Einhell TC-SM 2131/2 Dual User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvoročna žaga, čelilna žaga in
zajeralna žaga
Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i
koso rezanje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje
TC-SM 2131/2 Dual
4
Art.-Nr.: 43.003.90 I.-Nr.: 21021
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 1 30.09.2021 15:33:31
1
38 1
8 22
34 11
22
8
24
35
19
33
20
3
36 11
14
41
40
18
14
10
39
6
7
10
10
17
37
2
3
4
25
14 13
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 2 30.09.2021 15:33:33
12
2
1
10
38
22
9
21
33
16
15
3
24
21
- 2 -
22
12
38
13
4
1
3
6
7
8
13 14
4 5a
17 14
5b 6a
18
40
10
6b 6c
34
42
39
18
2
23
42
10
1
4
25
a
7
11
40
- 3 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 3 30.09.2021 15:33:38
11
18 17
7a 7b
19
21
26
20
33
30
8 9a
7
a
19 20
33
29
17
18
17 b
7
18
9b 10
34
18 b 17 7
- 4 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 4 30.09.2021 15:33:44
40
9
11
11 12a
12b 13a
13b 14a
- 5 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 5 30.09.2021 15:33:51
14b 14c
14d 15
16a 16b
43
44
40
6
38
27
25
28
6
7
43
- 6 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 6 30.09.2021 15:33:57
16c 16d
6
7
43
44
5
16e
32
31
41
6
17
1
7
2
37
- 7 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 7 30.09.2021 15:34:05
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden! Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abge­nommen werden. Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 8 30.09.2021 15:34:09
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-17)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Feststellschraube für Anschlagschiene
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. verstellbarer Standfuß
14. Feststellschraube
15. Zeiger (Drehtisch)
16. Skala (Drehtisch)
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala (Gehrung)
20. Zeiger (Gehrung)
21. Feststellhebel
22. Spänefangsack
23. Austrittsöff nung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Justierschraube für Anschlag 90°
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube für Anschlag 45° links
30. Justierschraube für Anschlag 45° rechts
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Knopf
34. verschiebbare Anschlagschiene
35. Laser
36. Abnehmbare Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Innensechskantschraube 5mm für Werkstück-
aufl age
40. Innensechskantschlüssel 5mm
- 9 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 9 30.09.2021 15:34:10
D
41. Innensechskantschlüssel 6mm
42. Justierschraube für Anschlagschiene
43. Abdeckblech
44. Schraube für Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
Werkstückauflage (2x)
Feststellschraube
Spänefangsack
Innensechskantschraube 5mm für Werk-
stückauflage (4x) Innensechskantschlüssel 5mm
Innensechskantschlüssel 6mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
- 10 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 10 30.09.2021 15:34:10
D
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximale Zahnbreite: ................................. 3 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Gehrungsschnitt nach rechts: ............... 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 62 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 62 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 36 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt rechts): ...... 210 x 25 mm
Gewicht: ................................................. ca. 11 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ ≤ 1 mW
Schutzklasse: ................................................ II/
: .............................4900 min
0
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1800 W) nur für die auf dem Datenschild ange­gebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär­men. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
........................... 96,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 109,4 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 11 30.09.2021 15:34:10
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-5)
Montieren Sie die Feststellschraube (14) am
Drehtisch (17). Montieren Sie die Werkstückauflagen (10)
links und rechts am feststehenden Sägetisch (18). Verwenden Sie dazu die Innensechs­kantschrauben (39) sowie den Innensechs­kantschlüssel 5mm (40). Der Spänefangsack (22) wird durch Sprei-
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (23) der Kappsäge gesteckt. Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform ist, ist der Spänefangsack sicher montiert. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden.
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4) für
einen Gehrungsschnitt den Feststellhebel (21) lockern. Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers (20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellhebel (21) fixieren. Um den Maschinenkopf nach rechts auf max.
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
- Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei­gen.
- Knopf (33) herausziehen und halten.
- Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken.
- Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Knopf (33) loslassen.
- Nach Erreichen des gewünschten Winkel­maßes des Zeigers (20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4) wieder Feststellhebel (21) fi xieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
Skala (19) einzustellen, muss der Knopf (33) nicht mehr betätigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
währleisten verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht.
- 12 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 12 30.09.2021 15:34:10
D
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Bild 6)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Anschlagschiene (11) anlegen. Die vier Justierschrauben (42) mittels Innen-
sechskantschlüssel 5mm (40) lockern, An­schlagschiene (11) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (42) wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang
enthalten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 7a, 8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellhebel (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0° neigen. 90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (26) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19). Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuz-
schlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 7, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellhebel (21) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Um den Anschlag 45° auf der rechten Seite
einzustellen: Maschinenkopf (4) nach rechts neigen (vgl. Punkt 5.3) und die Justierschrau­be (30) entsprechend zur linken Seite ein­stellen. Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
enthalten.
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(34) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) ma­ximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (9) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (34) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) ma­ximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (9) wieder anziehen.
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren Anschlagschiene (36) ausgestattet, die auf der rechten Seite der feststehenden Anschlagschie­ne (11) verbaut ist. Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare Anschlagschiene (36) komplett abgenommen werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4. Technische Daten).
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der
abnehmbaren Anschlagschiene (36) soweit, bis die Anschlagschiene (36) nach oben hin abgenommen werden kann. Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
- 13 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 13 30.09.2021 15:34:10
D
die abnehmbare Anschlagschiene (36) wie­der am Gerät. Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leich­tem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
- 14 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 14 30.09.2021 15:34:10
D
hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Bild 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16) Warnung! Vor Austausch des Sägeblattes:
Netzstecker ziehen! Vorsicht! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (44) am Abdeck-
blech (43) des Sägeblattes. Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Das Abdeckblech (43) soweit nach oben
schieben, bis Sie die Schraube (44) wieder ca. 5 Umdrehungen eindrehen können. Die Flanschschraube (31) ist jetzt für den Säge­blattwechsel zugänglich. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel 6mm (41) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensper­re (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Vorsicht! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Zuletzt muss die Schraube (44) sowie das
Abdeckblech (43) wieder in der unteren Stel­lung festgeschraubt werden. Warnung! Bevor Sie den Netzstecker wie-
der anbringen, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in dem Sägeblattschutz (6) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stel­lung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tisch­einlage (12) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (12) muss umgehend ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage (12) und nehmen Sie die Tischeinlage aus dem feststehenden Sägetisch (18) heraus. Montieren Sie die neue Tischeinlage (12) in umgekehrter Reihenfolge. Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Bild 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2, 5.3 vor.
- 15 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 15 30.09.2021 15:34:10
D
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 17)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 16 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 16 30.09.2021 15:34:11
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 17 30.09.2021 15:34:11
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 18 30.09.2021 15:34:11
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 19 30.09.2021 15:34:11
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 20 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 20 30.09.2021 15:34:11
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne segajte v premikajoč se žagin list.
Pozor! Drsne omejilne tirnice so pritrjene z notranjimi šestrobnimi vijaki.
Premične omejilne tirnice morajo biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Pri čeličnem rezu 45° v levo mora biti leva omejilna tirnica potisnjena navzven in privijačena! Pri čeličnem rezu 45° v desno je treba desno snemljivo omejilno tirnico sneti navzgor. Nastavljivo omejilno tirnico morate za čelične reze 90° pritrditi v notranjem položaju.
- 21 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 21 30.09.2021 15:34:39
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnične podatke, s ka­terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Pozor! Lasersko žarčenje
Ne glejte v svetlobni žarek.
Razred laserja 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikoli ne glejte neposredno v smeri žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne površine, ljudi ali živali. Tudi laserski žarek z majhno močjo lahko poškoduje oko.
Previdno – če se izvajajo drugi postopki, kot
navedeni tukaj, lahko pride do nevarne izpos-
tavljenosti žarkom.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Laserja ni dovoljeno spreminjati na tak način,
da se poveča njegova moč. Izdelovalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja var­nostnih napotkov.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1 - 17)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Odklepna ročica
4. Glava stroja
5. Blokada gredi žage
6. Gibljiva zaščita žaginega lista
7. Žagin list
8. Vpenjalna naprava
9. Pritrdilni vijak za omejilno tirnico
10. Opora za obdelovanca
11. Fiksna omejilna tirnica
12. Mizni vložek
13. Nastavljiva stojna noga
14. Pritrdilni vijak
15. Kazalec (vrtljiva miza)
16. Skala (vrtljiva miza)
17. Vrtljiva miza
18. Fiksna miza za žago
19. Skala (zajeralo)
20. Kazalec (zajeralo)
21. Pritrdilni vzvod
22. Vreča za žagovino
23. Izstopna odprtina
24. Pritrdilni vijak za vlečno vodenje
25. Varnostni zatič
26. Nastavni vijak za omejilo 90°
27. Narebričeni vijak za omejitev globine reza
28. Omejilo za omejitev globine reza
29. Nastavni vijak za omejilo 45° v levo
30. Nastavni vijak za omejilo 45° v desno
31. Krilati vijak
32. Zunanja prirobnica
33. Gumb
34. premična omejilna tirnica
35. Laser
36. Snemljiva omejilna tirnica
37. Stikalo za vklop/izklop laserja
38. Transportni ročaj
39. Vijak z notranjim šestrobom 5 mm za nale­ganje obdelovanca
40. Ključ z notranjim šestrobom 5 mm
41. Ključ z notranjim šestrobom 6mm
42. Nastavni vijak za omejilno tirnico
43. Pokrivna pločevina
44. Vijak za pokrov
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno
- 22 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 22 30.09.2021 15:34:40
SLO
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Vpenjalna naprava
Opora za obdelovanca (2x)
Pritrdilni vijak
Vreča za žagovino
Vijak z notranjim šestrobom 5 mm za nale-
ganje obdelovanca (4x) Ključ z notranjim šestrobom 5mm
Ključ z notranjim šestrobom 6mm
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste
žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drug-
ih rezalnih plošč.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo-
dilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre-
ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit. Poseganje v delujoč žagin list (poškodovanje
zaradi ureza) Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
vanca.
Lom žaginega lista.
Izlet pomanjkljivih delov trdine žaginega lista.
Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
Dvoročna, čelilna und zajeralna žaga so namen- jene sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno
od velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje
dr v.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 23 30.09.2021 15:34:40
Motor na izmenično napetost: 220-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost: ......... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Število obratov v prostem teku n
Žagin list iz trdine: .............ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Največje število zobcev: ............................. 3 mm
Število zobcev: ............................................... 48
Območje obračanja: ...................... -47° / 0°/ +47°
Zajeralni rez v levo: ...............................0° do 45°
Zajeralni rez v desno: ............................0° do 45°
Širina žaganja pri 90°: .....................310 x 62 mm
Širina žaganja pri 45°: .....................210 x 62 mm
Širina žaganja pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez levo): ................. 210 x 36 mm
Širina žaganja pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez desno): .............210 x 25 mm
Teža: ................................................. pribl. 11 kg
- 23 -
: .......4900 min
0
-1
SLO
Razred laserja: ................................................. 2
Valovna dolžina laser: ............................. 650 nm
Zmogljivost laserja: ................................ 1 mW
Zaščitni razred: ............................................ II/
Najmanjša velikost obdelovanca: Režite le obde-
lovance, ki so dovolj veliki, da jih lahko pritrdite z
vpenjalno napravo – najmanjša dolžina 160 mm.
Trajanje vklopa S2 5 min (kratkotrajno delovanje) pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno na­zivno močjo (1800 W) neprekinjeno obremeniti le za čas, naveden na tipski tablici (5 min). V nasprotnem bi se motor nedopustno pregreval. Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno temperaturo.
Nevarnost! Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 96,4 dB (A)
Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerje­ne po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo električnega orodja primer­jati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno upora-
biti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejans­ko uporabo električnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob­delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
....................................... 3 dB (A)
pA
....................... 109,4 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
5.1 Splošno
Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
privijačiti na delovno mizo, univerzalno ogrod­je ali podobno. Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.2 Montaža žage (slike 1-5)
Montirajte pritrdilni vijak (14) na vrtljivi mizi
(17). Montirajte element za naleganje obdelovanca
(10) levo in desno na stabilno postavljeni
žagalni mizi (18). Uporabite vijake z notranjim
šestrobom (39) in ključ z notranjim šestrobom 5 mm (40). Lovilna vreča za ostružke (22) se z
razširjenjem kovinskega obroča na odprtini vtakne v izstopno odprtino (23) čelilne žage. Ko se kovinski obroč vrne v izhodiščno obliko, je lovilna vreča za ostružke varno nameščena. Vpenjalno napravo (8) lahko montirate tako
levo kot desno na fiksni žagini mizi (18).
- 24 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 24 30.09.2021 15:34:40
SLO
5.3 Nastavitev žage (slike 1-3)
Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte pri-
trdilni vijak (14) za ca. 2 obrata, da odpahnete vrtljivo mizo (17). Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne položaje na -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° in 45°, kjer se stružnica (17)
slišno zaskoči. Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča
(25) iz držala motorja se žaga odpahne iz spodnjega položaja.
Glavo stroja (4) obrnite navzgor, dokler se
odklepna ročica (3) ne zaskoči. Za nastavitev glave stroja (4) za zajeralni rez
zrahljajte pritrdilno ročico (21). Glavo stroja (4) je mogoče v levo nagniti za
največ 45°. Ko je dosežen želeni kot kazalca (20) na skali (19), glavo stroja (4) ponovno pritrdite s pritrdilnim vzvodom (21). Za nagib glave stroja v desno na največ 45°
ravnajte tako:
- glavo stroja (4) nagnite v levo za približno
10°.
- izvlecite gumb (33) in ga držite.
- Glavo stroja (4) zavihtite čez linijo 0° v des­no.
- Po približno 10° na desni strani spustite
gumb (33).
- Ko je dosežen želeni kot kazalca (20) na
skali (19), glavo stroja (4) ponovno pritrdite s pritrdilno ročico (21).
Za nastavitev glave stroja nazaj na 0° na skali
(19) gumba (33) več ni treba pritiskati.
Za zagotovitev stabilnosti žage morate nas-
tavljivo stojno nogo (13) z obračanjem nasta-
viti tako, da je žaga vodoravna in stabilna.
5.4 Natančna nastavitev pritrdilne tirnice
(sl. 6)
Glavo stroja (4) spustite navzdol in pritrdite z
varnostnim zatičem (25).
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Nastavite 90° omejilni kotnik (a) med žaginim
listom (7) in pritrdilno tirnico (11). Štiri nastavne vijake (42) zrahljajte s ključem
z notranjim šestrobom 5 mm (40), omejilno
tirnico (11) nastavite na 90° k žaginem listu
(7) in ponovno pritegnite nastavne vijake (42). Omejilni kotnik (a) ni v obsegu dobave.
5.5 Natančna nastavitev omejila za čelični rez
90° (sl. 7a, 8)
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Odpustite pritrdilni ročaj (21) in z ročajem (1)
nagnite glavo stroja (4) na 0°.
Nastavite 90° omejilni kot (a) med žaginim
listom (7) in vrtljivo mizo (17). Nastavni vijak (26) nastavite tako, da znaša
kot med žaginim listom (7) in vrtljivo mizo (17)
90°.
Nato preverite položaj kazalca (20) na skali
(19) Če je treba, kazalec (20) odpustite z viličastim
ključem, nastavite položaj 0° na skali (19) in
ponovno pritegnite držalni vijak. Omejilni kotnik (a) in križnim izvijačem nista v
obsegu dobave.
5.6 Natančna nastavitev omejila za zajeralni
rez 45° (sl. 7, 9)
Glavo stroja (4) spustite navzdol in pritrdite z
varnostnim zatičem (25).
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Pritrdilni vzvod (21) odpustite in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v levo na 45°.
Nastavite 45° omejilni kot (b) med žaginim
listom (7) in vrtljivo mizo (17). Nastavni vijak (29) nastavite tako, da znaša
kot med žaginim listom (7) in vrtljivo mizo (17)
natančno 45°. Za nastavitev omejila 45° na desni strani:
Nagnite glavo stroja (4) v desno (gl. točko
5.3) in ustrezno nastavite nastavni vijak (30) glede na levo stran. Omejilni kotnik (b) ni v obsegu dobave.
6. Uporaba
Opozorilo! Nastavljivo omejilno tirnico (34)
morate pritrditi za 90° - čelilne reze v notranjem
položaju:
Odprite pritrdilni vijak (9) nastavljive omejilne
tirnice in potisnite nastavljivo omejilno tirnico navznoter. Nastavljiva omejilna tirnica (34) mora biti
blokirana tako daleč od najbolj notranjega
položaja, da znaša razdalja med omejilno tir­nico (34) in žaginim listom (7) največ 8 mm. Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (9).
- 25 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 25 30.09.2021 15:34:40
SLO
Opozorilo! Premična omejilna tirnica (34) mora biti za zajeralne reze 0°-45° v levo (ob nagnjeni glavi stroja (4) ali vrtljivi mizi z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg.
Odprite pritrdilni vijak (9) nastavljive omejilne
tirnice in potisnite nastavljivo omejilno tirnico navzven. Nastavljiva omejilna tirnica (34) mora biti
blokirana tako daleč od najbolj notranjega
položaja, da znaša razdalja med omejilno tir­nico (34) in žaginim listom (7) največ 8 mm. Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (9).
Opozorilo! Ta žaga je opremljena s snem-
ljivo omejilno tirnico (36), ki je na desni strani privijačena na fi ksni omejilni tirnici (11). Za zajeralne reze 0-45° v desno (ob nagnjeni gla­vi stroja (4) ali vrtljivi mizi z nastavitvijo kota) mo­rate snemljivo omejilno tirnico (36) v celoti sneti. Opozorilo! V tem primeru se zmanjša največja dovoljena višina obdelovanca (gl. 4. Tehnične podatke).
Odprite pritrdilni vijak (9) snemljive omejilne
tirnice (36) toliko, da lahko omejilno tirnico (36) odvzamete navzgor. Po koncu dela spet pritrdite snemljivo omejil-
no tirnico (36) na napravo. Omejilna tirnica mora biti vedno pri napravi.
Oddaljena omejilna tirnica ogroža obratoval-
no varnost naprave.
6.1 Čelični rez 90° in stružnica 0°
(slike 1–3, 11)
Pri širini reza do ca. 100 mm lahko potezno
funkcijo žage z nastavitvenim vijakom za vlečno vodenje (24) pritrdite v zadnjem položaju. Če je
širina reza več kot 100 mm, morate paziti, da je pritrdilni vijak za vlečno vodenje (24) zrahljan in glava stroja (4) gibljiva.
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Glavo stroja (4) z ročajem (1) potisnite nazaj
in po potrebi pritrdite v tem položaju. (glede
na širino reza)
Les, ki ga želite rezati, položite na omejilno
tirnico (11) in na stružnico (17).
Material z vpenjalno napravo (8) pritrdite na
fiksni mizi za žago (18), da preprečite premi- kanje med postopkom žaganja.
Pritisnite na odklepno ročico (3), da sprostite
glavo stroja (4). Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da
vklopite motor. Pri fiksiranem vlečnem vodenju: Glavo stroja
(4) z ročajem (1) enakomerno in z blagim
pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca.
Pri nefiksiranem vlečnem vodenju: Glavo stro-
ja (4) povlecite do konca naprej in z ročajem (1) enakomerno in z rahlim pritiskom spustite čisto navzdol. Sedaj glavo stroja (4) počasi in
enakomerno potisnite navzdol, da žagin list (7) povsem prereže obdelovanca. Po koncu žaganja glavo stroja (4) spet pos-
tavite v zgornji položaj mirovanja in spustite
stikalo za vklop/izklop (2).
Pozor! Zaradi povratne vzmeti stroj ne udari sa­modejno navzgor, tj. ročaja (1) po koncu rezanja ne spustite, temveč glavo žage (4) počasi in z rahlim protipritiskom premaknite navzgor.
6.2 Čelični rez 90° in stružnica 0° - 45°
(slike 1-3, 12)
S čelilno žago lahko izvajate čelilne reze v levo od 0° do 45° in desno od 0° do 45° glede na omejilno tirnico.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14). Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne položaje na -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° in 45°, kjer se stružnica (17)
slišno zaskoči. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo (17). Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.3 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0°
(slike 1–3, 13)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze od 0-45° v levo in od 0-45° na desno glede na delov­no površino.
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani fiksne mize za žago (18). Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Zajeralni kot na glavi stroja nastavite, kot je
opisano v točki 5.3. Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.4 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° - 45°
(slike 1–3, 14)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo 0-45° in 0-45° v desno glede na delovno površino, s sočasno nastavitvijo vrtljive mize k omejilni tirni­ci 0°-45° v levo oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni rez).
- 26 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 26 30.09.2021 15:34:41
SLO
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani fiksne mize za žago (18). Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14). Z ročajem (1) nastavite vrtljivo mizo (17) na
želeni kot (glejte točko 6.2.). Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo. Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
nastavite, kot je opisano v točki 5.3. Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.5 Omejitev globine reza (slika 15)
S pomočjo vijaka (27) lahko globino reza nas-
tavite brez stopenj. Nastavite želeno globino
reza z uvijanjem ali izvijanjem vijaka (27) in ponovno pritegnite narebričene matice na vijaku (27). Preverite nastavitve na poskusnem rezu.
6.6 Vreča za žagovino (sl. 2)
Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (22).
Vrečo za žagovino (22) lahko izpraznite skozi zadrgo na dnu.
6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 16)
Opozorilo! Pred zamenjave žaginega lista:
Izvlecite omrežno stikalo! Previdno! Pri menjavi žaginega lista nosite
rokavice, da se ne poškodujete! Glavo stroja (4) obrnite navzgor.
Odprite vijak (44) na prekrivni pločevini (43)
žaginega lista.
Povlecite gibljivo zaščito žaginega lista (6) na-
zaj in sočasno obračajte prekrivno pločevino, da je prirobnični vijak dostopen. Prekrivno pločevino (43) potisnite toliko na-
vzgor, da lahko vijak (44) ponovno uvijete za pribl. 5 obratov. Prirobnični vijak (31) je sedaj
dostopen za menjavo žaginega lista. Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage
(5) in z drugo roko postavite ključ z notranjim šestrobom 6 mm (41) na prirobnični vijak (31). Po največ enem obratu se blokada gredi žage (5) zaskoči. Sedaj z nekaj več sile vijak prirobnice (31)
odpustite v desno. Prirobnični vijak (31) izvijte ven do konca in
snemite zunanjo prirobnico (32).
Žagin list (7) snemite z notranje prirobnice in
ga izvlecite navzdol. Vijak prirobnice (31), zunanjo prirobnico (32)
in notranjo prirobnico skrbno očistite.
Nov žagin list (7) vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ponovno pritegnite. Previdno! Poševnina reza zobcev, tj. smer
obračanja žaginega lista (7) se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju. Nazadnje privijačite vijak (44) in prekrivno
pločevino (43) v spodnji položaj.
Opozorilo! Preden spet namestite omrežni
vtič, preverite delovanje zaščitnih naprav.
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista
preverite, ali se zaščita žaginega lista (6) odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preve-
rite tudi, ali se žagin list (7) prosto premika v zaščiti žaginega lista (6). Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista
preverite, ali žagin list v navpičnem položaju
in nagnjen na 45° prosto teče v miznem
vložku (12).
Opozorilo! Obrabljen ali poškodovan mizni
vložek (12) morate takoj zamenjati. V ta na­men odvijačite križne vijake miznega vložka (12) in mizni vložek odstranite iz pritrjene žagine mize (18). Vstavite nov mizni vložek
(12) v obratnem vrstnem redu.
Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo žaginega
lista (7) morate pravilno izvesti.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Pritegnite pritrdilni vijak (14), da vrtljivo mizo
(17) zapahnete. Aktivirajte odklepno ročico (3), glavo stroja
(4) potisnite navzdol in blokirajte z varnostnim zatičem (25). Žaga je zaklenjena v spodnjem
položaju.
Vlečno funkcijo žage fiksirajte s pritrdilnim
vijakom za vlečno vodenje (24) v zadnjem
položaju. Stroj prenašajte le na fiksirani mizi za žago
(18).
Za ponovno montažo stroja ravnajte v skladu
s točko 5.2 in 5.3.
6.9 Delovanje laserja (slika 1, 17) Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (37) prema-
knite v položaj „I“, da vklopite laser (35). Na ob-
delovanec se projicira laserska črta, ki omogoča natančno vodenje reza. Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (37) prema-
knite v položaj „0“.
- 27 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 27 30.09.2021 15:34:41
SLO
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elek­triko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.Einhell-Service.com
Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo ka­kovostno dodatno opremo družbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 28 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 28 30.09.2021 15:34:41
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom- ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena. Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a) ne prekoračujejo največje do-
voljene omrežne impendance Z sys = 0,25 + j0,15 ali b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih zahtev a) ali b).
- 29 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 29 30.09.2021 15:34:41
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 30 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 30 30.09.2021 15:34:41
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na- prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap­rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 31 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 31 30.09.2021 15:34:41
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat- tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Figyelmeztetés! Az eltolható ütközősínek belső hatlapú csavarokkal vannak felerősítve.
Gérvágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősíneknek egy külső pozícióban kell fi kszálva lenniük. Balra 45°-ban történő fejező vágásoknál ki kell tolni és feszesen oda kell csavarozni a baloldali ütközősínt! Jobbra 45°-ban történő fejező vágásoknál felfelé le kell venni a jobboldali levehető ütközősínt. A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltolaható ütközősíneket, a belülső pozícióban kell feszesen odacsavarozni!
- 32 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 32 30.09.2021 15:34:41
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, uta­lást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé­rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
Vigyázat! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
sugárzásba. Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre és személyekre vagy állatokra. Egy kis telyesítményű lézersugár is károkat tud okozni a szemen. Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
eltér, akkor ez egy veszélyes sugárzási expo­zícióhoz vezethet.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
A lézermodult sohasem kinyitni.
Nem engedélyezett, a lézer teljesítménynöve-
lésenek az érdekében változtatásokat végez­ni el a lézeren. A gyártó nem vállal szavatosságot olyan káro-
kért, amelyek ezeknek a biztonsági utasításo­knak a figyelmen kívül hagyásából adódnak.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 17-ig)
1. Fogantyú
2. Be-/ Kikapcsoló
3. Kireteszelő kar
4. Gépfej
5. Fűrésztengelyzár
6. Fűrészlapvédő mozgatható
7. Fűrészlap
8. Feszítőberendezés
9. Rögzítőcsavar az ütközősínhez
10. Munkadarabfeltét
11. Feszesen álló ütközősín
12. Asztalbetét
13. Elállítható állóláb
14. Rögzítő csavar
15. Mutató (forgóasztal)
16. Skála (forgóasztal)
17. Forgóasztal
18. Rögzített fűrészasztal
19. Skála (gérelés)
20. Mutató (gérelés)
21. Rögzítőkar
22. Forgácsfelfogó zsák
23. Kilépő nyílás
24. Rögzítő csavar a vonó vezetéshez
25. Biztosító csapszeg
26. Beigazítócsavar az ütközőhöz 90°
27. Recézett fejű csavar a vágásmélység határo-
lóhoz
28. Ütköző a vágásmélység határolóhoz
29. Beigazítócsavar az ütközőhöz 45° baloldalt
30. Beigazítócsavar az ütközőhöz 45° jobboldalt
31. Karimás csavar
32. Külső karima
33. Gomb
34. Eltolható ütközősín
35. Lézer
36. Levehető ütközősín
37. Lézer be- / kikapcsoló
38. Szállítófogantyú
39. Belső hatlapú csavar 5mm a munkadarabfel-
téthez
- 33 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 33 30.09.2021 15:34:42
H
40. Belső hatlapú kulcs 5mm
41. Belső hatlapú kulcs 6mm
42. Beigazítócsavar az ütközősínhez
43. Burkolópléh
44. Csavar a burkolópléhez
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Vonó-, fejező és gérfűrész
Feszítőberendezés
Munkadarabfeltét (2x)
Rögzítő csavar
Forgácsfelfogó zsák
Belső hatlapú csavar 5mm a munkadarabfel-
téthez (4x) Belső hatlapú kulcs 5mm
Belső hatlapú kulcs 6mm
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetés szerinti használat
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen fajta fl exkorongnak a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a has­ználati utasításban levő üzemeltetési utasítások gyelembe vétele is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek­kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtech­nikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizár­ják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat el­lenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pon­tok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sé-
rülés) A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása. Fűrészlaptörések.
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a
kivetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyság­nak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fe­jezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására.
- 34 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 34 30.09.2021 15:34:42
H
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor: ...........220-240 V ~ 50Hz
Teljesítmény: ...... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 perc
Üresjárati fordulatszám n
Keményfém fűrészlap: .....Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Maximális fogszélesség: ............................ 3 mm
A fogak száma: .............................................. 48
Elfordítási határkör: .......................-47° / 0°/ +47°
Gérvágás balra: ................................0°-tól 45°-ig
Gérvágás jobbra: ..............................0°-tól 45°-ig
Fűrészszélesség 90°-nál: ................310 x 62 mm
Fűrészszélesség 45°-nál: ................210 x 62 mm
Fűrészszélesség 2 x 45°-nál
(Dupla gérvágás balra): ...................210 x 36 mm
Fűrészszélesség 2 x 45°-nál
(Dupla gérvágás jobbra): .................210 x 25 mm
Súly: .................................................... cca. 11 kg
Lézerosztály: .................................................... 2
Hullámhossz lézer: .................................. 650 nm
Teljesítmény lézer: .................................. 1 mW
Védelmi osztály: ........................................... II/
Minimális munkadarabnagyság: Csak olyan mun­kadarabokat vágni, amelyek elég nagyok ahhoz, hogy rögzítve legyenek a feszítőberendezéssel ­legkisebb hosszúság 160 mm.
A bekapcsolási időtartam S2 5 perc (rövid idejű üzem) ami azt jelenti, hogy a motort a névleges tejesítménnyel (1800 W) csak az adattáblán megadott időre (5 perc) szabad tartósan megter­helni. Mert különben nem engedélyezetten felme­legedne. A szünet ideje alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
Veszély! Zajszint
A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA .................... 96,4 dB (A)
Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
: .................4900 perc
0
................................. 3 dB (A)
pA
................................ 3 dB (A)
WA
............109,4 dB (A)
WA
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le­het őket használni az egyik elektromos szerszám­nak a másikkal való összehasonlítására.
-1
A megadott zajkibocsátási értékeket a megter­helés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet has­ználni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, főleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesz­nek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
- 35 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 35 30.09.2021 15:34:42
H
5.1 Általános
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, egy univerzális állvá­nyra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni. Üzembevétel előtt minden burkolatnak és biz-
tonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
testekre, mint például szögekre vagy csava­rokra stb.. Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye­sen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
5.2 A fűrész felállítása (képek 1-től – 5-ig)
Szerelje fel a forgóasztalon (17) a rögzítő
csavart (14). Szerelje fel baloldalt és jobboldalt a munka-
darabfeltétet (10) a rögzített fűrészasztalon (18). Használja ehhez a belső hatlapú csa­varokat (39) valamint a belső hatlapú kulcsot 5mm (40). A forgácsfelfogó zsák (22) a nyíláson a
fémgyűrűnek a szétterjesztése által lesz a fejezőfűrész kilépő nyíllására (23) dugva. A forgácsfelfogó zsák biztosan fel van szerel­ve miután a fémgyűrű a kiinduló formájába került. A feszítőberendezést (8) a rögzített
fűrészasztalon (18) úgy baloldalt mint job­boldalt is fel lehet szerelni.
5.3 A fűrész beállítása (képek 1-től – 3-ig)
A forgóasztal (17) elállításához cca. 2 fordu-
lattal meglazítani a rögzítőcsavart (14) azért, hogy kireteszelje a forgóasztalt (17). A forgóasztalt (17) valamint a mutatót (15) a
skála (16) a kívánt szögmértékére fordítani és a rögzítőcsavarral (14) fikszálni. A fűrész
-45°-nál, -31,6°-nál, -22,5°-nál, -15°-nál, 0°­nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 31,6°-nál és 45°-nál reteszelőállásokkal rendelkezik amelyeken a forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel. A gépfej (4) enyhe lefelé nyomása és a biz-
tonsági csapszegnek (25) a motortartóboli egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrész az alulsó állásból kireteszelve. Addig felfelé hajtani a gépfejet (4), amig a
kireteszelőkar (3) be nem reteszel. Egy gérvágáshoz a gépfejnek az elállításához
(4) meglazítani a rögzítőkart (21). A gépfejet (4) most balra max. 45°-ra meg le-
het dönteni. A mutatónak (20) a skálán (19) a
kívánt szögmérték elérése után, a gépfejet (4) ismét a rögzítőkarral (21) fikszálni. Ahhoz, hogy a gépfejet jobbra a max. 45°-ra
megdöntse, járjon a következő képpen el:
- A gépfejet (4) kb. 10°-ot balra dönteni.
- Kihúzni és tartani a gombot (33).
- A 0°-vonalon keresztül jobbra hajtani a gépfejet (4).
- Kb. 10° után a jobb oldalon elengedni a gombot (33).
- A mutatónak (20) a skálán (19) a kívánt szögmérték elérése után, a gépfejet (4) ismét a rögzítőkarral (21) fi kszálni.
Ahhoz, hogy a gépfejet ismét beállítsa a ská-
la (19) 0°-ra, nem kell többet üzemeltetni a gombot (33). A fűrész biztos állásának a biztosításához
állítsa elfordítás által a beállítható állólábat (13) úgy el, hogy a fűrész vízszintesen és stabilan álljon.
5.4 Az ütközősín fi nombeigazítása
(6-os ábra)
Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
csapszeggel (25) fikszálni. A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni.
Beállítani a fűrészlap (7) és az ütközősín (11)
közötti 90°-os ütközőszögletet (a). Meglazítani a belső hatlapú kulccsal
5mm (40) a beigazító csavarokat (42), a fűrészlaphoz (7) 90°-ra beállítani az ütközősínt (11) és ismét feszesre meghúzni a beigazító csavarokat (42). Az ütközőszöglet (a) nincs a szállítás terje-
delmében.
5.5 Az ütköző fi nombeigazítása a fejező
vágáshoz 90° (képek 7a, 8)
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni.
Meglazítani a rögzítőkart (21) és a fogantyú-
val (1) a gépfejet (4) a 0°-ra dönteni. Beállítani a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17)
között a 90°-ú ütközőszögletet (a). Annyira elállítani a beigazító csavart (26),
hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) kö­zötti szög 90° legyen. Azután leellenőrizni a skálán (19) a mutató
(20) pozícióját. Ha szükséges, akkor eressze meg a csillagc-
savarhajtóval a mutatót (20), állítsa a szögs­kála (19) 0°-ú pozíciójára és húzza ismét feszesre a tartócsavart. Az ütközőszöglet (a) és a csillagcsavarhajtó
nincs a szállítás terjedelmében.
- 36 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 36 30.09.2021 15:34:42
H
5.6 Az ütköző fi nombeigazítása a gérvágásh-
oz 45° (Képek 7, 9)
Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
csapszeggel (25) fikszálni. A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni.
Kioldani a rögzítőkart (21) és a gépfejet (4)
a fogantyúval (1) egészen balra, a 45°-ra dönteni. Beilleszteni a fűrészlap (7) és a forgóasztal
(17) között a 45°-ú szögletütközőt (b). Annyira elállítani a beigazító csavart (29),
hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) kö­zötti szög pontosan 45° legyen. Ahhoz, hogy az 45° ütközőt a jobb oldalon
beállítsa: Jobbra dönteni a gépfejet (4) (ha­sonlísd össze az 5.3-as ponntal) és a beiga­zító csavart (30) a bal oldalnak megfelelően beállítani. Az ütközőszöglet (b) nincs a szállítás terje-
delmében.
6. Üzem
Figyelmeztetés! A 90°-os – fejező vágásokhoz
az eltolható ütközősít (34) a belső pozícióban kell rögzíteni.
Nyissa meg az eltolható ütközősín rögzítő
csavarját (9) és tolja az eltolható ütközősínt belülre. Az eltolható ütközősínt (34) annyira kell a
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az ütközősín (34) és a fűrészlap (7) közötti tá­volság maximálisan 8 mm legyen. Vágás előtt leellenőrizni, hogy az ütközősín
és a fűrészlap között nem lehet összeütközés. Ismét meghúzni a rögzítő csavart (9).
Figyelmeztetés! A 0°-tól - 45°-ig levő gérvágá- sokhoz (döntött gépfejnél (4) vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt (34) ballra egy külső pozícióban kell rögzíteni:
Nyissa meg az eltolható ütközősín rögzítő
csavarját (9) és tolja az eltolható ütközősínt kifelé. Az eltolható ütközősínt (34) annyira kell a
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az ütközősín (34) és a fűrészlap (7) közötti tá­volság maximálisan 8 mm legyen. Vágás előtt leellenőrizni, hogy az ütközősín
és a fűrészlap között nem lehet összeütközés. Ismét meghúzni a rögzítő csavart (9).
Figyelmeztetés! Ez a fűrész levehető ütközősínnel (36) van felszerelve, amely rá van szerelve a feszesen álló ütközősín (11) jobb oldalán. A 0°-tól - 45°-ig terjedő gérvágásokhoz jobbra (döntött gépfejnél (4) vagy forgóasztalnál szöglet­beállítással) a levehető ütközősínt (36) komplett le kell venni. Figyelmeztetés! Ebben az esetben lecsökken a maximálisan engedélyezett munka­darab magasság (hasonlísd össze a 4. Technikai adatok-al).
Nyissa meg annyira a levehető ütközősín (36)
rögzítő csavarját (9), amig felfelé le nem lehet venni az ütközősínt (36). A munka befejezése után mindig ismét
felerősíteni a levehető ütközősínt (36) a kés­züléken. Az ütközősínnek mindig a készüléknél kell
maradnia. Egy eltávolított ütközősín veszé­lyezteti a készülék üzembiztonságát.
6.1 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0° (képek 1-től – 3-ig, 11)
Kb. 100 mm-ig terjedő vágási szélessége­kig a fűrész vonófunkcióját a vonóvezetés rögzítőcsvarjával (24) lehet a hátsó helyzetben kszálni. Ha a vágási szélesség 100 mm-en felül lenne, akkor ügyelni kell arra, hogy a vonóve­zetés (24) rögzítőcsavarja laza és a gépfej (4) mozgatható legyen.
A gépfejet (4) a fenti pozícióba helyezni.
A gépfejet (4) a fogantyúnál (1) fogva hátra-
tolni és adott esetben ebben a helyzetben fikszálni. (a vágási szélességtöl függően) Fektesse a vágásra előrelátott fát az
ütközősínhez (11) és a forgóasztalra (17). Az anyagot a feszítőberendezéssel (8) a fes-
zesen álló fűrészasztalra (18) rögzíteni azért, hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti elcsúszást. A gépfej (4) szabadra bocsájtásához nyomni
a kireteszelőkart (3). A motor bekapcsolásához nyomni a be- /
kikapcsolót (2). Fikszált vonó vezetésnél: A fogantyúval (1)
a gépfejet (4) addig egyenletesen és enyhe nyomással lefelé mozgatni, amig a fűrészlap (7) át nem vágta a munkadarabot. Nem fikszált vonó vezetésnél: Egészen előre
húzni a gépfejet (4) és akkor a fogantyúval (1) egyenletesen és enyhe nyomással egészen lentig leereszteni. Most a gépfejet (4) lassan és egyenletesen egészen hátra tolni, amig a fűrészlap (7) teljesen át nem vágta a munka­darabot.
- 37 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 37 30.09.2021 15:34:42
H
A fűrészelési folyamat befejezése után a
gépfejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2).
Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autó­matikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1), hanem vezesse a motorfejet (4) lassan és enyhe ellennyomás alatt felfelé.
6.2 Fejező vágás 90° és forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (képek 1-től – 3-ig, 12)
A fejező fűrésszel az ütközősíntöl balra 0°-tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő fejező vágásokat lehet elvégezni.
A forgóasztalt (17) a rögzítő csavar (14) me-
glazítása által kiereszteni. A forgóasztalt (17) valamint a mutatót (15) a
skála (16) a kívánt szögmértékére fordítani és a rögzítőcsavarral (14) fikszálni. A fűrész
-45°-nál, -31,6°-nál, -22,5°-nál, -15°-nál, 0°­nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 31,6°-nál és 45°-nál reteszelőállásokkal rendelkezik amelyeken a forgóasztal (17) hallhatóan bereteszel. A forgóasztal (17) rögzítéséhez a
rögzítőcsavart (14) ismét feszesre húzni. A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.3 Gérvágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0° (ábrák 1-től – 3-ig, 13)
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól
- 45°-ig és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő gérvágá-
sokat lehet elvégezni.
Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést
(8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) szemben levő oldalára felszerelni. A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni.
A gérvágás szögének a beállítása a gépfejen
történik, az 5.3-as pont alatt leírottak szerint. A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.4 Gérvágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0°­tól - 45°-ig (ábrák 1-től – 3-ig, 14)
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°­tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő gér­vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra 0°-tól – 45°-ig ill. jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával (dupla gérvágások).
Adott esetben leszerelni a feszítő berende-
zést (8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) szemben levő oldalára felszerelni. A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (17) a rögzítő csavar (14) me-
glazítása által kiereszteni. A fogantyú (1) által a forgóasztalt (17) a
kívánt szögre beállítani (lásd ehhez a 6.2-es pontot is). A forgóasztal rögzítéséhez a rögzítő csavart
(14) ismét feszesre húzni. A gérvágás szögének a beállítása a gépfejen
történik, az 5.3-as pont alatt leírottak szerint A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.5 Vágásmélység korlátozás (15-ös kép)
A csavar (27) által lehet a vágásmélységet
fokozatmentesen beállítani. Állítsa be a csa­var (27) becsavarása vagy kicsavarása által a kívánt vágásmélységet és húzza azután ismét feszesre a csavaron (27) a recézett fejű anyát. Egy próbavágás által leellenőrizni a beállítást.
6.6 For2gácsfelfogó zsák (2-es ábra)
A fűrész a forgácshoz egy felfogózsákkal (22) van felszerelve. A forgácszsákot (22) az alulsó oldalon lehet a cip­záron keresztül kiüríteni.
6.7 A fűrészlap kicserélése (képek 1, 16)
Figyelmeztetés! A fűrészlap kicserélése
előtt: Kihúzni a hálózati csatlakozót! Vigyázat! A fűrészlap kicserélésénél mindig
kesztyűket hordani, azért hogy elkerülje a sérüléseket! Hajtsa fel a gépfejet (4).
Nyissa meg a fűrészlap burkolópléhjének (43)
a csavarját (44). Húzza hátra a mozgatható fűrészlapvédőt (6)
és fordítsa egyidejűleg a burkolópléht úgy el, hogy hozzáférhető legyen a karimáscsavar. Annyira felfelé tolni a burkolópléht (43), amig
a csavart (44) ismét kb. 5 fordulattal be nem tudná csavarni. A karimáscsacar (31) most hozzáférhető a fűrészlapcseréhez. Az egyik kézzel nyomni a fűrésztengelyreteszt
(5) és tegye a másik kézzel pedig rá a ka­rimáscsavarra (31) a belső hatlapú kulcsot 6mm (41). Max. egy fordulat után bereteszel a fűrésztengelyretesz (5). Most valamivel nagyobb erőkifejtéssel a
karimáscsavart (31) az óramutató forgási irá­nyába megereszteni. Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (31) és
vegye le a külső karimát (32). Levenni a fűrészlapot (7) a belső karimáról és
lefelé kihúzni. Gondosan megtisztítani a karimáscsavart
- 38 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 38 30.09.2021 15:34:42
H
(31), a külső karimát (32) és a belső karimát. Az új fűrészlapot (7) az ellenkező sorrendben
ismét berakni és feszesre meghúzni. Vigyázat! A fogak vágási ferdeségének, ez
annyit jelent hogy a fűrészlap (7) forgási irá­nyának, meg kell egyeznie a gépházon levő nyíl irányával. Utolsóként a csavart (44) valamint burko-
lópléht (43) az alulsó állásban ismét feszesen oda kell csavarni. Figyelmeztetés! Mielőtt ismét feltenné a há-
lózati csatlakozót, meg kell vizsgálni a védő berendezések működését. Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
után leellenőrizni, hogy a fűrészlapvédő (6) a követelmények szerint nyit és újra zár e. Kiegészítően leellenőrizni, hogy a fűrészlap (7) szabadon fut e a fűrészlapvédőben (6). Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere után
leellenőrizni, hogy a fűrészlap függőleges ál­lásban, úgymint 45°-re döntve, szabadon fut e az asztalbetétben (12). Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy me-
grongálódott asztalbetétet (12) azonnal ki kell cserélni. Eressze ehhez meg a kereszthorn­yos csavarokat az asztalbetétben (12) és vegye ki az asztalbetétet a feszesen álló fűrészasztalból (18). Szerelje fel az ellenkező sorrendben az új asztalbetétet (12). Figyelmeztetés! A fűrészlap (7) cseréjét és
kiigazítását szabályszerűen kell elvégezni.
6.8 Szállítás (ábrák 1-től – 3-ig)
A forgóasztal (17) bereteszeléséhez feszesre
húzni a rögzítőcsavart (14). Üzemelteteni a kireteszelő kart (3), lefelé
nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító csapszeggel (25). A fűrész most be van retes­zelve az alulsó állásban. A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezető (24)
rögzítőcsavarjával a fűrész vonófunkcióját. A gépet a feszesen álló fűrészasztalon (18)
hordani. A gép újboli felszereléséhez járjon el az 5.2-
es, 5.3-as pont szerint.
6.9 Lézer üzem (képek 1, 17)
Bekapcsolni: Ahhoz hogy bekapcsolja a lézert
(35), tegye a lézer be-/kikapcsolót (37) az „I” állásba. A megmunkálandó munkadarabra egy lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásve­zetést mutatja. Kikapcsolni: Mozdítsa a lézer be-/kikapcsolóját (37) a „0” állásba.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember ál­tal. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
- 39 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 39 30.09.2021 15:34:43
H
8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada­tokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.Einhell-Ser­vice.com alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minőségű tartozékait ajánl­juk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog­ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí­táshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat­ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör­vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy eg­yébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezé­sével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követe-
lményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedé­lyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon levő használat. Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készü-
lék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási
pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett
Z sys = 0,25 + j0,15 hálózati impedanciát, vagy
b) amelyeknek a hálózat tartós árammegter-
helésük fázisokként legalább 100 A-os. Önnek mint használónak biztosítani kell, ha
szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatla­kozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követel­ményt teljesíti.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá­si hulladék közé!
- 40 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 40 30.09.2021 15:34:43
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 41 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 41 30.09.2021 15:34:43
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci­ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza­kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan- cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 42 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 42 30.09.2021 15:34:43
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahejte na běžící pilový kotouč.
Varování! Posuvné dorazové lišty jsou upevněny pomocí šroubů s vnitřním šestihranem.
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány. Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně přišroubována! Při 45° kapovacích řezech doprava musí být pravá odnímatelná dorazová lišta odejmuta směrem nah­oru. Pro 90° kapovací řezy se musejí posuvné dorazové lišty pevně přišroubovat ve vnitřní poloze!
- 43 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 43 30.09.2021 15:34:43
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor: laserové záření
Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na re-
flektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko. Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Nikdy neotvírat laserový modul.
Není dovoleno provádět změny na laseru, aby
byl zvýšen výkon laseru. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody
vzniklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-17)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Zajišťovací šroub pro dorazovou lištu
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Přestavitelná opěrná noha
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel (otočný stůl)
16. Stupnice (otočný stůl)
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice (pokos)
20. Ukazatel (pokos)
21. Aretační páčka
22. Sběrný vak na piliny
23. Výstupní otvor
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Seřizovací šroub pro doraz 90°
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
29. Seřizovací šroub pro doraz 45° vlevo
30. Seřizovací šroub pro doraz 45° vpravo
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Tlačítko
34. Posuvná dorazová lišta
35. Laser
36. Odnímatelná dorazová lišta
37. Za-/vypínač laseru
38. Přepravní rukojeť
39. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 5mm pro opěrnou plochu pro obrobky
40. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 5mm
41. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
42. Seřizovací šroub pro dorazovou lištu
43. Zakrývací plech
44. Šroub krytu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
- 44 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 44 30.09.2021 15:34:43
CZ
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Upínací zařízení
Opěrná plocha pro obrobky (2x)
Zajišťovací šroub
Sběrný vak na piliny
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 5mm
pro opěrnou plochu pro obrobky (4x) Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 5mm
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
4. Technická data
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke
kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 45 30.09.2021 15:34:43
Motor na střídavý proud: .........220-240 V ~ 50Hz
Výkon: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Otáčky naprázdno n Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximální šířka zubů: ................................. 3 mm
Počet zubů: .................................................... 48
Rozsah otáčení: ............................-47° / 0°/ +47°
Pokosový řez doleva: ............................0° až 45°
Pokosový řez doprava: ..........................0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ............................310 x 62 mm
Šířka řezu při 45°: ............................210 x 62 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): ............210 x 36 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vpravo): .........210 x 25 mm
Hmotnost: ........................................... cca 11 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... 1 mW
Třída ochrany: .............................................. II/
- 45 -
: ..........................4900 min
0
-1
CZ
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky, které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo možné upevnit upínacím zařízením – minimální délka 160 mm.
Doba zapnutí S2 5 min (krátkodobý chod) zna-
mená, že motor se jmenovitým výkonem (1800
W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (5 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 96,4 dB(A)
Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt­rickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
........................................... 3 dB (A)
pA
.......................................... 3 dB (A)
WA
....... 109,4 dB(A)
WA
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč se musí volně otáčet.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1–5)
Na otočný stůl (17) namontujte zajišťovací
šroub (14). Při pevně usazeném pilovém stole (18) na-
montujte opěrné plochy pro obrobky (10) vle­vo a vpravo. Použijte k tomu šrouby s vnitřním šestihranem (39) a rovněž klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 5 mm (40). Sběrný vak na piliny (22) se nasadí stisknutím
natlačením kovového kroužku u otvoru na výstupní otvor (23) pokosové pily. Jakmile kovový kroužek získá svůj původní tvar, je sběrný vak na piliny bezpečně namontován. Upínací zařízení (8) může být namontováno
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18).
- 46 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 46 30.09.2021 15:34:44
CZ
5.3 Nastavení pily (obr. 1–3)
Na nastavení otočného stolu (17) povolit
zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení k odb­lokování otočného stolu (17). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí. Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu
(25) z držáku motoru se pila odblokuje ze
spodní polohy. Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až
jisticí páčka (3) zaskočí. Pro přestavení hlavy stroje (4) za účelem
provedení pokosového řezu uvolněte aretační páčku (21). Hlava stroje (4) může být nyní skloněna do-
leva na max. 45°. Po dosažení požadované
velikosti úhlu ukazatele (20) na stupnici (19) zafixujte hlavu stroje (4) opět pomocí aretační páčky (21). Pro naklonění hlavy stroje doprava na max.
45° postupujte následovně:
- Hlavu stroje (4) nakloňte o cca 10° doleva.
- Knofl ík (33) vytáhněte a držte ho.
- Hlavu stroje (4) nakloňte přes linii 0° dopra­va.
- Po dosažení náklonu cca 10° vpravo
knofl ík (33) pusťte.
- Po dosažení požadované velikosti úhlu
ukazatele (20) na stupnici (19) zafi xujte hlavu stroje (4) opět pomocí aretační páčky (21).
Pro nastavení hlavy stroje zpět na 0° na stup-
nici (19) se už knoflík (33) nemusí stisknout.
Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nas-
tavte otočením přestavitelnou nohu (13) tak, aby pila stála vodorovně a stabilně.
5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 6)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
jistným čepem (25). Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Mezi pilový kotouč (7) a dorazovou lištu (11)
přiložte příložný úhelník pro 90° (a). Seřizovací šrouby (42) povolte pomocí klíče
pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 5 mm (40), dorazovou lištu (11) nastavte na úhel 90° vůči pilovému kotouči (7) a seřizovací šrouby (42) opět utáhněte. Příložný úhelník (a) není součástí dodávky.
5.5 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez
90° (obr. 7a, 8)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Povolte aretační páčku (21) a pomocí rukojeti
(1) nakloňte hlavu stroje (4) na úhel 0°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložte 90° příložný úhelník (a). Seřizovací šroub (26) nastavte natolik, až
bude úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činit 90°. Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20)
na stupnici (19). V případě potřeby uvolněte ukazatel (20)
pomocí křížového šroubováku, nastavte na stupnici (19) do polohy 0° a úchytný šroub opět utáhněte. Úhelník (a) a křížový šroubovák nejsou
součástí dodávky.
5.6 Jemné nastavení dorazu pro pokosový
řez 45° (obr. 7, 9)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
jistným čepem (25). Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Uvolněte aretační páčku (21) a pomocí ruko-
jeti (1) nakloňte hlavu stroje (4) zcela doleva na úhel 45°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložte 45° příložný úhelník (b). Seřizovací šroub (29) nastavte natolik, aby
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činil přesně 45°. Pro nastavení dorazu 45° na pravé straně:
Hlavu stroje (4) skloňte doprava (srv. bod 5.3) a seřizovací šroub (30) nastavte příslušným způsobem k levé straně. Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu
dodávky.
6. Provoz
Varování! Posuvná dorazová lišta (34) musí
být pro kapovací řezy 90° zafi xována ve vnitřní poloze:
Otevřete aretační šroub (9) posuvné dorazo-
vé lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem dovnitř. Posuvná dorazová lišta (34) musí být zaare-
tována tak dalece před maximální vnitřní po­lohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (34) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně 8 mm. Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
- 47 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 47 30.09.2021 15:34:44
CZ
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Aretační šroub (9) opět utáhněte.
Varování! Posuvná dorazová lišta (34) musí být pro pokosové řezy 0°–45° doleva (při skloněné hlavě stroje (4) nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována:
Otevřete aretační šroub (9) posuvné dorazo-
vé lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem ven. Posuvná dorazová lišta (34) musí být zaare-
tována tak dalece před maximální vnitřní po­lohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (34) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně 8 mm. Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Aretační šroub (9) opět utáhněte.
Varování! Tato pila je vybavena odnímatelnou dorazovou lištou (36), která je umístěna na pravé straně pevné dorazové lišty (11). Pro pokosové řezy 0–45° doprava (s vhodnou hla­vou stroje (4) nebo otočným stolem s nastavením úhlu) se musí odnímatelná dorazová lišta (36) kompletně sejmout. Varování! V tomto případě se
snižuje maximální povolená výška obrobku (viz 4.
Technická data).
Otevřete aretační šroub (9) odnímatelné do-
razové lišty (36) natolik, aby se dorazová lišta (36) dala vyjmout směrem nahoru. Po ukončení práce vždy opět upevněte odní-
matelnou dorazovou lištu (36) na přístroj. Dorazová lišta musí vždy zůstat na přístroji.
Odstraněná dorazová lišta ohrožuje bezpečnost provozu přístroje.
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°
(obr. 1–3, 11)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) volný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte. (podle šířky řezu) Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
lištu (11) a otočný stůl (17). Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabráni-
lo posunutí obrobku během řezání. Stiskněte jisticí páčku (3), aby se hlava stroje
(4) uvolnila. Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
Při zafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů, až pilový kotouč (7) prořeže obrobek. Při nezafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže obrobek. Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/ vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto- maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mír­ného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 12)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny ka­povací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči dorazové liště.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
zajišťovacího šroubu (14). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí. Pro zafixování otočného stolu (17) opět
utáhněte zajišťovací šroub (14). Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°
(obr. 1–3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0-45° a doprava 0-45° k pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje se
provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.3. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
- 48 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 48 30.09.2021 15:34:44
CZ
6.4 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 14)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0-45° a doprava 0-45° k pra­covní ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště 0°-45° doleva resp. 0°-45° doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
zajišťovacího šroubu (14). Pomocí rukojeti (1) nastavte otočný stůl (17)
na požadovaný úhel (viz také bod 6.2).
Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte
zajišťovací šroub (14). Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje se
provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.3. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 15)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nasta-
vena hloubka řezu. Nastavte požadovanou hloubku řezu utažením nebo povolením šroubu (27) a poté opět utáhněte rýhovanou matici na šroubu (27). Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
řezu.
6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena sběrným vakem na piliny (22). Vak na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16)
Varování! Před výměnou pilového kotouče:
Vytáhněte síťovou zástrčku! Pozor! Při výměně pilového kotouče noste
rukavice, abyste zabránili zraněním! Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
Odšroubujte šroub (44) na krycím plechu (43)
pilového kotouče. Vytáhněte pohyblivou ochranu pilového
kotouče (6) a současně otočte krycí plech tak, aby byl přístupný přírubový šroub. Krycí plech (43) posuňte tak dalece nahoru,
až lze šroub (44) opět zašroubovat o cca 5 otočení. Přírubový šroub (31) je nyní přístupný pro výměnu pilového kotouče. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 6 mm (41) na přírubový šroub (31). Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí.
Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
přírubový šroub (31) ve směru hodinových ručiček. Přírubový šroub (31) zcela vyšroubujte a
sejměte vnější přírubu (32). Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
stáhněte ho směrem dolů. Přírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
(7) a utáhněte ho. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Nejprve se musí šroub (44) a krycí plech (43)
opět přišroubovat v dolní poloze. Varování! Než zapojíte síťovou zástrčku,
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení. Varování! Po každé výměně pilového
kotouče zkontrolujte, jestli se ochrana pilové­ho kotouče (6) otevírá a opět zavírá v souladu
s požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilo-
vý kotouč (7) v ochraně pilového kotouče (6) volně otáčí. Varování! Po každé výměně pilového
kotouče zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu (12) volně běží, a to jak ve vodo- rovné poloze, tak i při naklonění na 45°. Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
vložka stolu (12) se musí ihned vyměnit. Povolte křížové šrouby ve vložce stolu (12) a vyjměte vložku stolu z pevně zafixovaného stolu pily (18). V opačném pořadí namontujte
novou vložku stolu (12).
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
kotouče (7) musí být provedeny řádným způsobem.
6.8 Transport (obr. 1–3)
Utáhněte zajišťovací šroub (14), aby se zaa-
retoval otočný stůl (17). Stiskněte jisticí páčku (3), stlačte hlavu stroje
(4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní poloze. Přístroj noste za pevný stůl pily (18).
Při opětovné montáži pily postupujte podle
bodů 5.2 a 5.3.
- 49 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 49 30.09.2021 15:34:44
CZ
6.9 Provoz laseru (obr. 1, 17) Zapnutí: Za-/vypínač laseru (37) nastavte do
polohy „I“, abyste zapnuli laser (35). Na obrobek určený k opracování je promítána laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu. Vypnutí: za-/vypínač laseru (37) nastavte do polohy „0“.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
- 50 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 50 30.09.2021 15:34:44
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální
přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j0,15, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
- 51 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 51 30.09.2021 15:34:44
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 52 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 52 30.09.2021 15:34:44
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 53 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 53 30.09.2021 15:34:44
SK
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha! Posuvné dorazové lišty sú upevnené pomocou skrutiek s vnútorným šesťhranom.
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii. Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a riadne priskrutkovať! Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doprava sa musí pravá odnímateľná dorazová lišta odobrať smerom nahor. Pre 90° kapovacie rezy sa musia posuvné dorazové lišty pevne priskrutkovať vo vnútornej polohe!
- 54 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 54 30.09.2021 15:34:44
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi- sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvie­ratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nikdy neotvárať laserový modul.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-17)
1. Rukoväť
2. Spínač zap/vyp
3. Odisťovacia páčka
4. Hlava stroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový list
8. Upínací prípravok
9. Aretačná skrutka pre dorazovú lištu
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Nastaviteľná podstavcová noha
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ (otočný stôl)
16. Stupnica (otočný stôl)
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica (sklon)
20. Ukazovateľ (sklon)
21. Aretačná páka
22. Vrecko na zachytávanie pilín
23. Výstupný otvor
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Nastavovacia skrutka pre doraz 90°
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vľavo
30. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vpravo
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Tlačidlo
34. Posuvná dorazová lišta
35. Laser
36. Odnímateľná dorazová lišta
37. Vypínač zap/vyp laseru
38. Transportná rukoväť
39. Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
podložku pre obrobok
40. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 mm
41. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6
- 55 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 55 30.09.2021 15:34:45
SK
mm
42. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu
43. Krycí plech
44. Skrutka pre kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínací prípravok
Podložka pre obrobok (2x)
Aretačná skrutka
Vrecko na zachytávanie pilín
Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
podložku pre obrobok (4x)
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5
mm Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6
mm Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhod­ná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst- roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích
kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi- sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre-
vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo- vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos-
tiach.
- 56 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 56 30.09.2021 15:34:45
SK
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: .........220-240 V ~ 50Hz
Výkon: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Otáčky pri voľnobehu n Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximálna šírka zubov: .............................. 3 mm
Počet zubov: .................................................. 48
Dosah otáčavosti: .......................... -47° / 0°/ +47°
Šikmý rez doľava: ..................................0° až 45°
Šikmý rez doprava: ................................0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ............................310 x 62 mm
Šírka rezu pri 45°: ............................210 x 62 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý: ....................210 x 36 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez pravý): ................210 x 25 mm
Hmotnosť: ........................................... cca 11 kg
Trieda lasera: .................................................... 2
Vlnová dĺžka lasera: ................................ 650 nm
Výkon lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Ochranná trieda: .......................................... II/
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrob- ky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku – minimálna dĺžka 160 mm.
Doba zapnutia S2 5 minút (krátkodobá prevádz-
ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (1800 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (5 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh­rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu.
Nebezpečenstvo! Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
: ..................... 4900 min
0
............ 96,4 dB (A)
pA
......................................3 dB (A)
...... 109,4 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia
-1
zaťaženia.
Výstraha:
Emisie hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uve-
dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô­sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
- 57 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 57 30.09.2021 15:34:45
SK
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Postavenie píly (obr. 1 – 5)
Namontujte aretačnú skrutku (14) na otoč
stôl (17). Namontujte podložky pre obrobok (10) vľavo
a vpravo na pevne stojacom pílovom stole
(18). Použite k tomu skrutky s vnútorným
šesťhranom (39) a kľúč na skrutky s vnútor­ným šesťhranom 5 mm (40). Vrecko na zachytávanie pilín (22) sa nasunie
na výstupný otvor (23) kapovacej píly po ro­zovretí kovového kruhu na otvore. Keď kovový kruh znovu dosiahne svoj pôvodný tvare, tak je vrecko na zachytávanie pilín bezpečne namontované.
Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne stojaci pílový stôl (18).
5.3 Natavenie píly (obr. 1 – 3)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoľte
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky, aby sa otočný stôl (17) odblokoval. Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Ľahkým zatlačením hlavy stroja (4) smerom
nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z
dolnej polohy. Hlavu stroja (4) otáčajte nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páčka (3). Na prestavenie hlavy stroja (4) pre šikmý rez
uvoľnite aretačnú páčku (21).
Hlavu stroja (4) je teraz možné nakloniť
doľava na max. 45° stupňov. Po dosiahnutí
požadovaného uhla na ukazovateli (20) na
stupnici (19) znovu zafixujte hlavu stroja (4)
pomocou aretačnej páčky (21). Ak chcete hlavu stroja nakloniť smerom dop-
rava na max. 45°, postupujte nasledovne:
- Hlavu stroja (4) nakloňte cca o 10° doľava.
- Tlačidlo (33) vytiahnite a pridržte.
- Hlavu stroja (4) otočte cez 0° líniu doprava.
- Po cca 10° na pravej strane tlačidlo (33)
pustite.
- Po dosiahnutí požadovaného uhla na
ukazovateli (20) na stupnici (19) znovu za­ xujte hlavu stroja (4) pomocou aretačnej čky (21).
Pre opätovné nastavenie hlavy stroja na 0°
stupnice (19) tlačidlo (33) už nie je potrebné stlačiť. Na zaistenie bezpečnej pozície píly prestavte
nastaviteľnú podstavcovú nohu (13) otáčaním tak, aby bola píla vo vodorovnej polohe a stála stabilne.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej lišty (obr. 6)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (25). Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (7) a dorazovú lištu (11). Uvoľnite štyri nastavovacie skrutky (42) po-
mocou kľúča s vnútorným šesťhranom 5 mm (40), nastavte dorazovú lištu (11) na 90° voči pílovému kotúču (7) a znovu dotiahnite nasta­vovacie skrutky (42). Dorazový uholník (a) nie je súčasťou dodávky.
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 7a, 8)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľnite aretačnú skrutku (21) a pomocou
rukoväti (1) nakloňte hlavu stroja (4) na 0°.
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (7) a otočný stôl (17). Otáčajte nastavovaciu skrutku (26) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol 90°. Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to potrebné, povoľte
ukazovateľ (20) pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiah­nite. Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie
sú súčasťou dodávky.
- 58 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 58 30.09.2021 15:34:45
SK
5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 7, 9)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (25). Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľnite aretačnú páčku (21) a pomocou ru-
koväti (1) nakloňte hlavu prístroja (4) celkom doľava, na 45°.
Priložte 45° dorazový uholník (b) medzi pílový
kotúč (7) a otočný stôl (17). Otáčajte nastavovaciu skrutku (29) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol presne 45°. Pre nastavenie 45° dorazu na pravej strane:
Hlavu stroja (4) nakloňte doprava (pozri bod
5.3) a nastavovaciu skrutku (30) nastavte príslušne doľava. Dorazový uholník (b) nie je súčasťou dodávky.
6. Prevádzka
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom dovnútra. Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7) maximálne 8 mm. Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí v prípade šikmých rezov 0°– 45° smerom doľava (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom von. Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7) maximálne 8 mm. Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
Varovanie! Táto píla je vybavená odnímateľnou dorazovou lištou (36), ktorá je umiestnená na pra­vej strane na pevne stojacej dorazovej lište (11). Pre 0 – 45° šikmé rezy doprava (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlo­vým nastavením) sa musí odnímateľná dorazová lišta (36) kompletne vybrať. Varovanie! V tomto
prípade sa znižuje maximálne povolená výška
obrobku (pozri 4. Technické údaje).
Otvorte aretačnú skrutku (9) odnímateľnej
dorazovej lišty (36) natoľko, aby ste dorazovú lištu (36) mohli vybrať smerom nahor. Po ukončení práce vždy pripevnite
odnímateľnú dorazovú lištu (36) späť na prístroj. Dorazová lišta musí vždy ostať pri prístroji.
Odobratá dorazová lišta ohrozuje prevádzko­vú bezpečnosť prístroja.
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°
(obr. 1 – 3, 11)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné
zafi xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe. Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka pre ťahové vedenie (24) voľná a aby bola hlava stroja (4) pohyblivá.
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Hlavu stroja (4) posuňte pomocou rukoväti (1)
dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe zafixujte. (v závislosti na šírke rezu) Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
(11) a na otočný stôl (17). Materiál upevnite pomocou upínacieho príp-
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole (18), aby ste tak zabránili posúvaniu obrobku počas procesu rezania. Zatlačte odisťovaciu páčku (3), aby ste
uvoľnili hlavu stroja (4). Stlačte vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
Pri zafixovanom ťahovom vedení: Hlavu stroja
(4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvajte pomocou rukoväti (1) smerom nadol, kým pílový kotúč (7) neprereže obrobok. Pri nezafixovanom ťahovom vedení: Hlavu
stroja (4) potiahnite celkom dopredu a potom ju pomocou rukoväti (1) rovnomerne a pod ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom nadol. Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovnomerne posúvajte celkom dozadu, kým pílový kotúč
(7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení procesu rezania vráťte hlavu
stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač zap/vyp (2).
- 59 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 59 30.09.2021 15:34:45
SK
Pozor! Vratná pružina vracia stroj automaticky
späť nahor, to znamená nepúšťajte rukoväť (1) hneď po skončení rezania, ale posúvajte hlavu stroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°– 45° (obr. 1 – 3, 12)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
kapovacie rezy 0°– 45° doľava a 0° – 45° doprava voči dorazovej lište.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14). Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl (17). Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 1-3, 13)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a smerom doprava pod uhlom 0 – 45° voči pracov­nej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
montujte alebo namontujte na protiľahlej stra­ne pevne stojaceho pílového stola (18). Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
vykonáva podľa popisu v bode 5.3. Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.4 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° – 45° (obr. 1 – 3, 14)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a smerom doprava pod uhlom 0 – 45° k pracovnej ploche, so súčasným nastavením otočného stola k dorazovej lište od 0°– 45° doľava resp. 0 – 45° doprava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
montujte alebo namontujte na protiľahlej stra­ne pevne stojaceho pílového stola (18). Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14). Pomocou rukoväti (1) nastavte otočný stôl
(17) na požadovaný uhol (pozri k tomu aj bod
6.2). Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl. Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
vykonáva podľa popisu v bode 5.3. Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15)
Pomocou skutky (27) sa môže plynulo
nastaviť hĺbka rezu. Nastavte požadovanú hĺbku rezu zaskrutkovaním alebo vyskrutko­vaním skrutky (27) a nakoniec znovu pevne dotiahnite vrúbkovanú maticu na skrutke (27). Skontrolujte nastavenie pomocou
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (22). Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po ot- vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 16)
Varovanie! Pred výmenou pílového kotúča:
Vytiahnite sieťovú zástrčku! Opatrne! Pri výmene pílového kotúča
používajte rukavice, aby ste sa vyvarovali
zraneniam! Nakloňte hlavu stroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (44) na krycom plechu (43)
pílového kotúča. Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak, aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke. Krycí plech (43) posuňte nahor tak, aby
sa skrutka (44) dala znovu zakrútiť o cca 5 otáčok. Teraz je možný prístup k prírubovej skrutke (31) pre výmenu pílového kotúča. Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte kľúč na skutky s vnútorným šesťhranom 6 mm (41) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5) zaskočiť. Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
odoberte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
- 60 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 60 30.09.2021 15:34:45
SK
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Opatrne! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (7), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle. Najprv sa musia skrutka (44), ako aj krycí ple-
ch (43) znovu pevne priskrutkovať v spodnej polohe. Varovanie! Pred opätovným pripojením
sieťovej zástrčky sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení.
Varovanie! Po každej výmene pílového
kotúča skontrolujte, či sa ochrana pílového kotúča (6) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek. Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč (7) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového kotúča (6).
Varovanie! Po každej výmene pílového
kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč voľne pretáča v stolnej vložke (12), a to tak v kolmej polohe, ako aj pri uhle 45°. Varovanie! Defektná alebo poškodená stolná
vložka (12) sa musí neodkladne vymeniť. Za týmto účelom odskrutkujte krížové skrut-
ky v stolnej vložke (12) a vyberte stolnú vložku von z pevne stojaceho pílového stola (18). Namontujte novú stolnú vložku (12) v
opačnom poradí. Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
kotúča (7) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.8 Transport (obr. 1 – 3)
Pevne dotiahnite aretačnú skrutku (14), aby
ste zafixovali otočný stôl (17). Stlačte odisťovaciu páčku (3), zatlačte hlavu
prístroja (4) dozadu a zafixujte ju pomocou poistného čapu (25). Píla je teraz zabloko­vaná v spodnej polohe. Zafixujte ťahovú funkciu píly pomocou
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe. Stroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
(18). Na opätovné zmontovanie stroja postupujte
podľa bodu 5.2, 5.3.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
6.9 Prevádzka lasera (obr. 1, 17)
Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser
(37) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na op­racovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp lasera (37) do polohy „0“.
- 61 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 61 30.09.2021 15:34:46
8.4 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
- 62 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 62 30.09.2021 15:34:46
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch. Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú
maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,15, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu. Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
- 63 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 63 30.09.2021 15:34:46
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 64 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 64 30.09.2021 15:34:46
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 65 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 65 30.09.2021 15:34:46
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne dirajte rotirajući list pile.
Upozorenje! Pomične granične vodilice pričvršćene su vijcima s unutarnjim šesterokutom.
Pomična granična vodilica za kose rezove (pri nagnutoj glavi pile ili nagnutom okretnom stolu s podešavanjem kuta) mora ksirati u vanjskom položaju. Pri prorezu od 45° ulijevo, lijeva se granična vodilica mora gurnuti prema van i pričvrstiti! Pri prorezu od 45° udesno, desna odvojiva granična vodilica mora se skinuti odozgo. Pomične granične vodilice moraju se za rezove pod 90° ksirati u unutrašnjem položaju!
- 66 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 66 30.09.2021 15:34:46
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa
može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Specijalne napomene o laseru
Oprez! Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zraku Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
Lasersku zraku ne usmjeravajte na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak
i laserska zraka neznatne snage može oštetiti
oči. Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do opasne ekspozicije zračenju. Nikad nemojte otvarati laserski modul.
Nije dopušteno da promjenama na laseru
povećavate njegovu snagu. Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete
nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih
napomena.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-17)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Poluga za deblokiranje
4. Glava stroja
5. Blokada osovine pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. List pile
8. Stezna naprava
9. Vijak za učvršćivanje granične vodilice
10. Podloga radnog komada
11. Fiksna granična vodilica
12. Umetak stola
13. Podesivi nogar
14. Pričvrsni vijak
15. Kazaljka (okretni stol)
16. Skala (okretni stol)
17. Okretni stol
18. Fiksni stol pile
19. Skala (kosi rez)
20. Kazaljka (kosi rez)
21. Poluga za fi ksiranje
22. Vreća za sakupljanje piljevine
23. Izlazni otvor
24. Vijak za fi ksiranje povlačne vodilice
25. Sigurnosni svornjak
26. Vijak za namještanje graničnika od 90°
27. Nazubljeni vijak za ograničavanje dubine re­zanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Vijak za namještanje graničnika od 45° ulijevo
30. Vijak za namještanje graničnika od 45° udes­no
31. Vijak prirubnice
32. Vanjska prirubnica
33. Gumb
34. Pomična granična vodilica
35. Laser
36. Odvojiva granična vodilica
37. Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
38. Ručka za transport
39. Vijak s unutarnjim šesterokutom od 5 mm za podlogu radnog komada
40. Ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom 5 mm
41. Ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom 6 mm
42. Vijak za namještanje granične vodilice
43. Limeni poklopac
44. Vijak za poklopac
- 67 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 67 30.09.2021 15:34:46
HR/BIH
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos- toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Pila za kružno rezanje, prorezivanje i koso
rezanje Stezna naprava
Podloga radnog komada (2x)
Pričvrsni vijak
Vreća za sakupljanje piljevine
Vijak s unutarnjim šesterokutom od 5 mm za
podlogu radnog komada (4x) Ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom 5
mm Ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom 6
mm Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za ovaj stroj. Zabranjena je uporaba rezaćih ploča svih vrsta.
Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i pogonskih naputaka u uputama za
uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju
moraju se upoznati s prije navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozornost na ost­ala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehničkim područjima. Promjene na stroju potpuno isključuju jamstvo proizvođača i iz toga nastale štete. Unatoč nam­jenskoj uporabi ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
području. Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina)
Povratni udarac radnih komada i njihovih
dijelova. Lomovi lista pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
tvrdog metala. Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
3. Namjensko korištenje
Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje služi za rezanje drva i drvu sličnih materijala u
skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 68 30.09.2021 15:34:47
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor: .................... 220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Broj okretaja praznog hoda n List pile od
kaljenog materijala: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maksimalna širina zupca: ........................... 3 mm
Broj zubaca: ................................................... 48
Područje zakretanja: ...................... -47° / 0°/ +47°
Kosi rez ulijevo: ......................................0 do 45°
Kosi rez udesno: .................................... 0 do 45°
- 68 -
: ............4900 min
0
-1
HR/BIH
Širina pile kod 90°: ..........................310 x 62 mm
Širina pile kod 45°: ..........................210 x 62 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez lijevo): .................210 x 36 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez desno): ..............210 x 25 mm
Težina: ................................................. oko 11 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Valna dužina lasera: ............................... 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... 1 mW
Klasa zaštite: ................................................ II/
Minimalna veličina radnog komada: Režite samo one radne komade koji su dovoljno veliki da se pričvrste steznom napravom - minimalna duljina 160 mm.
Trajanje uključenog pogona S2 5 min (kratko­trajni pogon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti nazivnom snagom (1800 W) samo za vrijeme navedeno na pločici s podacima (5 min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom stanke motor se ponovno hladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka
Vrijednosti buke određene su prema normi EN
62841.
Razina zvučnog tlaka LpA ................... 96,4 dB (A)
Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Navedene vrijednosti emisije buke izmjerene su prema normiranom postupku kontrole i mogu se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene vrijednosti emisije buke također se mogu koristiti za privremenu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
Ovisno o načinu korištenja elektroalata i osobito vrsti radnog komada, emisije buke mogu se raz­likovati od navedenih emisija tijekom stvarnog korištenja elektroalata.
...................................... 3 dB (A)
pA
........................... 109,4 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
WA
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
5.1 Općenito
Stroj se mora postaviti stabilno, a to znači
pričvrstiti na radni stol, univerzalno postolje ili sl. Prije puštanja u rad moraju se propisno mon-
tirati svi poklopci i sigurnosne naprave. List pile mora se slobodno kretati.
Drvo koje je već obrađeno provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili vijke itd. Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i kreću li se lako pokretni dijelovi.
5.2 Montaža pile (slika 1-5)
Montirajte pričvrsni vijak (14) na okretni stol
(17). Montirajte lijevu i desnu podlogu za radni ko-
mad (10) na fiksni stol pile (18). Pritom koris­tite vijke s unutarnjim šesterokutom (39) kao i pripadajući ključ od 5 mm (40).
- 69 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 69 30.09.2021 15:34:47
HR/BIH
Vreća za sakupljanje piljevine (22) umeće se
širenjem metalnog prstena na izlaznom ot­voru (23) pile za prorezivanje. Čim se metalni prsten vrati u svoj prvobitni položaj, vreća za sakupljanje piljevine sigurno je montirana.
Stezna naprava (8) može se montirati lijevo i
desno na fiksni stol pile (18).
5.3 Podešavanje pile (slika 1-3)
Za podešavanje okretnog stola (17) otpustite
vijak za fiksiranje (14) za oko 2 okretaja da biste deblokirali okretni stol (17). Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vijkom (14). Pila ima položaje na urezu pod
-45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° i 45° u kojima se okretni stol (17) čujno uglavi. Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog
klina (25) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg položaja.
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore, tako da
se poluga za deblokiranje uglavi (3). Da biste namjestili glavu stroja (4) za koso re-
zanje, otpustite polugu za fiksiranje (21).
Glava stroja (4) sada se može nagnuti ulijevo
na maks. 45°. Nakon postizanja željenog kuta
kazaljke (20) na skali (19), ponovno fiksirajte glavu stroja (4) polugom za fiksiranje (21). Da biste glavu stroja nagnuli udesno na maks.
45°, postupite na sljedeći način:
- Nagnite glavu stroja (4) ulijevo za otprilike 10°.
- Izvucite i držite gumb (33).
- Glavu stroja (4) zakrenite udesno iznad linije od 0°.
- Nakon otprilike 10° udesno, pustite gumb (33).
- Nakon postizanja željenog kuta kazaljke
(20) na skali (19), ponovno fi ksirajte glavu stroja (4) polugom (21).
Da biste ponovno namjestili glavu stroja na 0°
skale (19), dugme (33) ne treba više pritisnuti. Da bi se zajamčio siguran položaj pile,
okrećite nogar (13) tako dugo dok pila ne bude vodoravna i stabilna.
5.4 Fino justiranje granične vodilice (sl. 6)
Spustite glavu stroja (4) prema dolje i fiksiraj-
te je sigurnosnim svornjakom (25).
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Postavite kutni graničnik od 90° (a) između
lista pile (7) i granične vodilice (11). Četiri vijka za justiranje (42) otpustite ključem
za vijke s unutarnjim šesterokutom od 5 mm
(40), graničnu vodilicu (11) postavite pod 90° na list pile (7) i ponovno pritegnite vijke za justiranje (42). Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik
(a)
5.5 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 7a, 8)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite polugu za fiksiranje (21) i ručkom
(1) nagnite glavu stroja (4) na 0°. Postavite kutni graničnik od 90° (a) između
lista pile (7) i okretnog stola (17). Podešavajte vijak za justiranje (26) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17) iznosi 90°.
Na kraju provjerite položaj kazaljke (20) na
skali (19). Ako je potrebno, križnim izvijačem otpustite
kazaljku (20), postavite skalu (19) na položaj
0° i ponovno pritegnite vijak za pričvršćivanje. Kutni graničnik (a) i križni izvijač nisu sadržani
u isporuci.
5.6 Fino justiranje graničnika za kosi rez pod
45° (slika 7, 9)
Spustite glavu stroja (4) prema dolje i fiksiraj-
te je sigurnosnim svornjakom (25).
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite polugu za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim uli­jevo na 45°. Postavite kutni graničnik od 45° (b) između
lista pile (7) i okretnog stola (17). Podešavajte vijak za justiranje (29) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17) bude točno 45°. Da biste graničnik namjestili pod kutom od
45° udesno učinite sljedeće: Glavu stroja (4) nagnite udesno (usporedite točku 5.3) i pravil­no namjestite vijak za justiranje (30) ulijevo. Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik
(b).
6. Pogon
Upozorenje! Pomična granična vodilica (34)
mora se za prorezivanje pod 90° fi ksirati u
unutrašnjem položaju:
Otpustite polugu za fiksiranje (9) pomične
granične vodilice i pomaknite vodilicu prema unutra.
- 70 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 70 30.09.2021 15:34:47
HR/BIH
Pomična granična vodilica (34) mora se
aretirati prije krajnjeg krajnjeg unutrašnjeg položaja tako da razmak između vodilice (34) i lista pile (7) iznosi najviše 8 mm. Prije rezanja provjerite da nije moguć sudar
granične vodilice s listom pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (9).
Upozorenje! Pomična granična vodilica (34) mora se za kose rezove od 0°-45° ulijevo (pri nag­nutoj glavi stroja (4) ili nagnutom okretnom stolu s podešavanjem kuta) ksirati u vanjskom položaju.
Otpustite polugu za fiksiranje (9) pomične
granične vodilice i pomaknite vodilicu prema van. Pomična granična vodilica (34) mora se are-
tirati prije krajnjeg unutrašnjeg položaja tako
da razmak između vodilice (34) i lista pile (7) iznosi najviše 8 mm. Prije rezanja provjerite da nije moguć sudar
granične vodilice s listom pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (9).
Upozorenje! Pila je opremljena odvojivom graničnom vodilicom (36) koja se montira na des­nu stranu fi ksne granične vodilice (11). Za kose rezove pod 0-45° udesno (pri nagnutoj glavi stroja (4) ili nagnutom okretnom stolu s podešavanjem kuta), odvojiva granična vodilica (36) mora se potpuno ukloniti. Upozorenje! U tom se slučaju smanjuje maksimalna dopuštena visina radnog komada (usporedite 4. Tehničke podatke).
Otpustite pričvrsni vijak (9) odvojive granične
vodilice (36) toliko da se vodilica (36) može
skinuti odozgo. Nakon završetka rada uvijek ponovno
pričvrstite odvojivu graničnu vodilicu (36) na uređaj. Granična vodilica uvijek mora ostati pri
uređaju. U slučaju uklonjene granične vodilice ugrožena je radna sigurnost uređaja.
6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0° (slika 1-3, 11)
Kod dužine reza do oko 100 mm funkcija povlačenja pile može se pomoću pričvrsnog vijka ksirati na vodilici (24) u stražnjem položaju. Ako je dužina reza veća od 100 mm, morate pripaziti
na to da vijak za fi ksiranje na vodilici (24) bude otpušten, a glava stroja (4) pokretna.
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Pomoću ručke (1) pomaknite glavu stroja (4)
prema natrag i u tom je položaju fiksirajte. (ovisno o dužini reza)
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu vo-
dilicu (11) i na okretni stol (17). Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni stol pile (18) kako biste spriječili njegovo pomicanje tijekom rezanja. Pritisnite polugu za deblokadu (3) da biste
oslobodili glavu stroja (4). Da biste uključili motor, pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (2). Kod fiksirane povlačne vodilice: Pomoću
ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom pokrećite glavu stroja (4) prema dolje, sve
dok liste pile (7) ne proreže radni komad.
Kod nefiksirane povlačne vodilice: Povucite
glavu stroja (4) sasvim prema naprijed i zatim je pomoću ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom spustite prema dolje. Sad polako i ravnomjerno pomičite glavu stroja (4) sasvim prema natrag, tako da list pile (7) u potpunosti
prereže radni komad.
Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
vu stroja (4) u gornji početni položaj i pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (2).
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automatski vraća prema gore, što znači da ručku (1) nakon završetka rezanja ne smijete pustiti, već glavu st­roja (4) polako i laganim protupritiskom pomičete prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0°­45° (slika 1-3, 12)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi re­zovi od 0° - 45° ulijevo i 0° - 45° udesno s obzirom na graničnu vodilicu.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14). Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vijkom (14). Pila ima položaje na urezu pod
-45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° i 45° u kojima se okretni stol (17) čujno uglavi. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14) da
biste učvrstili okretni stol (17). Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.1.
6.3 Kosi rez pod 0°- 45° i okretni stol na 0°­(slike 1–3, 13)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0-45° ulijevo i udesno od 0-45° na radnu plohu.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
- 71 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 71 30.09.2021 15:34:47
HR/BIH
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Podešavanje kosog kuta na glavi stroja izvodi
se na način opisan pod točkom 5.3. Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0°- 45° i okretni stol na 0°­45° (slike 1–3, 14)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0-45° ulijevo i udesno od 0-45° na radnu plohu, s istovremenim podešavanjem okretnog stola prema graničnoj vodilici od 0°-45° ulijevo odnosno 0-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14). Pomoću ručke (1) podesite okretni stol (17)
na željeni kut (vidi također točku 6.2). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili okretni stol. Podešavanje kosog kuta na glavi stroja izvodi
se na način opisan pod točkom 5.3. Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 15)
Pomoću vijka (27) može se kontinuirano
podešavati dubina rezanja. Uvrtanjem ili od-
vrtanjem vijka (27) podesite željenu dubinu
rezanja i zatim ponovno pritegnite nazubljenu maticu na vijku (27). Provjerite podešenost na temelju probnog
rezanja.
6.6 Vreća za sakupljanje piljevine (sl. 2)
Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine (22). Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamjena lista pile (slike 1, 16) Upozorenje! Prije zamjene lista pile: Izvucite
mrežni utikač! Oprez! Da biste izbjegli ozljeđivanja, prilikom
zamjene lista pile nosite rukavice! Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.
Otpustite vijak (44) na limenom poklopcu (43)
lista pile. Povucite pomičnu zaštitu lista pile (6) prema
natrag i lagano okrećite poklopac sve dok vi­jak prirubnice ne postane pristupačan. Limeni poklopac (43) gurnite prema gore toli-
ko da se vijak (44) ponovno može okrenuti za
otprilike 5 okreta. Vijak prirubnice (31) sada je pristupačan za zamjenu lista pile. Jednom rukom pritisnite blokadu osovine
pile (5), a drugom stavite ključ za vijke s un­utarnjim šesterokutom od 6 mm (41) na vijak prirubnice (31). Nakon maks. jednog okretaja blokada osovine pile (5) se uglavi. Sada s nešto više napora olabavite vijak pri-
rubnice (31) u smjeru kazaljke na satu. Odvrnite vijak prirubnice (31) do kraja i skinite
vanjsku prirubnicu (32). Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite ga odozdo. Temeljito očistite vijak prirubnice (31), vanjsku
(32) i unutrašnju prirubnicu. Ponovo stavite novi list pile (7) obrnutim re-
doslijedom i stegnite ga. Oprez! Kosina rezanja zubaca tj. smjer ok-
retanja lista pile (7) mora odgovarati smjeru strelice na kućištu. Na kraju se vijak (44), kao i limeni poklopac
(43), mora ponovno pričvrstiti u donjem
položaju.
Upozorenje! Prije nego što ćete ponovno
umetnuti mrežni utikač, provjerite funkcioni- ranje zaštitnih naprava. Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
provjerite otvara li se i zatvara zaštita lista pile (6) u skladu sa zahtjevima. Dodatno provje­rite okreće li se list pile (7) slobodno unutar pripadajuće zaštite (6). Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
provjerite prolazi li list pile slobodno u okomi-
tom položaju, kao i pod kutom od 45°, kroz
prorez umetka stola (12). Upozorenje! Istrošeni ili oštećeni umetak
stola (12) mora se odmah zamijeniti. Pritom
otpustite križne vijke u umetku stola (12) i
izvadite umetak iz fiksnog stola pile (18). Montirajte novi umetak stola (12) obrnutim redoslijedom. Upozorenje! Zamjena i centriranje lista pile
(7) moraju biti propisno izvedeni.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Da biste blokirali okretni stol (17), pritegnite
vijak za fiksiranje (14). Pritisnite polugu za deblokiranje (3), glavu
stroja (4) pritisnite prema dolje i aretirajte pomoću sigurnosnog svornjaka (25). Pila je
sad blokirana u donjem položaju.
Vlačnu funkciju pile fiksirajte u stražnjem
položaju pomoću vijka za fiksiranje vodilice (24).
- 72 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 72 30.09.2021 15:34:47
HR/BIH
Stroj nosite držeći ga za fiksni stol pile (18).
Da biste ponovno montirali stroj, postupite
prema točki 5.2, 5.3.
6.9 Rad lasera (slika 1, 17)
Uključivanje: Da biste uključili laser (35), poma-
knite sklopku za uključivanje/isključivanje (37) u položaj „I“. Na radni komad koji obrađujete proji- cira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju vodilice rezanja. Isključivanje: Sklopku za uključivanje/ isključivanje lasera (37) stavite u položaj „0“.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvali cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.Einhell-Service.com
Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporučujemo kvalitetan pribor tvrtke ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
- 73 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 73 30.09.2021 15:34:47
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve standarda EN 61000-3-11 i podliježe obavezi specijalnog priključivanja.
To znači da nije dopušten priključak na priključno mjesto po volji. U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može u mreži izazvati povremena kolebanja napona.
Proizvod je predviđen isključivo za korištenje na priključnim mjestima koja
a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impedanciju Z sis = 0,25 + j0,15 ili
b) koja se mogu trajno opteretiti strujom od najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik dužni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
mjesto priključivanja proizvoda jedan od dva navedena zahtjeva a) ili b).
- 74 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 74 30.09.2021 15:34:47
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod- nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 75 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 75 30.09.2021 15:34:48
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne- normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 76 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 76 30.09.2021 15:34:48
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povreda! Nemojte da dodirujete list testere koji se okreće.
Upozorenje! Pomerljive granične vođice pričvršćene su zavrtnjima s unutarnjim šestouglom.
Pomerljive granične vođice moraju da se u svrhu izvođenje kosih rezova (uz nagnutu glavu testere ili nagnut obrtni sto s podešavanjem ugla) fi ksiraju u spoljnoj poziciji. Kod prosecanja od 45° ulevo, leva granična vođica mora da se gurne prema spolja i fi ksira! Kod prosecanja od 45° udesno, desna odvojiva granična vođica mora da se skine odozgo. Za prosecanje pod 90° pomerljive granične vođice moraju uvek da se fi ksiraju u unutrašnjoj poziciji!
- 77 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 77 30.09.2021 15:34:48
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje! Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu- te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za ubuduće.
Specijalne napomene o laseru
Oprez! Lasersko zračenje
Nemojte da gledate u zrak Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zraka.
Laserski zrak ne usmeravajte na reflektujuće
površine i osobe ili životinje. Čak i laserski zrak neznatne snage može da ošteti oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
ovde pomenutog, to bi moglo dovesti do opasne ekspozicije zračenju. Nikad ne otvarajte laserski modul.
Nije dozvoljeno da promenama na laseru
povećavate njegovu snagu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
nastale zbog nepridržavanja bezbednosnih
napomena.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-17)
1. Ručka
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Poluga za deblokiranje
4. Glava mašine
5. Blokada osovine testere
6. Pokretljiva zaštita lista testere
7. List testere
8. Stezna naprava
9. Zavrtanj za fi ksiranje granične vođice
10. Podloga radnog predmeta
11. Fiksna granična vođica
12. Umetak stola
13. Podesiv nogar
14. Zavrtanj za fi ksiranje
15. Kazaljka (obrtni sto)
16. Skala (obrtni sto)
17. Obrtni sto
18. Fiksni sto testere
19. Skala (kosi rez)
20. Kazaljka (kosi rez)
21. Poluga za fi ksiranje
22. Kesa za sakupljanje ivera
23. Izlazni otvor
24. Zavrtanj za fi ksiranje povlačne vođice
25. Sigurnosni klin
26. Zavrtanj za nameštanje graničnika pod 90°
27. Nareckani zavrtanj za ograničavanje dubine rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Zavrtanj za nameštanje graničnika pod 45° levo
30. Zavrtanj za nameštanje graničnika pod 45° desno
31. Zavrtanj prirubnice
32. Spoljna prirubnica
33. Dugme
34. Pomerljiva granična vođica
35. Laser
36. Odvojiva granična vođica
37. Laser za uključivanje/isključivanje
38. Ručka za transport
39. Zavrtanj sa unutarnjim šestouglom od 5 mm za podlogu radnog predmeta
40. Ključ za zavrtnje s unutarnjim šestouglom od 5 mm
41. Ključ za zavrtnje s unutarnjim šestouglom od 6 mm
42. Zavrtanj za nameštanje granične vođice
43. Limeni poklopac
44. Zavrtanj poklopca
- 78 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 78 30.09.2021 15:34:48
RS
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Testera za kružno rezanje, prorezivanje i koso
rezanje Stezna naprava
Podloga radnog predmeta (2x)
Zavrtanj za fiksiranje
Kesa za sakupljanje ivera
Zavrtanj s unutarnjim šestouglom od 5 mm za
podlogu radnog komada (4x) Ključ za zavrtnje s unutarnjim šestouglom od
5 mm Ključ za zavrtnje s unutarnjim šestouglom od
6 mm Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotre­ba reznih ploča svih vrsta.
Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja
pridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava za montažu kao i pogonskih napomena sadržanih
u uputstvima za upotrebu.
Lica koja opslužuju ili održavaju mašinu moraju
se upoznati sa pre navedenim i biti upućena u moguće opasnosti. Pri tom treba tačno da se
poštuju važeći propisi za sprečavanje nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja važe u medicini rada i bezbednosno-tehničkim
oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos namenskom korišćenju mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
području. Zahvatanje u list testere koji rotira (poseko-
tina). Povratni udarac radnih predmeta i njihovih
delova. Lomovi lista testere.
Izletanje neispravnih kaljenih delova metala
lista testere. Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
slučaju korišćenja u zatvorenim prostorijama.
3. Namensko korišćenje
Testera za prorezivanje i koso rezanje služi za
rezanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za re­zanje ogrevnog drva.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 79 30.09.2021 15:34:48
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor: ................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Broj obrtaja u praznom hodu n List testere od
kaljenog materijala: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maksimalna širina zupca: ........................... 3 mm
Broj zubaca: ................................................... 48
Područje zakretanja: ...................... -47° / 0°/ +47°
Kosi rez ulevo: .......................................0° do 45°
- 79 -
: ..........4900 min
0
-1
RS
Kosi rez udesno: ...................................0° do 45°
Širina testere kod 90°: .....................310 x 62 mm
Širina testere kod 45°: .....................210 x 62 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez ulevo): .................210 x 36 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez udesno): ............210 x 25 mm
Težina: ............................................... cirka 11 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Talasna dužina lasera: ............................ 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... 1 mW
Klasa zaštite: ................................................ II/
Minimalna veličina radnog predmeta: Režite samo one radne predmete koji su dovoljno veliki da se ksiraju steznom napravom – min. dužina 160 mm.
Trajanje uključenog pogona S2 5 min (kratkotrajni pogon) pokazuje, da motor sme trajno da se op­tereti nominalnom snagom (1800 W) samo tokom vremena navedenog na natpisnoj pločici (5 min). U protivnom bi se nedozvoljeno pregrejao. Tokom pauze motor se ponovno ohladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka
Vrednosti buke utvrđene su prema normi EN
62841.
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Navedene vrednosti emisije buke izmerene su prema normiranom postupku kontrole i mogu da se koriste u svrhu poređivanja jednog elektroalata sa drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu takođe da se koriste za privremenu procenu opterećenja.
...................................... 3 dB (A)
pA
WA
..................................... 3 dB (A)
WA
.................... 96,4 dB(A)
pA
............................ 109,4 dB(A)
stvarnog korišćenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
5.1 Opšte
Mašinu morate da postavite stabilno, što
znači učvrstite na radni sto, univerzalno pos­tolje ili slično. Pre puštanja u rad morate da montirate svi
poklopce i sigurnosne naprave. List testere mora se slobodno kretati.
Drvo koje je već obrađeno proverite na strana
tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego što uključite prekidač za
uključivanje/isključivanje, proverite da li je list testere pravilno montiran i da li se kreću pokretljivi delovi.
Upozorenje:
Zavisno od načina korišćenja elektroalata, a naročito od vrste radnog predmeta, emisije buke mogu da se razlikuju od navedenih emisija tokom
- 80 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 80 30.09.2021 15:34:48
RS
5.2 Montaža testere (slika 1-5)
Montirajte zavrtanj za fiksiranje (14) na obrtni
sto (17). Montirajte levu i desnu podloge za radni pred-
met (10) na fiksni sto testere (18). Pri tom ko­ristite zavrtnje sa unutarnjim šestouglom (39) kao i odgovarajući ključ od 5 mm (40). Kesa za sakupljanje ivera (22) stavlja se na
izlazni otvor (23) testere za prorezivanje tako da se raširi metalni prsten na tom otvoru. Čim se metalni prsten vrati u svoj početni oblik, kesa za sakupljanje ivera je bezbedno mon­tirana. Stezna naprava (8) može takođe da se monti-
ra levo i desno na fiksni sto testere (18).
5.3 Podešavanje testere (slika 1-3)
Za podešavanje obrtnog stola (17) olabavite
zavrtanj za fiksiranje (14) za cirka 2 obrtaja kako biste deblokirali obrtni sto (17). Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu
kod pozicija -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° i 45° u kojima obrtni stol (17) može čujno da se utvrdi. Laganim pritiskom na glavu mašine (4) prema
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog
klina (25) iz držača motora, testera se deblo- kira iz donjeg položaja.
Glavu mašine (4) zakrenite prema gore, tako
da se poluga za deblokiranje ukoči (3). Da biste namestili glavu mašine (4) za koso
rezanje, otpustite polugu za fiksiranje (21).
Glava mašine (4) sada može da se nag-
ne ulevo na maks. 45°. Nakon postizan-
ja željenog ugla kazaljke (20) na skali
(19), ponovno fiksirajte glavu mašine (4) odgovarajućom polugom (21). Da biste glavu mašine nagnuli udesno na
maks. 45°, postupite na sledeći način:
- Nagnite glavu mašine (4) ulevo za cirka 10°.
- Izvucite i držite dugme (33).
- Glavu mašine (4) pomerajte desno iznad linije od 0°.
- Nakon otprilike 10° na desnoj strani, pustite dugme (33).
- Nakon postizanja željenog ugla kazaljke
(20) na skali (19), ponovno fi ksirajte glavu mašine (4) odgovarajućom polugom (21).
Da biste ponovno namestili glavu mašine na
0° na skali (19), nije više potrebno da pritiska­te dugme (33).
Da bi se zagarantovao bezbedan položaj
testere, korigujte nogar (13) tako dugo dok testera ne bude horizontalna i stabilna.
5.4 Fino podešavanje granične vođice (sl. 6)
Spustite glavu mašine (4) i fiksirajte je sigur-
nosnim klinom (25).
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Postavite ugaoni graničnik od 90° (a) između
lista testere (7) i granične vođice (11). Olabavite četiri zavrtnja za podešavanje (42)
ključem za zavrtnje s unutarnjim šestouglom od 5 mm (40), graničnu vođicu (11) postavite na 90° na list testere (7) i ponovno stegnite zavrtnje za podešavanje (42). Ugaoni graničnik (a) ne dobija se u isporuci.
5.5 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
pod 90° (sl. 7a, 8)
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Otpustite polugu za fiksiranje (21) i ručkom
(1) nagnite glavu mašine (4) na 0°. Postavite ugaoni graničnik od 90° (a) između
lista testere (7) i obrtnog stola (17). Podešavajte zavrtanj (26) toliko, da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (17) bude tačno 90°.
Na kraju proverite položaj kazaljke (20) na
skali (19). Ako je potrebno, krstastim izvijačem olabavite
kazaljku (20), postavite skalu (19) u položaj 0°
i ponovno stegnite zavrtanj za pričvršćivanje. Ugaoni graničnik (a) i krstasti izvijač ne dobi-
jaju se u isporuci.
5.6 Fino podešavanje graničnika za kosi rez
45° (slika 7, 9)
Spustite glavu mašine (4) i fiksirajte je sigur-
nosnim klinom (25).
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Olabavite polugu za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) sasvim ulevo pod 45°. Postavite ugaoni graničnik od 45° (b) između
lista testere (7) i obrtnog stola (17). Podešavajte zavrtanj (29) toliko, da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (17) bude tačno 45°. Da biste graničnik namestili pod uglom od
45° udesno učinite sledeće: Glavu mašine (4) nagnite udesno (uporedite tačku 5.3) i pravilno namestite zavrtanj za podešavanje (30) ulevo. Ugaoni graničnik (b) ne dobija se u isporuci.
- 81 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 81 30.09.2021 15:34:48
RS
6. Pogon
Upozorenje! Za prosecanje pod 90° pomer-
ljiva granična vođica (34) mora da se fi ksira u unutrašnjoj poziciji.
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (9) pomerljive
granične vođice i gurnite vođicu prema un­utra. Pomerljivu graničnu vođicu (34) morate da
utvrdite pre krajnje unutrašnje pozicije toliko da razmak između granične vođice (34) i lista testere (7) iznosi maksimalno 8 mm. Pre rezanja proverite da li je moguće da dođe
do kolizije između granične vođice i lista testere. Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (9).
Upozorenje! Pomerljivu graničnu vođicu (34) morate da u svrhu izvođenja kosih rezova ulevo pod 0°-45° (uz nagnutu glavu mašine (4) ili nag­nut obrtni sto s podešavanjem ugla) fi ksirate u spoljnoj poziciji:
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (9) pomerljive
granične vođice i gurnite vođicu prema spolja. Pomerljivu graničnu vođicu (34) morate da
utvrdite pre krajnje unutrašnje pozicije toliko da razmak između granične vođice (34) i lista testere (7) iznosi maksimalno 8 mm. Pre rezanja proverite da li je moguće da dođe
do kolizije između granične vođice i lista testere. Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (9).
Upozorenje! Testera je opremljena odvojivom graničnom vođicom (36) koja je montirana na desnoj strani fi ksne granične vođice (11). Za kose rezove pod 0-45° udesno (uz nag­nutu glavu mašine (4) ili nagnut obrtni sto s podešavanjem ugla), odvojiva granična vođica (36) mora potpuno da se ukloni. Upozorenje! U tom slučaju se smanjuje maksimalna dozvoljena visina radnog komada (uporedite 4. Tehničke podatke).
Otpustite zavrtanj za fiksiranje (9) odvojive
granične vođice (36) toliko da vođica (36)
može da se pomera prema gore.
Nakon završetka rada uvek ponovno
pričvrstite odvojivu graničnu vođicu (36) na uređaj. Granična vođica uvek mora da ostane pri
uređaju. U slučaju uklonjene granične vođice je ugrožena radna bezbednost uređaja.
6.1 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0° (slika 1–3, 11)
Kod dužina reza do oko 100 mm možete da fi k- sirate funkciju povlačenja testere pomoću zavrt­nja za vođicu (24) u stražnjem položaju. Ako je dužina reza veća od 100 mm, morate pripaziti na to da zavrtanj za fi ksiranje vođice (24) bude ola- bavljen, a glava mašine (4) pokretljiva.
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Pomoću ručke (1) pomerite glavu mašine (4)
unazad i po potrebi je u tom položaju fiksiraj­te. (zavisno od dužine reza) Položite drvo koje ćete rezati na graničnu
vođicu (11) i na obrtni sto (17). Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni sto testere (18) kako biste sprečili njegovo pomeranje tokom rezanja. Pritisnite polugu za deblokadu (3) kako biste
oslobodili glavu mašine (4). Da biste uključili motor, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (2). Kod fiksirane povlačne vođice: Pomoću ručke
(1) ravnomerno i laganim pritiskom pomerajte glavu mašine (4) prema dole, tako dugo dok
liste testere (7) ne proreže radni predmet.
Kod nefiksirane povlačne vođice: Pomerite
glavu mašine (4) sasvim napred i zatim je pomoću ručke (1) ravnomerno i uz lagani pritisak spustite prema dole. Sada polagano i ravnomerno pomerajte glavu mašine (4)
sasvim unazad tako da list testere (7) prereže
radni predmet do kraja. Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
vu mašine (4) u gornji početni položaj i pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se auto­matski vraća gore, što znači da nakon svršetka rezanja ne smete da pustite ručku (1), već pola­gano i laganim protivpritiskom pomerate glavu mašine (4) prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0° 45° (slika 1-3, 12)
Pomoću testere za prorezivanje možete da režete od 0° - 45° ulevo i 0° - 45° udesno na graničnu vođicu.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (14). Obrtni sto (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu ugaonu meru skale (16) i fiksirajte zavrtnjem (14). Testera ima položaje na urezu
kod pozicija -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° i 45° u kojima obrtni stol (17) može čujno da se utvrdi. Ponovo pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
- 82 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 82 30.09.2021 15:34:48
RS
kako biste učvrstili obrtni sto (17). Rezanje obavite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.3 Kosi rez pod 0°- 45° i obrtni sto na 0° (sl. 1-3, 13)
Pomoću testere za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0-45° ulevo i 0-45° udesno na rad­nu površinu.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola testere (18).
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Fiksirajte obrtni sto (17) u položaju 0°.
Podešavanje kosog ugla na glavi mašine izvo-
di se na način opisan pod tačkom 5.3. Rezanje obavite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0°- 45° i obrtni sto na 0°-45° (sl. 1-3, 14)
Pomoću testere za prosecanje mogu da se izvode kosi rezovi od 0-45° ulevo i od 0-45° udesno na radnu površinu, s istovremenim podešavanjem obrtnog stola prema graničnoj vođici od 0°-45° ulevo odnosno 0-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola testere (18).
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (14). Pomoću ručke (1) podesite obrtni sto (17) na
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2). Ponovno pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili obrtni sto. Podešavanje kosog ugla na glavi mašine izvo-
di se na način opisan pod tačkom 5.3. Rezanje obavite na način opisan pod tačkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 15)
Pomoću zavrtnja (27) možete kontinualno
da podešavate dubinu rezanja. Uvrtanjem ili
odvrtanjem zavrtnja (27) podesite željenu du-
binu rezanja i ponovno pritegnite nareckanu navrtku na zavrtnju (27). Proverite podešenost na osnovu probnog
rezanja.
6.6 Kesa za sakupljanje ivera (sl. 2)
Testera ima kesu za sakupljanje ivera (22).
Kesu sa iverom (22) možete da ispraznite otva-
ranjem zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamena lista testere (slike 1, 16) Upozorenje! Pre zamene lista testere: Izvuci-
te utikač iz strujne mreže! Oprez! Da biste izbegli povrede, prilikom za-
mene lista testere nosite rukavice! Glavu mašine (4) zakrenite prema gore.
Otpustite zavrtanj (44) na limenom poklopcu
(43) lista testere. Povucite pomerljivu zaštitu lista testere (6)
prema nazad i istodobno polagano obrćite poklopac tako da zavrtanj prirubnice postane pristupačan. Limeni poklopac (43) gurnite prema gore to-
liko da zavrtanj (44) može ponovno da obrne
za otprilike 5 obrtaja. Zavrtanj prirubnice (31) sada je pristupačan za zamenu lista testere. Jednom rukom pritisnite blokadu osovine
testere (5), a drugom stavite ključ za zavrtnje sa unutarnjim šestouglom od 6 mm (41) na zavrtanj prirubnice (31). Nakon maks. jednog obrtaja blokada osovine testere (5) se utvrdi. Sada s nešto više napora olabavite zavr-
tanj prirubnice (31) u smeru kazaljke na časovniku. Izvucite ceo zavrtanj prirubnice (31) i skinite
spoljnu prirubnicu (32). Skinite list testere (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite odozdo. Pažljivo očistite zavrtanj prirubnice (31), spolj-
nu (32) i unutrašnju prirubnicu. Umetnite novi list testere (7) obrnutim redom i
učvrstite ga. Oprez! Kosina rezanja zubaca tj. smer
obrtanja lista testere (7) treba da bude u sme­ru strelice na kućištu. Na kraju morate ponovno da pritegnete zavr-
tanj (44) kao i limeni poklopac (43) u donjem
položaju.
Upozorenje! Pre nego što ćete ponovno da
stavite strujni utikač, proverite funkcionisanje zaštitnih naprava. Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes-
tere proverite da li se zaštita lista testere (6) otvara i zatvara prema zahtevima. Dodatno proverite da li list testere (7) rotira nesmetano u svojoj zaštiti (6). Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes-
tere proverite da li list testere prolazi slobodno
u vertikalnom položaju kao i pod uglom od 45°
kroz prorez u umetku stola (12). Upozorenje! Istrošen ili oštećen umetak stola
(12) mora odmah da se zameni. Pri tom ot­pustite krstaste zavrtnje u umetku stola (12) i izvadite umetak iz fiksiranog stola testere (18). Montirajte novi umetak stola (12) u smeru
- 83 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 83 30.09.2021 15:34:48
RS
kazaljke na časovniku. Upozorenje! Zamena i centriranje lista teste-
re (7) mora da se obavi propisno.
6.8 Transport (sl. 1-3)
Stegnite zavrtanj za fiksiranje (14) kako biste
učvrstili obrtni sto (17). Pritisnite polugu za deblokiranje (3), glavu
mašine (4) pritisnite prema dole i utvrdite pomoću sigurnosnog svornjaka (25). Testera
je sad blokirana u donjem položaju.
Pomoću zavrtnja za fiksiranje za vođicu (24)
fiksirajte povlačnu funkciju testere u stražnjem
položaju. Mašinu nosite držeći je za fiksni sto testere
(18). Da biste ponovno montirali mašinu, postupite
prema tački 5.2., 5.3.
6.9 Rad lasera (slika 1, 17) Uključivanje: Da biste uključili laser (35), pome-
rite prekidač za uključivanje/isključivanje (37) u položaj „I“. Na radni predmet koji obrađujete proji- cira se laserska linija koja pokazuje tačnu poziciju vođice rezanja. Isključivanje: Prekidač za uključivanje/ isključivanje lasera (37) stavite u položaj „0“.
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.Einhell-Service.com
Savet! Za postizanje dobrog rezultata rada preporučamo kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 84 30.09.2021 15:34:49
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na reci-
kliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neisp­ravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u original­nom pakovanju.
- 84 -
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz- vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava uslove norme EN 61000-3-11 i podleže obavezi specijalnog priključivanja. To
znači da nije dozvoljen priključak na priključno mesto po volji. U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može da u mreži izazove povremena kolebanja napona.
Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na priključnim mestima koja
a) ne prekoračuju maksimalno dozvoljenu mrežnu impedancu Z sis = 0,25 + j0,15 ili
b) koja mogu trajno da se opterete strujom od najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik dužni ste proveriti i po potrebi se konzultovati sa distributerom el. energije, da li mes-
to priključivanja proizvoda ispunjava jedan od dva navedena uslova a) ili b).
- 85 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 85 30.09.2021 15:34:49
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 86 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 86 30.09.2021 15:34:49
RS
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan­cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte­ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins- talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 87 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 87 30.09.2021 15:34:49
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge* TC-SM 2131/2 Dual (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 17.08.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR024832 Art.-No.: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Drag, crosscut and miter saw · F Scie à onglet radiale · I Sega a trazione per troncature e tagli obliqui · DK/N Skør,- kap- og geringssav · S Drag-, kap- och geringssåg · CZ Kapovací a pokosová pila s pojezdem · SK Tesárska, kapovacia a pokosová píla · NL Trek-, afkort- en verstekzaag · E Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes · FIN Veto-, katkaisu- ja jiirisaha · SLO Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga · H Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész · RO Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ · GRΦαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετηςκοπής · P Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria · HR/BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje · RS Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje · PL Piła ukośna · TR Gönye kesme · RUS Протягиваемая торцовая
и усорезная пила · EE Nurga- ja järkamissaag · LV Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis · LT Kombinuotasis tempiamasis įžambiai pjaunantis pjūklas · BG Циркуляр за прав и наклонен срез с изтеглящасе работна глава · UKR Дворучна, торцювальна, відрізнапила · MK Пила за влечење, отсекување и аголна пила · NO Trekk-, kapp- og gjæringssag · IS Búta/geirskurðarsög
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 88 30.09.2021 15:34:49
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 88 -
Jeff Dong/Product-Management
Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Sliding Mitre Saw TC-SM 2131/2 Dual (Einhell)
UK legislation
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Radio Equipment Regulation Personal Protective Equipment Regulation The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certifi cate No.:
Standards: BS 62841-1; BS 62841-3-9; BS 60825-1;
BS 55014-1; BS 55014-2; BS 61000-3-2; BS 61000-3-11
X
Electromagnetic Compatibility Regulation Measuring Instruments Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Wirral, 2021.08.17
Article Number: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Archive-File/Record: NAPR024832
- 89 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 89 30.09.2021 15:34:49
- 90 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 90 30.09.2021 15:34:49
- 91 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 91 30.09.2021 15:34:49
- 92 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 92 30.09.2021 15:34:49
- 93 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 93 30.09.2021 15:34:49
EH 09/2021 (01)
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK4.indb 94 30.09.2021 15:34:49
Loading...