Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha! Posuvné dorazové lišty sú upevnené pomocou skrutiek s vnútorným šesťhranom.
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným
stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii.
Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a
riadne priskrutkovať!
Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doprava sa musí pravá odnímateľná dorazová lišta odobrať
smerom nahor.
Pre 90° kapovacie rezy sa musia posuvné dorazové lišty pevne priskrutkovať vo vnútornej polohe!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
•
lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
•
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže
spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
•
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
•
aby sa zvýšil výkon lasera.
Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
•
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-17)
1. Rukoväť
2. Spínač zap/vyp
3. Odisťovacia páčka
4. Hlava stroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový list
8. Upínací prípravok
9. Aretačná skrutka pre dorazovú lištu
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Nastaviteľná podstavcová noha
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ (otočný stôl)
16. Stupnica (otočný stôl)
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica (sklon)
20. Ukazovateľ (sklon)
21. Aretačná páka
22. Vrecko na zachytávanie pilín
23. Výstupný otvor
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Nastavovacia skrutka pre doraz 90°
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vľavo
30. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vpravo
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Tlačidlo
34. Posuvná dorazová lišta
35. Laser
36. Odnímateľná dorazová lišta
37. Vypínač zap/vyp laseru
38. Transportná rukoväť
39. Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
podložku pre obrobok
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
•
Upínací prípravok
•
Podložka pre obrobok (2x)
•
Aretačná skrutka
•
Vrecko na zachytávanie pilín
•
Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
•
podložku pre obrobok (4x)
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5
•
mm
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6
•
mm
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov,
primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre
toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích
kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné
predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu
niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť.
Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja
sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
•
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
•
né zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
•
Zlomenie pílového kotúča.
•
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
•
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
•
vie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrobky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali
riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku –
minimálna dĺžka 160 mm.
Doba zapnutia S2 5 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (1800 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (5 minút). V
opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju pôvodnú teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
: .....................4900 min
0
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
-1
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Výstraha:
Emisie hluku sa môžu behom skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na
•
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
5.2 Postavenie píly (obr. 1 – 5)
Namontujte aretačnú skrutku (14) na otočný
•
stôl (17).
Namontujte podložky pre obrobok (10) vľavo
•
a vpravo na pevne stojacom pílovom stole
(18). Použite k tomu skrutky s vnútorným
šesťhranom (39) a kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 mm (40).
Vrecko na zachytávanie pilín (22) sa nasunie
•
na výstupný otvor (23) kapovacej píly po rozovretí kovového kruhu na otvore. Keď kovový
kruh znovu dosiahne svoj pôvodný tvare, tak
je vrecko na zachytávanie pilín bezpečne
namontované.
Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
•
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18).
5.3 Natavenie píly (obr. 1 – 3)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoľte
•
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky, aby sa
otočný stôl (17) odblokoval.
Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
•
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má
aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na
ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí.
Ľahkým zatlačením hlavy stroja (4) smerom
•
nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z
dolnej polohy.
Hlavu stroja (4) otáčajte nahor, až kým
•
nezaskočí odisťovacia páčka (3).
Na prestavenie hlavy stroja (4) pre šikmý rez
•
uvoľnite aretačnú páčku (21).
Hlavu stroja (4) je teraz možné nakloniť
•
doľava na max. 45° stupňov. Po dosiahnutí
požadovaného uhla na ukazovateli (20) na
stupnici (19) znovu zafixujte hlavu stroja (4)
pomocou aretačnej páčky (21).
Ak chcete hlavu stroja nakloniť smerom dop-
•
rava na max. 45°, postupujte nasledovne:
- Hlavu stroja (4) nakloňte cca o 10° doľava.
- Tlačidlo (33) vytiahnite a pridržte.
- Hlavu stroja (4) otočte cez 0° líniu doprava.
- Po cca 10° na pravej strane tlačidlo (33)
pustite.
- Po dosiahnutí požadovaného uhla na
ukazovateli (20) na stupnici (19) znovu zafi xujte hlavu stroja (4) pomocou aretačnej
páčky (21).
Pre opätovné nastavenie hlavy stroja na 0°
•
stupnice (19) tlačidlo (33) už nie je potrebné
stlačiť.
Na zaistenie bezpečnej pozície píly prestavte
•
nastaviteľnú podstavcovú nohu (13) otáčaním
tak, aby bola píla vo vodorovnej polohe a
stála stabilne.
xujte ju pomocou poistného čapu (25).
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
•
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
•
kotúč (7) a dorazovú lištu (11).
Uvoľnite štyri nastavovacie skrutky (42) po-
•
mocou kľúča s vnútorným šesťhranom 5 mm
(40), nastavte dorazovú lištu (11) na 90° voči
pílovému kotúču (7) a znovu dotiahnite nastavovacie skrutky (42).
Dorazový uholník (a) nie je súčasťou dodávky.
(20) na stupnici (19).
V prípade, že je to potrebné, povoľte
•
ukazovateľ (20) pomocou krížového
skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do
polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiahnite.
Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a
otočným stolom (17) uhol presne 45°.
Pre nastavenie 45° dorazu na pravej strane:
•
Hlavu stroja (4) nakloňte doprava (pozri bod
5.3) a nastavovaciu skrutku (30) nastavte
príslušne doľava.
Dorazový uholník (b) nie je súčasťou dodávky.
•
6. Prevádzka
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej
polohy:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
•
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom dovnútra.
Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
•
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7)
maximálne 8 mm.
Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
•
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
•
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
v prípade šikmých rezov 0°– 45° smerom doľava
(s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným
stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo
vonkajšej pozícii:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
•
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom von.
Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
•
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7)
maximálne 8 mm.
Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
•
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
•
Varovanie! Táto píla je vybavená odnímateľnou
dorazovou lištou (36), ktorá je umiestnená na pravej strane na pevne stojacej dorazovej lište (11).
Pre 0 – 45° šikmé rezy doprava (s naklonenou
hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) sa musí odnímateľná dorazová
lišta (36) kompletne vybrať. Varovanie! V tomto
prípade sa znižuje maximálne povolená výška
obrobku (pozri 4. Technické údaje).
Otvorte aretačnú skrutku (9) odnímateľnej
•
dorazovej lišty (36) natoľko, aby ste dorazovú
lištu (36) mohli vybrať smerom nahor.
Po ukončení práce vždy pripevnite
•
odnímateľnú dorazovú lištu (36) späť na
prístroj.
Dorazová lišta musí vždy ostať pri prístroji.
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné
zafi xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej
skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe.
Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je
potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka
pre ťahové vedenie (24) voľná a aby bola hlava
stroja (4) pohyblivá.
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
•
Hlavu stroja (4) posuňte pomocou rukoväti (1)
•
dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe
zafixujte. (v závislosti na šírke rezu)
Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
•
(11) a na otočný stôl (17).
Materiál upevnite pomocou upínacieho príp-
•
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole
(18), aby ste tak zabránili posúvaniu obrobku
počas procesu rezania.
Zatlačte odisťovaciu páčku (3), aby ste
•
uvoľnili hlavu stroja (4).
Stlačte vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
pomocou rukoväti (1) smerom nadol, kým
pílový kotúč (7) neprereže obrobok.
Pri nezafixovanom ťahovom vedení: Hlavu
•
stroja (4) potiahnite celkom dopredu a potom
ju pomocou rukoväti (1) rovnomerne a pod
ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom nadol.
Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovnomerne
posúvajte celkom dozadu, kým pílový kotúč
(7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení procesu rezania vráťte hlavu
•
stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a
pustite vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Vratná pružina vracia stroj automaticky
späť nahor, to znamená nepúšťajte rukoväť (1)
hneď po skončení rezania, ale posúvajte hlavu
stroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom
nahor.
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a
smerom doprava pod uhlom 0 – 45° voči pracovnej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
•
montujte alebo namontujte na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18).
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
•
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
•
Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
•
vykonáva podľa popisu v bode 5.3.
Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
•
6.1.
6.4 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° – 45°
(obr. 1 – 3, 14)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a
smerom doprava pod uhlom 0 – 45° k pracovnej
ploche, so súčasným nastavením otočného stola
k dorazovej lište od 0°– 45° doľava resp. 0 – 45°
doprava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
•
montujte alebo namontujte na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18).
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
•
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
•
skrutky (14).
Pomocou rukoväti (1) nastavte otočný stôl
•
(17) na požadovaný uhol (pozri k tomu aj bod
6.2).
Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
•
xujte otočný stôl.
Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
•
vykonáva podľa popisu v bode 5.3.
Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
•
6.1.
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15)
Pomocou skutky (27) sa môže plynulo
•
nastaviť hĺbka rezu. Nastavte požadovanú
hĺbku rezu zaskrutkovaním alebo vyskrutkovaním skrutky (27) a nakoniec znovu pevne
dotiahnite vrúbkovanú maticu na skrutke (27).
Skontrolujte nastavenie pomocou
•
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny
(22).
Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po otvorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 16)
Varovanie! Pred výmenou pílového kotúča:
•
Vytiahnite sieťovú zástrčku!
Opatrne! Pri výmene pílového kotúča
•
používajte rukavice, aby ste sa vyvarovali
zraneniam!
Nakloňte hlavu stroja (4) smerom nahor.
•
Povoľte skrutku (44) na krycom plechu (43)
•
pílového kotúča.
Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
•
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak,
aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke.
Krycí plech (43) posuňte nahor tak, aby
•
sa skrutka (44) dala znovu zakrútiť o cca 5
otáčok. Teraz je možný prístup k prírubovej
skrutke (31) pre výmenu pílového kotúča.
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte kľúč na
skutky s vnútorným šesťhranom 6 mm (41)
na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej
otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa
(5) zaskočiť.
Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
•
skrutku (31) v smere hodinových ručičiek.
Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
•
odoberte vonkajšiu prírubu (32).
Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
•
vytiahnite ho smerom nadol.
Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
•
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite.
Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
•
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho
dotiahnite.
Opatrne! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
•
otáčania pílového kotúča (7), sa musí
zhodovať so smerom šípky na píle.
Najprv sa musia skrutka (44), ako aj krycí ple-
•
ch (43) znovu pevne priskrutkovať v spodnej
polohe.
Varovanie! Pred opätovným pripojením
•
sieťovej zástrčky sa musí skontrolovať
funkčnosť ochranných zariadení.
Varovanie! Po každej výmene pílového
•
kotúča skontrolujte, či sa ochrana pílového
kotúča (6) otvára a znovu zatvára podľa
požiadaviek. Dodatočne skontrolujte, či
sa pílový kotúč (7) pohybuje voľne v rámci
ochrany pílového kotúča (6).
Varovanie! Po každej výmene pílového
•
kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč voľne
pretáča v stolnej vložke (12), a to tak v kolmej
polohe, ako aj pri uhle 45°.
Varovanie! Defektná alebo poškodená stolná
•
vložka (12) sa musí neodkladne vymeniť.
Za týmto účelom odskrutkujte krížové skrutky v stolnej vložke (12) a vyberte stolnú
vložku von z pevne stojaceho pílového stola
(18). Namontujte novú stolnú vložku (12) v
opačnom poradí.
Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
(37) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová čiara,
ktorá ukazuje presné vedenie rezu.
Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp lasera (37)
do polohy „0“.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
•
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
•
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú
•
maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,15, alebo b) majú hodnotu permanentnej
elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
•
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrails zijn bevestigd met binnenzeskantschroeven.
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met
hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd.
Bij afkortsneden van 45° naar links moet de linker aanslagrail naar buiten geschoven en vastgeschroefd
worden!
Bij afkortsneden van 45° naar rechts moet de rechter afneembare aanslagrail naar boven eraf worden
genomen.
Voor afkortsneden van 90° moeten de verschuifbare aanslagrails in de binnenste positie worden vastgeschroefd!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Voorzichtig! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
•
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
•
de oppervlakken noch op personen of dieren.
Ook een laserstraal met een gering vermogen
kan schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
•
hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
•
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
•
laser uit te voeren teneinde het vermogen van
de laser te verhogen.
De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
die te wijten is aan niet-naleving van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
•
Spaninrichting
•
Werkstuksteun (2x)
•
Vastzetschroef
•
Spaanopvangzak
•
Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
•
steun (4x)
Binnenzeskantsleutel 5mm
•
Binnenzeskantsleutel 6mm
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en
houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet
geschikt voor het snijden van brandhout.
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
•
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
•
den).
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
•
len.
Zaagbladbreuken.
•
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
•
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
•
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen
werkstukken die groot genoeg zijn om met de
spaninrichting te worden bevestigd – minimum
lengte 160 mm.
De inschakelduur S2 5 min (kortstondig bedrijf)
wilt zeggen dat de motor met het nominale vermogen (1800 W) maar gedurende de op het typeplaatje vermelde tijd (5 min) continu mag worden
belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op
zijn uitgangstemperatuur.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,4 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
: ..............................4900 min
0
..................................... 3 dB (A)
pA
...................... 109,4 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
-1
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap
afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt
gehanteerd, en met name van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
Overbelast het toestel niet.
•
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
•
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een
universeel onderstel e.d.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven
enz.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
•
moet u zich ervan vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afbeelding 1-5)
Monteer de vastzetschroef (14) aan de draai-
•
tafel (17).
Monteer de werkstuksteunen (10) links en
•
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18). Gebruik daarvoor de binnenzeskantschroeven
(39) en de binnenzeskantsleutel 5mm (40).
De spaanopvangzak (22) wordt door uiteen
•
trekken van de metalen ring aan de opening
op de uittree-opening (23) van de afkortzaag
gestoken. Zodra de metalen ring in zijn uitgangsvorm is, is de spaanopvangzak veilig
gemonteerd.
De spaninrichting (8) kan zowel links als
•
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) worden gemonteerd.
5.3 Zaag instellen (afbeelding 1-3)
Om de draaitafel (17) te verstellen de vast-
•
zetschroef (14) ca. 2 omdraaiingen losdraaien
om de draaitafel (17) te ontgrendelen.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°,
waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
NL
De zaag wordt uit de onderste stand ontgren-
•
deld door de machinekop (4) iets omlaag te
drukken en tegelijk de borgbout (25) uit de
motorhouder te trekken.
Machinekop (4) naar boven zwenken, tot de
•
ontgrendelingshendel (3) vastklikt.
Om de machinekop te verstellen (4) voor een
•
versteksnede de vastzethendel (21) losmaken.
De machinekop (4) kan nu naar links tot max.
•
45° schuin worden gezet. Na bereiken van de
gewenste hoekmaat van de wijzer (20) op de
schaal (19) de machinekop (4) weer met de
vastzethendel (21) fixeren.
Om de machinekop naar rechts tot max. 45°
•
schuin te zetten gaat u als volgt te werk:
- Machinekop (4) ca. 10° schuin zetten naar
links.
- Knop (33) uittrekken en vasthouden.
- Machinekop (4) over de 0°-lijn naar rechts
zwenken.
- Na ca. 10° aan de rechterkant de knop (33)
loslaten.
- Na bereiken van de gewenste hoekmaat
van de wijzer (20) op de schaal (19) de
machinekop (4) weer fi xeren met de vast-
zethendel (21).
Om de machinekop weer in te stellen op 0°
•
van de schaal (19) hoeft de knop (33) niet
meer te worden geactiveerd.
Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
•
instelbare standvoet (13) zo te draaien, dat
de zaag horizontaal en stabiel staat.
5.4 Fijnafstelling van de aanslagrail (afb. 6)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
•
de borgbout (25).
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
•
aanslagrail (11) aanleggen.
De vier afstelschroeven (42) losdraaien met
•
een binnenzeskantsleutel 5mm (40), aanslagrail (11) instellen op 90° ten opzichte van het
zaagblad (7) en afstelschroeven (42) weer
vastdraaien.
Aanslaghoek (a) niet meegeleverd.
•
5.5 Fijnafstelling van de aanslag voor afkortsnede 90° (afbeelding 7a, 8)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
Vastzethendel (21) losmaken en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) schuin
zetten op 0°.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17)
90° bedraagt.
Controleer vervolgens de positie van de wij-
•
zer (20) aan de schaal (19).
Indien vereist de wijzer (20) losmaken met
•
een kruiskopschroevendraaier, op 0°-positie
van de schaal (19) zetten en de borgschroef
weer vastdraaien.
Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraai-
•
er niet meegeleverd.
5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor versteksnede 45° (afbeelding 7, 9)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
•
de borgbout (25).
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
Vastzethendel (21) los zetten en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal
schuin naar links op 45° zetten.
45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (17) aanleggen.
Afstelschroef (29) draaien tot de hoek tussen
•
zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° bedraagt.
Om de aanslag 45° aan de rechterkant in te
•
stellen: machinekop (4) schuin zetten naar
rechts (vgl. punt 5.3) en de afstelschroef (30)
instellen naar de linkerkant.
Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.
•
6. Bedrijf
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(34) moet voor afkortsneden van 90° in de binnenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
•
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar
binnen.
De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
•
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (34)
en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(34) moet voor versteksneden van 0°-45° naar
links (bij schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie
worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
•
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar
buiten.
De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
•
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (34)
en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! Deze zaag is uitgerust met een
afneembare aanslagrail (36), die is gemonteerd
aan de rechterkant van de vaststaande aanslagrail (11).
Voor versteksneden van 0-45° naar rechts (bij
schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met
hoekinstelling) moet de afneembare aanslagrail
(36) compleet eraf worden genomen. Waarschuwing! In dit geval is de maximaal toegelaten hoogte van het werkstuk kleiner (vgl. 4. Technische
gegevens).
Open de vastzetschroef (9) van de afneem-
•
bare aanslagrail (36) zo ver, tot deze naar
boven toe eraf kan worden genomen.
Bevestig na afsluiting van de werkzaamheden
•
de afneembare aanslagrail (36) altijd weer
aan het apparaat.
De aanslagrail moet altijd bij het apparaat
•
bewaard blijven. Een verwijderde aanslagrail
brengt de bedrijfsveiligheid van het apparaat
in gevaar.
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (afbeelding 1-3, 11)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden
gefi xeerd met de vastzetschroef voor trekgelei-
ding (24). Indien de snijbreedte meer dan 100
mm bedraagt, dan moet men erop letten dat de
vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los en de
machinekop (4) beweeglijk is.
Machinekop (4) in de bovenste positie bren-
•
gen.
Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
•
achter schuiven en eventueel in deze positie
fixeren (al naargelang snijbreedte).
Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
•
en op de draaitafel(17).
Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
•
(18) vastzetten met de spaninrichting (8),
zodat het tijdens het zagen niet kan verschuiven.
Ontgrendelhendel (3) indrukken om de ma-
chinekop (4) vrij te zetten.
Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de mo-
•
tor in te schakelen.
Bij gefixeerde trekgeleiding: met de hand-
•
greep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en
met lichte druk naar beneden bewegen, tot
het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorgesneden.
Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop
•
(4) helemaal naar voor trekken en dan met de
handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk
helemaal naar beneden neerlaten. Nu de
machinekop (4) langzaam en gelijkmatig helemaal naar achter schuiven, tot het zaagblad
(7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden.
Na het zagen de machinekop (4) terug naar
•
zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uitschakelaar (2) loslaten.
Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1)
aan het einde van de zaagsnede niet loslaten,
maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen.
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°45° naar links en van 0°-45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
De draaitafel (17) los zetten door de vast-
•
zetschroef (14) los te draaien.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°,
waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
•
de draaitafel (17) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (afb.
1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of aan
de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18)
monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
De instelling van de verstekhoek aan de
•
machinekop gebeurt zoals beschreven onder
punt 5.3.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45°
(afbeelding 1-3, 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met
gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzichte van de aanslagrail van 0-45° naar links resp.
0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
•
aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (17) los zetten door de vast-
•
zetschroef (14) los te draaien.
Met de handgreep (1) de draaitafel (17)
•
instellen op de gewenste hoek (zie hiervoor
ook punt 6.2).
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
•
de draaitafel te fixeren.
De instelling van de verstekhoek aan de
•
machinekop gebeurt zoals beschreven onder
punt 5.3.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.5 Begrenzing van de snijdiepte (afbeelding
15)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte traploos
•
worden ingesteld. Stel de gewenste snijdiepte
in door de schroef (27) erin of eruit te draaien
en draai vervolgens de kartelmoer aan de
schroef (27) weer vast.
Controleer de instelling aan de hand van een
•
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (afb. 2)
De zaag is uitgerust met een opvangzak (22) voor
spanen.
De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de
onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Vervanging van het zaagblad (afbeelding
1, 16)
Waarschuwing! Vóór vervanging van het
•
zaagblad: netstekker uittrekken!
Voorzichtig! Draag bij de vervanging van het
•
zaagblad handschoenen om verwondingen te
vermijden!
Zwenk de machinekop (4) naar boven.
van het zaagblad.
Trek de beweeglijke zaagbladbescherming
•
(6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat,
zodat de flensschroef toegankelijk wordt.
Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven,
•
tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen
erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu
toegankelijk voor de wissel van het zaagblad.
Druk met één hand op de blokkering van de
•
zaagas (5) en zet met de andere hand de
binnenzeskantsleutel 6mm (41) op de flensschroef (31). Na max. één omdraaiing klikt de
zaagasvergrendeling (5) vast.
Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
•
(31) met de klok mee los.
Draai de flensschroef (31) helemaal eruit en
•
neem de buitenflens (32) eraf.
Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
•
en trek het naar beneden eruit.
Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
•
flens zorgvuldig reinigen.
Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
•
volgorde weer monteren en vastdraaien.
Voorzichtig! De afschuining van de tanden,
•
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7),
moet overeenkomen met de richting van de
pijl op de behuizing.
Ten slotte moeten de schroef (44) en de
•
afdekplaat (43) weer in de onderste stand
worden vastgeschroefd.
Waarschuwing! Voordat u de netstekker
•
weer aanbrengt, moet de goede werking van
de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Na elke wissel van het
•
zaagblad controleren of de zaagbladbescherming (6) zoals voorgeschreven opent en weer
sluit. Eveneens controleren of het zaagblad
(7) vrij loopt in de zaagbladbescherming (6).
Waarschuwing! Na elke vervanging van
•
het zaagblad controleren of het zaagblad in
verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het
tafelinzetstuk (12) draait.
Waarschuwing! Een versleten of be-
•
schadigd tafelinzetstuk (12) moet onmiddellijk
worden vervangen. Open daarvoor de kruiskopschroeven in het tafelinzetstuk (12) en
neem dit uit de vaststaande zaagtafel (18).
Monteer het nieuwe tafelinzetstuk (12) in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
•
van het zaagblad (7) moet volgens de voorschriften worden uitgevoerd.
6.8 Transport (afb. 1-3)
Vastzetschroef (14) vastdraaien om de draai-
•
tafel (17) te vergrendelen.
Ontgrendelhendel (3) bedienen, machinekop
•
(4) omlaagdrukken en arrêteren met de borgbout (25). De zaag is nu in de onderste stand
vergrendeld.
Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
•
fixeren met de vastzetschroef voor trekgeleiding (24).
Draag de machine aan de vaststaande zaag-
•
tafel (18).
Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
•
u te werk volgens punt 5.2, 5.3.
6.9 Bedrijf laser (afbeelding 1, 17)
Inschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘I’ om de laser (35) in te schakelen. Er wordt een laserlijn op het te bewerken
werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waarlangs moet worden gesneden.
Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘0’.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op!
De koolborstels mogen enkel door een bekwame
elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
•
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
•
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j0,15 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
•
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.