Einhell TC-SM 2531/1 U User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
F Instructions d’origine
Scie à onglet radiale
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
P Manual de instruções original
Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria
TC-SM 2531/1 U
2
Art.-Nr.: 43.008.17 I.-Nr.: 11017
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 1Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 1 12.11.2018 08:53:4212.11.2018 08:53:42
1
1
2
3
4
22
34 18
17 16
6 7
11
12
15
100
13 8 10
1b
9
106
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 2Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 2 12.11.2018 08:54:1312.11.2018 08:54:13
1c
f
h
db c a
- 2 -
g
e
1d 1e
101
102
105
103
104
2 3
5
25
33
14
22
35
39/40
4a 4b
105
101
a, b, c, d
27/28
37 21
104
38
4
33
8
26
14
103
105
102
102
- 3 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 3Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 3 12.11.2018 08:54:1412.11.2018 08:54:14
101
4c 4d
4e 5
106
105
34
e, f
6
29
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 4Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 4 12.11.2018 08:54:1612.11.2018 08:54:16
7
- 4 -
36
30
8 9
28
7
y
17
20
19
z
7
10
11
12 13
8
34
8
8
- 5 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 5Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 5 12.11.2018 08:54:1812.11.2018 08:54:18
14 15
8
34
16 17
41
31
24
23
32
42
- 6 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 6Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 6 12.11.2018 08:54:1912.11.2018 08:54:19
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 7Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 7 12.11.2018 08:54:2012.11.2018 08:54:20
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung!
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 8Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 8 12.11.2018 08:54:2012.11.2018 08:54:20
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser Vorsicht! Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Batterie
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. Innensechskantschlüssel
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Hebel
34. bewegliche Anschlagschiene
35. Laser
36. Feststellschraube für Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Batteriefach Laser
40. Batteriefachdeckel
- 9 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 9Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 9 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
a Rundkopfschraube b Federring c Unterlegscheibe, klein d Mutter e Sechskantschraube f Unterlegscheibe, groß g Federring h Mutter
100 Untergestell komplett 101 Obere Querstrebe 102 Obere Längsstrebe 103 Untere Querstrebe 104 Untere Längsstrebe 105 Standbein 106 Gummifuß
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
2 x Werkstückauflage
Spänefangsack
Innensechskantschlüssel
Rundkopfschraube (24x)
Federring (24x)
Unterlegscheibe, klein (24x)
Mutter (24x)
Sechskantschraube (4x)
Unterlegscheibe, groß (8x)
Mutter groß (4x)
Federring (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
- 10 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 10Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 10 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
.............................. 97 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
< 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Leistung: .............................................1900 W S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Schwenkbereich: ........................... -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 70 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 70 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 40 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 11Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 11 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
: .............................4800 min
0
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Montage des Untergestells (Bild 1, 4a – 4e)
Montieren Sie das Untergestell wie in Bild
4a-4e gezeigt. Verschrauben sie die einzel­nen Bauteile locker mit den Schrauben (a), Federringen(b), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d). Beginnen Sie mit den oberen Querstreben
(101) und oberen Längsstreben (102), da­nach folgend mit den Standbeinen – Oberteil
(105) Montieren Sie als nächstes die unteren
Querstreben (103) und unteren Längsstreben (104) gleichzeitig mit den Standbeinen (105). Ziehen Sie danach die Gummifüße (106) auf die Standbeine. Drehen Sie das komplette Untergestell um
und ziehen Sie alle Verschraubungen nach. Stellen Sie die Säge auf das Untergestell und
verschrauben Sie die Säge mit den Schrau­ben (e), Federringen(g), Unterlegscheiben (f) und Muttern (h) am Untergestell.
5.3 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern und den Hebel (33) drücken, um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
lösen. Werkstückauflage (10) am feststehenden
Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4). Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
genüberliegenden Seite der Säge montieren und mit der entsprechenden Feststellschrau­be (26) sichern. Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Feststellschraube (21), nach links auf max. 45° geneigt werden.
- 12 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 12Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 12 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforder­lich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschrauben­dreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.6 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 3, 14)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Jetzt kann der Maschinenkopf stufenlos nach
links geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Feststellschraube (21) wieder festziehen
5.7 Einstellung der beweglichen Anschlag­schiene (Bild 1, 5) Vorsicht! Diese Säge ist mit einer bewegli-
chen Anschlagschiene (34) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt ist. Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte muss die
bewegliche Anschlagschiene eingestellt wer­den, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu vermeiden. Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Öffnen Sie die Feststellschraube der beweglichen Anschlag­schiene und ziehen Sie die Schiene soweit zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrauben der Anschlag­schiene wieder an.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 10)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) gelöst und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absen­ken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
- 13 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 13Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 13 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 15-17) Gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker um unbe-
absichtigtes Anlaufen der Maschine auszuschlie­ßen. Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe um Schnitt­verletzungen beim Wechsel des Sägeblattes zu vermeiden.
Öffnen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
zieher die Schraube (41) am Maschinenkopf. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) nach
oben so dass die Flanschschraube zugäng­lich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (13) auf die Flanschschraube (31). Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre
(5) und drehen Sie die Flanschschraube (31) langsam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
- 14 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 14Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 14 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) in die
Ausgangsposition zurück und befestigen Sie diese mit der Schraube (41). Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“. Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öff nen der Schrauben kann der Laser bei Bedarf justiert werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den Justierar-beiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt in das Laserlicht blicken! Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der
Laser (35) ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (40). Entnehmen Sie die ver­brauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
6.10 Entsorgung Batterien
Führen Sie die Verpackung einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zu. Achten Sie auf sorten­reines Recycling. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich dazu verpfl ichtet, Batterien ordnungs- gemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachge­rechte Entsorgung gewähreistet.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
- 15 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 15Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 15 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 16 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 16Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 16 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 17Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 17 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 18Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 18 12.11.2018 08:54:2112.11.2018 08:54:21
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 19Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 19 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 20Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 20 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 21 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 21Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 21 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement !
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle). En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l‘extérieur pour être ensuite vissé !
- 22 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 22Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 22 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser Attention ! Rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réfléchissantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d‘une autre ma-
nière que celle indiquée ici, cela peut entraî-
ner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lorsque la scie tronçonneuse n‘est pas em-
ployée pendant une période prolongée, il est préférable d‘en retirer les batteries. Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d‘en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect des consi­gnes de sécurité.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-5)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Levier de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l’arbre de scie
6. Protection de la lame de scie amovible
7. Lame de scie
8. Dispositif tendeur
9. Batterie
10. Support de pièce à usiner
11. Rail de butée fi xe
12. Insertion de table
13. Clé à six pans creux
14. Vis de fi xation
15. Pointeur
16. Graduation
17. Table tournante
18. Table de menuisier fi xe
19. Graduation
20. Pointeur
21. Vis de fi xation
22. Sac collecteur de sciures
23. Guidage tiré
24. Vis de fi xation pour guidage tiré
25. Boulon de sécurité
26. Vis de fi xation pour support de pièce à usiner
27. Vis moletée pour limitation de profondeur de
coupe
28. Butée pour limitation de profondeur de coupe
29. Vis d’ajustage
30. Vis d’ajustage
31. La vis à bride
32. Bride extérieure
33. Levier
34. Rail de butée mobile
35. Laser
36. Vis de fi xation pour rail de butée
37. Interrupteur marche/arrêt laser
38. Poignée de transport
39. Compartiment à batteries laser
- 23 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 23Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 23 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
F
40. Couvercle du compartiment à piles
a Vis à tête ronde b Rondelle élastique c Rondelle, petite d Écrou e Vis allen f Rondelle, grande g Rondelle élastique h Écrou
100 Support complet 101 Barre transversale supérieure 102 Barre longitudinale supérieure 103 Barre transversale inférieure 104 Barre longitudinale inférieure 105 Pied d‘appui 106 Pied en caoutchouc
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet,
scie à onglet radial Dispositif tendeur
2 x support de pièce à usiner
Sac collecteur de sciures
Clé à six pans creux
Vis à tête ronde (24x)
Rondelle élastique (24x)
Rondelle, petite (24x)
Écrou (24x)
Vis à six pans (4x)
Rondelle, grande (8x)
Écrou, grande taille (4x)
Rondelle élastique (4x)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de
- 24 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 24Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 24 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
F
même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ....230-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ........................................1900 W S1
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en métal dur : ................................
.........................................Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Nombre de dents : ........................................... 60
Zone de pivotement : .................... -45° / 0°/ +45°
Coupe d’onglet vers la gauche : ...............0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................310 x 70 mm
Largeur de scie à 45° : ....................210 x 70 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double gauche) : ....210 x 40 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ..................................................env. 23 kg
Classe de laser : ............................................... 2
Longueur d’ondes du laser : .................... 650 nm
Puissance laser : ..................................... 1 mW
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
: ..............4800 tr/min
0
....... 97 dB(A)
pA
... 110 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
2
< 2,5 m/s
h
2
- 25 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 25Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 25 12.11.2018 08:54:2212.11.2018 08:54:22
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de contact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faire attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces amo­vibles sont manœuvrables. Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau. Retirez la prise du réseau avant tout travail de
montage et de réglage.
5.2 Montage du support (fi gure 1, 4a - 4e)
Montez le support comme indiqué sur la
figure 4a-4e. Vissez légèrement les différents composants avec les vis (a), les rondelles élastiques (b), les rondelles (c) et les écrous (d). Commencez avec les barres transversales
supérieures (101) et les barres longitudinales supérieures (102), suivies ensuite de la partie supérieure des pieds d‘appui (105). Montez ensuite les barres transversales in-
férieures (103) et les barres longitudinales in­férieures (104) en même temps que les pieds d‘appui (105). Enfichez ensuite les pieds en caoutchouc (106) sur les pieds d‘appui. Retournez entièrement le support et serrez
tous les raccords vissés. Placez la scie sur le support et vissez la scie
avec les vis (e), les rondelles élastiques (g), les rondelles (f) et les écrous (h) sur le sup­port.
5.3 Monter la scie (fi g. 1-5)
Pour le réglage de la table tournante (17),
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux tours et enfoncez le levier (33) afin de déver­rouiller la table tournante (17).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15)à la cote d’angle désirée de la gradua­tion (16)et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La table tournante (17) peut s’encranter de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et45° de la scie. En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta­nément le boulon de sécurité (25) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure. Tournez le boulon de sécurité(25) de 90° avant de le relâcher, afin que la scie reste déverrouillée. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut
jusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3) s’enclenche. Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
autant à gauche qu’à droite, de la table de scie fixe (18). Desserrez les vis de fixation du support de
pièces (26). Montez le support des pièces (10) sur la table
de menuisier (18), serrez les vis de fixati­on(26) correspondantes (figure 4). Montez le deuxième support des pièces (10)
sur le côté opposé de la scie et bloquez-le avec la vis de fixation (26) correspondante. La tête de la machine (4) peut être inclinée
vers la gauche de maxi. 45°en dévissant la vis de serrage (21).
5.4 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi g. 1, 6-9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la droite avec la poignée (1). Amenez une équerre de butée (y) entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 90°. Vérifiez ensuite la position du pointeur (20)
sur la graduation (19). Si nécessaire, des­serrer le pointeur (20) avec un tournevis cruciforme, l’amener sur la position 0° de la graduation et resserrer la vis. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison.
- 26 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 26Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 26 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
5.5 Réglage de précision pour la coupe d’onglet à 45° (fi g. 1, 6-9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) sur 45°vers la gauche avec la poignée (1). Amenez l’équerre de butée 45° (z) entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (30) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 45°. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison.
5.6. Réglage de l‘angle de coupe à la tête de la machine (fi g. 3, 14)
Desserrez la vis de fixation (21).
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
(1). La tête de la machine peut être ensuite incli-
née en continu vers la gauche. Angle vers la gauche : 0-45°.
Resserrez la vis de fixation (21) à fond.
5.7 Réglage du rail de butée mobile (fi g. 1, 5) Attention ! Cette scie est équipée de rails de
butée mobiles (34) qui sont vissés sur le rail de butée fixe (11). Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle, il faut
ajuster les rails de butée mobiles pour éviter une collision avec la lame de scie. Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle vers
la gauche, il faut pousser le rail de butée gauche vers l‘extérieur. Desserrez la vis de fixation du rail de butée mobile et repoussez le rail de telle manière qu‘une collision avec la lame de scie puisse être évitée. Avant chaque coupe, resserrez à nouveau les vis de fixation du rail de butée.
6. Fonctionnement
6.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0° (fi gure 1–3, 10)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la fonction de tirage de la scie peut être fi xée en position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour guidage tiré (24). Si la largeur de coupe dépasse 100 mm, il faut veiller à ce que la vis de fi xation du guidage tiré (24) soit lâche et que la tête de la machine (4) puisse être bougée.
Mettez la tête de la machine (4) en position
haute. Poussez la tête de la machine (4) vers
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) Placez le bois à découper contre le rail de
butée (11) et sur la table tournante (17). Fixez le matériel à l’aide de l’étau (8) sur la
table de menuisier fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
pour libérer la tête de la machine (4). Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit. Lorsque le guidage tiré (23) est fixé : Dé-
placez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner. Si le tirage guidé n’est pas fixé (23) : Tirez
la tête de la machine (4) complètement vers l’avant et baissez-la ensuite à l’aide de la poignée (1) d’un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et régulière­ment complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complètement cou­pé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Attention ! En raison du ressort de rappel, la machine revient automatiquement vers le haut, ne lâchez donc pas la poignée (1), mais ramenez plutôt la tête de la machine (4) vers le haut lente­ment et avec une légère contre-pression.
- 27 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 27Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 27 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante de 0° à 45° (fi g. 1-3, 11)
Avec la scie à onglet, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45°vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à la cote d’angle désirée de la gradua­tion (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La table tournante (17) peut s’encranter de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la scie. Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante (17). Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0° (fi gures 1-3, 12)
À l‘aide de la scie tronçonneuse, on peut réaliser des couples d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5, 5.6. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des
coupes de 0°-45° vers la gauche et de 0°­45° vers la droite par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0°-45° vers la gauche ou de 0°­45° vers la droite (couple d‘onglet double) par rapport au rail de butée. Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Avec la poignée (1), réglez la table tournante
(17) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire égale­ment le point 6.2). Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante. Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5, 5.6. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi gure 3)
Cette vis (27) permet de régler en continu la
profondeur de coupe. Ajustez la profondeur de coupe souhaitée en vissant ou dévissant la vis (27) et serrer ensuite de nouveau l’écrou moleté de la vis (27). Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
d’essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour la sciure. Le sac à sciure (22) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1, 15-17)
Danger ! Débranchez la fi che de contact pour évi- ter un démarrage involontaire de la machine. Attention ! Portez des gants pour éviter toute cou­pure lors du remplacement de la lame de scie.
Desserrez la vis (41) au niveau de la tête de
la machine à l‘aide d‘un tournevis cruciforme. Poussez la plaque de recouvrement (42) vers
le haut de telle manière que la vis à bride soit accessible. Appuyez avec une main sur le blocage de
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez la clé à six pans (13) sur la vis de bride (31). Appuyez fermement sur le dispositif de
blocage de scie (5) et tournez lentement la vis de bride (31) dans le sens des aiguilles d‘une montre. Après un tour au maximum, le dispositif de blocage de l‘arbre de scie (5) s‘encrante. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre. Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure vers le bas et retirez-la. Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
la bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placer la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l‘ordre inverse et serrer à fond. Attention ! La coupe en biais des dents doit
- 28 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 28Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 28 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
correspondre au sens de la flèche sur le carter, autrement dit au sens de rotation de la lame de scie (7). Repoussez la plaque de recouvrement (42)
dans la position initiale et fixez-la avec la vis (41). Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l‘insertion de table (12) en position verticale et inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l‘alignement
de la lame de scie (7) doivent être réalisés dans les règles de l‘art.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Serrez à fond la vis de fixation (14) pour ver-
rouiller la table tournante (17). Actionnez le levier de déverrouillage (3),
poussez la tête de la machine (4) vers le bas et fixer avec le boulon de sécurité (25).La scie est maintenant verrouillée en position basse. Fixer la fonction de tirage de la scie avec la
vis de fixation pour le tirage tiré (24) en positi­on arrière. Portez la machine par la table de menuisier
fixe (18). Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme au point 5.2.
6.9 Fonctionnement du laser (fi g. 2) Mise en circuit : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « I », pour mettre le laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce affi chant usiner. Elle indique exacte- ment le tracé de la coupe. Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur mar­che/arrêt du laser (37) en position « 0 ». Réglage du laser : on peut ajuster le laser en cas de besoin en dévissant légèrement les vis. Resserrez les vis après les travaux d‘ajustement. Attention ! Ne regardez pas directement la lumi­ère laser ! Changement de batterie : veillez à ce que le laser (35) soit bien hors circuit. Ôter le couvercle du compartiment à piles (40). Retirez les batteries usées et remplacez-les par des nouvelles (2 x 1,5 Volts, type R03, LR 03 Micro AAA). Veillez à ce que la polarité des batteries soit correcte. Refer­mez le compartiment à piles.
6.10 Élimination des piles
Éliminez l‘emballage en le recyclant dans le res­pect de l‘environnement. Faites attention à recy­cler l‘emballage en respectant la séparation des matériaux. Il ne faut pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Chaque consommateur est obligé légalement d‘éliminer les piles confor­mément aux spécifi cations en les apportant aux points de collecte prévus à cet eff et. Envoyez vos piles usées à l‘entreprise ISC GmbH, Eschenstra­ße 6 à D-94405 Landau /Allemagne. À cet end­roit, une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le fabricant.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
- 29 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 29Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 29 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 30 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 30Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 30 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbi­traire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 31 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 31Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 31 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 32 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 32Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 32 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 33 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 33Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 33 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 34 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 34Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 34 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza!
Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione dell‘inclinazione) le barre di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna. In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno e avvitata saldamente!
- 35 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 35Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 35 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser Attenzione! Raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare lesioni agli occhi. Attenzione: usare procedure diverse da quel-
le qui indicate può provocare una pericolosa esposizione ai raggi. Non aprite mai il modulo laser.
Se la troncatrice non viene usata per un pe-
riodo piuttosto lungo, è consigliabile togliere le batterie.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Non è consentito apportare modifiche al laser
per aumentarne la potenza. Il produttore non si assume alcuna responsa-
bilità per danni causati dal mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell’apparecchio
5. Bloccaggio dell’albero della sega
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Batteria
10. Superfi cie di appoggio
11. Barra di battuta fi ssa
12. Insert
13. Brugola
14. Vite di serraggio
15. Indicatore
16. Scala graduata
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala graduata
20. Indicatore
21. Vite di serraggio
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Guida di trazione
24. Vite di serraggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di serraggio per la superfi cie di appoggio
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione
30. Vite di regolazione
31. Vite fl angiata
32. Flangia esterna
33. Leva
34. Barra di battuta mobile
35. Laser
36. Vite di bloccaggio per barra di battuta
37. Interruttore ON/OFF laser
38. Impugnatura di trasporto
39. Vano batterie laser
40. Coperchio del vano batterie
- 36 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 36Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 36 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
I
a Vite a testa tonda b Rosetta elastica c Rosetta, piccola d Dado e Vite a testa esagonale f Rosetta, grande g Rosetta elastica h Dado
100 Basamento completo 101 Barra trasversale superiore 102 Barra longitudinale superiore 103 Barra trasversale inferiore 104 Barra longitudinale inferiore 105 Gamba 106 Appoggio di gomma
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice radiale
Dispositivo di serraggio
2 x superfici di appoggio
Sacco di raccolta trucioli
Brugola
Vite a testa tonda (24x)
Rosetta elastica (24x)
Rosetta, piccola (24x)
Dado (24x)
Vite a testa esagonale (4x)
Rosetta, grande (8x)
Dado grande (4x)
Rosetta elastica (4x)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio).
- 37 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 37Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 37 12.11.2018 08:54:2312.11.2018 08:54:23
I
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ...230-240 V ~ 50 Hz
Potenza: .............................................1900 W S1
Numero di giri in folle n Lama riportata in
metallo duro: .....................ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Numero dei denti: ............................................ 60
Zona di movimento: ....................... -45° / 0°/ +45°
Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................310 x 70 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................210 x 70 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio sinistra): .......210 x 40 mm
Grado di protezione: ...................................... II/
Peso: ..................................................... ca. 23 kg
Classe del laser: ............................................... 2
Lunghezza d’onda del laser: ................... 650 nm
Potenza laser: ......................................... 1 mW
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
: ......................4800 min
0
........... 97 dB (A)
pA
........... 110 dB (A)
WA
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
-1
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 38Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 38 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
< 2,5 m/s
h
2
2
- 38 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizi-
one stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio del basamento (Fig. 1, 4a – 4e)
Montate il basamento come mostrato in Fig.
4a-4e. Avvitate non troppo saldamente le singole parte tramite le viti (a), le rosette elas­tiche (b), le rosette (c) e i dadi (d). Iniziate con le barre trasversali superiori (101)
e con le barre longitudinali superiori (102), poi continuate con la parte superiore delle gambe (105) Poi montate le barre trasversali inferiori (103)
e le barre longitudinali inferiori (104) con­temporaneamente alle gambe (105). Inserite quindi gli appoggi di gomma (106) sulle gambe. Girate tutto il banchetto e serrate tutti i colle-
gamenti a vite. Mettete la troncatrice sul banchetto e avvita-
tela ad esso stesso tramite le viti (e), le roset­te elastiche (g), le rosette (f) e i dadi (h).
5.3 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-5)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate il piano girevole (17) premendo la leva (33). Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
(15) sul valore dell’angolo della scala desi­derato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14). La sega dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, sulle quali il piano girevole (17) si inseris­ce con uno scatto udibile. Premendo leggermente verso il basso la testa
dell’apparecchio (4) e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (25) dal suppor­to del motore si sblocca la sega dalla posizio­ne inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25) di 90° prima di lasciarlo andare in modo che la sega rimanga sbloccata. Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3) scatta in posizione. Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18). Allentate le viti di serraggio per la superficie
di appoggio (26). Montate la superficie di appoggio (10) al pi-
ano di lavoro fisso (18) ed avvitate la relativa vite di serraggio (26) (Fig. 4). Montate la seconda superficie di appoggio
(10) dal lato opposto della sega e fissatela con la relativa vite di serraggio (26). La testa dell’apparecchio (4) può venire inc-
linata verso sinistra per un max. di 45° allen­tando la vite di serraggio (21).
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1, 6-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. Allentate la vite di serraggio (21) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso destra la testa dell’apparecchio (4). Posizionate la squadra a cappello da 90° (y)
tra la lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (29) finché
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) non è di 90°. Controllate quindi la posizione dell’indicatore
(20) sulla scala graduata (19). Se necessario, allentate l’indicatore (20) con un cacciavite a stella, mettete la scala (19) su 0° e serrate di nuovo la vite di fissaggio. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
- 39 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 39Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 39 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
I
5.5 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 6-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. Allentate la vite di serraggio (21) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell’apparecchio (4). Mettete la squadra a cappello da 45° (z) tra la
lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (30) finché
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
5.6 Regolazione dell‘inclinazione della testa dell‘apparecchio (Fig. 3, 14)
Allentate la manopola di arresto (21).
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4)
all‘impugnatura (1). Ora la testa dell‘apparecchio può essere incli-
nata in continuo verso sinistra. Angolo a sinistra: 0-45°
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (21)
5.7 Regolazione della barra di battuta mobile (Fig. 1, 5) Attenzione! Questa troncatrice è dotata di
una barra di battuta mobile (34), avvitata alla barra di battuta fissa (11). Per tagli obliqui, ovvero a squadra, la barra di
battuta mobile deve essere regolata in modo da evitare una collisione con la lama. In caso di bisellature ovvero di tagli a squadra
verso sinistra, la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno. Aprite la vite di serraggio della barra di battuta mobile e tirate indietro la guida in modo che venga esclusa una collisione con la lama. Prima di ogni taglio avvitate di nuovo le viti di serraggio della barra di battuta.
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 10)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm la funzione di trazione della sega può essere ssata nella posizione posteriore con la vite di serraggio per la guida di trazione (24). Se la larg­hezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fate attenzione che la vite di serraggio per la guida di trazione (24) sia allentata e che la testa dell’apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la
testa dell’apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione. (A seconda del­la larghezza di taglio) Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
barra di battuta (11) e sul piano girevole (17). Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l’operazione di taglio. Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
care la testa dell’apparecchio (4). Premete l’interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore. Con guida di trazione fissata (23): con una
leggera pressione spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell’apparecchio (4) uti­lizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo. Con guida di trazione non fissata (23):
tirate completamente in avanti la testa dell’apparecchio (4) e abbassatela poi con l’impugnatura (1) in modo uniforme, eserci­tando una leggera pressione, fino alla posizi­one più bassa. Spingete ora completamente all’indietro la testa dell’apparecchio (4), lenta­mente e in modo uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato interamente il pezzo. Al termine dell’operazione di taglio riportate
la testa dell’apparecchio (4) di nuovo nel­la posizione superiore di riposo e mollate l’interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l’apparecchio ritorna automaticamente in posizi­one superiore, non mollate perciò l’impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta­mente verso l’alto e con una leggera contropres­sione la testa dell’apparecchio (4).
- 40 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 40Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 40 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
I
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 11)
Con la sega per troncature si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di serraggio (14). Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
(15) sul valore dell’angolo della scala desi­derato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14). La sega dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, che si inseriscono sul piano girevole (17) con uno scatto udibile. Per fissare il piano girevole (17) serrate di
nuovo la vite di serraggio (14). Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obli­qui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi - cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. La regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio e della barra di battuta avvi­ene come descritto ai punti 5.5, 5.6. Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione contemporanea del piano girevole verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di serraggio (14). Regolate il piano girevole (17)
sull’inclinazione desiderata mediante
l’impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il pun­to 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
vite di serraggio (14). La regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio e della barra di battuta avvi­ene come descritto ai punti 5.5, 5.6 Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. Regolate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado zigri­nato della vite (27). Controllate l’impostazione effettuando un tag-
lio di prova.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (22) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 15-17)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di corrente per escludere un avvio accidentale dell’apparecchio. Attenzione! Indossate guanti per evitare le­sioni da taglio durante la sostituzione della lama.
Con un cacciavite a stella aprite la vite (41)
della testa dell’apparecchio. Spingete verso l’alto la piastra di copertura
(42) di modo che la vite flangiata sia acces­sibile. Con una mano premete il bloccaggio
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra mano mettete la chiave a brugola (13) sulla vite flangiata (31). Premete con forza sul bloccaggio dell‘albero
della troncatrice (5) e ruotate lentamente la vite flangiata (31) in senso orario. Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero del­la troncatrice (5) scatta in posizione. Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna.
- 41 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 41Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 41 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
I
Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sull‘involucro. Riportate la piastra di copertura (42) nella po-
sizione di partenza e fissatela con la vite (41). Prima di continuare a lavorare con la tronca-
trice verificate che i dispositivi di protezione funzionino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (12). Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
della lama (7) devono essere eseguiti a rego­la d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
di serraggio (14). Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
verso il basso la testa dell’apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (25). La sega è ora bloccata nella posizione inferiore. Fissate la funzione di trazione della sega con
la vite di serraggio per la guida di trazione (24) nella posizione posteriore. Trasportate l’apparecchio tenendolo per il
piano di lavoro fisso (18). Per montare di nuovo l’apparecchio procede-
te come al punto 5.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 2) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „0“. Regolazione del laser: se necessario, il laser può essere regolato allentando leggermente le viti. Serrate di nuovo le viti dopo le operazioni di regolazione. Attenzione! Non guardate diretta­mente la luce del laser! Sostituzione della batteria: fate attenzione che il laser (35) sia spento. Togliete il coperchio del vano delle batterie (40). Togliete le batterie scariche e sostituitele con batterie nuove (2 x 1,5 Volt tipo R03, LR 03 Micro, AAA). All‘inserimento delle batterie accertatevi della loro giusta polarità. Richiudete il vano delle batterie.
6.10 Smaltimento delle batterie
Smaltite l’imballaggio in modo ecocompatibile. Fate attenzione al riciclaggio separato. La bat­terie non devono essere gettate insieme ai rifi uti domestici. Ogni utilizzatore è obbligato a smaltire le batterie ai sensi di legge, consegnandole cor­rettamente ai centri di raccolta previsti. Inviate batterie usate a iSC GmbH, Eschenstraße 6 a D-94405 Landau. Così il costruttore ne può ga­rantire uno smaltimento appropriato.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
- 42 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 42Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 42 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 43 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 43Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 43 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimen­to. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 44 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 44Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 44 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 45 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 45Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 45 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 46 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 46Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 46 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 47 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 47Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 47 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Waarschuwing!
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd. Bij 45° afkortsneden naar links moet de linker aanslagrail naar buiten worden geschoven en vastgeschroefd!
- 48 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 48Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 48 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser Voorzichtig! Laserstraling Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Als de afkortzaag een tijdje niet wordt ge-
bruikt, is het aan te raden de batterijen te verwijderen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren om het vermogen van de laser te verhogen. De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig­heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-5)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Ontgrendelhefboom
4. Machinekop
5. Zaagasvergrendeling
6. Zaagbladafdekking bewegelijk
7. Zaagblad
8. Spaninrichting
9. Batterij
10. Werkstukhouder
11. vaststaande aanslagrail
12. Tafelinzetstuk
13. Binnenzeskantsleutel
14. Vastzetschroef
15. Wijzer
16. Schaal
17. Draaitafel
18. vaststaande zaagtafel
19. Schaal
20. Wijzer
21. Vastzetschroef
22. Spaanopvangzak
23. Trekgeleiding
24. Vastzetschroef voor trekgeleiding
25. Borgbout
26. Vastzetschroef voor werkstukhouder
27. Kartelschroef voor snijdieptebeperking
28. Aanslag voor snijdieptebeperking
29. Justeerschroef
30. Justeerschroef
31. Flensschroef
32. Buitenfl ens
33. Hefboom
34. beweeglijke aanslagrail
35. Laser
36. Vastzetschroef voor aanslagrail
37. AAN/UIT-schakelaar laser
38. Transportgreep
39. Batterijvak laser
40. Batterijvakdeksel
- 49 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 49Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 49 12.11.2018 08:54:2412.11.2018 08:54:24
NL
a Bolkopschroef b Veerring c Sluitring, klein d Moer e Zeskantschroef f Sluitring, groot g Veerring h Moer
100 Onderstel compleet 101 Bovenste dwarsverstijving 102 Bovenste langsverstijving 103 Onderste dwarsverstijving 104 Onderste langsverstijving 105 Standbeen 106 Rubbervoet
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang
compleet is. Controleer het toestel en de accessoires
op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot
het verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
Spaninrichting
2 x werkstukhouder
Spaanopvangzak
Binnenzeskantsleutel
Bolkopschroef (24x)
Veerring (24x)
Sluitring, klein (24x)
Moer (24x)
Zeskantschroef (4x)
Sluitring, groot (8x)
Moer groot (4x)
Veerring (4x)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
- 50 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 50Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 50 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor: ...............230-240 V ~ 50 Hz
Vermogen: .......................................... 1900 W S1
Nullasttoerental n
Hardmetaalzaagblad: ...... Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Aantal tanden: ................................................. 60
Zwenkbereik: .................................-45° / 0°/ +45°
Versteksnede naar links: .......................0° tot 45°
Zaagbreedte bij 90°: ........................310 x 70 mm
Zaagbreedte bij 45°: ........................210 x 70 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede links): .........210 x 40 mm
Bescherming klasse: ..................................... II/
Gewicht : ............................................... ca. 23 kg
Laserklasse: ...................................................... 2
Golfl engte laser: ...................................... 650 nm
Vermogen laser: ...................................... 1 mW
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
: ............................ 4800 t/min.
0
.......................... 97 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 110 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
< 2,5 m/s
h
2
2
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029.
- 51 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 51Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 51 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een universeel onderstel of iets dergelijks worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke onder­delen gemakkelijk bewegen.
5.2 Montage van het onderstel (fi g. 1, 4a – 4e)
Monteer het onderstel zoals afgebeeld in fig.
4a-4e. Draai de afzonderlijke onderdelen los­jes aan met de schroeven (a), veerringen b), sluitringen (c) en moeren (d). Begin met de bovenste dwarsverstijvingen
(101) en bovenste langsverstijvingen (102), vervolgens met de standbenen – bovendeel (105). Monteer als volgende de onderste dwarsbal-
ken (103) en onderste langsbalken (104) geli­jktijdig met de standbenen (105). Trek daarna de rubber voeten (106) op de standbenen. Draai het complete onderstel om en draai alle
schroefverbindingen aan. Zet de zaag op het onderstel en schroef de
zaag met de schroeven (e), veerringen (g), onderlegplaatjes (f) en moeren (h) vast aan het onderstel.
5.3 Zaag monteren (fi g. 1-5)
Om de draaitafel (17) te verstellen de vast-
zetschroef (14) ca. 2 omdraaiingen losdraaien en de hefboom (33) indrukken om de draaita­fel (17) te ontgrendelen. Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren m.b.v. de vastzetschroef (14). De zaag heeft grendelstanden bij de posities -45°,
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vast­klikt. De zaag uit de onderste stand vrijzetten door
de machinekop (4) lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (25) de motorhouder uit te trekken. Draai de borgbout (25) met 90° voordat u hem loslaat zodat de zaag ontgren­deld blijft. Machinekop (4) omhoogzwenken tot de ont-
grendelhefboom (3) vastklikt. De spaninrichting (8) kan zowel links alsook
rechts op de vaststaande zaagtafel (18) wor­den gemonteerd. Vastzetschroeven voor werkstukhouder (26)
losdraaien. Werkstukhouder (10) op de vaststaande
zaagtafel (18) monteren, overeenkomstige vastzetschroef (26) aanhalen (fig. 4). De tweede werkstukhouder (10) aan de over-
kant van de zaag monteren en borgen d.m.v. de overeenkomstige vastzetschroef (26). De machinekop (4) kan naar links tot max.
45° schuin worden gesteld door de vast­zetschroef (21) los te draaien.
5.4 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor
afkortsnede 90° (fi g. 1, 6-9)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De vastzetschroef (21) losdraaien en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal naar rechts neigen. 90° aanslagwinkelhaak (y) tussen zaagblad
(7) en draaitafel (17) aanleggen. Justeerschroef (29) draaien tot de hoek
tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90° bedraagt. Controleer daarna de stand van de wijzer
(20) op de schaal (19). Indien nodig, wijzer (20) losdraaien m.b.v. de kruiskopschroeven­draaier, naar de 0° stand van de schaal (19) brengen en vastzetschroef terug aanhalen. De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
- 52 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 52Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 52 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
5.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor versteksnede 45° (fi g. 1, 6-9)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De vastzetschroef (21) losdraaien en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal naar links tot 45° neigen. 45°-aanslagwinkelhaak (z) tussen zaagblad
(7) en draaitafel (17) aanleggen. Justeerschroef (30) draaien tot de hoek tus-
sen zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° bedraagt. De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
5.6 Afstellen van de verstekhoek aan de ma­chinekop (fi g. 3, 14)
Draai de vastzetschroef (21) los.
Pak de machinekop (4) aan de greep (1) vast.
Nu kan de machinekop traploos naar links
worden gekanteld. Hoek naar links: 0-45°
Vastzetschroef (21) opnieuw aanhalen.
5.7 Instellen van de beweeglijke aanslagrail (fi g. 1, 5) Voorzichtig! Deze zaag is voorzien van een
beweeglijke aanslagrail (34), die vastgeschro­efd is op de vaststaande aanslagrail (11). Voor hoek- of versteksneden moet de be-
weeglijke aanslagrail worden ingesteld om een botsing tegen het zaagblad te voorko­men. Bij verstek- resp. hoeksneden naar links moet
de linker aanslagrail naar buiten worden verschoven. Draai de vastzetschroef van de beweeglijke aanslagrail open en trek de rail ver genoeg terug zodat een botsing tegen het zaagblad uitgesloten is. Draai voor elke snede de vastzetschroeven van de aanslag­rail weer aan.
6. Bedrijf
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fi g. 1-3, 10)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden gefi - xeerd d.m.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding (24). Mocht de zaagbreedte meer dan 100 mm bedragen, dient erop te worden gelet dat de vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los is en de machinekop (4) bewegelijk is.
Machinekop (4) naar de bovenste stand bren-
gen. Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
achteren schuiven en, indien nodig, in deze stand fixeren. (naargelang de snijbreedte). Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
en op de draaitafel (17). Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
(18) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (8) zodat het tijdens het zagen niet kan verschui­ven. Op de ontgrendelhefboom (3) drukken ten-
einde de machinekop (4) vrij te zetten. AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om de
motor in te schakelen. Bij gefixeerde trekgeleiding (23): met de
handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk omlaag bewegen tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorsneden. Bij niet gefixeerde trekgeleiding (23): Kop (4)
van de machine helemaal naar voren trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal omlaag bewegen. Dan de machinekop (4) traag en gelijkmatig helemaal naar achteren schuiven tot het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft doorsneden. Na het zagen de machinekop (4) terug naar
zijn bovenste ruststand brengen en AAN / UIT-schakelaar (2) loslaten.
Let op! Door de terughaalveer slaat de machine vanzelf omhoog, daarom de handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte te­gendruk omhoog bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°-45° (fi g. 1-3, 11)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0° tot 45° naar links en van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
Draaitafel (17) loszetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien. Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren m.b.v. de vastzetschroef (14). De zaag heeft grendelstanden bij de posities -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt. Vastzetschroef (14) opnieuw aanhalen om de
draaitafel (17) te fixeren. Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
- 53 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 53Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 53 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (fi g. 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0 tot 45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8), indien nodig, demonteren
of aan de overkant van de vaststaande zaag­tafel (18) aanbrengen. Machinekop (4) naar de bovenste stand bren-
gen. De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Het instellen van de verstekhoek aan de
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals beschreven onder punt 5.5, 5.6. Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0° tot 45° en draaitafel 0° tot 45° (fi g. 1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° t.o.v. het werkvlak worden uitgevoerd, met gelijktijdige af­stelling van de draaitafel t.o.v. de aanslagrail van 0-45° naar links of van 0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8), indien nodig, demonteren
of aan de overkant van de vaststaande zaag­tafel (18) aanbrengen. Machinekop (4) naar de bovenste stand bren-
gen. Draaitafel (17) loszetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien. Met de handgreep (1) de draaitafel (17) op de
gewenste hoek afstellen (zie hieromtrent ook punt 6.2). De vastzetschroef (14) opnieuw aanhalen om
de draaitafel te fixeren. Het instellen van de verstekhoek aan de
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals beschreven onder punt 5.5, 5.6. Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.5 Snijdieptebegrenzing (fi g. 3)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte traploos
worden afgesteld. Stel de gewenste snijdiep­te in door de schroef (27) in- of uit te draaien en haal daarna de kartelmoer op de schroef (27) terug aan. Controleer de afstelling aan de hand van een
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (fi g. 2)
De zaag is voorzien van een opvangzak (22) voor spanen. De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Vervanging van het zaagblad (fi g. 1, 15-17)
Gevaar! Trek de netstekker uit het stopcon­tact om onopzettelijk aanlopen van de machi­ne uit te sluiten. Voorzichtig! Draag handschoenen om snij­verwondingen bij de wissel van het zaagblad te vermijden.
Draai met een kruiskopschroevendraaier de
schroef (41) aan de machinekop los. Schuif de afdekplaat (42) naar boven, zodat
de flensschroef toegankelijk wordt. Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(5) in en zet met de andere hand de binnen­zeskantsleutel (13) op de flensschroef (31). De zaagasvergrendeling (5) hard indrukken
en de flensschroef (31) langzaam met de wi­jzers van de klok mee draaien. Na maximaal één hele slag klikt de zaagasvergrendeling (5) vast. Draai dan met wat meer kracht de flensschro-
ef (31) met de wijzers van de klok mee los. Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en
neem de buitenflens (32) af. Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig schoonmaken. Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
volgorde monteren en aanhalen. LET OP! De afschuining van de tanden,
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. Schuif de afdekplaat (42) terug in de uit-
gangspositie en bevestig deze met de schro­ef (41). Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u met de zaag ver­der werkt. LET OP! Telkens na het verwisselen van
zaagblad controleren of het zaagblad al loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in het tafelinzetstuk (12) vrij draait. LET OP! Het verwisselen en richten van het
zaagblad (7) dient naar behoren te worden uitgevoerd.
- 54 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 54Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 54 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Vastzetschroef (14) aanhalen om de draaita-
fel (17) te vergrendelen. Ontgrendelhefboom (3) bedienen, machine-
kop (4) omlaagdrukken en arręteren d.m.v. de borgbout (25). De zaag is dan in de onderste stand vergrendeld. Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
fixeren d.m.v. de vastzetschroef voor trekge­leiding (24). Draag de machine aan de vaststaande zaag-
tafel (18). Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
u te werk zoals beschreven in punt 5.2.
6.9 Gebruik van de laser (fi g. 2) Inschakelen: Breng de AAN/UIT-schakelaar
laser (37) naar de stand „I“ om de laser (35) in te schakelen. Een laserlijn wordt op het te bewerken stuk geprojecteerd die exact aanduidt langs waar het snijden dient te gebeuren. Uitschakelen: Breng de AAN/UIT-schakelaar laser (37) naar de stand „0“. Instellen van de laser: De laser kan, indien nodig, worden bijgeregeld door de schroeven wat los te draaien. Haal de schroeven aan het einde van de justeerwerkzaamheden terug aan. LET OP! Niet rechtstreeks in het laserlicht kijken! Verwisselen van batterijen: Zorg ervoor dat de laser (35) uitgeschakeld is. Verwijder het deksel van het batterijvak (40). Neem de afgewerkte batterijen eruit en vervang ze door nieuwe (2 x 1,5 volt type R03, LR 03 micro, AAA). Let bij het installeren op de juiste polariteit van de batterijen. Sluit het batterijvak opnieuw d.m.v. het deksel.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
6.10 Verwijderen van batterijen
Zorg ervoor dat de verpakking milieuvriendelijk wordt gerecycleerd. Let op een soort bij soort re­cyclage. Batterijen horen niet thuis bij het gewone huisvuil. Elke verbruiker is wettelijk gehouden batterijen naar behoren op de ervoor voorziene inzamelplaatsen in te leveren. Stuur afgedankte batterijen naar iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Daar is door de fabrikant een behoorlijke verwijdering verzekerd.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 55Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 55 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 55 -
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 56 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 56Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 56 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
- 57 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 57Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 57 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 58 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 58Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 58 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 59 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 59Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 59 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Funcionamiento
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 60 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 60Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 60 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Aviso!
Las guías de corte desplazables se deben fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la izquierda, la guía de corte izquierda se debe desplazar hacia fuera y atornillar.
- 61 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 61Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 61 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser ¡Atención! ¡Radiación láser! No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
No mirar jamás directamente el trayecto del
rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja po-
tencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
No abrir jamás el módulo láser.
Si la sierra oscilante deja de utilizarse por
un espacio prolongado de tiempo, se deben
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
retirar las pilas. No se permite realizar modificaciones en el
láser para aumentar su potencia. El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por los daños resultantes de la no obser­vancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-5)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Palanca de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del eje de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de la sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Batería
10. Soporte de la pieza
11. Guía de corte fi ja
12. Revestimiento de mesa
13. Llave Allen
14. Tornillo de fi jación
15. Indicador
16. Escala graduada
17. Mesa giratoria
18. Mesa para sierra de sujeción fi ja
19. Escala graduada
20. Indicador
21. Tornillo de fi jación
22. Bolsa colectora de virutas
23. Guía de tracción
24. Tornillo de fi jación para la guía de tracción
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de fi jación para soporte de la pieza
27. Tornillo moleteado para limitación de profund-
idad de corte
28. Tope para limitación de profundidad de corte
29. Tornillo de reglaje
30. Tornillo de reglaje
31. Tornillo de la brida
32. Brida exterior
33. Palanca
34. Guía de corte móvil
35. Láser
36. Tornillo de fi jación para guía de corte
37. Interruptor ON/OFF láser
38. Empuñadura para transporte
39. Compartimento de pilas láser
40. Tapa del compartimento de pilas
- 62 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 62Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 62 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
E
a Tornillo de cabeza redondeada b Arandela de muelle c Arandela, pequeña d Tuerca e Tornillo hexagonal f Arandela, grande g Arandela de muelle h Tuerca
100 Soporte inferior completo 101 Barra transversal superior 102 Barra longitudinal superior 103 Barra transversal inferior 104 Barra longitudinal inferior 105 Patas 106 Taco de goma
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes Dispositivo de sujeción
2 soportes de la pieza
Bolsa colectora de virutas
Llave Allen
Tornillo de cabeza redondeada (24 uds.)
Arandela de muelle (24 uds.)
Arandela pequeña (24 uds.)
Tuerca (24 uds.)
Tornillo hexagonal (4 uds.)
Arandela grande (8 uds.)
Tuercas grandes (4 uds.)
Arandelas de muelle (4 uds.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar in­gletes sirve para cortar madera y materiales simi­lares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra ade­cuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruccio­nes. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, inclu­so haciendo un uso adecuado de la máquina. El
- 63 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 63Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 63 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
E
tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto. Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por cor­te). Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes. Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna: .....230-240 V ~ 50 Hz
Potencia: ............................................1900 W S1
Velocidad en vacío n0: ........................4800 r.p.m
Hoja de sierra de
metal duro: .........................ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Número de dientes: ......................................... 60
Alcance de giro: ............................-45° / 0°/ +45°
Corte de ingletes a la izquierda: .........de 0° a 45°
Ancho de sierra a 90°: ..................... 310 x 70 mm
Ancho de sierra a 45°: ..................... 210 x 70 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de
ingletes doble izquierda): ................ 210 x 40 mm
Clase de protección: ..................................... II/
Peso: ................................................ aprox. 23 kg
Clase de láser: .................................................. 2
Longitud de onda láser: ...........................650 Nm
Potencia láser: ........................................ 1 mW
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
................. 97 dB(A)
pA
............ 110 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
2
< 2,5 m/s
h
2
- 64 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 64Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 64 12.11.2018 08:54:2512.11.2018 08:54:25
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte. Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas. En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegurarse de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
5.2 Montaje del soporte inferior (fi g. 1, 4a – 4e)
Montar el soporte inferior según se muestra
en las figuras 4a-4e. Atornillar con cierta hol­gura cada uno de los componentes con los tornillos (a), las arandelas de muelle (b), las arandelas (c) y las tuercas (d). Empezar con las barras transversales supe-
riores (101) y longitudinales superiores (102) y seguir con las patas de la parte superior (105). A continuación, montar las barras transversa-
les inferiores (103) y longitudinales inferiores (104) al mismo tiempo que las patas (105). Poner luego los tacos de goma (106) en las patas. Darle la vuelta al soporte inferior y apretar
todas las atornilladuras. Poner la sierra en el soporte inferior y atornil-
larla con los tornillos (e), arandelas de muelle (g), arandelas (f) y tuercas (h).
5.3 Montaje de la sierra (fi g. 1-5)
Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el
tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas y presionar la palanca (33) para desbloquear la mesa giratoria (17).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de sujeción (14). La sierra cuenta con posi­ciones de enclavamiento a -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45°, en las que se escucha cuando la mesa giratoria (17) enca­ja. Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simul­táneamente los pernos de seguridad (25) del soporte del motor, se desbloqueará la sierra en la posición inferior. Girar el perno de segu­ridad (25) 90° antes de soltarlo para desblo­quear la sierra. Girar hacia arriba el cabezal de la máquina
(4) hasta que se enclave la palanca (3). El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
tar tanto a la izquierda como a la derecha de la mesa para sierra de sujeción fija (18). Soltar los tornillos de fijación para el soporte
de la pieza (26). Montar el soporte de la pieza (10) a la mesa
para sierra de sujeción fija (18) y apretar el tornillo de fijación (26) convenientemente (fig.
4). Montar el segundo soporte de la pieza (10)
en el lateral opuesto de la sierra y asegurarlo con el tornillo de fijación (26) correspondien­te. El cabezal de la máquina (4) se puede in-
clinar hacia la izquierda como máximo 45° soltando el tornillo de fijación (21).
5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte
de 90° (fi g. 1, 6-9)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (21) y con ayuda
de la empuñadura (1) inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha. Situar el ángulo tope de 90° (y) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). Ajustar el tornillo de reglaje (29) hasta que el
ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea de 90°. A continuación, comprobar la posición del
indicador (20) en la escala graduada (19). En caso necesario, soltar el indicador (20) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, llevarlo a la posición 0° de
- 65 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 65Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 65 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
E
la escala (19) y volver a apretar el tornillo de fijación. El ángulo tope no se incluye en el volumen de
entrega.
5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fi g. 1, 6 - 9)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (21) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) completamente hacia la izquierda con ayuda de la empuña­dura (1) hasta que alcance los 45°. Situar el ángulo tope de 45° (z) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). Ajustar el tornillo de reglaje (30) hasta que
el ángulo existente entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea exactamente de 45°. El ángulo tope no se incluye en el volumen de
entrega.
5.6 Ajuste del ángulo de ingletes en el
cabezal de la máquina (fi g. 3, 14)
Soltar el tornillo de fijación (21).
Asir el cabezal de la máquina (4) por la em-
puñadura (1). Ahora se puede inclinar el cabezal de la
máquina de manera continua hacia la izquier­da. Ángulo hacia la izquierda: 0-45°
Volver a apretar el tornillo de ajuste (21)
5.7 Ajuste de las guías de corte móviles
(fi g. 1, 5)
Cuidado: La sierra está dotada de una guía
de corte (34) móvil que está atornillada a la guía de corte fija (11). Para realizar cortes angulares o de ingletes
es preciso ajustar las guías de corte móviles con el fin de evitar que se choquen con la hoja de la sierra. A la hora de realizar cortes de ingletes o
angulares hacia la izquierda, desplazar la guía de corte izquierda hacia fuera. Soltar el tornillo de fijación de la guía de corte móvil y mover la guía hacia atrás hasta que se asegure que no van a chocar con la hoja de la sierra. Antes de realizar cualquier corte, volver a apretar los tornillos de fijación de la guía de corte.
6. Funcionamiento
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fi g. 1–3, 10)
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm, la función de tracción de la sierra se puede fi jar en la posición posterior con el tornillo de fi jación para la guía de tracción (24). Si la anchura del corte es superior a 100 mm, se debe comprobar que el tornillo de fi jación para la guía de tracción (24) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se pueda mover.
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior. Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la
empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso necesario, hasta esta posición. (dependiendo de la anchura de corte) Colocar la madera que desee cortar en la
guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria (17). Comprobar que el material con el dispositivo
de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción fija(18) con el fin de evitar que se desplace durante el proceso de corte. Para desbloquear el cabezal de máquina (4),
presionar la palanca de desbloqueo (3). Para conectar el motor, pulsar el interruptor
ON/OFF (2). Con guía de tracción fija (23): Presionando
ligeramente, mover homogéneamente hacia abajo el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la empuñadura (1) hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado la pieza. Con guía de tracción no fija (23): Empujar el
cabezal de la máquina (4) completamente hacia delante y con ayuda de la empuñadura (1) y presionando ligeramente bajarla com­pletamente de forma homogénea. A continu­ación desplazar lenta y homogéneamente el cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado com­pletamente la pieza. Una vez finalizado el proceso de serrado vol-
ver a colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (2).
Atención! El muelle recuperador hace que la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadu­ra (1) cuando se haya fi nalizado el corte, mover el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
- 66 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 66Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 66 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
E
6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fi g. 1-3, 11)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de sujeción (14). Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de sujeción (14). La sierra cuenta con posi­ciones de enclavamiento a -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45°, en las que se escucha cuando la mesa giratoria (17) enca­ja. Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria (17). Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0° (fi g. 1-3, 12)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con res­pecto a la superfi cie de trabajo.
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues­to de la mesa para sierra de sujeción fija (18). Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior. Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina y la guía de corte se ajustan según se describe en los puntos 5.5 y 5.6. Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria de 0°-45° (fi g. 1–3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a 45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha (corte de ingletes doble).
En cas o necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues­to de la mesa para sierra de sujeción fija (18). Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de sujeción (14). Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la
empuñadura (1) al ángulo deseado (véase el punto 6.2). Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria. El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina y la guía de corte se ajustan según se describe en los puntos 5.5 y 5.6 Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte (fi g. 3)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
de forma continua la profundidad de corte. Ajustar la profundidad de corte deseada en­roscando o desenroscando el tornillo (27) y, a continuación, apretar la tuerca moleteada al tornillo (27). Comprobar el ajuste realizando un corte de
prueba.
6.6 Bolsa colectora de virutas (fi g. 2)
La sierra está equipada con una bolsa colectora (22) de virutas. La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar abriendo la cremallera situada en la parte inferior.
6.7 Cambio de la hoja de la sierra (fi g. 1, 15-17)
¡Peligro! Desenchufar el aparato para evitar que la máquina se ponga en marcha de ma­nera involuntaria. ¡Cuidado! Llevar guantes para evitar cortarse a la hora de cambiar la hoja de la sierra.
Con un destornillador de estrella abrir el tor-
nillo (41) en el cabezal de la máquina. Mover la tapa hacia arriba (42) de manera
que se pueda acceder al tornillo de la brida. Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra mano, poner la llave de hexágono interior (13) sobre el tornillo de la brida (31). Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra, colocar la llave Allen (13) sobre el tornillo de brida (31). Presionar con fuerza el dispositivo de blo-
queo del eje de la sierra (5) y girar lentamen­te el tornillo de brida (31) en el sentido de las agujas del reloj. Tras un giro como máximo, el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (5) se enclava. Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
- 67 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 67Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 67 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
E
Desenroscar completamente el tornillo de la
brida (31) y sacar la brida exterior (32). Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
interior y extraerla hacia abajo. Limpiar con cuidado el tornillo de la brida
(31), la brida exterior (32) y la brida interior. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (7) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. Atención: La oblicuidad de corte de los dien-
tes, es decir, el sentido de giro de la hoja de la sierra (7), debe coincidir con la dirección de la flecha indicada en la caja. Volver a poner la tapa (42) en su posición
original y fijarla con el tornillo (41). Antes de seguir trabajando con la sierra com-
probar que todos los dispositivos de protecci­ón funcionen correctamente. Atención: Después de cada cambio de hoja
de sierra, comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (12). Atención: La hoja de la sierra (7) se debe
cambiar y alinear correctamente.
6.8 Transporte (fi g. 1-3)
Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque-
ar la mesa giratoria (17). Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar
el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y bloquear con el perno de seguridad (25). La sierra está bloqueada en la posición inferior. Fijar la función de tracción de la sierra con
el tornillo de fijación para la guía de tracción (24) en la posición posterior. Llevar la máquina en la mesa para sierra de
sujeción fija (18). Para volver a montar la máquina, proceder
como se indica en el apartado 5.2
6.9 Funcionamiento de láser (fi g. 2) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser
(37) en la posición „I“ para conectar el láser (35). Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconectar: Poner el interruptor ON/OFF (37) en la posición „0“. Ajuste del láser: El láser se puede ajustar de­senroscando ligeramente los tornillos. Tras el ajuste volver a apretar los tornillos. ¡Atención! ¡No mirar directamente la luz del láser! Cambiar la pila: Asegurarse de que el láser (35) esté desconectado. Retirar la tapa del compar­timento de la pila (40). Quitar las pilas usadas
e introducir pilas nuevas (2 x 1,5 voltios modelo R03, LR 03 Micro, AAA). Al colocar la nueva pila, tener en cuenta la polaridad de la misma. Volver a cerrar el compartimento de la pila.
6.10 Eliminar las pilas
Llevar el embalaje a un punto de reciclado. Ase­gurarse de reciclarlo correctamente. No tirar las pilas a la basura doméstica. Cada consumidor está obligado a llevar las pilas a una entidad re­colectora adecuada. Enviar las pilas gastadas a iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. El fabricante garantiza que así se eliminarán de forma adecuada.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
- 68 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 68Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 68 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de repuesto y acces­orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
E
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 69 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 69Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 69 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable. El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω máxima permitida o b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase. El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos mencionados, a) o b).
- 70 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 70Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 70 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 71 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 71Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 71 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 72 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 72Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 72 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Funcionamento
7. Substituição do cabo de ligação à rede
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
9. Eliminação e reciclagem
10. Armazenagem
- 73 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 73Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 73 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
P
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Aviso!
As barras de encosto ajustáveis têm de ser fi xadas numa posição exterior para cortes em meia-esqua- dria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo). No caso de cortes transversais a 45° para a esquerda, a barra de encosto esquerda tem de ser deslo­cada para fora e fi xada com parafusos!
- 74 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 74Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 74 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Indicações especiais para o laser Cuidado! radiação laser Não olhe para o raio Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nunca olhe directamente para a trajectória
dos raios. Nunca direccione o raio laser para superfí-
cies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo um raio laser de potência reduzida poderá causar danos oculares. Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
perigosa se decidir adoptar métodos que não os aqui referidos. Nunca abra o módulo de laser.
É proibido efectuar alterações no laser para
aumentar a sua potência. O fabricante não assume qualquer respon-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
sabilidade por danos causados pela inobser­vância das instruções de segurança.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-3)
1. Punho
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Alavanca de desbloqueio
4. Cabeça da máquina
5. Bloqueio da árvore da serra
6. Protecção do disco de serra móvel
7. Disco de serra
8. Dispositivo de fi xação
9. Pilha
10. Base de apoio da peça
11. Barra de encosto fi xa
12. Elemento de inserção da bancada
13. Chave sextavada interior
14. Parafuso de aperto
15. Ponteiro
16. Escala
17. Mesa rotativa
18. Bancada da serra fi xa
19. Escala
20. Ponteiro
21. Parafuso de aperto
22. Saco colector de aparas
23. Barra de tracção
24. Parafuso de aperto para barra de tracção
25. Pino de retenção
26. Parafuso de aperto para base de apoio da
peça
27. Parafuso serrilhado para limitação de pro-
fundidade de corte
28. Encosto para limitação de profundidade de
corte
29. Parafuso de regulação
30. Parafuso de regulação
31. Parafuso de fi xação
32. Flange exterior
33. Alavanca
34. Barra de encosto móvel
35. Laser
36. Parafuso de aperto para barra de encosto
37. Interruptor para ligar/desligar o laser
38. Pega de transporte
39. Compartimento das pilhas do laser
40. Tampa do compartimento das pilhas
- 75 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 75Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 75 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
P
a Parafuso de cabeça redonda b Anilha de mola c Anilha, pequena d Porca e Parafuso de cabeça sextavada f Anilha, grande g Anilha de mola f Porca
100 Substrutura completa 101 Travessa transversal superior 102 Travessa longitudinal superior 103 Travessa transversal inferior 104 Travessa longitudinal inferior 105 Perna 106 Pé de borracha
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Serra de tracção, corte transversal e meia-
esquadria Dispositivo de fixação
2 bases de apoio da peça
Saco colector de aparas
Chave sextavada interior
Parafuso de cabeça redonda (24x)
Anilha de mola (24x)
Anilha, pequena (24x)
Porca (24x)
Parafuso de cabeça sextavada (4x)
Anilha, grande (8x)
Porca grande (4x)
Anilha de mola (4x)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra de tracção, corte transversal e meia­esquadria serve para cortar madeira e materiais similares, em função do tamanho da máquina. A serra não se destina ao corte de lenha.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra adequa­dos para a máquina. É proibido usar indiscrimina­damente qualquer disco de corte.
Também faz parte de uma utilização adequada a observação das instruções de segurança, assim como as instruções de montagem e instruções de operação contidas no manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e ma­nutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser escrupulosa­mente respeitadas as normas para a prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos da­nos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem
- 76 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 76Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 76 12.11.2018 08:54:2612.11.2018 08:54:26
P
ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
da da serra. Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte) Rechaço de peças ou partes de peças.
Quebras do disco de serra.
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
tuosos do disco de serra. Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária. Emissões de pó da madeira prejudiciais à
saúde no caso de utilização em espaços fechados.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada: ...230-240 V ~ 50Hz
Potência: ............................................1900 W S1
Rotações em vazio n Disco de serra com pastilhas
de metal duro: ...................ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Número de dentes: ......................................... 60
Raio de acção: .............................. -45° / 0°/ +45°
Corte em meia-esquadria à esquerda: de 0° a 45°
Largura de corte a 90°: ....................310 x 70 mm
Largura de corte a 45°: ....................210 x 70 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à esquerda): ...................210 x 40 mm
Classe de protecção: .................................... II/
Peso: ................................................ aprox. 23 kg
Classe de laser: ................................................ 2
Comprimento de onda do laser: .............. 650 nm
Potência do laser: ................................... 1 mW
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura­dos de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica L Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
pA
WA
: ........................4800 r.p.m.
0
................ 97 dB(A)
................................................3 dB
...............................................3 dB
pA
............110 dB(A)
WA
Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 61029.
Valor de emissão de vibração a Incerteza K = 1,5 m/s
O valor de emissão de vibração indicado foi me­dido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da fer­ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manu­tenção de forma adequada.
2
< 2,5 m/s
h
2
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
- 77 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 77Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 77 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
P
5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
5.1 Geral
A máquina tem de ser colocada de modo
seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura univer­sal ou semelhante. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco da serra deverá poder funcionar sem
qualquer impedimento. No caso de madeiras já trabalhadas, veri-
fique se não há corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc. Antes de carregar no interruptor para ligar/
desligar certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade. Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de carac­terísticas correspondem aos valores de rede. Retire a ficha de alimentação da respectiva
tomada antes de iniciar qualquer trabalho de montagem e de ajuste.
5.2 Montagem da substrutura
(fi gura 1, 4a – 4e)
Monte a substrutura como indicado na figura
4a-4e. Aparafuse os componentes individu­ais, sem apertar totalmente, usando os par­afusos (a), as anilhas de mola (b), as anilhas (c) e as porcas (d). Comece com a travessa transversal superior
(101) e a travessa longitudinal superior (102), seguindo-se as pernas – parte superior (105). Monte de seguida as travessas transversais
inferiores (103) e as travessas longitudinais inferiores (104) em simultâneo com as per­nas (105). Aperte depois os pés de borracha (106) nas pernas. Rode toda a substrutura e reaperte todas as
uniões roscadas. Coloque a serra na substrutura e fixe-a aí,
usando os parafusos (e), as anilhas de mola
(b), as anilhas (f) e as porcas (d).
5.3 Montar a serra (fi guras 1-5)
Para ajustar a mesa rotativa (17), é neces-
sário desbloqueá-la primeiro. Para isso, solte o parafuso de aperto (14) dando aprox. 2 voltas e prima a alavanca (33).
Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
para a medida angular pretendida na escala (16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A serra tem posições fixas nas posições -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, nas quais a mesa rotativa (17) tem um engate audível. Para desbloquear a serra da posição inferior,
prima ligeiramente a cabeça da máquina (4) para baixo e puxe ao mesmo tempo o pino de retenção (25) do suporte do motor para fora. Rode o pino de retenção (25) 90° antes de o soltar, para que a serra permaneça desblo­queada. Vire a cabeça da máquina (4) para cima até a
alavanca de desbloqueio (3) engatar. O dispositivo de fixação (8) pode ser monta-
do tanto à direita como à esquerda na banca­da da serra fixa (18). Solte os parafusos de aperto para a base de
apoio da peça (26). Monte a base de apoio da peça (10) na ban-
cada da serra fixa (18), apertando o respecti­vo parafuso de aperto (26) (figura 4). Monte a segunda base de apoio da peça (10)
no lado oposto da serra e fixe-a com o res­pectivo parafuso de aperto (26). Para inclinar a cabeça da máquina (4) para
a esquerda num ângulo máx. de 45°, basta desapertar o parafuso de aperto (21).
5.4 Ajuste preciso do encosto para o corte transversal a 90° (fi gura 1, 6-9)
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
Solte o parafuso de aperto (21) e incline a ca-
beça da máquina (4) totalmente para a direita com o punho (1). Coloque o esquadro de encosto de 90° (y)
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). Ajuste o parafuso de regulação (29) até que
haja um ângulo de 90° entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). Por fim, verifique a posição do ponteiro (20)
na escala (19). Se necessário, solte o pontei­ro (20) com uma chave Phillips, coloque-o na posição 0° da escala (19) e volte a apertar o parafuso de retenção.
- 78 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 78Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 78 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
O esquadro de encosto não está incluído no
material a fornecer.
5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte em meia-esquadria a 45° (fi gura 1, 6-9)
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
Solte o parafuso de aperto (21) e incline a
cabeça da máquina (4) totalmente para a es­querda a 45° com o punho (1). Coloque o esquadro de encosto de 45° (z)
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). Ajuste o parafuso de regulação (30) até que
haja um ângulo de 45° entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). O esquadro de encosto não está incluído no
material a fornecer.
5.6 Ajuste do ângulo de corte em meia es­quadria na cabeça da máquina (fi gura 3, 14)
Solte o parafuso de aperto (21).
Segure a cabeça da máquina (4) pela pega
(1). A cabeça da máquina pode agora ser inclina-
da para a esquerda sem ressaltos. Ângulo para a esquerda: 0-45°.
Volte a apertar o parafuso de aperto (21).
5.7 Ajuste da barra de encosto móvel (fi gura 1, 5) Cuidado! Esta serra está equipada com uma
barra de encosto móvel (34), que se encontra aparafusada na barra de encosto fixa (11). Para cortes angulares ou em meia-esquadria,
é necessário ajustar a barra de encosto móvel, a fim de se evitar uma colisão com o disco de serra. No caso de cortes em meia-esquadria e cor-
tes angulares à esquerda, tem de se deslocar a barra de encosto esquerda para fora. Abra o parafuso de aperto da barra de encosto móvel e recolha a guia de modo a evitar uma colisão com o disco de serra. Antes de come­çar a cortar, volte a apertar os parafusos de aperto da barra de encosto.
P
6. Funcionamento
6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa a 0° (fi gura 1–3, 10)
No caso das larguras de corte até aprox. 100 mm, a função de tracção da serra pode ser fi xada na posição posterior, com a ajuda do parafuso de aperto para barra de tracção (24). Para as lar­guras de corte superiores a 100 mm, certifi que- se de que o parafuso de aperto para barra de tracção (24) está solto e que a cabeça da máqui­na (4) pode ser deslocada.
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior. Empurre a cabeça da máquina (4) para trás
com o punho (1) e se necessário fixe-a nesta posição. (em função da largura de corte) Coloque a madeira a cortar junto à barra de
encosto (11) e sobre a mesa rotativa (17). Fixe o material sobre a bancada da serra fixa
(18) com a ajuda do dispositivo de fixação (8), para evitar deslocamentos durante o pro­cesso de corte. Pressione a alavanca de desbloqueio (3)
para desbloquear a cabeça da máquina(4). Para ligar o motor, prima o interruptor para
ligar/desligar (2). Com a barra de tracção (23) fixa: movimente
a cabeça da máquina (4) para baixo com o auxílio do punho (1) de forma uniforme, exercendo uma ligeira pressão até o disco de serra (7) ter cortado a peça a trabalhar. Com a barra de tracção não fixa (23): puxe
a cabeça da máquina (4) totalmente para a frente e baixe-a por inteiro de modo uniforme com o auxílio do punho (1), exercendo uma ligeira pressão. Agora, empurre a cabeça da máquina (4) completamente para trás, lenta­mente e de forma uniforme, até que o disco de serra (7) tenha cortado totalmente a peça a trabalhar. Depois de concluir o processo de corte,
desloque novamente a cabeça da máquina (4) para a posição de descanso, em cima, e solte o interruptor para ligar/desligar (2).
Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça da máquina a regressar automaticamente para cima, ou seja, depois de concluído o corte, em vez de largar o punho (1), desloque a cabeça da máquina (4) lentamente para cima com uma leve contrapressão.
- 79 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 79Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 79 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
P
6.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0° a 45° (fi gura 1-3, 11)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes transversais a 0° - 45° para a esquerda e 0° - 45° para a direita relativamente à barra de encosto.
Para desapertar a mesa rotativa (17) solte o
parafuso de aperto (14). Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
para a medida angular pretendida na escala (16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A serra tem posições fixas nas posições -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, nas quais a mesa rotativa (17) tem um engate audível. Torne a apertar o parafuso de aperto (14)
para fixar a mesa rotativa (17). Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.3 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e mesa rotativa a 0° (fi gura 1–3, 12)
Com a serra de corte transversal, podem ser exe­cutados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0 a 45° relativamente à superfície de trabalho.
Se necessário, desmonte o dispositivo de
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da bancada da serra fixa (18). Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior. Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
O ajuste do ângulo de corte em meia esqua-
dria na cabeça da máquina e da barra de encosto é realizado conforme descrito nos pontos 5.5 e 5.6. Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.4 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e mesa rotativa a 0° (fi gura 1–3, 13)
Com a serra de corte transversal podem ser exe­cutados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de 0 a 45° relativamente à superfície de trabalho, ajustando simultaneamente a mesa rotativa à esquerda num ângulo de 0° a 45° ou à direita num ângulo de 0° a 45° relativamente à barra de encosto (corte duplo em meia esquadria).
Se necessário, desmonte o dispositivo de
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da bancada da serra fixa (18). Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior. Para desapertar a mesa rotativa (17) solte o
parafuso de aperto (14). Ajuste a mesa rotativa (17) para o ângulo
pretendido com o punho (1) (ver também o ponto 6.2). Volte a apertar o parafuso de aperto (14) para
fixar a mesa rotativa. O ajuste do ângulo de corte em meia esqua-
dria na cabeça da máquina e da barra de encosto é realizado conforme descrito nos pontos 5.5 e 5.6. Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.5 Limitação de profundidade de corte (fi gura 3)
Através do parafuso (27), a profundidade de
corte pode ser ajustada de forma contínua. Ajuste a profundidade de corte pretendida, apertando ou desapertando o parafuso (27) e, de seguida, volte a apertar a porca serril­hada no parafuso (27). Proceda a um corte de teste para verificar o
ajuste.
6.6 Saco colector de aparas (fi g. 2)
A serra está equipada com um saco de recolha (22) para aparas. O saco de recolha (22) pode ser esvaziado atra­vés do fecho de correr, que se encontra do lado inferior.
6.7 Substituição do disco de serra (fi gura 1, 15-17)
Perigo! Retire a fi cha de alimentação da cor- rente para evitar um arranque inadvertido da máquina. Cuidado! Use luvas durante a substituição do disco de serra, de forma a evitar ferimen­tos de corte.
Solte com uma chave Phillips o parafuso (41)
na cabeça da máquina. Empurre a tampa (42) para cima para que o
parafuso de fixação fique acessível. Com uma mão, pressione o bloqueio da árvo-
re da serra (5) e com a outra mão coloque a chave hexagonal (13) no parafuso de fixação (31). Prima o bloqueio da árvore da serra (5)
com força e rode lentamente o parafuso de fixação (31) no sentido dos ponteiros do reló­gio. Após uma volta, no máx., o bloqueio da árvore da serra (5) fica encaixado. Para soltar o parafuso de fixação (31), exerça
um pouco mais de força para a direita. Desaperte totalmente o parafuso de fixação
- 80 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 80Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 80 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
P
(31) e retire o flange exterior (32). Retire o disco de serra (7) do flange interior e
remova-o por baixo. Limpe cuidadosamente o parafuso de fixação
(31), o flange exterior (32) e o flange interior. Para colocar e apertar o novo disco de serra
(7), proceda pela sequência inversa. Atenção! O biselado de corte dos dentes, ou
seja, o sentido de rotação do disco de serra (7) tem de coincidir com o sentido indicado pela seta existente na carcaça. Volte a empurrar a tampa (42) para a posição
inicial e fixe a mesma com o parafuso (41). Antes de continuar a trabalhar com a serra,
verifique a operacionalidade dos dispositivos de protecção. Atenção! Após cada substituição do disco
de serra, verifique se este gira livremente no elemento de inserção da bancada (12), tanto na vertical como inclinado a 45°. Atenção! A substituição e o alinhamento do
disco de serra (7) têm de ser executados de forma adequada.
6.8 Transporte (fi g. 1-3)
Aperte o parafuso de aperto (14) para blo-
quear a mesa rotativa (17) Accione a alavanca de desbloqueio (3), pres-
sione a cabeça da máquina (4) para baixo e fixe-a com o pino de retenção (25). A serra está agora bloqueada na posição inferior. Fixe a função de tracção da serra com o par-
afuso de aperto para barra de tracção (25) na posição posterior. Transporte a máquina pela bancada da serra
fixa (18). Para voltar a montar a máquina, siga o ponto
5.2.
6.9 Funcionamento do laser (fi gura 2) Ligar: para ligar o laser (35) coloque o interruptor
para ligar/desligar do laser (37) na posição „I“. É projectada uma linha de laser na peça a trabalhar que indica a orientação precisa do corte. Desligar: coloque o respectivo interruptor para ligar/desligar (37) na posição „0“. Ajuste do laser: caso seja necessário, o laser pode ser ajustado, desapertando ligeiramente os parafusos. Após os trabalhos de ajuste, volte a apertar os parafusos. Atenção! Não olhe directa­mente para a luz do laser! Substituição das pilhas: certifi que-se de que o laser (35) está desligado. Retire a tampa do compartimento das pilhas (40). Retire as pilhas usadas e substitua-as por novas (2 x 1,5 Volt, tipo
R03, LR 03 Micro, AAA). Preste atenção para não trocar os pólos da pilha ao montar. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
6.10 Eliminação das pilhas
Coloque a embalagem nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Assegure uma reciclagem por triagem. As pilhas não podem ser elimina­das juntamente com o lixo doméstico. Todos os consumidores são obrigados por lei a colocar as pilhas de forma adequada nos locais de recolha previstos para o efeito. Envie as pilhas descar­regadas para a iSC GmbH, Eschenstraße 6 em D-94405 Landau, onde o fabricante garante uma eliminação ecologicamente correcta.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
- 81 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 81Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 81 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verifi car as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
P
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
- 82 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 82Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 82 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
de tensão. O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que a) não ultrapassem uma
impedância da rede máxima permitida de Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, ou b) que apresentem uma inten­sidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase. Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respecti­va empresa de abastecimento de energia.
- 83 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 83Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 83 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Escovas de carvão Consumíveis/peças consumíveis* Disco de serra Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 84 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 84Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 84 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 85 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 85Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 85 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge TC-SM 2531/1 U (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 18.10.2018
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016415 Art.-No.: 43.008.17 I.-No.: 11017 Documents registrar: Wasmeier Korbinian Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 86 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 86Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 86 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 87 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 87Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 87 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
- 88 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 88Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 88 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
- 89 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 89Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 89 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
EH 11/2018 (03)
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 90Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK2.indb 90 12.11.2018 08:54:2712.11.2018 08:54:27
Loading...