Einhell TC-SM 2131/1 Dual, TC-SM 2131/2 Dual User guide

11 12a
12b 13a
13b 14a
- 5 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 5Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 5 22.07.2019 13:25:5722.07.2019 13:25:57
14b 14c
14d 15
16a 16b
43
44
40
6
38
27
25
28
7
43
- 6 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 6Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 6 22.07.2019 13:26:0422.07.2019 13:26:04
16c 16d
6
7
43
44
5
16e
32
31
41
6
17
1
7
2
37
- 7 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 7Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 7 22.07.2019 13:26:1422.07.2019 13:26:14
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 8 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 8Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 8 22.07.2019 13:26:1822.07.2019 13:26:18
SK
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha! Posuvné dorazové lišty sú upevnené pomocou skrutiek s vnútorným šesťhranom.
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii. Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a riadne priskrutkovať! Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doprava sa musí pravá odnímateľná dorazová lišta odobrať smerom nahor. Pre 90° kapovacie rezy sa musia posuvné dorazové lišty pevne priskrutkovať vo vnútornej polohe!
- 9 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 9Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 9 22.07.2019 13:26:1822.07.2019 13:26:18
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvie­ratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu. Nikdy neotvárať laserový modul.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-17)
1. Rukoväť
2. Spínač zap/vyp
3. Odisťovacia páčka
4. Hlava stroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový list
8. Upínací prípravok
9. Aretačná skrutka pre dorazovú lištu
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Nastaviteľná podstavcová noha
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ (otočný stôl)
16. Stupnica (otočný stôl)
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica (sklon)
20. Ukazovateľ (sklon)
21. Aretačná páka
22. Vrecko na zachytávanie pilín
23. Výstupný otvor
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Nastavovacia skrutka pre doraz 90°
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vľavo
30. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vpravo
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Tlačidlo
34. Posuvná dorazová lišta
35. Laser
36. Odnímateľná dorazová lišta
37. Vypínač zap/vyp laseru
38. Transportná rukoväť
39. Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre podložku pre obrobok
40. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 mm
41. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6 mm
- 10 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 10Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 10 22.07.2019 13:26:1922.07.2019 13:26:19
SK
42. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu
43. Krycí plech
44. Skrutka pre kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínací prípravok
Podložka pre obrobok (2x)
Aretačná skrutka
Vrecko na zachytávanie pilín
Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
podložku pre obrobok (4x) Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5
mm Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6
mm Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhod­ná na pílenie palivového dreva.
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
- 11 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 11Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 11 22.07.2019 13:26:1922.07.2019 13:26:19
SK
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: .........220-240 V ~ 50Hz
Výkon: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Otáčky pri voľnobehu n Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximálna šírka zubov: .............................. 3 mm
Počet zubov: .................................................. 48
Dosah otáčavosti: .......................... -47° / 0°/ +47°
Šikmý rez doľava: ..................................0° až 45°
Šikmý rez doprava: ................................0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ............................ 310 x 62 mm
Šírka rezu pri 45°: ............................ 210 x 62 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý: ....................210 x 36 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez pravý): ................ 210 x 25 mm
Hmotnosť: ........................................... cca 11 kg
Trieda lasera: .................................................... 2
Vlnová dĺžka lasera: ................................ 650 nm
Výkon lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Ochranná trieda: .......................................... II/
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrob­ky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku – minimálna dĺžka 160 mm.
Doba zapnutia S2 5 minút (krátkodobá prevádz­ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (1800 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (5 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh­rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu.
Nebezpečenstvo! Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
: .....................4900 min
0
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
-1
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uve­dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô­sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
......................................3 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
..................................... 3 dB (A)
WA
............ 96,4 dB (A)
pA
...... 109,4 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
- 12 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 12Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 12 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Postavenie píly (obr. 1 – 5)
Namontujte aretačnú skrutku (14) na otoč
stôl (17). Namontujte podložky pre obrobok (10) vľavo
a vpravo na pevne stojacom pílovom stole (18). Použite k tomu skrutky s vnútorným šesťhranom (39) a kľúč na skrutky s vnútor­ným šesťhranom 5 mm (40). Vrecko na zachytávanie pilín (22) sa nasunie
na výstupný otvor (23) kapovacej píly po ro­zovretí kovového kruhu na otvore. Keď kovový kruh znovu dosiahne svoj pôvodný tvare, tak je vrecko na zachytávanie pilín bezpečne namontované. Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne stojaci pílový stôl (18).
5.3 Natavenie píly (obr. 1 – 3)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoľte
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky, aby sa otočný stôl (17) odblokoval. Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Ľahkým zatlačením hlavy stroja (4) smerom
nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej polohy. Hlavu stroja (4) otáčajte nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páčka (3). Na prestavenie hlavy stroja (4) pre šikmý rez
uvoľnite aretačnú páčku (21). Hlavu stroja (4) je teraz možné nakloniť
doľava na max. 45° stupňov. Po dosiahnutí požadovaného uhla na ukazovateli (20) na stupnici (19) znovu zafixujte hlavu stroja (4) pomocou aretačnej páčky (21). Ak chcete hlavu stroja nakloniť smerom dop-
rava na max. 45°, postupujte nasledovne:
- Hlavu stroja (4) nakloňte cca o 10° doľava.
- Tlačidlo (33) vytiahnite a pridržte.
- Hlavu stroja (4) otočte cez 0° líniu doprava.
- Po cca 10° na pravej strane tlačidlo (33)
pustite.
- Po dosiahnutí požadovaného uhla na
ukazovateli (20) na stupnici (19) znovu za­ xujte hlavu stroja (4) pomocou aretačnej čky (21).
Pre opätovné nastavenie hlavy stroja na 0°
stupnice (19) tlačidlo (33) už nie je potrebné stlačiť. Na zaistenie bezpečnej pozície píly prestavte
nastaviteľnú podstavcovú nohu (13) otáčaním tak, aby bola píla vo vodorovnej polohe a stála stabilne.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej lišty (obr. 6)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (25). Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (7) a dorazovú lištu (11). Uvoľnite štyri nastavovacie skrutky (42) po-
mocou kľúča s vnútorným šesťhranom 5 mm (40), nastavte dorazovú lištu (11) na 90° voči pílovému kotúču (7) a znovu dotiahnite nasta­vovacie skrutky (42). Dorazový uholník (a) nie je súčasťou dodávky.
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 7a, 8)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľnite aretačnú skrutku (21) a pomocou
rukoväti (1) nakloňte hlavu stroja (4) na 0°. Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (7) a otočný stôl (17). Otáčajte nastavovaciu skrutku (26) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol 90°.
- 13 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 13Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 13 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to potrebné, povoľte
ukazovateľ (20) pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiah­nite. Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie
sú súčasťou dodávky.
5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 7, 9)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (25). Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľnite aretačnú páčku (21) a pomocou ru-
koväti (1) nakloňte hlavu prístroja (4) celkom doľava, na 45°. Priložte 45° dorazový uholník (b) medzi pílový
kotúč (7) a otočný stôl (17). Otáčajte nastavovaciu skrutku (29) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol presne 45°. Pre nastavenie 45° dorazu na pravej strane:
Hlavu stroja (4) nakloňte doprava (pozri bod
5.3) a nastavovaciu skrutku (30) nastavte príslušne doľava. Dorazový uholník (b) nie je súčasťou dodávky.
6. Prevádzka
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom dovnútra. Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7) maximálne 8 mm. Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí v prípade šikmých rezov 0°– 45° smerom doľava (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom von. Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7) maximálne 8 mm. Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
Varovanie! Táto píla je vybavená odnímateľnou dorazovou lištou (36), ktorá je umiestnená na pra­vej strane na pevne stojacej dorazovej lište (11). Pre 0 – 45° šikmé rezy doprava (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlo­vým nastavením) sa musí odnímateľná dorazová lišta (36) kompletne vybrať. Varovanie! V tomto prípade sa znižuje maximálne povolená výška obrobku (pozri 4. Technické údaje).
Otvorte aretačnú skrutku (9) odnímateľnej
dorazovej lišty (36) natoľko, aby ste dorazovú lištu (36) mohli vybrať smerom nahor. Po ukončení práce vždy pripevnite
odnímateľnú dorazovú lištu (36) späť na prístroj. Dorazová lišta musí vždy ostať pri prístroji.
Odobratá dorazová lišta ohrozuje prevádzko­vú bezpečnosť prístroja.
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr.
1 – 3, 11)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné zafi xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe. Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka pre ťahové vedenie (24) voľná a aby bola hlava stroja (4) pohyblivá.
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Hlavu stroja (4) posuňte pomocou rukoväti (1)
dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe zafixujte. (v závislosti na šírke rezu) Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
(11) a na otočný stôl (17). Materiál upevnite pomocou upínacieho príp-
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole (18), aby ste tak zabránili posúvaniu obrobku počas procesu rezania. Zatlačte odisťovaciu páčku (3), aby ste
uvoľnili hlavu stroja (4). Stlačte vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
Pri zafixovanom ťahovom vedení: Hlavu stroja
(4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvajte
- 14 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 14Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 14 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
pomocou rukoväti (1) smerom nadol, kým pílový kotúč (7) neprereže obrobok. Pri nezafixovanom ťahovom vedení: Hlavu
stroja (4) potiahnite celkom dopredu a potom ju pomocou rukoväti (1) rovnomerne a pod ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom nadol. Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovnomerne posúvajte celkom dozadu, kým pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok. Po skončení procesu rezania vráťte hlavu
stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Vratná pružina vracia stroj automaticky späť nahor, to znamená nepúšťajte rukoväť (1) hneď po skončení rezania, ale posúvajte hlavu stroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°– 45° (obr. 1 – 3, 12)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať kapovacie rezy 0°– 45° doľava a 0° – 45° doprava voči dorazovej lište.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14). Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl (17). Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 1-3, 13)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a smerom doprava pod uhlom 0 – 45° voči pracov­nej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
montujte alebo namontujte na protiľahlej stra­ne pevne stojaceho pílového stola (18). Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
vykonáva podľa popisu v bode 5.3. Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.4 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° – 45°
(obr. 1 – 3, 14)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a smerom doprava pod uhlom 0 – 45° k pracovnej ploche, so súčasným nastavením otočného stola k dorazovej lište od 0°– 45° doľava resp. 0 – 45° doprava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
montujte alebo namontujte na protiľahlej stra­ne pevne stojaceho pílového stola (18). Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14). Pomocou rukoväti (1) nastavte otočný stôl
(17) na požadovaný uhol (pozri k tomu aj bod
6.2). Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl. Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
vykonáva podľa popisu v bode 5.3. Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15)
Pomocou skutky (27) sa môže plynulo
nastaviť hĺbka rezu. Nastavte požadovanú hĺbku rezu zaskrutkovaním alebo vyskrutko­vaním skrutky (27) a nakoniec znovu pevne dotiahnite vrúbkovanú maticu na skrutke (27). Skontrolujte nastavenie pomocou
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (22). Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po ot­vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 16)
Varovanie! Pred výmenou pílového kotúča:
Vytiahnite sieťovú zástrčku! Opatrne! Pri výmene pílového kotúča
používajte rukavice, aby ste sa vyvarovali zraneniam! Nakloňte hlavu stroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (44) na krycom plechu (43)
pílového kotúča. Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak, aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke. Krycí plech (43) posuňte nahor tak, aby
sa skrutka (44) dala znovu zakrútiť o cca 5 otáčok. Teraz je možný prístup k prírubovej skrutke (31) pre výmenu pílového kotúča.
- 15 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 15Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 15 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte kľúč na skutky s vnútorným šesťhranom 6 mm (41) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5) zaskočiť. Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
odoberte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Opatrne! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (7), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle. Najprv sa musia skrutka (44), ako aj krycí ple-
ch (43) znovu pevne priskrutkovať v spodnej polohe. Varovanie! Pred opätovným pripojením
sieťovej zástrčky sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení. Varovanie! Po každej výmene pílového
kotúča skontrolujte, či sa ochrana pílového kotúča (6) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek. Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč (7) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového kotúča (6). Varovanie! Po každej výmene pílového
kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč voľne pretáča v stolnej vložke (12), a to tak v kolmej polohe, ako aj pri uhle 45°. Varovanie! Defektná alebo poškodená stolná
vložka (12) sa musí neodkladne vymeniť. Za týmto účelom odskrutkujte krížové skrut­ky v stolnej vložke (12) a vyberte stolnú vložku von z pevne stojaceho pílového stola (18). Namontujte novú stolnú vložku (12) v opačnom poradí. Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
kotúča (7) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.8 Transport (obr. 1 – 3)
Pevne dotiahnite aretačnú skrutku (14), aby
ste zafixovali otočný stôl (17). Stlačte odisťovaciu páčku (3), zatlačte hlavu
prístroja (4) dozadu a zafixujte ju pomocou poistného čapu (25). Píla je teraz zabloko­vaná v spodnej polohe. Zafixujte ťahovú funkciu píly pomocou
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v
zadnej polohe. Stroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
(18). Na opätovné zmontovanie stroja postupujte
podľa bodu 5.2, 5.3.
6.9 Prevádzka lasera (obr. 1, 17) Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser
(37) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na op­racovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp lasera (37) do polohy „0“.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
- 16 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 16Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 16 22.07.2019 13:26:2122.07.2019 13:26:21
len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 17 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 17Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 17 22.07.2019 13:26:2122.07.2019 13:26:21
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch. Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú
maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,15, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu. Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
- 18 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 18Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 18 22.07.2019 13:26:2122.07.2019 13:26:21
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 19 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 19Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 19 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 20 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 20Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 20 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 21 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 21Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 21 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrails zijn bevestigd met binnenzeskantschroeven.
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd. Bij afkortsneden van 45° naar links moet de linker aanslagrail naar buiten geschoven en vastgeschroefd worden! Bij afkortsneden van 45° naar rechts moet de rechter afneembare aanslagrail naar boven eraf worden genomen. Voor afkortsneden van 90° moeten de verschuifbare aanslagrails in de binnenste positie worden vastge­schroefd!
- 22 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 22Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 22 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Voorzichtig! Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van de laser te verhogen. De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig­heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-17)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Ontgrendelingshendel
4. Machinekop
5. Zaagasvergrendeling
6. Zaagbladbescherming beweeglijk
7. Zaagblad
8. Spaninrichting
9. Vastzetschroef voor aanslagrail
10. Werkstuksteun
11. Vaststaande aanslagrail
12. Tafelinzetstuk
13. Verstelbare standvoet
14. Vastzetschroef
15. Wijzer (draaitafel)
16. Schaal (draaitafel)
17. Draaitafel
18. Vaststaande zaagtafel
19. Schaal (verstek)
20. Wijzer (verstek)
21. Vastzethendel
22. Spaanopvangzak
23. Uittree-opening
24. Vastzetschroef voor trekgeleiding
25. Borgbout
26. Afstelschroef voor aanslag 90°
27. Kartelschroef voor begrenzing van de snij-
diepte
28. Aanslag voor begrenzing van de snijdiepte
29. Afstelschroef voor aanslag 45° links
30. Afstelschroef voor aanslag 45° rechts
31. Flensschroef
32. Buitenfl ens
33. Knop
34. Verschuifbare aanslagrail
35. Laser
36. Afneembare aanslagrail
37. Aan/Uit-schakelaar laser
38. Transportgreep
39. Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
steun
40. Binnenzeskantsleutel 5mm
41. Binnenzeskantsleutel 6mm
42. Afstelschroef voor aanslagrail
43. Afdekplaat
- 23 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 23Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 23 22.07.2019 13:26:2322.07.2019 13:26:23
NL
44. Schroef voor afdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
Spaninrichting
Werkstuksteun (2x)
Vastzetschroef
Spaanopvangzak
Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
steun (4x) Binnenzeskantsleutel 5mm
Binnenzeskantsleutel 6mm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
- 24 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 24Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 24 22.07.2019 13:26:2322.07.2019 13:26:23
NL
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Vermogen: ........... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Nullasttoerental n Hardmetalen zaagblad: ...Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Maximale tandbreedte: .............................. 3 mm
Aantal tanden: ................................................ 48
Zwenkbereik: ................................-47° / 0° / +47°
Versteksnede naar links: .......................0° tot 45°
Versteksnede naar rechts: .....................0° tot 45°
Zaagbreedte bij 90°: ........................ 310 x 62 mm
Zaagbreedte bij 45°: ........................ 210 x 62 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede links): ..........210 x 36 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede rechts): .......210 x 25 mm
Gewicht: ............................................... ca. 11 kg
Laserklasse: ..................................................... 2
Golfl engte laser: ...................................... 650 nm
Vermogen laser: ..................................... 1 mW
Beschermklasse: ......................................... II/
Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen werkstukken die groot genoeg zijn om met de spaninrichting te worden bevestigd – minimum lengte 160 mm.
De inschakelduur S2 5 min (kortstondig bedrijf) wilt zeggen dat de motor met het nominale ver­mogen (1800 W) maar gedurende de op het type­plaatje vermelde tijd (5 min) continu mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm wor­den. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn uitgangstemperatuur.
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,4 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
: ..............................4900 min
0
..................................... 3 dB (A)
pA
...................... 109,4 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
-1
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschat­ting van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen tijdens de daad­werkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gehanteerd, en met name van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
Overbelast het toestel niet.
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
- 25 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 25Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 25 22.07.2019 13:26:2422.07.2019 13:26:24
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven enz. Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het zaag­blad correct is gemonteerd en beweeglijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afbeelding 1-5)
Monteer de vastzetschroef (14) aan de draai-
tafel (17). Monteer de werkstuksteunen (10) links en
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18). Ge­bruik daarvoor de binnenzeskantschroeven (39) en de binnenzeskantsleutel 5mm (40). De spaanopvangzak (22) wordt door uiteen
trekken van de metalen ring aan de opening op de uittree-opening (23) van de afkortzaag gestoken. Zodra de metalen ring in zijn uit­gangsvorm is, is de spaanopvangzak veilig gemonteerd. De spaninrichting (8) kan zowel links als
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) wor­den gemonteerd.
5.3 Zaag instellen (afbeelding 1-3)
Om de draaitafel (17) te verstellen de vast-
zetschroef (14) ca. 2 omdraaiingen losdraaien om de draaitafel (17) te ontgrendelen. Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixe­ren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
NL
De zaag wordt uit de onderste stand ontgren-
deld door de machinekop (4) iets omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (25) uit de motorhouder te trekken. Machinekop (4) naar boven zwenken, tot de
ontgrendelingshendel (3) vastklikt. Om de machinekop te verstellen (4) voor een
versteksnede de vastzethendel (21) losma­ken. De machinekop (4) kan nu naar links tot max.
45° schuin worden gezet. Na bereiken van de gewenste hoekmaat van de wijzer (20) op de schaal (19) de machinekop (4) weer met de vastzethendel (21) fixeren. Om de machinekop naar rechts tot max. 45°
schuin te zetten gaat u als volgt te werk:
- Machinekop (4) ca. 10° schuin zetten naar links.
- Knop (33) uittrekken en vasthouden.
- Machinekop (4) over de 0°-lijn naar rechts zwenken.
- Na ca. 10° aan de rechterkant de knop (33) loslaten.
- Na bereiken van de gewenste hoekmaat van de wijzer (20) op de schaal (19) de machinekop (4) weer fi xeren met de vast- zethendel (21).
Om de machinekop weer in te stellen op 0°
van de schaal (19) hoeft de knop (33) niet meer te worden geactiveerd. Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
instelbare standvoet (13) zo te draaien, dat de zaag horizontaal en stabiel staat.
5.4 Fijnafstelling van de aanslagrail (afb. 6)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
de borgbout (25). De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
aanslagrail (11) aanleggen. De vier afstelschroeven (42) losdraaien met
een binnenzeskantsleutel 5mm (40), aanslag­rail (11) instellen op 90° ten opzichte van het zaagblad (7) en afstelschroeven (42) weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) niet meegeleverd.
5.5 Fijnafstelling van de aanslag voor afkorts­nede 90° (afbeelding 7a, 8)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Vastzethendel (21) losmaken en met de
handgreep (1) de machinekop (4) schuin zetten op 0°. 90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
draaitafel (17) aanleggen.
- 26 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 26Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 26 22.07.2019 13:26:2422.07.2019 13:26:24
NL
Afstelschroef (26) zo ver verstellen, tot de
hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90° bedraagt. Controleer vervolgens de positie van de wij-
zer (20) aan de schaal (19). Indien vereist de wijzer (20) losmaken met
een kruiskopschroevendraaier, op 0°-positie van de schaal (19) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraai-
er niet meegeleverd.
5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor ver­steksnede 45° (afbeelding 7, 9)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
de borgbout (25). De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Vastzethendel (21) los zetten en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal schuin naar links op 45° zetten. 45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
draaitafel (17) aanleggen. Afstelschroef (29) draaien tot de hoek tussen
zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° be­draagt. Om de aanslag 45° aan de rechterkant in te
stellen: machinekop (4) schuin zetten naar rechts (vgl. punt 5.3) en de afstelschroef (30) instellen naar de linkerkant. Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.
6. Bedrijf
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(34) moet voor afkortsneden van 90° in de bin­nenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar binnen. De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
vóór de binnenste positie worden vergren­deld, dat de afstand tussen aanslagrail (34) en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail (34) moet voor versteksneden van 0°-45° naar links (bij schuin gezette machinekop (4) of draai­tafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar buiten. De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
vóór de binnenste positie worden vergren­deld, dat de afstand tussen aanslagrail (34) en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
Waarschuwing! Deze zaag is uitgerust met een afneembare aanslagrail (36), die is gemonteerd aan de rechterkant van de vaststaande aanslag­rail (11). Voor versteksneden van 0-45° naar rechts (bij schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) moet de afneembare aanslagrail (36) compleet eraf worden genomen. Waarschu­wing! In dit geval is de maximaal toegelaten hoog­te van het werkstuk kleiner (vgl. 4. Technische gegevens).
Open de vastzetschroef (9) van de afneem-
bare aanslagrail (36) zo ver, tot deze naar boven toe eraf kan worden genomen. Bevestig na afsluiting van de werkzaamheden
de afneembare aanslagrail (36) altijd weer aan het apparaat. De aanslagrail moet altijd bij het apparaat
bewaard blijven. Een verwijderde aanslagrail brengt de bedrijfsveiligheid van het apparaat in gevaar.
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (afbeel­ding 1-3, 11)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunc­tie van de zaag in de achterste positie worden gefi xeerd met de vastzetschroef voor trekgelei- ding (24). Indien de snijbreedte meer dan 100 mm bedraagt, dan moet men erop letten dat de vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los en de machinekop (4) beweeglijk is.
Machinekop (4) in de bovenste positie bren-
gen. Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
achter schuiven en eventueel in deze positie fixeren (al naargelang snijbreedte). Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
en op de draaitafel(17). Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
(18) vastzetten met de spaninrichting (8), zodat het tijdens het zagen niet kan verschu­iven. Ontgrendelhendel (3) indrukken om de ma-
- 27 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 27Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 27 22.07.2019 13:26:2422.07.2019 13:26:24
NL
chinekop (4) vrij te zetten. Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de mo-
tor in te schakelen. Bij gefixeerde trekgeleiding: met de hand-
greep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk naar beneden bewegen, tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorge­sneden. Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop
(4) helemaal naar voor trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden neerlaten. Nu de machinekop (4) langzaam en gelijkmatig he­lemaal naar achter schuiven, tot het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden. Na het zagen de machinekop (4) terug naar
zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uit­schakelaar (2) loslaten.
Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machi­ne automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop (4) langzaam en onder lich­te tegendruk naar boven bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (af­beelding 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°­45° naar links en van 0°-45° naar rechts ten op­zichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
De draaitafel (17) los zetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien. Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixe­ren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt. De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
de draaitafel (17) te fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (afb. 1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten op­zichte van het werkvlak worden uitgevoerd. Spaninrichting (8) eventueel demonteren of aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen. De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De instelling van de verstekhoek aan de
machinekop gebeurt zoals beschreven onder
punt 5.3. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45° (afbeelding 1-3, 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten op­zichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzich­te van de aanslagrail van 0-45° naar links resp. 0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
aan de andere kant van de vaststaande zaag­tafel (18) monteren. Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen. De draaitafel (17) los zetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien. Met de handgreep (1) de draaitafel (17)
instellen op de gewenste hoek (zie hiervoor ook punt 6.2). De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
de draaitafel te fixeren. De instelling van de verstekhoek aan de
machinekop gebeurt zoals beschreven onder punt 5.3. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.5 Begrenzing van de snijdiepte (afbeelding
15)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte traploos
worden ingesteld. Stel de gewenste snijdiepte in door de schroef (27) erin of eruit te draaien en draai vervolgens de kartelmoer aan de schroef (27) weer vast. Controleer de instelling aan de hand van een
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (afb. 2)
De zaag is uitgerust met een opvangzak (22) voor spanen. De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Vervanging van het zaagblad (afbeelding 1, 16) Waarschuwing! Vóór vervanging van het
zaagblad: netstekker uittrekken! Voorzichtig! Draag bij de vervanging van het
zaagblad handschoenen om verwondingen te vermijden! Zwenk de machinekop (4) naar boven.
Open de schroef (44) aan de afdekplaat (43)
- 28 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 28Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 28 22.07.2019 13:26:2422.07.2019 13:26:24
NL
van het zaagblad. Trek de beweeglijke zaagbladbescherming
(6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat, zodat de flensschroef toegankelijk wordt. Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven,
tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu toegankelijk voor de wissel van het zaagblad. Druk met één hand op de blokkering van de
zaagas (5) en zet met de andere hand de binnenzeskantsleutel 6mm (41) op de flens­schroef (31). Na max. één omdraaiing klikt de zaagasvergrendeling (5) vast. Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
(31) met de klok mee los. Draai de flensschroef (31) helemaal eruit en
neem de buitenflens (32) eraf. Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig reinigen. Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
volgorde weer monteren en vastdraaien. Voorzichtig! De afschuining van de tanden,
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7), moet overeenkomen met de richting van de pijl op de behuizing. Ten slotte moeten de schroef (44) en de
afdekplaat (43) weer in de onderste stand worden vastgeschroefd. Waarschuwing! Voordat u de netstekker
weer aanbrengt, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontro­leerd. Waarschuwing! Na elke wissel van het
zaagblad controleren of de zaagbladbescher­ming (6) zoals voorgeschreven opent en weer sluit. Eveneens controleren of het zaagblad (7) vrij loopt in de zaagbladbescherming (6). Waarschuwing! Na elke vervanging van
het zaagblad controleren of het zaagblad in verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk (12) draait. Waarschuwing! Een versleten of be-
schadigd tafelinzetstuk (12) moet onmiddellijk worden vervangen. Open daarvoor de kru­iskopschroeven in het tafelinzetstuk (12) en neem dit uit de vaststaande zaagtafel (18). Monteer het nieuwe tafelinzetstuk (12) in om­gekeerde volgorde. Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
van het zaagblad (7) moet volgens de voor­schriften worden uitgevoerd.
6.8 Transport (afb. 1-3)
Vastzetschroef (14) vastdraaien om de draai-
tafel (17) te vergrendelen. Ontgrendelhendel (3) bedienen, machinekop
(4) omlaagdrukken en arrêteren met de borg­bout (25). De zaag is nu in de onderste stand vergrendeld. Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
fixeren met de vastzetschroef voor trekgelei­ding (24). Draag de machine aan de vaststaande zaag-
tafel (18). Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
u te werk volgens punt 5.2, 5.3.
6.9 Bedrijf laser (afbeelding 1, 17)
Inschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘I’ om de laser (35) in te schake­len. Er wordt een laserlijn op het te bewerken werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waar­langs moet worden gesneden. Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser (37) in stand ‘0’.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
- 29 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 29Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 29 22.07.2019 13:26:2522.07.2019 13:26:25
NL
kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 30 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 30Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 30 22.07.2019 13:26:2522.07.2019 13:26:25
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j0,15 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
- 31 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 31Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 31 22.07.2019 13:26:2522.07.2019 13:26:25
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 32 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 32Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 32 22.07.2019 13:26:2522.07.2019 13:26:25
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 33 -
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 33Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 33 22.07.2019 13:26:2622.07.2019 13:26:26
Loading...
+ 67 hidden pages