Einhell TC-SM 2131/2 Dual User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
Gönye kesme
TC-SM 2131/2 Dual
5
Art.-Nr.: 43.003.90 I.-Nr.: 21021
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 1 30.09.2021 15:30:41
1
38 1
8 22
34 11
22
8
24
35
19
33
20
3
36 11
14
41
40
18
14
10
39
6
7
10
10
17
37
2
3
4
25
14 13
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 2 30.09.2021 15:30:43
12
2
1
10
38
22
9
21
33
16
15
3
24
21
- 2 -
22
12
38
13
4
1
3
6
7
8
13 14
4 5a
17 14
5b 6a
18
40
10
6b 6c
34
42
39
18
2
23
42
10
1
4
25
a
7
11
40
- 3 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 3 30.09.2021 15:30:47
11
18 17
7a 7b
19
21
26
20
33
30
8 9a
7
a
19 20
33
29
17
18
17 b
7
18
9b 10
34
18 b 17 7
- 4 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 4 30.09.2021 15:30:53
40
9
11
11 12a
12b 13a
13b 14a
- 5 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 5 30.09.2021 15:31:00
14b 14c
14d 15
16a 16b
43
44
40
6
38
27
25
28
6
7
43
- 6 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 6 30.09.2021 15:31:06
16c 16d
6
7
43
44
5
16e
32
31
41
6
17
1
7
2
37
- 7 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 7 30.09.2021 15:31:13
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden! Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abge­nommen werden. Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 8 30.09.2021 15:31:18
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-17)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Feststellschraube für Anschlagschiene
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. verstellbarer Standfuß
14. Feststellschraube
15. Zeiger (Drehtisch)
16. Skala (Drehtisch)
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala (Gehrung)
20. Zeiger (Gehrung)
21. Feststellhebel
22. Spänefangsack
23. Austrittsöff nung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Justierschraube für Anschlag 90°
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube für Anschlag 45° links
30. Justierschraube für Anschlag 45° rechts
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Knopf
34. verschiebbare Anschlagschiene
35. Laser
36. Abnehmbare Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Innensechskantschraube 5mm für Werkstück-
aufl age
40. Innensechskantschlüssel 5mm
- 9 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 9 30.09.2021 15:31:18
D
41. Innensechskantschlüssel 6mm
42. Justierschraube für Anschlagschiene
43. Abdeckblech
44. Schraube für Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
Werkstückauflage (2x)
Feststellschraube
Spänefangsack
Innensechskantschraube 5mm für Werk-
stückauflage (4x) Innensechskantschlüssel 5mm
Innensechskantschlüssel 6mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
- 10 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 10 30.09.2021 15:31:19
D
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximale Zahnbreite: ................................. 3 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Gehrungsschnitt nach rechts: ............... 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 62 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 62 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 36 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt rechts): ...... 210 x 25 mm
Gewicht: ................................................. ca. 11 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ ≤ 1 mW
Schutzklasse: ................................................ II/
: .............................4900 min
0
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1800 W) nur für die auf dem Datenschild ange­gebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär­men. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
........................... 96,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 109,4 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 11 30.09.2021 15:31:19
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-5)
Montieren Sie die Feststellschraube (14) am
Drehtisch (17). Montieren Sie die Werkstückauflagen (10)
links und rechts am feststehenden Sägetisch (18). Verwenden Sie dazu die Innensechs­kantschrauben (39) sowie den Innensechs­kantschlüssel 5mm (40). Der Spänefangsack (22) wird durch Sprei-
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (23) der Kappsäge gesteckt. Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform ist, ist der Spänefangsack sicher montiert. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden.
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4) für
einen Gehrungsschnitt den Feststellhebel (21) lockern. Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers (20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellhebel (21) fixieren. Um den Maschinenkopf nach rechts auf max.
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
- Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei­gen.
- Knopf (33) herausziehen und halten.
- Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken.
- Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Knopf (33) loslassen.
- Nach Erreichen des gewünschten Winkel­maßes des Zeigers (20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4) wieder Feststellhebel (21) fi xieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
Skala (19) einzustellen, muss der Knopf (33) nicht mehr betätigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
währleisten verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht.
- 12 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 12 30.09.2021 15:31:19
D
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Bild 6)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Anschlagschiene (11) anlegen. Die vier Justierschrauben (42) mittels Innen-
sechskantschlüssel 5mm (40) lockern, An­schlagschiene (11) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (42) wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang
enthalten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 7a, 8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellhebel (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0° neigen. 90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (26) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19). Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuz-
schlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 7, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellhebel (21) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Um den Anschlag 45° auf der rechten Seite
einzustellen: Maschinenkopf (4) nach rechts neigen (vgl. Punkt 5.3) und die Justierschrau­be (30) entsprechend zur linken Seite ein­stellen. Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
enthalten.
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(34) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) ma­ximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (9) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (34) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) ma­ximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (9) wieder anziehen.
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren Anschlagschiene (36) ausgestattet, die auf der rechten Seite der feststehenden Anschlagschie­ne (11) verbaut ist. Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare Anschlagschiene (36) komplett abgenommen werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4. Technische Daten).
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der
abnehmbaren Anschlagschiene (36) soweit, bis die Anschlagschiene (36) nach oben hin abgenommen werden kann. Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
- 13 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 13 30.09.2021 15:31:19
D
die abnehmbare Anschlagschiene (36) wie­der am Gerät. Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leich­tem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
- 14 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 14 30.09.2021 15:31:19
D
hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Bild 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Warnung! Vor Austausch des Sägeblattes:
Netzstecker ziehen! Vorsicht! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (44) am Abdeck-
blech (43) des Sägeblattes. Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Das Abdeckblech (43) soweit nach oben
schieben, bis Sie die Schraube (44) wieder ca. 5 Umdrehungen eindrehen können. Die Flanschschraube (31) ist jetzt für den Säge­blattwechsel zugänglich. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel 6mm (41) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensper­re (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Vorsicht! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Zuletzt muss die Schraube (44) sowie das
Abdeckblech (43) wieder in der unteren Stel­lung festgeschraubt werden. Warnung! Bevor Sie den Netzstecker wie-
der anbringen, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in dem Sägeblattschutz (6) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stel­lung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tisch­einlage (12) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (12) muss umgehend ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage (12) und nehmen Sie die Tischeinlage aus dem feststehenden Sägetisch (18) heraus. Montieren Sie die neue Tischeinlage (12) in umgekehrter Reihenfolge. Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Bild 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2, 5.3 vor.
- 15 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 15 30.09.2021 15:31:19
D
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 17) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 16 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 16 30.09.2021 15:31:19
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 17 30.09.2021 15:31:20
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 18 30.09.2021 15:31:20
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 19 30.09.2021 15:31:20
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 20 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 20 30.09.2021 15:31:20
GR
Κίνδυνος! Γι α τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
Προειδοποίηση! Οι μετατοπιζόμενοι οδηγοί είναι στερεωμένοι με βίδες άλλεν.
Οι μετατοπιζόμενοι οδηγοί πρέπει για γωνιαστές τομές (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθούν στην εξωτερική θέση. Σε τομές 45° προς αριστερά πρέπει να σπρωχτεί ο αριστερός οδηγός προς τα έξω και να βιδωθεί! Για τομές 45° προς τα δεξιά πρέπει να αφαιρεθεί ο δεξιός αφαιρούμενος οδηγός προς τα επάνω. Για τομές 90° πρέπει οι οδηγοί να βιδωθούν στην εσωτερική θέση!
- 21 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 21 30.09.2021 15:31:46
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της
ακτίνας. Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπρορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια. Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Δεν επιτρέπονται οι επεμβάσεις και
τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση της απόδοσή του. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-17)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Μοχλός απομανδάλωσης
4. Κεφαλή μηχανής
5. Ακινητοποίηση άξονα πριονιού
6. Κινητή προστασία πριονοδίσκου
7. Πριονοδίσκος
8. Σύστημα σύσφιξης
9. Βίδα στερέωσης οδηγού
10. Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο
11. Σταθερό τέρμα
12. Ένθετο πάγκου εργασίας
13. Ρυθμιζόμενο πόδι-βάση
14. Βίδα ακινητοποίησης
15. Δείκτης (περιστρεφόμενος πάγκος
εργασίας)
16. Κλίμακα (περιστρεφόμενος πάγκος)
17. Περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας
18. Μόνιμος πάγκος πριονιού
19. Κλίμακα (λοξή κοπή)
20. Δείκτης (λοξή κοπή)
21. Μοχλός ασφάλισης
22. Σάκος συλλογής ροκανιδιών
23. Οπή εξόδου
24. Βίδα ακινητοποίησης έλξης
25. Μπoυλόνι ασφάλειας
26. Βίδα ρύθμισης τέρματος 90°
27. Βίδα-πεταλούδα για όριο βάθους κοπής
28. Τέρμα για όριο βάθους κοπής
29. Βίδα ρύθμισης τέρματος 45° αριστερά
30. Βίδα ρύθμισης τέρματος 45° δεξιά
31. Βίδα φλάντζας
32. Εξωτερική φλάντζα
33. Κουμπί
34. Μετατοπιζόμενος οδηγός
35. Λέιζερ
36. Aφαιρούμενο τέρμα
37. Διακόππης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης λέιζερ
- 22 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 22 30.09.2021 15:31:47
GR
38. Χειρολαβή μεταφοράς
39. Βίδα εξάγωνη 5mm για επιφάνεια για το
κατεργαζόμενο αντικείμενο
40. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 5mm
41. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm
42. Βίδα ρύθμισης για ράβδο-οδηγό
43. Καλυπτικό έλασμα
44. Βίδα για κάλυμμα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης και λοξής
κοπής Σύστημα σύσφιξης
Θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο (2x)
Βίδα ακινητοποίησης
Σάκος συλλογής ροκανιδιών
Βίδα εξάγωνη 5mm για επιφάνεια για το
κατεργαζόμενο αντικείμενο (4x) Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 5mm
Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η χρήση διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ε είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με την πριονολάμα στο ακάλυπτο
τμήμα της. Επέμβαση στην κινούμενη πριονολάμα
(τραυματισμός, κόψιμο)
Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονολάμας.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
νδεδειγμένης χρήσης
- 23 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 23 30.09.2021 15:31:47
σκληρού μετάλλου της πριονολάμας. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται
η απαιτούμενη ωτοπροστασία. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
GR
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
.................................... 3 dB (A)
pA
WA
............. 96,4 dB (A)
pA
........... 109,4 dB (A)
....................................3 dB (A)
WA
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος: ...............................220-240 V ~ 50Hz
Ισχύς: .................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Λειτουργία ρελαντί n Πριονοδίσκος με σκληρό
μέταλλο: ...........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Μέγιστο πλάτος δοντιών: .......................... 3 mm
Αριθμός δοντιών: ........................................... 48
Πεδίο περιστροφής: .....................-47° / 0°/ +47°
Κοπή υπό γωνία προς τα αριστερά: .. 0° έως 45°
Κοπή υπό γωνία προς τα δεξιά: ......... 0° έως 45°
Πλάτος πριονιού σε 90°: .................310 x 62 mm
Πλάτος πριονιού σε 45°: .................210 x 62 mm
Πλάτος πριονιού σε 2 x 45° (Διπλή κοπή υπό γωνία αριστερά: ...210 x 36 mm
Πλάτος πριονιού σε 2 x 45°
(Διπλή κοπή υπό γωνία δεξιά): .......210 x 25 mm
Βάρος: ............................................... περ. 11 kg
Κατηγορία λέιζερ ............................................. 2
Mήκος κυμάτων λέιζερ: .......................... 650 nm
Ισχύς λέιζερ: .......................................... ≤ 1 mW
Κλάση προστασίας: ..................................... ΙΙ/
Ελάχιστο μέγεθος κατεργαζόμενου αντικειμένου: Να κόβετε μόνο αντικείμενα που είναι αρκετά μεγάλα για να μπορούν να στερεωθούν ελάχιστο μήκος 160 mm.
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 5 λεπτά (σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας με την ονομαστική τάση (1800 Watt) επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα στοιχεία (5 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί υπερβολικά. Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του θερμοκρασία.
Κίνδυνος! Θόρυβος
Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 62841.
: ........................4900 min
0
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
-1
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της, ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα κατεργαθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
- 24 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 24 30.09.2021 15:31:47
GR
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Γενικά
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε
να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση γενικής χρήσης ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο πριονοδίσκος πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευτείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
5.2 Συναρμολόγηση πριονιού (εικόνα 1-5)
Τοποθετήστε τη βίδα ασφάλισης (14) στον
περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας (17). Τοποθετήστε τις επιφάνειες για τα
κατεργαζόμενα αντικείμενα (10) αρισtερά και δεξιά στο σταθερό πάγκο εργασίας (18). Χρησιμοποιήστε τις εξάγωνες βίδες (39) και το εξάγωνο κλειδί 5mm (40). Η σακούλα συλλογής ροκανιδιών (22)
τοποθετείται με άνοιγμα του μεταλλικού δακτυλίου στην οπή εξόδου (23) του πριονιού. Μόλις πάρει ο μεταλλικός δακτύλιος την αρχική του μορφή, έχει τοποθετηθεί ασφαλώς η σακούλα συλλογής
ροκανιδίων. Το σύστημα σύσφιξης (8) μπορεί να
τοποθετηθεί τόσο αριστερά όσο και δεξιά στο στερεωμένο πάγκο εργασίας (18).
5.3 Ρύθμιση πριονιού (εικόνα 1-3)
Για την μετατόπιση του περιστρεφόμενου
πάγκου (17) χαλαρώστε τη λαβή σταθεροποίησης (14) κατά περ. 2 περιστροφές για να απασφαλίσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17 ). Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο πάγκο
(17) και τον δείκτη (15) στην επιθυμούμενη
γωνία της κλίμακας (16) και στερεώστε με τη βίδα ακινητοποίησης (14). Το πριόνι διαθέτει θέσεις κουμπώματος σε -45°,
-31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6°
και 45° όπου μπορεί να κουμπωθεί ο περιστρεφόμενος πάγκος (17). Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής
(4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα
του μπουλονιού ασφαλείας (25) από το στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας. Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα επάνω, μέχρι να κουμπώσει ο
γάντζος απασφάλισης (3). Για μετατόπιση της κεφαλής της μηχανής
(4) για λοξή τομή λασκάρετε τον μοχλό
ασφάλισης (21). Η κεφαλή της μηχανής (4) μπορεί μόνο να
πάρει κλίση προς τα αριστερά το ανώτερο έως 45°. Αφού φτάσετε την επιθυμούμενη γωνία του δείκτη (20) στην κλίμακα (19), ακινητοποιήστε πάλι την κεφαλή της μηχανής (4) με τη λαβή ακινητοποίησης (21). Για να γείρετε την κεφαλή της μηχανής
προς τα δεξιά το ανώτερο μέχρι 45° ακολουθήστε τα εξής βήματα:
- Γείρετε την κεφαλή της μηχανής (4) περ. 10° προς τα αριστερά.
- Τραβήξτε προς τα έξω το κουμπί (33) και κατήστε το.
- Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέσω της γραμμήπρος τα δεξιά.
- Μετά από περ. 10° στην δεξιά πλευρά αφήνετε ελεύθερο το κουμπί (33).
- Αφού φτάσετε την επιθυμούμενη γωνία
του δείκτη (20) στην κλίμακα (19), ακινητοποιήστε πάλι την κεφαλή της μηχανής (4) με τον μοχλό ασφάλισης (21).
Για να ρυθμίσετε πάλι την κεφαλή της
μηχανής στοτης κλίμακας (19), δεν χρειάζεται να ξαναχειριστείτε τον μοχλό απασφάλισης (33).
- 25 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 25 30.09.2021 15:31:48
GR
Για εξασφάλιση της σταθερότητας του
πριονιού, μετατοπίστε το ρυθμιζόμενο πόδι (13) με περιστροφή έτσι, ώστε το πριόνι να στέκεται οριζόντια και σταθερά.
5.4 Ρύθμιση ακριβείας της ράβδου οδηγού (εικ. 6)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με
μπουλόνι ασφάλισης (25). Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°. Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ
πριονολάμας (7) και ράβδου οδηγού (11). Λασκάρετε τις τέσσερις βίδες ρύθμισης (42)
με το εξάγωνο κλειδί 5 mm (40), ρυθμίζετε το τέρμα (11) σε 90° προς τον δίσκο του πριονιού (7) και βιδώνετε πάλι τη βίδα ρύθμισης (42). Ο οδηγός-τέρμα (a) δεν συμπεριλαμβάνεται.
5.5 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για κάθετη κοπή 90° (εικ. 7a, 8)
Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°. Λασκάρετε τον μοχλό ασφάλισης (21) και με
τη χειρολαβή (1) δίνετε κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) σε 0°. Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ
πριονοδίσκου (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17). Ρυμίστε τη βίδα ρύθμισης (26) έτσι ώστε
η γωνία μεταξύ πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17) να είναι ακριβώς 90°. Ακολούθως ελέγξτε τη θέση του δείκτη (20)
στην κλίμακα (19). Εάν χρειαστεί λασκάρετε τον δείκτη (20) με
το σταυροκατσάβιδο, τον βάζετε στη θέσηστην κλίμακα (19) και βιδώνετε πάλι τη
βίδα στερέωσης. Η γωνία-οδηγός (a) και το σταυροκατσάβιδο
δεν συμπαραδίδονται.
5.6 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για φάλτσα κοπή 45° (εικ. 7, 9)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με
μπουλόνι ασφάλισης (25). Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τον μοχλό ακινητοποίησης (21)
και δώστε κλίση έως 45° τελείως προς τα αριστερά στην κεφαλή της μηχανής (4) με την χειρολαβή (1).
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 45° (b) μεταξύ
πριονοδίσκου (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17). Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (29) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (7) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονοδίσκου (17) και περιστρεφόμενου πάγκου να είναι
ακριβώς (45°). Για ρύθμιση του οδηγού 45° στη δεξιά
πλευρά: Δώστε κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) προς τα δεξιά (βλ. εδάφιο 5.3) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (30) στην αριστερή πλευρά. Ο οδηγός-τέρμα (b) δεν συμπεριλαμβάνεται.
6. Λειτουργία
Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός
(34) πρέπει για πλαγιοτομές 90° να στερεωθεί στην εσωτερική θέση.
Ανοίξτε τον μοχλό ακινητοποίησης (9) του
μετατοπιζόμενου οδηγού και σπρώξτε τον μετατοπιζόμενο οδηγό προς τα μέσα. Ο μετατοπιζόμενος οδηγός (34) πρέπει
να ακινητοποιείται τόσο πριν από την πιο εσωτερική θέση, ώστε η απόσταση μεταξύ του οδηγού (34) και του δίσκου του πριονιού (7) να είναι το πολύ 8 mm. Πριν την τομή πρέπει να σιγουρευτείτε να
μην υπάρχει μεταξύ του οδηγού και του δίσκου του πριονιού φόβος σύγκρουσης. Ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης (9).
Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός (34) πρέπει για γωνιαστές λοξές τομές 0°-45° (κεφαλή πριονιού (4) με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθεί σε μία από τις εξωτερικές θέσεις.
Ανοίξτε τον μοχλό ακινητοποίησης (9) του
μετατοπιζόμενου οδηγού και σπρώξτε τον μετατοπιζόμενο οδηγό προς τα έξω. Ο μετατοπιζόμενος οδηγός (34) πρέπει
να ακινητοποιείται τόσο πριν από την πιο εσωτερική θέση, ώστε η απόσταση μεταξύ του οδηγού (34) και του δίσκου του πριονιού (7) να είναι το πολύ 8 mm. Πριν την τομή πρέπει να σιγουρευτείτε να
μην υπάρχει μεταξύ του οδηγού και του δίσκου του πριονιού φόβος σύγκρουσης. Ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης (9).
Προειδοποίηση! Αυτό το πριόνι διαθέτει
- 26 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 26 30.09.2021 15:31:48
GR
αφαιρούμενο οδηγό (36) που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του σταθερού οδηγού (11). Για λοξές τομές 0-45° προς τα δεξιά (με κλίση της κεφαλής της μηχανής (4) ή πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) πρέπει να αφαιρεθεί πλήρως ο αφαιρούμενος οδηγός (36). Προειδοποίηση! Στην περίπτωση αυτή μειώνεται το μέγιστο επιτρεπτό ύψος του κατεργαζόμενου αντικειμένου (βλ. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Ανοίξτε τη βίδα στερέωσης (9) του
αφαιρούμενου οδηγού (36) μέχρι να μπορεί να αφαιρεθεί ο οδηγός (36) προς τα επάνω Μετά το πέρας των εργασιών να
στερεώνετε πάντα το κινούμενο τέρμα (36) στη συσκευή. Το τέρμα πρέπει να παραμένει πάντα
στη συσκευή. Σε περίπτωση αφαίρεσης τέρματος μειώνεται η ασφάλεια λειτουργίας της συσκευής.
6.1 Κάθετη κοπή 90° και πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–3, 11)
Σε πλάτος κοπής έως περ. 100 mm μπορεί να ασφαλιστεί η λειτουργία έλξης του πριονιού με τη βίδα ασφάλισης για οδήγηση έλξης (24) στην πίσω θέση. Εάν το πλάτος κοπής υπερβαίνει τα 100 mm, πρέπει να προσέξετε πως η βίδα ασφάλισης για την οδήγηση έλξης (24) πρέπει να είναι χαλαρή και η κεφαλή της μηχανής (4) να κινείται ελεύθερα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4)
στη χειρολαβή (11) προς τα πίσω και ενδεχομένως ασφαλίστε την στη θέση αυτή. (ανάλογα με το πλάτος κοπής) Ακουμπήστε το ξύλο που θέλετε να
κόψετε στον οδηγό (11) και πάνω στον περιστρεφόμενο πάγκο (17). Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα
σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18) για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη διάρκεια της εργασίας. Πιέστε το μοχλό απομανδάλωσης (3) για να
ελευθερώσετε την κεφαλή της μηχανής (4). Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2) για να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα. Σε σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης:
Κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) ομοιόμορφα και με ελαφριά πίεση προς τα κάτω, μέχρι ο δίσκος του πριονιού (7) να κόψει το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Σε μη σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης:
Τραβήξτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέχρι τελείως μπροστά και με τη χειρολαβή (1) και με ελαφριά πίεση χαμηλώστε την ομοιόμορφα τελείως προς τα κάτω. Τώρα σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4) αργά και ομοιόμορφα τελείως προς τα πίσω, μέχρι να κόψει ο πριονοδίσκος (7) τελείως το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Μετά τη λήξη της εργασίας, φέρτε πάλι την
κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση ακινητοποίησης και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η μηχανή πετιέται ατυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε ελεύθερη τη χειρολαβή (1) μετά τη λήξη της κοπής, αλλά κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα επάνω.
6.2 Κοπή φαλτσοπρίονου 90° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°- 45° (εικ. 1-3, 12)
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κοπές από 0° - 45° προς τα αριστερά και από 0° - 45° προς τα δεξιά προς τον οδηγό.
Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (14). Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο πάγκο
(17) και τον δείκτη (15) στην επιθυμούμενη
γωνία της κλίμακας (16) και στερεώστε με τη βίδα ακινητοποίησης (14). Το πριόνι διαθέτει θέσεις κουμπώματος σε -45°,
-31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6°
και 45° όπου μπορεί να κουμπωθεί ο περιστρεφόμενος πάγκος (17). Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης
(14) για να σταθεροποιήσετε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.3 Λοξή κοπή 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–3, 13)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά από 0°- 45° και δεξιά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας.
Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το
σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας
(18). Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο
(17) στη θέση 0°.
- 27 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 27 30.09.2021 15:31:48
GR
Η ρύθμιση της φαλτσογωνίας στην κεφαλή
της μηχανής γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.3. Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.4 Κοπή φαλτσογωνίας 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°- 45° (εικ. 1-3, 14)
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κοπές υπό γωνία προς τα αριστερά από 0°- 45° και δεξιά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας, με σύγχρονη ρύθμιση του περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας προς το τέρμα από 0°- 45° προς τα αριστερά ή 0°- 45° προς τα δεξιά (διπλή λοξή κοπή).
Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το
σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας
(18). Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (14). Με τη χειρολαβή (1) ρυθμίστε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17) στην επιθυμούμενη γωνία (βλέπε και εδάφιο 6.2). Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο. Η ρύθμιση της φαλτσογωνίας στην κεφαλή
της μηχανής γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.3. Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.5 Όριο βάθους κοπής (εικ. 15)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής
αδιαβάθμητα με τη βίδα (27). Ρυθμίστε το επιθυμούμενο βάθος με βίδωμα προς τα μέσα ή προς τα έξω της βίδας (27) και ξανασφίξτε πάλι το παξιμάδι στη βίδα (27). Ελέγξτε τη ρύθμιση με δοκιμαστική κοπή.
6.6 Σάκος συλλογής ροκανιδίων (εικ. 2)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για τη συλλογή των ροκανιδιών (22). Ο σάκος συλλογής των ροκανιδιών (22) μπορεί να αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω πλευρά.
6.7 Αντικατάσταση του πριονοδίσκου (εικόνα 1, 16) Προειδοποίηση! Πριν την αλλαγή του
πριονοδίσκου: Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με
το δίκτυο από την πρίζα! Προσοχή! Προς αποφυγή τραυματισμών να
φοράτε κατά την αλλαγή της πριονολάμας προστατευτικά γάντια! Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
προς τα πάνω. Λασκάρετε τη βίδα (44) στο προστατευτικό
έλασμα (43) του πριονοδίσκου. Τραβήξτε την κινητή προστασία της
πριονολάμας (6) προς τα πίσω και περιστρέψτε συγχρόνως το προστατευτικό έλασμα έτσι ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση της βίδας της φλάντζας. Το καλυπτικό έλασμα (43) σπρώχνεται
τόσο προς τα επάνω, μέχρι να μπορείτε να βιδώνετε πάλι τη βίδα (44) 5 περιστροφές. Η βίδα φλάντζας (31) είναι τώρα προσβάσιμη για την αλλαγή του δίσκου. Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του
άξονα του πριονιού (5) και με το άλλο χέρι τοποθετήστε το εξάγωνο κλειδί 6mm (41) στη βίδα της φλάντζας (31). Μετά από μάξιμουμ μία στροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα (5). Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε
τώρα δεξιόστροφα τη βίδα της φλάντζας
(31). Ξεβιδώστε τη βίδα φλάντζας (31) τελείως
προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (32). Αφαιρέστε την πριονολάμα (7) από την
εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα κάτω. Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας
(31), την εξωτερική φλάντζα (32) και την
εσωτερική φλάντζα. Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (7)
στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον.
Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των
δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας (7), πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα. Στο τέλος βιδώνετε τη βίδα (44) και το
έλασμα (43) στην κατώτερη θέση.
Προειδοποίηση! Προτού αρχίσετε πάλι
να εργάζεστε με το πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας. Προειδοποίηση! Μετά από κάθε
αντικατάσταση δίσκου να ελέγχετε εάν η προστασία του δίσκου (6) ανοίγει και κλείνει σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Εκτός αυτού να ελέγχετε εάν ο δίσκος (7) κινείται ελεύθερα στην προστασία δίσκου (6).
- 28 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 28 30.09.2021 15:31:48
GR
Προειδοποίηση! Να ελέγχετε μετά από
κάθε αλλαγή του πριονοδίσκου, εάν κινείται ελεύθερα ο πριονοδίσκος σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο (12). Προειδοποίηση! Πρέπει αμέσως
να αντικατασταθεί μία φθαρμένη ή ελαττωματική θέση πάγκου εργασίας (12). Ανοίξτε τις σταυρόβιδες στη θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο στον πάγκο εργασίας (12) και αφαιρέστε τη θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο από τον πάγκο εργασίας (18). Τοποθετήστε σε αντίστροφη σειρά τη νέα θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο στον πάγκο εργασίας (12). Προειδοποίηση! Η αλλαγή και
ευθυγράμμιση του πριονοδίσκου (7) πρέπει να εκτελεστεί σωστά.
6.8 Μεταφορά (εικ. 1-3)
Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17). Χειριστείτε τον μοχλό απομαντάλωσης (3),
πιέστε την κεφαλή της μηχανής (4) προς τα κάτω και ασφαλίστε με μπουλόνι ασφάλισης (25). Τώρα το πριόνι είναι ασφαλισμένο στην κατώτερη θέση. Ασφάλιση της λειτουργία έλξης του πριονιού
με τη βίδα ασφάλισης για οδήγηση έλξης (24 ) στην πίσω θέση. Να μεταφέρετε τη μηχανή μαζί με τον
πάγκο (18). Για να ξαναστήσετε τη μηχανή, ακολουθήστε
τις οδηγίες στο εδάφιο 5.2, 5.3.
6.9 Λειτουργία λέιζερ (εικόνα 1, 17)
Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37) στη θέση „I“ για να ενεργοποιήσετε το
λαίηζερ (35). Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο προβάλλεται μία γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ την ακριβή διαδρομή της κοπής. Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37) στη θέση „0“.
αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς
- 29 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 29 30.09.2021 15:31:48
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και
αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
- 30 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 30 30.09.2021 15:31:48
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε, ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία. Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου Z sys = 0,25 + j0,15 ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση. Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
- 31 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 31 30.09.2021 15:31:48
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 32 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 32 30.09.2021 15:31:48
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της ε
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
γγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 33 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 33 30.09.2021 15:31:48
TR
Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı içine sokmayın.
İkaz! Kaydırılabilir dayanak kızakları içten altışeli civatalar ile sabitlenmiştir. Kaydırılabilir dayanak kızakları gönyeli kesimler (testere kafası eğdirildiğinde veya açı ayarlı döner tez- gah) için dış bir pozisyonda sabitlenecektir. Sol yöne 45° açılı düz kesimlerde sol dayanak kızağı dışa doğru itilecek ve civata ile sabitlenecektir! Sağ yöne 45° açılı düz kesimlerde sağ dayanak kızağı dışa doğru itilecek ve civata ile sabitlenecektir! 90° açılı düz kesimlerde kaydırılabilir dayanak kızakları iç pozisyonda civata ile sabitlenecektir!
- 34 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 34 30.09.2021 15:31:49
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz! Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli­klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/ veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul­lanmak için saklayın.
Lazer ile ilgili özel uyarılar
Dikkat: Lazer ışını
Lazer ışınına bakmayınız Lazer sınıfı 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kesinlikle direkt ışın içine bakmayınız.
Lazer ışınını kesinlikle yansıyan yüzeyler,
insan veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz. Düşük güçlü bir lazer ışını dahi gözlerin hasar görmesine sebep olabilir. Dikkat - Burada açıklanan çalışma yöntem-
lerinin dışında yapılan bir çalışma da tehlikeli ışınların yayılmasına sebep olabilir. Lazer modülünü kesinlikle açmayınız.
Lazer gücünü yükseltmek için lazer üzerinde
değişiklik yapılması yasaktır. Üretici firma, güvenlik uyarıları bölümünde
ıklanan talimatlara riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlardan herhangi bir sorum­luluk üstlenmez.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-17)
1. Sap
2. Açık/Kapalı şalteri
3. Kilitleme düzenini açma kolu
4. Makine kafası
5. Testere mili blokajı
6. Oynar testere bıçağı koruması
7. Testere bıçağı
8. Sıkma tertibatı
9. Dayanak kızağı sabitleme civatası
10. İş parçası tablası
11. Sabit dayanak kızağı
12. Tezgah elemanı
13. Ayarlanabilir ayak
14. Sabitleme civatası
15. İbre (döner tezgah)
16. Skala (döner tezgah)
17. Döner tezgah
18. Sabit testere tezgahı
19. Skala (gönye)
20. İbre (gönye)
21. Sabitleme kolu
22. Talaş tutma torbası
23. Çıkış deliği
24. Çekme kılavuzu sabitleme civatası
25. Emniyet pimi
26. 90° açı dayanağı ayar civatası
27. Kesim derinliği sınırlama tırtıklı civatası
28. Kesim derinliği sınırlama dayanağı
29. Sola 45° açı dayanağı ayar civatası
30. Sağa 45° açı dayanağı ayar civatası
31. Flanş civatası
32. Dış fl anş
33. Düğme
34. Hareketli dayanak kızağı
35. Lazer
36. Sökülebilir dayanak kızağı
37. Lazer Açık/ Kapalı şalteri
38. Transport sapı
39. İş parçası tablası içten altışeli civata 5mm
40. İçten altışeli anahtar 5mm
41. İçten altışeli anahtar 6mm
42. Dayanak kızağı ayar civatası
43. Kapak sacı
44. Muhafaza civatası
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
- 35 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 35 30.09.2021 15:31:49
TR
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke­zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Gönye kesme
Sıkma tertibatı
İş parçası tablası (2x)
Sabitleme civatası
Talaş tutma torbası
İş parçası tablası içten altışeli civata (4x)
İçten altışeli anahtar 5mm
İçten altışeli anahtar 6mm
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Gönye kesme testeresi, makine boyuna uyan ahşap ve ahşap benzeri malzemelerin kesilme­sinde kullanılır. Testere yakacak odun kesme için uygun değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz. Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının maki­neye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan­ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon­taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh­temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil­ecektir. Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici fi rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme. Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması). Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi. Testere bıçağının kırılması.
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
metal parçalarının dışarı fırlaması. Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması. Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması.
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru: ............220-240 V ~ 50Hz
Güç: ........................1500 W S1 / 1800 W S2 5 %
Rölanti devri n
Karbür testere bıçağı: ........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Azami diş genişliği ..................................... 3 mm
Diş adedi: ....................................................... 48
Dönme bölümü: ............................ -47° / 0°/ +47°
Sola gönyeli kesim: ..................................0° - 45°
Sağa gönyeli kesim: .................................0° - 45°
: ..............................4900 dev/dak
0
- 36 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 36 30.09.2021 15:31:49
TR
Testere genişliği 90°’de: ..................310 x 62 mm
Testere genişliği 45°’de: ..................210 x 62 mm
Testere genişliği 2 x 45°’de
(sola çift gönyeli kesim): ..................210 x 36 mm
Testere genişliği 2 x 45°’de
(sağa çift gönyeli kesim): .................210 x 25 mm
Ağırlık: .......................................... yaklaşık 11 kg
Lazer sınıfı: ....................................................... 2
Lazer dalga uzunluğu: ............................. 650 nm
Lazer gücü: ............................................ 1 mW
Koruma sınıfı: ............................................... II/
Minimum iş parçası boyutları: Sadece sıkma tertibatı ile sabitlenebilecek boyuttaki iş parçalarını kesin – asgari uzunluk 160 mm.
Çalıştırma süresi S2 5 min (kısa süreli çalıştırma), motorun anma güç (1800 W) ile sadece, tip etiketi üzerinde belirtilen süre (5 dakika) içinde sürekli olarak çalıştırılmasına izin verildiğine işaret eder. Aksi takdirde motor aşırı derecede ısınacaktır. Çalışmaya ara verildiğinde motor soğuyacak ve tekrar başlangıç sıcaklığına erişecektir
Tehlike! Gürültü
Gürültü emisyon değerleri EN 62841 standartı uyarınca belirlenmiştir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının oluşması.
Ses basınç seviyesi LpA ..................... 96,4 dB (A)
Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
ıklanan emisyon değerleri standart test met­oduna göre ölçülmüş olup bu değerler, diğer elek­trikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Açıklanan gürültü emisyon değerleri etrafa veril­ecek rahatsızlığın ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
İkaz:
Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı ola­rak belirtilen değerlerden farklı olabilir.
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 37 30.09.2021 15:31:49
............................................. 3 dB (A)
pA
.............................................. 3 dB (A)
WA
....................... 109,4 dB (A)
WA
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
İkaz! Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima şi prizden çıkarın.
5.1 Genel
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun
için makineyi çalışma tezgahı, üniversal alt çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın. Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların ser­best çalışabildiğinden emin olun.
- 37 -
TR
5.2 Testerenin montajı (Şekil 1-5)
Sabitleme civatasını (14) döner tezgaha (17)
monte edin. İş parçası tablalarını (10) sabit testere
tezgahının (18) soluna ve sağına monte edin. Montaj işleminde içten altışeli civata (39) ve 5mm‘lik içten altışeli anahtarı (40) kullanın. Talaş toplama torbası (22) metal halkası
ılarak testerenin talaş çıkış deliğindeki (23) deliğe takılır. Metal halka başlangıç konumuna geri geldiğinde talaş toplama torbası güvenli şekilde monte edilmiştir. Sıkma tertibatı (8) sabit testere tezgahının
(18) hem sol hem de sağ tarafına monte edi­lebilir.
5.3 Testereyi ayarlama (Şekil 1-3)
Döner tezgahı (17) ayarlamak için sabitleme
civatasını (14) yaklaşık 2 tur gevşeterek döner tezgahın (17) kilidini açın. Döner tezgahı (17) ve ibreyi (15) skalada
(16) istenilen açı değeri üzerine döndürün ve sabitleme civatası (14) ile sabitleyin. Testerenin -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ve 45°’lik pozisyonlarda sabit ayar pozisyonları bulunur ve döner tezgah (17) bu pozisyonlardan birine sabitlenir ve sabitlendiği duyulur. Makine kafasını (4) hafifçe aşağıya bastırarak
ve aynı zamanda motor tutma elemanındaki emniyet pimini (25) çekerek, testerenin alt çalışma pozisyondaki kilidini açın. Kilit düzenini açma kolu (3) yerne geçinceye
kadar makine kafasını (4) yukarıya kaldırın. Makine kafası (4), gönyeli kesim için
ayarlanacağında sabitleme kolu (21) gevşetilecektir. Makine kafası (4) sola maks. 45°‘ye
eğdirilebilir. İbre (20) skala (19) üzerinde ayarlanmak istenilen açı değerine geldiğinde makine kafasını (4) tekrar sabitleme kolu (21) ile sabitleyin. Makine kafasını (4) sağa maks. 45°‘ye
eğdirmek için yapılacak işlemler:
- Makine kafasını (4) yaklaşık10° sola doğru eğdirin.
- Düğmeyi (33) basarak çıkarın ve tutun.
- Makine kafasını (4) 0° çizgisi üzerinden sağa çevirin.
- Yaklaşık 10° sonra sağ tarafta düğmeyi (33) bırakın.
- İbre (20) skala (19) üzerinde ayarlanmak istenilen açı değerine geldiğinde makine kafasını (4) tekrar sabitleme kolu (21) ile
sabitleyin.
Makine kafasını skala (19) üzerinde tekrar 0°
değerine ayarlamak için düğmeye (33) artık basılmayacaktır. Testerenin güvenli şekilde durmasını
sağlamak için testere tam yatay ve sağlam şekilde duruncaya kadar ayarlanabilir ayağı (13) döndürün.
5.4 Dayanak kızağının hassas ayarlanması (Şekil 6)
Makine kafasını (4) aşağıya indirin ve emniyet
pimi (25) ile sabitleyin. Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
90° dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (7)
ve dayanak kızağı (11) arasına dayayın. Dört ayar civatasını (42) 5mm‘lik içten altı
şeli anahtar (40) ile gevşetin, dayanak kızağını (11) testere bıçağına (7) 90° pozisy­onda ayarlayın ve ayar civatalarını (42) tekrar sıkın. Dayanak gönyesi (a) testerenin teslimat
kapsamına dahil değildi.
5.5 Düz kesim 90° dayanağının hassas ayarlanması (Şekil 7a, 8)
Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
Sabitleme kolunu (21) gevşetin ve sap (1) ile
makine kafasını (4) 0° pozisyonuna eğdirin. 90° Dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (7)
ve döner tezgah (17) arasına dayayın. Ayar civatasını (26), testere bıçağı (7) ve dö-
ner tezgah (17) arasındaki açı 90° oluncaya kadar ayarlayın. Sonra skala (19) üzerindeki ibrenin (20) pozi-
syonunu kontrol edin. Gerekli olduğunda ibreyi (20) yıldız torna-
vida ile açın, skalanın (19) 0° pozisyonuna ayarlayın ve tutma civatasını tekrar sıkın. Dayanak gönyesi (a) ve yıldız tornavida teste-
renin teslimat kapsamına dahil değildir.
5.6 Gönyeli kesim 45° dayanağının hassas ayarlanması (Şekil (Şekil 7, 9)
Makine kafasını (4) aşağıya indirin ve emniyet
pimi (25) ile sabitleyin. Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
Sabitleme kolunu (21) gevşetin ve sap (1) ile
makine kafasını (4) tam sol yöne 45° pozisyo­nuna eğdirin. 45° dayanak gönyesini (b) testere bıçağı (7)
ve döner tezgah (17) arasına dayayın. Ayar civatasını (29), testere bıçağı (7) ve dö-
ner tezgah (17) arasındaki açı tam 45° olun­caya kadar ayarlayın.
- 38 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 38 30.09.2021 15:31:49
TR
45° dayanak gönyesini sağ tarafta ayarlamak
için: Makine kafasını (4) sağ yöne eğdirin (bakınız Madde 5.3) ve ayar civatasını (30) sol yöne doğru ayarlayon. Dayanak gönyesi (b) testerenin teslimat
kapsamına dahil değildir.
6. Çalıştırma
İkaz! Hareketli dayanak kızağı (34) 90° düz ke-
simler için iç pozisyonda sabitlenmiş olmalıdır:
Hareketli dayanak kızağının sabitleme
civatasını (9) açın ve hareketli dayanak kızağını içe doğru kaydırın. Hareketli dayanak kızağı (34), dayanak kızağı
(34) ve testere bıçağı (7) arasındaki mesafe azami 8 mm olacak şekilde iç pozisyonun önünde olmalıdır. Kesim işlemine başlamadan önce dayanak
kızağı ve testere bıçağı arasında herhangi bir çarpışmanın mümkün olup olmadığını kontrol edin. Sabitleme civatasını (9) tekrar sıkın.
İkaz! Hareketli dayanak kızağı (34) 0°-45° gönyeli kesimler için (makine kafası (4) eğdirilmiş veya açı ayarlı döner tezgah) dış pozisyonda sabitlenmiş olmalıdır:
Hareketli dayanak kızağının sabitleme
civatasını (9) açın ve hareketli dayanak kızağını dışa doğru kaydırın. Hareketli dayanak kızağı (34), dayanak kızağı
(34) ve testere bıçağı (7) arasındaki mesafe azami 8 mm olacak şekilde iç pozisyonun önünde olmalıdır. Kesim işlemine başlamadan önce dayanak
kızağı ve testere bıçağı arasında herhangi bir çarpışmanın mümkün olup olmadığını kontrol edin. Sabitleme civatasını (9) tekrar sıkın.
İkaz! Bu testerede sabit dayanak kızağının (11) sağ tarafına sabitlenmiş bir sökülebilir dayanak kızağı (36) bulunur. Sağa yapılan 0-45° açılı gönyeli kesimlerde (ma­kine kafası (4) eğdirilmiş veya açı ayarlı döner tezgah) sökülebilir dayanak kızağı (36) komple sökülmelidir. İkaz! Bu durumda izin verilen azami iş parçası yüksekliği azalır (bakınız 4. Teknik öze­llikleri).
Sökülebilir dayanak kızağının (36) sabitleme
civatasını (9), sökülebilir dayanak kızağı (36) yukarı doğru hareket ettirilip çıkarılacak
şekilde açın. Çalışmalar tamamlandıktan sonra daima
sökülebilir dayanak kızağını (36) tekrar maki­neye takın. Dayanak kızağı daima makinede takılı
kalmalıdır. Dayanak kızağı sökülmüş olduğunda makinenin işletim güvenliği tehli­keye girer.
6.1 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0° (Şekil 1–3, 11)
Yaklaşık 100 mm‘ye kadar olan kesim genişliğinde testerenin çekme fonksiyonu çekme kılavuzu civatası (24) ile arka pozisyonda sabitlenebilir. Ke­sim genişliği 100 mm üzerinde olduğunda çekme kılavuzu civatasının (24) gevşetilmiş ve makine kafasının (4) hareket eder durumda olması dikka­te alınmalıdır.
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Makine kafasını (4) saptan (1) tutarak arkaya
doğru hareket ettirin ve gerektiğinde bu po­zisyonda sabitleyin. (kesim genişliğine bağlı olarak) Kesilecek malzemeyi dayanak kızağına (11)
ve döner tezgah (17) üzerine koyun. Kesim işlemi esnasında kesilecek malzeme-
nin kaymaması için malzemeyi, sıkma tertibatı (8) ile birlikte sabit testere tezgahının (18) üzerine bağlayın. Makine kafasını (4) açmak için kilitleme dü-
zenini açma düğmesine (3) basın. Motoru çalıştırmak Açık/Kapalı şalterine (2)
bastırın. Çekme kılavuzu sabitlenmiş olduğunda:
Makine kafasını (4) saptan tutarak (1) testere bıçağı (7) iş parçasını tam olarak kesinceye kadar düzenli bir hız ve hafifçe aşağıya ha­reket ettirin. Çekme kılavuzu sabitlenmiş olmadığında:
Makine kafasını (4) tamamen öne doğru çekin ve sonra saptan (1) tutarak hafifçe aşağıya hareket ettirin. Bundan sonra makine kafasını (4) testere bıçağı (7) iş parçasını tam olarak kesinceye kadar düzenli bir hız ve hafifçe ar­kaya doğru hareket ettirin. Kesim işlemi sona erdikten sonra makine
kafasını (4) tekrar üst durma pozisyonuna ge­tirin ve Açık/Kapalı şalterini (2) bırakın.
Dikkat! Geri çekme yayı nedeniyle makine oto- matik olarak üste vurur, bu demektir ki kesim işleminden sonra sapı (1) hemen bırakmayın, makine kafasını (4) yavaşca ve hafi fçe yukarı kaldırarak üst pozisyonda durdurun
- 39 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 39 30.09.2021 15:31:49
TR
6.2 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0°- 45° (Şekil 1-3, 12)
Testere ile, dayanak kızağının sol yönüne 0° ­45° ve sağ yönüne 0° - 45° açı ile düz kesimler yapılabilir.
Döner tezgahı (17) sabitleme civatalarını (14)
gevşeterek açın. Döner tezgah (17) ve ibre (15) skala (16) üze-
rinde istenilen açı ölçüsüne gelinceye kadar döndürün ve pozisyonu sabitleme civatası (14) ile sabitleyin. Testerenin -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ve 45°’lik pozisyonlarda sabit ayar pozisyonları bulunur ve döner tezgah (17) bu pozisyonlardan birine sabitlenir ve sabitlendiği duyulur. Döner tezgahı (17) sabitlemek için sabitleme
civatasını (14) tekrar sıkın. Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
6.3 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0° (Şekil 1–3, 13)
Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0° - 45° açı ile ve sağ yöne çalışma yüzeyine 0° - 45° gönyeli kesimler yapılabilir.
Sıkma tertibatını (8) gerektiğinde sökün veya
sabit testere tezgahının (18) karşı tarafında monte edin. Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
Gönyeli açıyı makine kafasında Madde 5.3‘de
ıklandığı gibi ayarlayın. Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
6.4 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0°­45° (Şekil 1–3, 14)
Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0°-45° ve aynı zamanda dayanak kızağının sol yönüne 0°-45° ve/veya dayanak kızağının sağ yönüne 0°­45° açı ile gönyeli kesimler yapılabilir (çift gönyeli kesim).
Sıkma tertibatını (8) gerektiğinde demonte
edin veya sabit testere tezgahının (18) karşı tarafına monte edin. Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Döner tezgahı (17) sabitleme civatasını (14)
gevşeterek açın. Sap (1) ile döner tezgahı (17) istenilen açı
ölçüsüne ayarlayın. (bununla ilgili olarak mad­de 6.2’ye de bakınız). Döner tezgahı sabitlemek için sabitleme
civatasını (14) tekrar sıkın. Makine kafasındaki gönye açısı ve dayanak
kızağının ayarlanması aynı Madde 5.3’de
ıklandığı gibidir Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
6.5 Kesim derinliği sınırlaması (Şekil 15)
Civata (27) ile kesim derinliği kademesiz
olarak ayarlanabilir. Bunun için civatadaki (27) tırtıllı somunu açın. Civatayı sıkarak veya gevşeterek istediğiniz kesim derinliğini ayarlayın ve sonra civatadaki (27) tırtıllı somu­nu tekrar sıkın. Yapılan ayarı numune iş parçası üzerinde
kontrol edin.
6.6 Talaş toplama torbası (Şekil 2)
Testere, talaşları toplamaya yarayan bir talaş toplama torbası (22) ile donatılmıştır. Talaş to- plama torbasını (22) alt taraftaki fermuarı açarak boşaltabilirsiniz.
6.7 Testere bıçağının değiştirilmesi (Şekil 1, 16)
İkaz! Testere bıçağının değiştirmeden önce:
Fişi prizden çıkarın! Dikkat! İş kazalarını ve yaralanmaları önle-
mek için testere bıçağını değiştirme işleminde iş eldiveni takın! Makine kafasını (4) yukarı kaldırın.
Testere bıçağının kapak sacındaki (43)
civatayı (44) açın. Oynar testere bıçağı korumasını (6) geri
çekin ve aynı zamanda kapak sacını flanş civatasına erişmek mümkün olacak döndürün. Kapak sacını (43), civata (44) tekrar yaklaşık
5 tur döndürülebilecek şekilde yukarı itin. Bu durumda testere bıçağını değiştirmek için flanş civatasına (31) erişmek mümkündür. Bir eliniz ile testere mili blokajına (5) bastırın
ve diğer eliniz ile 6mm‘lik içten altışeli anahtarı (41) flanş civatası (31) üzerine takın. Azami bir tur sonra testere bıçağı blokajı (5) yerine geçer. Şimdi biraz daha fazla kuvvet uygulayarak
flanş civatasını (31) saat yelkovanı yönünde açın. Flanş civatasını (31) tam olarak sökün ve dış
flanşı (32) çıkarın. Testere bıçağını (7) iç flanşdan sökün ve
aşağıya doğru çekerek çıkarın. Flanş civatası (31), dış flanş (32) ve iç flanşı
iyice temizleyin. Yeni testere bıçağını (7) sökme işleminin tersi
yönünde monte edin ve sıkın. Dikkat! Testere dişlerinin eğikliği yani bıçağın
(7) dönme yönü, makine gövdesi üzerindeki
- 40 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 40 30.09.2021 15:31:49
TR
ok işareti ile aynı yönde olmalıdır. Son olarak civata (44) ve kapak sacı (43) tek-
rar alt pozisyona takılacaktır. İkaz! Elektrik kablosunun fişini prize
takmadan önce koruma donanımlarının fonksiyonlarını kontrol edin. İkaz! Her testere bıçağı değiştirme
işleminden sonra testere bıçağı korumasının (6) doğru şekilde açılıp tekrar kapanmadığını kontrol edin. Ayrıca testere bıçağının (7) teste­re bıçağı koruması (6) içinde serbest şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin. İkaz! Her testere bıçağı değiştirme
işleminden sonra testere bıçağının dikey ve 45° eğik konumda tezgah elemanı (12) içinde serbest şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin. İkaz! Hasarlı veya aşınmış olan tez-
gah elemanı (12) en kısa zamanda değiştirilmelidir. Değiştirmek için tezgah elemanı (12) içindeki yıldız başlı civatalarıın ve tezgah elemanını sabit testere tezgahı (18) içinden çıkarın. Yeni tezgah elemanını (12) sökme işleminin tersi yönünde monte edin. İkaz! Testere bıçağının (7) değiştirilmesi ve
ayarlanması çok itinalı bir şekilde yapılacaktır.
6.8 Transport (Şekil 1-3)
Döner tezgahı (17) kilitlemek için sabitleme
civatasını (14) sıkın. Kilitleme düzenini açma koluna (3) basın,
makine kafasını (4) aşağıya bastırın ve emni­yet pimi (25) ile kafayı sabitleyin. Testere bu durumda alt pozisyonda sabitlenmiştir. Testerenin çekme fonksiyonunu çekme
kılavuzu sabitleme civatası (24) ile en arka pozisyona sabitleyin. Makineyi sabit testere tezgahından (18) tuta-
rak taşıyın. Makineyi tekrar kurmak istediğinizde
Madde 5.2, 5.3’de açıklanan çalışmaları gerçekleştirin.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Tehlike!
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz- man bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz­leyin. Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze­meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp­ma riskini yükseltir.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri­kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur.
6.9 Lazer işletmesi (Şekil 1, 17) Çalıştırma: Lazeri çalıştırmak için Lazer Açık/
Kapalı şalterini (37) „I“ pozisyonuna doğru hareket ettirin. Lazer (35) açıldığında kesilecek olan iş parçası üzerine bir lazer çizgisi ışınlanır ve bu çiz­gi tam doğru kesim çizgisini gösterir. Kapatma: Lazer Açık/Kapalı şalterini (37) „0“ po- zisyonuna doğru hareket ettirin.
- 41 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 41 30.09.2021 15:31:49
TR
8.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.Einhell-Service.com sayfasında açıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kalite­li marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yö­netmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edil­ecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka
şekilde çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın
şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı koşullarına tabidir. Bu demektir ki ürünün her- hangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı noktalarında kullanılması yasaktır. Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında
voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına yol açabilir. Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış
bağlantı noktalarında (priz) kullanım için öngörülmüştür a) azami Z sys = 0,25 + j0,15 şebeke empedans değerini aşmayan şebekeler, veya b) faz başına asgari 100 A olan sürekli akım yüklemesi olan şebekelerde. Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım
şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için kullanmak istediğiniz bağlantı noktasının (pri­zin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip getirmediğini öğrenebilirsiniz.
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin
- 42 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 42 30.09.2021 15:31:50
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Kömür fırçaları Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Testere bıçağı Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 43 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 43 30.09.2021 15:31:50
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğ
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
er bir evrağı hazır tutun. Kasa şi
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 44 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 44 30.09.2021 15:31:50
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπαγια τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge* TC-SM 2131/2 Dual (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартамистосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ заартикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 17.08.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR024832 Art.-No.: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Drag, crosscut and miter saw · F Scie à onglet radiale · I Sega a trazione per troncature e tagli obliqui · DK/N Skør,- kap- og geringssav · S Drag-, kap- och geringssåg · CZ Kapovací a pokosová pila s pojezdem · SK Tesárska, kapovacia a pokosová píla · NL Trek-, afkort- en verstekzaag · E Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes · FIN Veto-, katkaisu- ja jiirisaha · SLO Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga · H Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész · RO Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ · GRΦαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετηςκοπής · P Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria · HR/BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje · RS Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje · PL Piła ukośna · TR Gönye kesme · RUS Протягиваемая торцовая
и усорезная пила · EE Nurga- ja järkamissaag · LV Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis · LT Kombinuotasis tempiamasis įžambiai pjaunantis pjūklas · BG Циркуляр за прав и наклонен срез с изтеглящасе работна глава · UKR Дворучна, торцювальна, відрізнапила · MK Пила за влечење, отсекување и аголна пила · NO Trekk-, kapp- og gjæringssag · IS Búta/geirskurðarsög
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 45 30.09.2021 15:31:50
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 45 -
Jeff Dong/Product-Management
Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Sliding Mitre Saw TC-SM 2131/2 Dual (Einhell)
UK legislation
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Radio Equipment Regulation Personal Protective Equipment Regulation The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certifi cate No.:
Standards: BS 62841-1; BS 62841-3-9; BS 60825-1;
BS 55014-1; BS 55014-2; BS 61000-3-2; BS 61000-3-11
X
Electromagnetic Compatibility Regulation Measuring Instruments Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Wirral, 2021.08.17
Article Number: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Archive-File/Record: NAPR024832
- 46 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 46 30.09.2021 15:31:50
- 47 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 47 30.09.2021 15:31:50
- 48 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 48 30.09.2021 15:31:50
- 49 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 49 30.09.2021 15:31:50
EH 09/2021 (01)
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK5.indb 50 30.09.2021 15:31:50
Loading...