülső hossztámaszokkal (102), azután folytassa az állólábakkal - felsőrésszel (105) Következőnek szerelje fel az alulsó kereszt-
támaszokat (103) és egyidajűleg az alulsó hossztámaszokat (104) az állólábakkal (105). Húzza azután a gumilábakat (106) az állólá­bakra. Fordítsa meg a koplett állványt és húzzon
minden csavarkötést után. Állítsa a fűrészt az állványra és csavarozza
fel az állványra a fűrészt a csavarokkal (e) rugós gyűrűkkel (g), alátétkorongokkal (f) és anyákkal (h).
5.3 A fűrész felszerelése (képek 1-töl – 5-ig)
A forgóasztal (17) elállításához cca. 2 for-
dulattal meglazítani a rögzítőcsavart (14) és nyomni a kart (33), azért hogy kireteszelje a forgóasztalt (17). A forgóasztalt (17) valamint a mutatót (15)
a skála (16) kívánt szögmértékére fordítani és a rögzítőcsavarral (14) fixálni. A fűrész
-45°-nál, -30°-nál, -22,5°-nál, -15°-nál, 0°­nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-nál és 45°-nál reteszelőállásokkal rendelkezik amelyekbe a forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel. A gépfej (4) enyhe lefelé nyomása és a biz-
tonsági csapszegnek (25) a motortartóboli egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrész az alulsó állásból kireteszelve. Fordítsa 90°­ban el a biztosító csapszeget (25) mielőtt
elengedné, azért hogy a fűrész kireteszelve maradjon. Addig felfelé hajtani a gépfejet (4), amig a
kireteszelőkar (3) be nem reteszel. A feszítőberendezést (8) a rögzített
fűrészasztalon (18) úgy baloldalt mind job­boldalt fel lehet szerelni. Megereszteni a munkadarabfeltét (26) beállí-
tásának a rögzítőcsavarjait. Felszerelni a munkadarabfeltétet (10) a fes-
zesen álló fűrészasztalra (18), meghúzni a megfelelő rögzítőcsavart (26) (4-es kép). A másik munkadarbfeltétet (10) felszerelni a
fűrész szemben levő oldalára és a megfelelő rögzítőcsavarral (26) biztosítani. A gépfejet (4) a rögzítőcsavar (21) megeresz-
tése által lehet, max. 45°-ig balra dönteni.
5.4 Az ütköző fi nombeigazítása a fejező
vágáshoz 90° (Képek 1, 6-tól – -9-ig)
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fixálni.
Meglazítani a rögzítőcsavart (21) és a gép-
fejet (4) a fogantyúval (1) egészen jobbra dönteni. Beállítani a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17)
között a 90°-ú ütközőszögletet (y). Annyira elállítani a jusztírozó csavart (29),
hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) kö­zötti szög 90° legyen. Azútán leellenőrizni a mutató (20) pozícióját
a skálán (19), ha szükséges akkor megeresz­teni a csillag csavarhajtóval a mutatót (20), a skála (19) 0°-pozíciójára tenni és ismét meg­húzni a tartócsavart. Az ütközőszöglet nincs a szállítás terjedel-
mében.
5.5 Az ütköző fi nombeigazítása a sarkaló
vágáshoz 45° (Képek 1, 6-tól – 9-ig)
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fixálni.
Kioldani a rögzítőcsavart (21) és a gépfejet
(4) a fogantyúval (1) egészen balra, a 45°-ra dönteni. Beállítani a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17)
között a 45°-ú ütközőszögletet (z). Annyira elállítani a jusztírozó csavart (30),
hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) kö­zötti szög pontosan 45° legyen. Az ütközőszöglet nincs a szállítás terjedel-
mében.
- 38 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 38Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 38 12.11.2018 08:56:3912.11.2018 08:56:39
H
5.6 A sarkaló vágás szögének a beállítása a gépfejen (3-as, 14-es kép)
Eressze meg a rögzítőcsavart (21).
Fogja meg a gépfejet (4) a fogantyúnál (1).
Most fokozatmentesen balra lehet dönteni a
gépfejet. Szöglet balra: 0-45°
Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (21).
5.7 A mozgatható ütközősínek beállítása (képek 1, 5)
Vigyázat! Ez a fűrész mozgatható
ütközősínnel (34) van felszerelve, amely rá van csavarozva a feszesen álló ütközősínre (11). A szöglet ill. sarkaló vágasoknál be kell állítani
a mozgatható ütközősínt, azért hogy elkerülje a fűrészlappal való összeütközést. Balra történő sarkaló ill. szögvágásoknál ki
kell tolni a baloldali ütközősínt. Megereszteni a mozgatható ütközősín rögzítő csavarját és annyira visszafelé húzni a sínt, hogy ki legyen zárva a fűrészlappal való összeütközés. Min­den vágás előtt ismét meghúzni az ütközősín rögzítő csavarját.
6. Üzem
6.1 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0° (képek 1-töl – 3-ig, 10)
100 mm-ig terjedő vágási szélességekig a fűrész vonófunkcióját a vonóvezetés rögzítőcsvarjával (24) lehet a hátsó helyzetben fi xálni. Ha a vágási szélesség 100 mm-en felül lenne, akkor ügyelni kell arra, hogy a vonó-vezetés rögzítőcsavarja (24) meg legyen eresztve és a gépfej (4) mozgatható legyen.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
A gépfejet (4) a fogantyúnál (1) fogva hátra-
tolni és adott esetben ebben a helyzetben fixálni. (a vágási szélességtől függően) Fektesse a vágásra előrelátott fát az
ütközősínhez (11) és a forgóasztalra (17). Az anyagot a feszítőberendezéssel (8) a fes-
zesen álló fűrészasztalra (18) rögzíteni, azért hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti elcsúszást. A gépfej (4) szabadra bocsájtásához a
kireteszelőkart (3) nyomni. A motor bekapcsolásához megnyomni a be- /
kikapcsolót (2). Fixált vonó vezetésnél (23): A fogantyúval (1)
a gépfejet (4) addig egyenletesen és enyhe
nyomással lefelé mozgatni, amig a fűrészlap (7) át nem vágta a munkadarabot. Nem fixált vonó vezetésnél (23): Egészen
előre húzni a gépfejet (4) és akkor a fogan­tyúval (1) egyenletesen és enyhe nyomással egészen lentig leereszteni. Most a gépfejet (4) lassan és egyenletesen egészen hátra tol­ni, amig a fűrészlap (7) teljesen át nem vágta a munkadarabot. A fűrészlési folyamat befejezése után a gép-
fejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe ten­ni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2).
Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autó­matikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1), hanem vezesse a motorfejet (4) lassan és enyhe ellennyomás alatt felfelé.
6.2 Fejező vágás 90° és forgóasztal 0°-tól -
45°-ig (képek 1-töl – 3-ig, 11)
A fejező fűrésszel az ütközősíntől balra 0°-tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő fejező vágásokat lehet végezni.
A forgóasztalt (17) a rögzítőcsavar (14) me-
geresztése által meglazítani. A forgóasztalt (17) valamint a mutatót (15)
a skála (16) kívánt szögmértékére fordítani és a rögzítőcsavarral (14) fixálni. A fűrész
-45°-nál, -30°-nál, -22,5°-nál, -15°-nál, 0°­nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-nál és 45°-nál reteszelőállásokkal rendelkezik amelyekbe a forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel. A forgóasztal (17) rögzítéséhez a
rögzítőcsavart (14) ismét feszesre húzni. A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.3 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0° (ábrák 1-töl – 3-ig, 12)
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól ­45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni.
Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést
(8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) má­sik oldalára felszerelni. A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fixálni.
A sarkaló vagás szögének a beállítása a
gépfejen és az ütközősínen, az 5.5, 5.6-os pontok alatt leírottak szerint történik. A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
- 39 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 39Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 39 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
H
6.4 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (ábrák 1-töl – 3-ig, 13)
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztal­nak az ütközősínhez balra 0°-tól – 45°-ig ill. jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával (dupla sarkaló vágások).
Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést
(8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) má­sik oldalára felszerelni. A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (17) a rögzítőcsavar (14) mege-
resztése által meglazítani. A fogantyú (1) által a forgóasztalt (17) a kívánt
szögbe beállítani (lásd ehhez a 6.2-es pontot is). A forgóasztal rögzítéséhez a rögzítőcsavart
(14) ismét feszesre húzni. A sarkaló vagás szögének a beállítása a gép-
fejen és az ütközősínen, az 5.5, 5.6-os pontok alatt leírottak szerint történik. A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.5 Vágásmélység korlátozás (3-as kép)
A csavar (27) által lehet a vágásmélységet
fokozatmentesen beállítani. Állítsa be a csa­var (27) becsavarása vagy kicsavarása által a kívánt vágásmélységet és húzza azután a recézett fejű anyát a csavaron (27) ismét feszesre. Egy próbavágás által leellenőrizni a beállítást.
6.6 Forgácsfelfogózsák (2-es ábra)
A fűrész egy forgácsfelfogózsákkal (22) van fels­zerelve. A forgácszsákot (22) az alulsó oldalon lehet a cip­záron keresztül kiüríteni.
6.7 A fűrészlap kicserélése (képek 1, 15-töl – 17-ig)
Veszély! Húzza ki a hálózati csatlakozót azért, hogy kizárja a gép akaratlan beindulását. Vigyázat! Hordjon kesztyűket azért, hogy elkerülje a vágási sérüléseket a fűrészap cseréjénél.
Nyissa meg egy csillagcsavar csavarhúzóval
a gépfejen a csavart (41). Tolja fel a fedőlemezt (42) úgyhogy
hozzáférhető legyen a karimáscsavar. Az egyik kézzel nyomni a fűrésztengelyreteszt
(5) és tegye a másik kézzel pedig rá a karimá­scsavarra (31) a belső hatlapú kulcsot (13). Nyomja feszesen a fűrésztengelyreteszre (5)
és csavarja a karimáscsavart (31) lassan az
óra járásának megfelelő irányba. Max. egy fordulat után bereteszel a fűrésztengelyretesz (5). Most valamivel nagyobb erőkifejtéssel a ka-
rimáscsavart (31) az óramutató forgási irányá­ba megereszteni. Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (31) és
vegye le a külső karimát (32). Levenni a fűrészlapot (7) a belső karimáról és
lefelé kihúzni. Gondosan megtisztítani a karimáscsavart
(31), a külső karimát (32) és a belső karimát. Az új fűrészlapot (7) az ellenkező sorrendben
ismét berakni és feszesre húzni. Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez
annyit jelent hogy a fűrészlap (7) forgási irá­nyának, meg kell egyeznie a gépházon levő nyíl irányával. Tolja viszza a fedőlemezt (42) a kiinduló hely-
zetbe és rögzítse azt a csavarral (41) oda. Mielőtt tovább dolgozna a fűrésszel,
le kell ellenőrizni a védőberendezések működőképességét. Figyelem! Minden fűrészlapcsere után le kell
ellenőrizni, hogy a fűrészlap függőleges állás­ban, úgymint 45°-os döntésnél, szabadon fut e az asztalbetétben (12). Figyelem! A fűrészlap (7) cseréjét és kiigazí-
tását szabályszerűen kell elvégezni.
6.8 Szállítás (ábrák 1-töl – 3-ig)
A forgóasztal (17) bereteszeléshez a
rögzítőcsavart (14) feszesre húzni. Üzemelteteni a kireteszelőkart (3), lefelé
nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító csapszeggel (25). A fűrész most az alulsó állasban be van reteszelve. A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezető (24)
rögzítőcsavarjával a fűrész vonófunkcióját. A gépet a feszesen álló fűrészasztalon (18)
hordani. A gép újboli felépítéséhez járjon el az 5.2-es
pont szerint.
6.9 Lézer üzem (2-es kép)
Bekapcsolni: Ahhoz hogy bekapcsolja a lézert (35), mozdítsa a lézer be-/kikapcsolót (37) az „I” állásba. A megmunkálandó munkadarabra egy lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásve­zetést mutatja. Kikapcsolni: Mozdítsa a lézer be-/kikapcsolóját (37) a „0” állásba. A lézer beállítása: A csavarok enyhe megnyitása által lehet a lézert szükség esetén jusztírozni. A jusztírozó munkálatok elvégzése után húzza ismét
- 40 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 40Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 40 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
H
feszesre a csavarokat. Figyelem! Ne tekintsen direkt a lézerfénybe! Elemcsere: Ügyeljen arra, hogy a lézer (35) ki legyen kapcsolva. Távolítsa el az elemrekesz fedelét (40). Vegye ki az elhasznált elemeket és cserélje ki őket újakért ( 2x 1,5 Volt Típus R03, LR 03 Micro, AAA). A betevésnél ügyeljen az elemek helyes pólu­saira. Csukja ismét be az elemrekeszt.
6.10 Az elemek megsemmisítése
Vezesse a csomagolást a környezetvédelmnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Ügyeljen a fajtiszta újrafelhasznosításra. Az elemeket nem szabad a házi hulladékokon keresztül megemmisíteni. Min­den fogyasztó törvényileg kötelezve van az ele­mek szabályszerű, az előrelátott gyűjtőhelyeken történő megsemmisítésére. Küldje az elhasznált elemeket az iSC GmbH-hez, Eschenstraße 6 D-94405 Landau. Ott a gyártó által garantálva lesz a szakszerű megsemmisítés.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minőségű tartozékait ajánl­juk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 41Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 41 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé­gi önkormányzatnál.
- 41 -
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
H
- 42 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 42Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 42 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez
annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon levő használat. Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet.
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek a hálózat tartós árammegterhelésük fázisokként legalább 100 A-os.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megneve­zett a) vagy b) követelményt teljesíti.
- 43 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 43Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 43 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 44 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 44Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 44 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 45 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 45Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 45 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Pogon
7. Zamjena mrežnog kabela
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
- 46 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 46Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 46 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Upozorenje!
Pomične granične vodilice za kose rezove (pri nagnutoj glavi pile ili okretnom stolu s podešavanjem kuta) moraju se fi ksirati u vanjskom položaju. Pri prorezivanju od 45° ulijevo, lijeva se granična vodilica mora gurnuti prema van i pričvrstiti!
- 47 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 47Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 47 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Posebne napomene o laseru Oprez! Lasersko zračenje Nemojte gledati u zraku Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
Lasersku zraku ne usmjeravajte na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak i laserska zraka neznatne snage može oštetiti oči. Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do opasne izloženosti zračenju. Nikad nemojte otvarati laserski modul.
Ako dulje vrijeme ne koristite pilu, izvadite
baterije. Nije dopušteno da promjenama na laseru
povećavate njegovu snagu. Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete
nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih napomena.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-5)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Poluga za deblokiranje
4. Glava stroja
5. Blokada osovine pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. List pile
8. Stezna naprava
9. Baterija
10. Podloga radnog komada
11. Fiksna granična vodilica
12. Prorez stola
13. ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom
14. Pričvrsni vijak
15. Kazaljka
16. Skala
17. Okretni stol
18. Fiksni stol pile
19. Skala
20. Kazaljka
21. Pričvrsni vijak
22. Vreća za sakupljanje piljevine
23. Povlačna vodilica
24. Vijak za fi ksiranje povlačne vodilice
25. Sigurnosni svornjak
26. Vijak za fi ksiranje podloge radnog komada
27. Nazubljeni vijak za ograničavanje dubine rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Vijak za justiranje
30. Vijak za justiranje
31. Vijak prirubnice
32. Vanjska prirubnica
33. Poluga
34. Pomična granična vodilica
35. Laser
36. Vijak za učvršćivanje granične vodilice
37. Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
38. Ručka za transport
39. Pretinac za bateriju lasera
40. Poklopac pretinca za bateriju
a Vijak s okruglom glavom b Opružni prsten c Podložna pločica, mala d Matica e Šesterokutni vijak f Podložna pločica, velika g Opružni prsten h Matica
- 48 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 48Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 48 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
100 Komplet postolja 101 Gornja poprečna potpora 102 Gornja uzdužna potpora 103 Donja poprečna potpora 104 Donja uzdužna potpora 105 Nogar 106 Gumena stopica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
kružna pila za prorezivanje za koso rezanje
stezna naprava
2 x podloga radnog komada
vreća za sakupljanje piljevine
ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom
vijak s okruglom glavom (24x)
opružni prsten (24x)
pdložna pločica, mala (24x)
matica (24x)
šesterokutni vijak (4x)
podložna pločica, velika (8x)
matica, velika (4x)
opružni prsten (4x)
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje služi za rezanje drva i drvu sličnih materijala u skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i pogonskih naputaka u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prije navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozornost na ost­ala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehničkim područjima. Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača i iz toga nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uvje­tovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
području. Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina)
Povratni udarac radnih komada i njihovih
dijelova. Lomovi lista pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
tvrdog metala. Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
- 49 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 49Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 49 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor: ................... 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ............................................... 1900 W S1
Broj okretaja u praznom hodu n List pile od tvrdog metala: Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Broj zubaca: ................................................... 60
Područje zakretanja: ..................... -45° / 0°/ +45°
Kosi rez nalijevo: ................................... 0 do 45°
Širina pile kod 90°: ......................... 310 x 70 mm
Širina pile kod 45°: ......................... 210 x 70 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez lijevo): ............... 210 x 40 mm
Klasa zaštite: ................................................ II/
Težina: ................................................. oko 23 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Valna dužina lasera: ............................... 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... 1 mW
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
pA
WA
pA
............................................ 3 dB
.............................. 110 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
: ....... 4800 min
0
...................... 97 dB (A)
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
-1
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
Opasnost!
Ovaj elektroalat stvara za vrijeme rada elektro­magnetsko polje. Ovo polje može pod određenim okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medi­cinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da osobe s medicinskim implantatima prije rada sa strojem konzultiraju svojeg liječnika ili proizvođača medicinskog implantata.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 61029.
Vrijednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro­mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt­ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 50Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 50 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
2
< 2,5 m/s
h
2
5. Prije puštanja u pogon
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
5.1 Općenito
Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
pričvrstiti na radni stol, univerzalno postolje ili slično. Prije puštanja u rad moraju se propisno mon-
tirati svi poklopci i sigurnosne naprave. List pile mora se slobodno kretati.
Drvo koje ćete obrađivati provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili vijke i sl. Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
- 50 -
HR/BIH
isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i kreću li se lako pokretni dijelovi.
5.2 Montaža postolja (slike 1, 4a – 4e)
Montirajte postolje kao što je prikazano na
slici 4a-4e. Lagano pritegnite pojedinačne di­jelove vijcima (a), opružnim prstenovima (b), podložnim pločicama (c) i maticama (d). Počnite od gornjih poprečnih potpora (101) i
gornjih uzdužnih potpora (102), zatim prijeđite na gornji dio nogara (105). Zatim montirajte donje poprečene potpore
(103) i donje uzdužne potpore (104) zajedno s nogarima (105). Nakon toga na nogare na­vucite gumene stopice (106). Kompletno postolje okrenite i pritegnite sve
vijke. Pilu postavite na postolje i pričvrstite je vijci-
ma (e), opružnim prstenovima (g), podložnim pločicama (f) i maticama (h).
5.3 Montaža pile (slike 1-5)
Za podešavanje okretnog stola (17) otpustite
vijak za fiksiranje (14) za oko 2 okretaja i pritisnite polugu (33) kako biste deblokirali okretni stol (17). Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vijkom (14). Pila ima položaje na urezu pod
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i 45° u kojima se okretni stol može (17) čujno uglaviti. Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog klina (25) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg položaja. Prije nego ga pustite, ok­renite sigurnosni klin (25) za 90° kako bi pila ostala deblokirana. Glavu stroja (4) zakrenite prema gore, tako da
poluga za deblokiranje dosjedne (3). Stezna naprava (8) može se montirati lijevo i
desno na fiksni stol pile (18). Otpustite vijke za fiksiranje podloge radnog
komada (26). Montirajte podlogu radnog komada (10) na
fiksni stol pile (18), pritegnite odgovarajući vijak (26) (slika 4). Drugu podlogu radnog komada (10) mon-
tirajte na suprotnu stranu pile i pričvrstite odgovarajućim vijkom za fiksiranje (26). Glava stroja (4) može se otpuštanjem vijka za
fiksiranje (21) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje 90° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite vijak za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim udesno. Postavite kutni graničnik od 90° (y) između
lista pile (7) i okretnog stola (17). Podešavajte vijak za justiranje (29) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17) iznosi 90°. Na kraju provjerite poziciju kazaljke (20) na
skali (19). Ako je potrebno, križnim izvijačem otpustite kazaljku (20) postavite je na pozi­ciju 0° skale kuta (19) i ponovno pritegnite pričvrsni vijak. Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik.
5.5 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite vijak za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim uli­jevo na 45°. Postavite kutni graničnik od 45° (z) između
lista pile (7) i okretnog stola (17). Podešavajte vijak za justiranje (30) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17) bude točno 45°. Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik.
5.6 Podešavanje kosog kuta na glavi stroja (slika 3, 14)
Otpustite vijak za fiksiranje (21).
Uhvatite glavu stroja (4) za ručku (1)
Sada se glava stroja može kontinuirano na-
ginjati nalijevo. Kut nalijevo: 0-45°
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (21).
5.7 Podešavanje pomične granične vodilice (slika 1, 5)
Oprez! Pila je opremljena pomičnom
graničnom vodilicom (34) koja se pričvršćuje na fiksnu graničnu vodilicu (11). Za kutne odnosno kose rezove, pomična
granična vodilica mora se podesiti tako da se spriječi sudaranje s listom pile. Prilikom kosih odnosno kutnih rezova ulije-
vo, lijeva se granična vodilica mora gurnuti prema van. Otpustite pričvrsni vijak pomične granične vodilice i povucite vodilicu prema natrag toliko da se ukloni mogućnost sudara s listom pile. Pričvrsni vijak ponovno pričvrstite prije svakog rezanja.
- 51 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 51Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 51 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
6. Pogon
6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0° (slike 1-3, 10)
Kod širina reza do oko 100 mm vlačne funkcija pile može se fi ksirati pomoću vijka na vodilici (24) u stražnjem položaju. Ako je širina reza veća od 100 mm, morate pripaziti na to da vijak za fi ksi- ranje na vodilici (24) bude otpušten, a glava stroja (4) pokretna.
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Pomoću ručke (1) pomaknite glavu stroja (4)
prema natrag i po potrebi je u tom položaju fiksirajte. (ovisno o dužini reza) Položite drvo koje ćete rezati na graničnu vo-
dilicu (11) i na okretni stol (17). Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni stol pile (18) kako biste spriječili njegovo pomicanje tijekom rezanja. Pritisnite polugu za deblokadu (3) da biste
oslobodili glavu stroja (4). Da biste uključili motor, pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (2). Kod fiksirane povlačne vodilice (23): pomoću
ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom pokrećite glavu stroja (4) prema dolje tako da liste pile (7) proreže radni komad. Kad povlačna vodilica nije fiksirana (23): po-
vucite glavu stroja (4) sasvim prema naprijed i zatim je pomoću ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom spustite prema dolje. Sad polako i ravnomjerno pomičite glavu stroja (4) sasvim prema natrag, tako da list pile (7) u potpunosti prereže radni komad. Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
vu stroja (4) u gornji početni položaj i pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (2).
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automatski vraća prema gore, što znači da ručku (1) nakon završetka rezanja ne smijete pustiti, već glavu st­roja (4) polako i laganim protupritiskom pokrećite prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0°- 45° (slike 1-3, 11)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi re­zovi od 0° - 45° ulijevo i 0° - 45° udesno s obzirom na graničnu vodilicu.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14). Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vijkom (14). Pila ima položaje na urezu pod
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i 45° u kojima se okretni stol može (17) čujno uglaviti. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili okretni stol (17). Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.1.
6.3 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol na 0° (slike 1-3, 12)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0-45° ulijevo prema radnoj plohi.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnoj strani fiksnog stola pile (18). Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Podešavanje kosog kuta na glavi stroja i
graničnoj vodilici izvodi se na način opisan pod točkom 5.5, 5.6. Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.1.
6.4 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol na 0°- 45° (slike 1-3, 13)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0-45° ulijevo i udesno od 0- 45° prema radnoj plohi, s istovremenim podešavanjem okret­nog stola prema graničnoj vodilici od 0°-45° ulije­vo odnosno 0-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnoj strani fiksnog stola pile (18). Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14). Pomoću ručke (1) podesite okretni stol (17)
na željeni kut (vidi također točku 6.2). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili okretni stol. Podešavanje kosog kuta na glavi stroja i
graničnoj vodilici izvodi se na način opisan pod točkom 5.5, 5.6. Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću vijka (27) može se kontinuirano
podešavati dubina rezanja. Uvrtanjem ili odvr­tanjem vijka (27) podesite željenu dubinu re­zanja i ponovno pritegnite nazubljenu maticu na vijku (27). Provjerite podešenost na temelju probnog
rezanja.
- 52 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 52Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 52 12.11.2018 08:56:4012.11.2018 08:56:40
HR/BIH
6.6 Vreća za sakupljanje piljevine (sl. 2)
Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine (22). Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamjena lista pile (slike 1, 15-17)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač kako biste spriječili nenamjerno pokretanje stroja. Oprez! Nosite rukavice kako biste spriječili zado­bivanje posjekotina prilikom zamjene lista pile.
Križnim izvijačem odvrnite vijak (41) na glavi
stroja. Ploču poklopca (42) gurnite prema gore tako
da vijak prirubnice bude pristupačan. Jednom rukom pritisnite blokadu osovine pile
(5), a drugom rukom stavite ključ za vijak s unutarnjim šesterokutom (13) na vijak prirub­nice (31). Čvrsto pritisnite blokadu osovine pile (5) i
polako okrećite vijak prirubnice (31) u smjeru kazaljke na satu. Nakon maks. jednog okretaja blokada osovine pile (5) se uglavi. Sada s nešto više napora olabavite vijak pri-
rubnice (31) u smjeru kazaljke na satu. Odvrnite vijak prirubnice (31) do kraja i skinite
vanjsku prirubnicu (32). Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite odozdo. Temeljito očistite vijak prirubnice (31), vanjsku
(32) i unutrašnju prirubnicu. Obrnutim redoslijedom stavite novi list pile (7)
i stegnite ga. Pozor! Kosina rezanja zubaca tj. smjer okre-
tanja lista pile (7) mora biti u smjeru strelice na kućištu. Ploču poklopca (42) gurnite natrag u početni
položaj i pričvrstite je vijkom (41). Prije nego što ćete nastaviti raditi pilom, pro-
vjerite funkcioniranje zaštitnih naprava. Pozor! Nakon svake zamjene lista pile pro-
vjerite prolazi li list pile slobodno u okomitom položaju kao i pod kutom od 45° kroz prorez okretnog stola (12). Pozor! Zamjena i centriranje lista pile (7) mo-
raju biti propisno izvedeni.
položaju pomoću vijka za fiksiranje vodilice (24). Stroj nosite držeći ga za fiksni stol pile (18).
Da biste ponovno montirali stroj, postupite
prema točki 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), poma­knite sklopku za uključivanje/isključivanje (37) u položaj „I“. Na radni komad koji se obrađuje proji­cira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju vodilice rezanja. Isključivanje: Pomaknite sklopku za uključivanje/ isključivanje lasera (37) u položaj „0“. Podešavanje lasera: Laganim otpuštanjem vijaka možete podesiti laser prema potrebi. Kad podesi­te laser, ponovno pritegnite vijke. Pozor! Nemojte gledati direktno u lasersko svjetlo! Zamjena baterija: Pripazite na to je li laser (35) isključen. Uklonite poklopac baterije (40). Izvadite istrošene baterije i zamijenite ih novima (2 x 1,5 volta, tip R03, LR 03 Micro, AAA). Prilikom umetanja baterija pripazite na njihov točan polaritet. Zatvorite pretinac za baterije.
6.10 Zbrinjavanje baterija
Pakovinu zbrinite na ekološki primjeren način u stanici za reciklažu. Pripazite da prethodno sortirate materijal. Baterije ne smijete baciti u kućno smeće. Svaki potrošač zakonski je obvezan propisno zbrinuti baterije na za to predviđenom sabiralištu. Istrošene baterije pošaljite na adresu iSC GmbH, Eschenstraße 6 u D-94405 Landau. Tamo će proizvođač zbrinuti baterije na stručan način.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana oso- ba kako bi se izbjegle opasnosti.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Da biste blokirali okretni stol (17), pritegnite
vijak za fiksiranje (14). Pritisnite polugu za deblokiranje (3), glavu
stroja (4) pritisnite prema dolje i aretirajte pomoću sigurnosnog svornjaka (25). Pila je sad blokirana u donjem položaju. Vlačnu funkciju pile fiksirajte u stražnjem
- 53 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 53Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 53 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
HR/BIH
8. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporučujemo kvalitetan pribor tvrtke www.kwb.eu welcome@kwb.eu
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 54Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 54 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
!
- 54 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve standarda EN 61000-3-11 i podliježe obavezi specijalnog priključivanja.
To znači da nije dopušten priključak na priključno mjesto po volji. U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može u mreži izazvati povremena kolebanja napona.
Proizvod je predviđen isključivo za korištenje na priključnim mjestima koja
a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impedanciju Z sis = 0,25 + j 0,25 Ω ili b) koja se mogu trajno opteretiti strujom od najmanje 100 A po fazi. Vi kao korisnik dužni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
mjesto priključivanja proizvoda jedan od dva navedena zahtjeva a) ili b).
- 55 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 55Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 55 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 56 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 56Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 56 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima­te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 57 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 57Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 57 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Pogon
7. Zamena mrežnog priključnog voda
8. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
- 58 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 58Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 58 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se okreće.
Upozorenje!
Pomerljive granične vođice moraju da se za izvođenje kosih rezova (kada je nagnuta glava testere ili obrtni sto sa podešavanjem ugla) fi ksiraju u spoljnoj poziciji. Pri prorezivanju od 45° nalevo, leva granična vođica mora da se gurne prema spolja i fi ksira!
- 59 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 59Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 59 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Specijalne napomene o laseru Oprez! Lasersko zračenje Nemojte gledati u zrak Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zraka.
Laserski zrak ne usmeravajte na reflektujuće
površine i osobe ili životinje. Čak i laserski zrak neznatne snage može da ošteti oči. Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
ovde navedenog, to bi moglo da dovede do opasne ekspozicije zračenju. Nikad ne otvarajte laserski modul.
Ako duže vreme ne koristite testeru za pro-
secanje, izvadite baterije. Nije dozvoljeno da promenama na laseru
povećavate njegovu snagu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
nastale zbog nepridržavanja bezbednosnih
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
napomena.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-5)
1. Drška
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Poluga za deblokiranje
4. Glava mašine
5. Blokada osovine testere
6. Pokretna zaštita lista testere
7. List testere
8. Stezna naprava
9. Baterija
10. Podloga radnog predmeta
11. Fiksna granična vođica
12. Prorez stola
13. Ključ za zavrtanj sa unutrašnjim šestouglom
14. Učvrsni zavrtanj
15. Kazaljka
16. Skala
17. Obrtni sto
18. Fiksni sto testere
19. Skala
20. Kazaljka
21. Učvrsni zavrtanj
22. Kesa za sakupljanje ivera
23. Povlačna vođica
24. Zavrtanj za fi ksiranje povlačne vođice
25. Sigurnosni svornjak
26. Zavrtanj za fi ksiranje podloge radnog pred- meta
27. Nareckani zavrtanj za ograničavanje dubine rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Zavrtanj za podešavanje
30. Zavrtanj za podešavanje
31. Zavrtanj prirubnice
32. Spoljna prirubnica
33. Poluga
34. Pomerljiva granična vođica
35. Laser
36. Zavrtanj za fi ksiranje granične vođice
37. Prekidač za uključivanje/isključivanje
38. Ručka za transport
39. Pretinac za bateriju lasera
40. Poklopac pretinca za bateriju
a Zavrtanj sa okruglom glavom b Opružni prsten c Pločica za podmetanje, mala d Navrtka e Šestougaoni zavrtanj
- 60 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 60Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 60 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
f Pločica za podmetanje, velika g Opružni prsten h Navrtka
100 Komplet postolja 101 Gornje poprečne potpore 102 Gornje uzdužne potpore 103 Donje poprečne potpore 104 Donje uzdužne potpore 105 Nogar 106 Gumena nožica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Ručna kružna testera za prorezivanje i koso
rezanje Stezna naprava
2 x podloga radnog komada
Kesa za sakupljanje ivera
Ključ za zavrtanj s unutrašnjim šestogulom
Zavrtanj sa okruglom glavom (24x)
Opružni prsten (24x)
Pločica za podmetanje, mala (24x)
Navrtka (24x)
Šestougaoni zavrtanj (4x)
Pločica za podmetanje, velika (8x)
Navrtka, velika (4x)
Opružni prsten (4x)
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Kružna testera za prorezivanje i koso rezanje služi za rezanje drveta i drvetu sličnih materijala u skla­du s veličinom mašine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotre­ba reznih ploča svih vrsta.
Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava za montažu kao i pogonskih napomena sadržanih u uputstvima za upotrebu. Lica koja opslužuju ili održavaju mašinu moraju se upoznati sa pre navedenim i biti upućena u moguće opasnosti. Pri tom treba tačno da se poštuju važeći propisi za sprečavanje nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja važe u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos namenskom korišćenju mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
području. Zahvatanje u list testere koji rotira (poseko-
tina) Povratni udarac radnih predmeta i njihovih
delova. Lomovi lista testere.
Izletanje neispravnih delova tvrdog metala
lista testere. Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
slučaju korišćenja u zatvorenim prostorijama
- 61 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 61Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 61 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor: ............... 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ............................................... 1900 W S1
Broj obrtaja u praznom hodu n
List testere od tvrdog metala: ..............................
........................................ 254 x 30 x 3,0 mm
Broj zubaca: ................................................... 60
Područje zakretanja: ..................... -45° / 0°/ +45°
Kosi rez ulevo: ...................................... 0° do 45°
Širina testere kod 90°: .................... 310 x 70 mm
Širina testere kod 45°: .................... 210 x 70 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez ulevo) ................ 210 x 40 mm
Klasa zaštite: ................................................ II/
Težina: ............................................... cirka 23 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Talasna dužina lasera: ............................ 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... 1 mW
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Vrednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
............................................ 3 dB
pA
............................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ......... 4800 min
0
....................... 97 dB(A)
pA
h
2
< 2,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
-1
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre priključivanja proverite da li podaci na tablici s oznakom tipa odgovaraju podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego što počnete da podešavate uređaj, uvek izvucite mrežni utikač.
5.1 Općenito
Mašina mora da se postavi stabilno, što znači
pričvrsti na radni sto, univerzalno postolje ili slično. Pre puštanja u rad treba da se montiraju svi
poklopci i sigurnosne naprave. List testere mora slobodno da se kreće.
Drvo koje upravo obrađujete proverite na
eventuelno zaostala strana tela, kao npr. ek­sere ili zavrtnje i sl. Pre nego što uključite prekidač za
uključivanje/isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i da li se kreću gib­ljivi delovi.
- 62 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 62Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 62 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
5.2 Montaža postolja (slika 1, 4a– 4e)
Montirajte postolje kao što je prikazano na
slici 4a-4e. Lagano pritegnite pojedine delove zavrtnjima (a), opružnim prstenovima (b), pločicama za podmetanje (c) i navrtkama (d). Počnite od gornjih poprečnih potpora (101) i
gornjih uzdužnih potpora (102), zatim pređite na gornji dio nogara (105). Zatim montirajte donje poprečene potpore
(103) i donje uzdužne potpore (104) zajedno s nogarima (105). Nakon toga na nogare na­vucite gumene nožice (106). Okrenite kompletno postolje i pritegnite sve
zavrtnje. Testeru postavite na postolje i pričvrstite je
zavrtnjima (e), opružnim prstenovima (g), pločicama za podmetanje (f) i navrtkama (h).
5.3 Montaža testere (slike 1-5)
Za podešavanje obrtnog stola (17) olabavite
zavrtanj za fiksiranje (14) za cirka 2 obrtaja i pritisnite polugu (33) kako biste deblokirali obrtni sto (17). Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu kod pozicija -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i 45° u kojima obrtni sto (17) može čujno da se ukoči. Laganim pritiskom na glavu mašine (4) prema
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog klina (25) iz držača motora, testera se deb­lokira iz donjeg položaja. Pre nego pustite sigurnosni klin (25) okrenite ga za 90° kako bi testera ostala deblokirana. Glavu mašine (4) zakrenite prema gore, tako
da se poluga za deblokiranje ukoči (3). Stezna naprava (8) može da se montira levo i
desno na fiksni sto testere (18). Otpustite zavrtnje za fiksiranje podloge rad-
nog predmeta (26). Montirajte podlogu radnog komada (10) na
fiksni sto testere (18), pritegnite odgovarajući zavrtanj (26) (slika 4). Drugu podlogu radnog komada (10) monti-
rajte na suprotnu stranu testere i osigurajte je odgovarajućim zavrtnjem za fiksiranje (26). Glava mašine (4) može da se otpuštanjem
zavrtnja za fiksiranje (21) nagne ulevo na maks. 45°.
5.4 Fino podešavanje graničnika za prorezivanje 90° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim udesno. Postavite ugaoni graničnik od 90° (y) između
lista testere (7) i obrtnog stola (17). Podešavajte zavrtanj (29) toliko, da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (17) bude 90°. Na kraju proverite poziciju kazaljke (20)
na skali (19). Ako je potrebno, krstastim odvijačem olabavite kazaljku (20), postavite skalu (19) na položaj 0° i ponovo stegnite zavrtanj držača. Ugaoni graničnik ne dobija se u isporuci.
5.5 Fino podešavanje graničnika za kosi rez 45° (sl. 1, 6-9)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim na levo pod 45°. Postavite ugaoni graničnik od 45° (z) između
lista testere (7) i obrtnog stola (17). Podešavajte zavrtanj (30) toliko, da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (17) bude tačno 45°. Ugaoni graničnik ne dobija se u isporuci.
5.6 Podešavanje kosog ugla na glavi mašine (slika 3, 14)
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (21).
Uhvatite glavu mašine (4) za ručku (1)
Sada se glava mašine može kontinuirano
naginjati nalevo. Ugao nalevo: 0-45°
Ponovno pritegnite zavrtanj za fiksiranje (21).
- 63 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 63Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 63 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
5.7 Podešavanje pomerljive granične vođice
(slika 1, 5)
Oprez! Testera je opremljena pomerljivom
graničnom vođicom (34) koja se pričvršćuje na graničnu vođicu (11). Za ugaone odnosno kose rezove, pomerljiva
granična vođica mora se podesiti tako da se spreči sudaranje s listom testere. Pri prorezivanju kosih odnosno ugaonih
rezova ulevo, leva granična vođica mora da se gune prema spolja. Otpustite pričvrsni zavrtanj pomerljive granične vođice i povuci­te vođicu prema nazad tako da se eliminira mogućnost sudara s listom testere. Pričvrsni zavrtanj granične vođice ponovno pritegnite pre svakog rezanja.
6. Pogon
6.1 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0° (slika 1–3, 10)
Kod širine reza do 100 mm vlačna funkcija testere može da se fi ksira pomoću zavrtnja na vođici (24) u stražnjem položaju. Ako je širina reza veća od 100 mm, morate pripaziti na to da zavrtanj za ksiranje na vođici (24) bude olabavljen, a glava mašine (4) pokretna.
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Pomoću ručke (1) pomerite glavu mašine (4)
unazad i po potrebi je u tom položaju fiksiraj­te. (zavisno od dužine reza) Položite drvo koje ćete rezati na graničnu
vođicu (11) i na obrtni sto (17). Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni sto testere (18) kako biste sprečili njegovo pomeranje tokom rezanja. Pritisnite polugu za deblokadu (3) kako biste
oslobodili glavu mašine (4). Da biste uključili motor, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (2). Kod fiksirane povlačne vođice (23): pomoću
ručke (1) ravnomerno i laganim pritiskom po­merajte glavu mašine (4) prema dole, tako da liste testere (7) proreže radni predmet. Kad povlačna vođica nije fiksirana (23): povu-
cite glavu mašine (4) sasvim napred i zatim je pomoću ručke (1) ravnomerno uz lagani pritisak spustite prema dole. Sad polako i rav­nomerno pomerajte glavu mašine (4) sasvim unazad, tako da list testere (7) u potpunosti prereže radni komad.
Nakon svršetka rezanja ponovo vratite glavu
mašine (4) u gornji početni položaj i pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se auto­matski vraća prema gore, što znači da ručku (1) nakon svršetka rezanja ne smete da pustite, nego glavu (4) mašine polagano i laganim protivpri­tiskom pomerate prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0°-45° (slika 1-3, 11)
Pomoću testere za prosecanje mogu da se izvo­de rezovi od 0° - 45° na levo i 0° - 45° na desno prema graničnoj vođici.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (14). Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu kod pozicija -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i 45° u kojima obrtni sto (17) može čujno da se ukoči. Ponovo pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili obrtni sto (17). Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.3 Kosi rez pod 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 1-3, 12)
Pomoću testere za prosecanje mogu da se vrše kosi rezovi od 0-45° na levo prema radnoj površini.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola testere (18). Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Podešavanje kosog ugla na glavi mašine i
graničnoj vođici izvodi se na način opisan pod tačkom 5.5, 5.6. Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 1-3, 13)
Pomoću testere za prosecanje mogu se iz­voditi kosi rezovi od 0- 45° ulevo i od 0- 45° udesno prema radnoj površini, s istovremenim podešavanjem obrtnog stola prema graničnoj vođici od 0°-45° ulevo odnosno 0-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola testere (18).
- 64 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 64Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 64 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (14). Pomoću ručke (1) podesite obrtni sto (17) na
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2). Ponovno pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili obrtni sto. Podešavanje kosog ugla na glavi mašine i
graničnoj vođici izvodi se na način opisan pod tačkom 5.5, 5.6. Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću zavrtnja (27) može kontinualno da se
podešava dubina rezanja. Uvrtanjem ili odvr­tanjem zavrtnja (27) podesite željenu dubinu rezanja i ponovno pritegnite nareckanu navrt­ku na zavrtnju (27). Proverite podešenost na temelju probnog
rezanja.
6.6 Kesa za sakupljanje ivera (sl. 2)
Testera ima kesu za sakupljanje ivera (22). Kesu sa iverom (22) možete da ispraznite otva­ranjem zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamena lista testere (slike 1, 15-17)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač kako biste sprečili nekontrolisano pokretanje mašine. Oprez! Nosite rukavice kako biste sprečili poseko­tine prilikom zamene lista testere.
Krstastim odvijačem odvrnite zavrtanj (41) na
glavi mašine. Ploču poklopca (42) gurnite prema gore tako
da zavrtanj prirubnice bude pristupačan. Jednom rukom pritisnite blokadu osovine tes-
tere (5), a drugom rukom stavite ključ za zavr­tanj s unutrašnjim šestouglom (13) na zavrtanj prirubnice (31). Čvrsto pritisnite blokadu osovine testere (5)
i polako okrećite zavrtanj prirubnice (31) u smeru kazaljke na časovniku. Nakon maks. jednog obrtaja blokada osovine testere (5) se ukoči. Sada s nešto više napora olabavite zavr-
tanj prirubnice (31) u smeru kazaljke na časovniku. Odvrnite ceo zavrtanj prirubnice (31) i skinite
spoljnu prirubnicu (32). Skinite list testere (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite odozdo. Temeljito očistite zavrtanj prirubnice (31),
spoljnu (32) i unutrašnju prirubnicu. Novi list testere (7) ponovo umetnite obrnutim
redom i pričvrstite ga. Pažnja! Kosina rezanja zubaca tj. smer okre-
tanja lista testere (7) treba da bude u smeru strelice na kućištu. Ploču poklopca (42) gurnite nazad u početni
položaj i pričvrstite je vijcima (41). Pre nego ponovo počnete raditi s testerom,
treba da proverite funkcionisanje zaštitnih naprava. Pažnja! Nakon svake zamene lista testere
proverite da li list testere prolazi slobodno u vertikalnom položaju kao i pod uglom od 45° kroz prorez obrtnog stola (12). Pažnja! Zamena i centriranje lista testere (7)
mora da se vrši propisno.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Stegnite zavrtanj za fiksiranje (14) kako biste
blokirali obrtni sto (17). Pritisnite polugu za deblokiranje (3), glavu
mašine (4) pritisnite prema dole i fiksirajte pomoću sigurnosnog svornjaka (25). Testera je sad blokirana u donjem položaju. Vlačnu funkciju testere fiksirajte u stražnjem
položaju pomoću odgovarajućeg zavrtnja za vođicu (24). Mašinu nosite držeći je za fiksni sto testere
(18). Da biste ponovno montirali mašinu, postupite
prema tački 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), pome­rite prekidač za uključivanje/isključivanje (37) u položaj „I“. Na radni predmet koji obrađujete proji­cira se laserska linija koja pokazuje tačnu poziciju vođice rezanja. Isključivanje: Pomerite prekidač za uključivanje/ isključivanje lasera (37) u položaj „0“. Podešavanje lasera: Laganim otpuštanjem zavr­tanja možete da podesite laser prema potrebi. Kad podesite laser, ponovno stegnite zavrtnje. Pažnja! Nemojte da gledate direktno u lasersko svetlo! Zamena baterija: Pripazite na to da je laser (35) isključen. Uklonite poklopac baterije (40). Izvadite istrošene baterije i zamenite ih novima (2 x 1,5 volt, tip R03, LR 03 Micro, AAA). Kod umetanja baterija pripazite na njihov tačan polaritet. Zatvorite pretinac za baterije.
- 65 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 65Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 65 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
6.10 Odlaganje baterija u otpad
Ambalažu odložite na ekološki primeren način u stanici za reciklažu. Pripazite na to da prethodno sortirate materijal. Baterije ne smete da bacate u kućni otpad. Svaki potrošač zakonski je obavezan da propisno odloži baterije na za to predviđeno sakupljalište. Molimo Vas da istrošene baterije pošaljete na adresu iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Tamo će proizvođač odložiti baterije u otpad na stručan način.
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog rezultata rada preporučamo kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na reci­kliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neisp­ravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u original­nom pakovanju.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
- 66 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 66Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 66 12.11.2018 08:56:4112.11.2018 08:56:41
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava uslove norme EN 61000-3-11 i podleže obavezi specijalnog priključivanja. To
znači da nije dozvoljen priključak na priključno mesto po volji. U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može da u mreži izazove povremena kolebanja napona.
Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na priključnim mestima koja
a) ne prekoračuju maksimalno dozvoljenu mrežnu impedancu Z sis = 0,25 + j 0,25 Ω ili b) koja mogu trajno da se opterete strujom od najmanje 100 A po fazi. Vi kao korisnik dužni ste proveriti i po potrebi se konzultovati sa distributerom el. energije, da li mes-
to priključivanja proizvoda ispunjava jedan od dva navedena uslova a) ili b).
- 67 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 67Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 67 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 68 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 68Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 68 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan­cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte­ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 69 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 69Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 69 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 70 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 70Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 70 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Varování!
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány. Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně přišroubována!
- 71 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 71Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 71 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru Pozor! laserové záření Nedívejte se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
odrážející světelné záření a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výko­nem může vážně poškodit oko. Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
uvedeným způsobem, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Laserový modul nikdy neotvírejte.
Pokud se kapovací pila delší dobu nepoužívá,
měly by být odstraněny baterie. Není dovoleno provádět na laseru takové
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
výkonu. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–5)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Baterie
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Klíč s vnitřním šestihranem
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel
16. Stupnice
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Zajišťovací šroub
22. Sběrný vak na piliny
23. Vedení pojezdu
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
29. Seřizovací šroub
30. Seřizovací šroub
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Páka
34. Pohyblivá dorazová lišta
35. Laser
36. Zajišťovací šroub pro dorazovou lištu
37. Za-/vypínač laseru
38. Přepravní rukojeť
39. Přihrádka na baterie pro laser
40. Víčko bateriové přihrádky
a Šroub s kulatou hlavou b Pružný kroužek c Podložka, malá d Matice
- 72 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 72Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 72 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
e Šroub se šestihrannou hlavou f Podložka, velká g Pružný kroužek h Matice
100 Podstavec kompletní 101 Horní příčná vzpěra 102 Horní podélná vzpěra 103 Dolní příčná vzpěra 104 Dolní podélná vzpěra 105 Noha 106 Gumová botka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Upínací zařízení
2 x opěrná plocha pro obrobky
Sběrný vak na piliny
Klíč s vnitřním šestihranem
Šroub s kulatou hlavou (24x)
Pružný kroužek (24x)
Podložka malá (24x)
Matice (24x)
Šroub se šestihrannou hlavou (4x)
Podložka, velká (8x)
Matice, velká (4x)
Pružný kroužek (4x)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísn dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
ěji
- 73 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 73Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 73 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
4. Technická data
Motor na střídavý proud: ........ 230-240 V ~ 50Hz
Výkon: ............................................... 1900 W S1
Otáčky naprázdno n
Pilový kotouč z tvrdokovu: ...................................
........................................ 254 x 30 x 3,0 mm
Počet zubů: .................................................... 60
Rozsah otáčení: ........................... -45° / 0°/ +45°
Pokosový řez doleva: ........................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šířka řezu při 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): .......... 210 x 40 mm
Třída ochrany: .............................................. II/
Hmotnost: ........................................... cca 23 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... 1 mW
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
pA
WA
: ......................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
................................................. 3 dB
................................................3 dB
pA
.......... 110 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
-1
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 74Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 74 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
2
< 2,5 m/s
h
2
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč se musí volně otáčet.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
- 74 -
CZ
5.2 Montáž podstavce (obr. 1, 4a-4e)
Smontujte podstavec tak, jak je znázorněno
na obr. 4a–4e. Jednotlivé části volně sešroubujte; použijte k tomu šrouby (a), pružné podložky (b), podložky (c) a matice (d). Začněte s horními příčnými vzpěrami (101)
a horními podélnými vzpěrami (102), poté pokračujte nohami – horní díl (105). Posléze namontujte dolní příčné vzpěry (103)
a dolní podélné vzpěry (104) současně s nohami (105). Na nohy poté nasaďte gumové botky (106). Kompletní podstavec otočte a všechna
šroubová spojení pevně dotáhněte. Pilu postavte na podstavec a přišroubujte ji na
něj za pomoci šroubů (e), pružných kroužků (g), podložek (f) a matic (h).
5.3 Montáž pily (obr. 1-5)
Pro nastavení otočného stolu (17) povolte
zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení a stlačte páku (33) pro odblokování otočného stolu (17). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí. Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (25) z držáku motoru se pila odblokuje ze spodní polohy. Otočte pojistný čep o 90° (25) dříve, než ho pustíte, aby pila zůstala odblo­kovaná. Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až
jisticí páčka (3) zaskočí. Upínací zařízení (8) může být namontováno
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18). Uvolněte zajišťovací šrouby pro opěrnou plo-
chu pro obrobky (26). Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat
na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný zajišťovací šroub (26) (obr. 4). Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) na-
montujte na protilehlé straně pily a zajistěte ji příslušným zajišťovacím šroubem (26). Hlava stroje (4) může být povolením
zajišťovacího šroubu (21) skloněna doleva na max. 45°.
5.4 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez 90° (obr. 1, 6-9)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Povolit zajišťovací šroub (21) a pomocí ruko-
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doprava. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložte 90° dorazový úhelník (y). Seřizovací šroub (29) nastavit tak dalece, až
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činí 90°. Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20)
na stupnici (19). V případě potřeby uvolnit ukazatel (20) pomocí křížového šroubováku, nasadit na polohu 0° na stupnici (19) a úchyt­ný šroub opět utáhnout. Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
5.5 Jemné nastavení dorazu pro pokosový řez 45° (obr. 1, 6-9)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Uvolnit zajišťovací šroub (21) a pomocí ruko-
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doleva, na 45°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložte 45° dorazový úhelník (z). Seřizovací šroub (30) nastavit tak dalece, aby
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činil přesně 45°. Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
5.6 Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje (obr. 3, 14)
Uvolněte zajišťovací šroub (21).
Uchopte hlavu stroje (4) za rukojeť (1).
Nyní lze hlavu stroje plynule sklonit doleva.
Úhel doleva: 0–45°
Zajišťovací šroub (21) opět utáhněte.
5.7 Nastavení pohyblivých dorazových lišt (obr. 1, 5)
Pozor! Tato pila je vybavena odnímatelnou
dorazovou lištou (34), která je našroubována na pevné dorazové liště (11). Pro řezy pod úhlem resp. pokosové řezy se
pohyblivá dorazová lišta musí nastavit tak, aby se zabránilo střetu s pilovým kotoučem. Při pokosových řezech resp. řezech pod
úhlem doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven. Uvolněte zajišťovací šroub pohyblivé dorazové lišty a posuňte lištu natolik zpět, aby byl vyloučen střet s pilovým kotoučem. Před každým řezem opět utáhněte zajišťovací šrouby dorazové lišty.
- 75 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 75Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 75 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
6. Provoz
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°
(obr. 1–3, 10)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Po- kud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojez­du (24) uvolněný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte. (podle šířky řezu) Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
lištu (11) a otočný stůl (17). Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabráni­lo posunutí obrobku během řezání. Stiskněte jisticí páčku (3), aby se hlava stroje
(4) uvolnila. Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
Při zafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů, až pilový kotouč (7) prořeže obrobek. Při nezafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže obrobek. Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/ vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto- maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mír­ného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 11)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny ka­povací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči dorazové liště.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
zajišťovacího šroubu (14). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí. Pro zafixování otočného stolu (17) opět
utáhněte zajišťovací šroub (14). Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0° (obr. 1–3, 12)
Pomocí kapovací pily lze provádět pokosové řezy doleva v rozsahu 0°–45° vůči pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.5, 5.6. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45° (obr. 1–3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0–45° a doprava 0–45° k pra­covní ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště 0°–45° doleva resp. 0°–45° doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
zajišťovacího šroubu (14). Pomocí rukojeti (1) nastavte otočný stůl (17)
na požadovaný úhel (viz také bod 6.2). Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte
zajišťovací šroub (14). Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.5, 5.6. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 3)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nasta-
vena hloubka řezu. Nastavte požadovanou hloubku řezu utažením nebo povolením šroubu (27) a poté opět utáhněte rýhovanou matici na šroubu (27). Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
řezu.
- 76 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 76Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 76 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (22). Vak na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 15–17)
Nebezpečí! Abyste vyloučili neúmyslné spuštění stroje, vytáhněte síťovou zástrčku. Pozor! Noste ochranné rukavice, abyste při výměně pilového kotouče předešli poraněním.
Pomocí křížového šroubováku odšroubujte
šroub (41) na hlavě stroje. Krycí desku (42) zvedněte nahoru natolik, aby
byl přístupný šroub příruby. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem (13) na přírubový šroub (31). Tlačte pevně na blokování hřídele pily (5) a
přírubovým šroubem (31) pomalu otáčejte ve směru hodinových ručiček. Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
přírubový šroub (31) ve směru hodinových ručiček. Přírubový šroub (31) zcela vyšroubujte a
sejměte vnější přírubu (32). Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
stáhněte ho směrem dolů. Přírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
(7) a utáhněte ho. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Krycí desku (42) stlačte zpět do výchozí polo-
hy a upevněte ji šroubem (41), Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení. Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu (12) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak i při naklonění na 45°. Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(7) musí být provedeny řádným způsobem.
6.8 Transport (obr. 1–3)
Utáhněte zajišťovací šroub (14), aby se zaare-
toval otočný stůl (17). Stiskněte jisticí páčku (3), stlačte hlavu stroje
(4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní poloze. Přístroj noste za pevný stůl pily (1 8).
Při opětovné montáži pily postupujte podle
bodu 5.2.
6.9 Provoz laseru (obr. 2)
Zapnutí: Za-/vypínač laseru (37) nastavte do polohy „I“, abyste zapnuli laser (35). Na obrobek určený k opracování je promítána laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu. Vypnutí: Stiskněte za-/vypínač laseru (37) do polohy „0“. Nastavení laseru: Lehkým povolením šroubů lze laser v případě potřeby seřídit. Po dokončení seřizování šrouby opět utáhněte. Pozor! Nedívejte se přímo do světla laseru! Výměna baterií: Dbejte na to, aby byl laser (35) vypnutý. Odstraňte víčko bateriové přihrádky (40). Vyjměte vypotřebované baterie a vyměňte je za nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 Micro, AAA). Při vložení dbejte na správnou polaritu baterií. Ba­teriovou přihrádku opět zavřete.
6.10 Likvidace baterií
Baterie odevzdejte k řádné ekologické recyklaci. Dbejte na roztřídění podle druhů baterií. Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Každý spotřebitel je podle zákona povinen baterie řádně odložit do příslušných sb míst. Vypotřebované baterie zašlete na adresu iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau, Německo. Tam je výrobcem zaručena odborná likvidace.
ěrných
- 77 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 77Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 77 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 78Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 78 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 78 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
- 79 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 79Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 79 12.11.2018 08:56:4212.11.2018 08:56:42
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 80 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 80Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 80 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 81 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 81Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 81 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 82 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 82Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 82 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha!
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii. Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a riadne priskrutkovať!
- 83 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 83Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 83 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser Opatrne! Laserové žiarenie Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu. Nikdy neotvárať laserový modul.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Keď sa kapovacia píla dlhší čas nepoužíva,
mali by z nej byť vybrané batérie. Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-5)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Odisťovacia páčka
4. Hlava prístroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový kotúč
8. Upínací prípravok
9. Batéria
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Kľúč s vnútorným šesťhranom
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ
16. Stupnica
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica
20. Ukazovateľ
21. Aretačná skrutka
22. Záchytné vrecko na piliny
23. Ťahové vedenie
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Aretačná skrutka na podložku pre obrobok
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka
30. Nastavovacia skrutka
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Páčka
34. Pohyblivá dorazová lišta
35. Laser
36. Aretačná skrutka pre dorazovú lištu
37. Vypínač zap/vyp laseru
38. Transportná rukoväť
39. Kryt batérií laseru
40. Kryt na vkladanie batérií
- 84 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 84Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 84 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
a Skrutka s guľatou hlavou b Pružná podložka c Podložka, malá d Matica e Šesťhranná skrutka f Podložka, veľká g Pružná podložka h Matica
100 Podstavec kompletný 101 Horný priečnik 102 Horná pozdĺžna priečka 103 Dolný priečnik 104 Dolná pozdĺžna priečka 105 Podstavcová noha 106 Gumená pätka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínací prípravok
2 x podložka pre obrobok
Záchytné vrecko na piliny
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Skrutka s guľatou hlavou (24x)
Pružná podložka (24x)
Podložka, malá (24x)
Matica (24x)
Šesťhranná skrutka (4x)
Podložka, veľká (8x)
Matica, veľká (4x)
Pružná podložka (4x)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhod­ná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké zvyškové rizikové faktory cel- kom vylúč tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
- 85 -
iť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez­né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov. Zlomenie pílového kotúča.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 85Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 85 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce
zdravie pri používaní v uzatvorených miest­nostiach.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: ........230-240 V ~ 50 Hz
Výkon: ............................................... 1900 W S1
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový kotúč zo spekaného karbidu: ....................
.........................................Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Počet pílových zubov: ..................................... 60
Dosah otáčavosti: .......................... -45° / 0°/ +45°
Šikmý rez doľava: ................................. 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šírka rezu pri 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý): .................. 210 x 40 mm
Trieda ochrany: ............................................. II/
Hmotnosť: ........................................... cca 23 kg
Trieda laseru: .................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... 1 mW
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
: .................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
pA
............................................3 dB
......... 110 dB (A)
WA
...........................................3 dB
< 2,5 m/s
h 2
2
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
-1
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže
- 86 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 86Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 86 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Montáž podstavca (obr. 1, 4a - 4e)
Zmontujte podstavec podľa zobrazenia na
obr. 4a-4e. Voľne zoskrutkujte jednotlivé súčasti pomocou skrutiek (a), pružných podložiek (b), podložiek (c) a matíc (d). Začnite s hornými priečnikmi (101) a horný-
mi pozdĺžnymi priečkami (102), potom pokračujte s podstavcovými nohami – horný diel (105). Následne namontujte dolné priečniky (103) a
dolné pozdĺžne priečky (104), súčasne s po­dstavcovými nohami (105). Potom natiahnite gumené pätky (106) na podstavcové nohy. Otočte kompletný podstavec a dotiahnite
všetky skrutkové spoje. Postavte pílu na podstavec a priskrutkujte pílu
na podstavec pomocou skrutiek (a), pružných podložiek (g), podložiek (f) a matíc (h).
5.3 Montáž píly (obr. 1-5)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoliť
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky a stlačiťčku (33), aby sa otočný stôl (17) odbloko­val. Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej polohy. Otočte poistný čap (25) o 90° predtým, než ho pustíte, aby zostala píla od­blokovaná. Hlavu prístroja (4) otočiť nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páčka (3). Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18). Uvoľniť aretačné skrutky na podložku pre
obrobok (26). Namontovať podložku pre obrobok (10) na
pevne stojacom pílovom stole (18), dotiahnuť príslušnú aretačnú skrutku (26) (obr. 4). Druhú podložku pre obrobok (10) namontovať
na protiľahlej strane píly a zaistiť pomocou príslušnej aretačnej skrutky (26). Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť doľava
o max. 45° stupňov po uvoľnení aretačnej skrutky (21).
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 1, 6-9)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľniť aretačnú skrutku (21) a pomocou ru-
koväte (1) nakloniť hlavu prístroja (4) celkom doprava. Priložiť 90° dorazový uholník (y) medzi pílo-
vým kotúčom (7) a otočným stolom (17). Otáčať nastavovaciu skrutku (29) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol 90°. Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to potrebné, povoľte ukazovateľ (20) pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na stupni­ci (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiahnite. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 1, 6-9)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľniť aretačnú skrutku (21) a pomocou ru-
koväte (1) nakloniť hlavu prístroja (4) celkom doľava, na 45°. Priložiť 45° dorazový uholník (z) medzi pílo-
vým kotúčom (7) a otočným stolom (17). Otáčať nastavovaciu skrutku (30) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol presne 45°. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.6 Nastavenie šikmého uhla na hlave prístro­ja (obr. 3, 14)
Uvoľnite aretačnú skrutku (21).
Uchopte hlavu prístroja (4) za rukoväť (1)
Teraz je možné plynule nakloniť hlavu prístro-
ja smerom doľava. Uhol doľava: 0-45°
Znovu pevne dotiahnuť aretačnú skrutku (21).
- 87 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 87Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 87 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
5.7 Nastavenie pohyblivej dorazovej lišty (obr. 1, 5)
Opatrne! Táto píla je vybavená pohyblivou
dorazovou lištou (34), ktorá je naskrutkovaná na pevne stojacej dorazovej lište (11). Pre uhlové resp. šikmé rezy je potrebné
pohyblivú dorazovú lištu nastaviť tak, aby sa zabránilo stretu s pílovým kotúčom. Pri šikmých resp. uhlových rezoch smerom
doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von. Povoľte aretačnú skrutku pohyblivej dorazovej lišty a potiahnite lištu tak ďaleko, aby sa vylúčil stret s pílovým kotúčom. Pred každým rezaním znovu pevne dotiahnite aretačné skrutky dorazovej lišty.
6. Prevádzka
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr. 1–3, 10)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné zafi xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe. Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka pre ťahové vedenie (24) uvoľnená a aby bola hla­va prístroja (4) pohyblivá.
Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Hlavu prístroja (4) posuňte pomocou rukoväte
(1) smerom dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe zafixujte (v závislosti od šírky rezu). Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
(11) a na otočný stôl (17). Materiál upevniť pomocou upínacieho príp-
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole (18), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku počas procesu rezania. Zatlačiť odisťovaciu páčku (3) za účelom
uvoľnenia hlavy prístroja (4). Stlačiť vypínač zap/vyp (2) za účelom zapnu-
tia motora. Pri zafixovanom ťahovom vedení (23): Hlavu
prístroja (4) posúvať rovnomerne a s ľahkým tlakom pomocou rukoväte (1) smerom nadol, kým pílový kotúč (7) neprereže obrobok. Pri nezafixovanom ťahovom vedení (23):
Hlavu prístroja (4) potiahnuť celkom dopredu a potom prostredníctvom rukoväte (1) rovno­merne a pod ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom nadol. Teraz hlavu prístroja (4) pomaly a rovnomerne posunúť celkom dozadu, kým pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení procesu rezania uviesť hlavu
prístroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a pustiť vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Vratná pružina vracia prístroj automaticky späť nahor, to znamená nepúšťať rukoväť (1) hneď po skončení rezania, ale pohybovať hlavou prístroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom sme­rom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°-45°
(obr. 1-3, 11)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať kapovacie rezy 0°- 45° doľava a 0° - 45° doprava voči dorazovej lište.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14). Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl (17). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°
(obr. 1-3, 12)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom -0°-45° ku pracovnej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby
demontovať alebo namontovať na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18). Uviesť hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (17) zafixovať v polohe 0°.
Nastavenie šikmého uhla na hlave prístroja a
dorazovej lište sa vykonáva podľa popisu v bode 5.5 a 5.6. Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.4 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°- 45°
(obr. 1-3, 13)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0-45° a smerom doprava pod uhlom 0-45° k pracovnej ploche, so súčasným nastavením otočného stola k dorazovej lište od 0-45° doľava resp. 0-45° dop­rava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby
demontovať alebo namontovať na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18). Uviesť hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoliť otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14).
- 88 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 88Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 88 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Pomocou rukoväte (1) nastaviť otočný stôl
(17) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod
6.2). Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnuť a
zafixovať otočný stôl. Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja
a dorazovej lišty sa vykonáva podľa popisu v bodoch 5.5 a 5.6. Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3)
Pomocou skutky (27) sa môže plynulo
nastaviť hĺbka rezu. Nastavte želanú hĺbku rezu zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním skrutky (27) a nakoniec znovu pevne dotiahni­te vrúbkovanú maticu na skrutke (27). Skontrolujte nastavenie pomocou
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (22). Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po ot­vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 15-17)
Nebezpečenstvo! Vytiahnite kábel zo siete, aby ste vylúčili neúmyselné rozbehnutie stroja. Opatrne! Používajte rukavice, aby ste zabránili rezným zraneniam pri výmene pílového kotúča.
Odskrutkujte pomocou krížového skrutkovača
skrutku (41) na hlave prístroja. Posuňte kryciu platničku (42) nahor tak, aby
bola prístupná prírubová skrutka. Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte vnútorný šesťhranný kľúč (13) na prírubovú skrutku (31). Pevne zatlačte na blokovanie pílového
hriadeľa (5) a otáčajte skrutkou (31) pomaly proti smeru hodinových ručičiek. Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5) zaskočiť. Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
odoberte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
stiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (7), sa musí zhodovať so smerom šípky na kryte prístroja. Posuňte kryciu platničku (42) naspäť do
východiskovej polohy a upevnite ju pomocou skrutky (41). Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných zariadení. Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej po­lohe ako aj naklonený na 45° voľne pretáča v stolnej vložke (12). Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúča
(7) sa musia vykonať podľa predpisov.
6.8 Transport (obr. 1-3)
Pevne dotiahnuť aretačnú skrutku (14) a
zafixovať tak otočný stôl (17). Stlačiť odisťovaciu páčku (3), zatlačiť hlavu
prístroja (4) dozadu a zafixovať pomocou poistného čapu (25). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe. Zafixovať ťahovú funkciu píly pomocou
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe. Prístroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
(18). Na opätovné zmontovanie prístroja postupujte
podľa bodu 5.2.
6.9 Prevádzka lasera (obrázok 2)
Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (37) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na opraco­vávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (37) do polohy „0“. Nastavenie lasera: Ľahkým povolením skrutiek sa dá laser podľa potreby nastavovať. Po nastavo­vacích prácach skrutky znovu dotiahnite. Pozor! Nepozerajte sa priamo do laserového lúča! Výmena batérií: Dbajte na to, aby bol laser (35) vypnutý. Odstráňte kryt batérií (40). Vyberte von vybité batérie a nahraďte ich novými (2 x 1,5 volt typ R03, LR 03 micro, AAA). Dbajte pri vkladaní na dodržanie správnej polarity batérií. Zatvorte kryt na vkladanie batérií.
6.10 Likvidácia batérií
Obal odovzdajte na ekologickú recykláciu. Dbajte na triedenie odpadu pre recykláciu. Batérie sa nesmú zahadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je povinný batérie riadne odovzdať na likvidáciu na určených zberných miestach. Spot­rebované batérie pošlite na adresu ISC GmbH,
- 89 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 89Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 89 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tu zaručuje výrobca odbornú likvidáciu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
- 90 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 90Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 90 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch. Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu. Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
- 91 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 91Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 91 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 92 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 92Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 92 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 93 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 93Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 93 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge TC-SM 2531/1 U (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 18.10.2018
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016415 Art.-No.: 43.008.17 I.-No.: 11017 Documents registrar: Wasmeier Korbinian Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 94 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 94Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 94 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 95 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 95Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 95 12.11.2018 08:56:4312.11.2018 08:56:43
- 96 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 96Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 96 12.11.2018 08:56:4412.11.2018 08:56:44
- 97 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 97Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 97 12.11.2018 08:56:4412.11.2018 08:56:44
EH 11/2018 (03)
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 98Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK4.indb 98 12.11.2018 08:56:4412.11.2018 08:56:44
Loading...