Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder
Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abgenommen werden.
Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festgeschraubt werden!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung
•
Werkstückauflage (2x)
•
Feststellschraube
•
Spänefangsack
•
Innensechskantschraube 5mm für Werk-
•
stückauflage (4x)
Innensechskantschlüssel 5mm
•
Innensechskantschlüssel 6mm
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximale Zahnbreite: ................................. 3 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur
Werkstücke die groß genug sind um mit der
Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindestlänge 160 mm.
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1800 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-5)
Montieren Sie die Feststellschraube (14) am
•
Drehtisch (17).
Montieren Sie die Werkstückauflagen (10)
•
links und rechts am feststehenden Sägetisch
(18). Verwenden Sie dazu die Innensechskantschrauben (39) sowie den Innensechskantschlüssel 5mm (40).
Der Spänefangsack (22) wird durch Sprei-
•
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (23) der Kappsäge gesteckt.
Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform
ist, ist der Spänefangsack sicher montiert.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
•
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch
(17) hörbar einrastet.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
•
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet.
Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4) für
•
einen Gehrungsschnitt den Feststellhebel
(21) lockern.
Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
•
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen
des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers
(20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4)
wieder mit Feststellhebel (21) fixieren.
Um den Maschinenkopf nach rechts auf max.
•
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
- Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen.
- Knopf (33) herausziehen und halten.
- Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach
rechts schwenken.
- Nach ca. 10° auf der rechten Seite den
Knopf (33) loslassen.
- Nach Erreichen des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers (20) auf der Skala (19),
Maschinenkopf (4) wieder Feststellhebel
(21) fi xieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
•
Skala (19) einzustellen, muss der Knopf (33)
nicht mehr betätigt werden.
Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
•
währleisten verstellen Sie den einstellbaren
Standfuß (13), durch Drehung so, dass die
Säge waagerecht und stabil steht.
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Anschlagschiene (11) anlegen.
Die vier Justierschrauben (42) mittels Innen-
•
sechskantschlüssel 5mm (40) lockern, Anschlagschiene (11) auf 90° zum Sägeblatt (7)
einstellen und Justierschrauben (42) wieder
festziehen.
Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang
•
enthalten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 7a, 8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellhebel (21) lockern und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0°
neigen.
90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (26) soweit verstellen, bis
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
Überprüfen Sie abschließend die Position des
•
Zeigers (20) an der Skala (19).
Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuz-
•
schlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position
der Skala (19) setzen und Halteschraube
wieder festziehen.
Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
•
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 7, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellhebel (21) lösen und mit dem Hand-
•
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach
links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (29) soweit verstellen, dass
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Um den Anschlag 45° auf der rechten Seite
•
einzustellen: Maschinenkopf (4) nach rechts
neigen (vgl. Punkt 5.3) und die Justierschraube (30) entsprechend zur linken Seite einstellen.
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
•
enthalten.
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(34) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (9) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(34) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links
(bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position
fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (9) wieder anziehen.
•
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren
Anschlagschiene (36) ausgestattet, die auf der
rechten Seite der feststehenden Anschlagschiene (11) verbaut ist.
Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei
geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare
Anschlagschiene (36) komplett abgenommen
werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich
die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4.
Technische Daten).
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der
•
abnehmbaren Anschlagschiene (36) soweit,
bis die Anschlagschiene (36) nach oben hin
abgenommen werden kann.
Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
die abnehmbare Anschlagschiene (36) wieder am Gerät.
Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
•
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene
gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (24) locker und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch
(17).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
•
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
•
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
•
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit
dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun
Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig
ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt
(7) das Werkstück vollständig durchschnitten
hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch
(17) hörbar einrastet.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Einstellung des Gehrungswinkels am
•
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3
beschrieben.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
•
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
hierzu auch Punkt 6.2).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am
•
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3
beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
•
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie
die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
oder Herausdrehen der Schraube (27) ein
und ziehen Sie die Rändelmutter an der
Schraube (27) anschließend wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Bild 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Warnung! Vor Austausch des Sägeblattes:
•
Netzstecker ziehen!
Vorsicht! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
•
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
•
oben.
Öffnen Sie die Schraube (44) am Abdeck-
•
blech (43) des Sägeblattes.
Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
•
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das
Abdeckblech, so dass die Flanschschraube
zugänglich wird.
Das Abdeckblech (43) soweit nach oben
•
schieben, bis Sie die Schraube (44) wieder
ca. 5 Umdrehungen eindrehen können. Die
Flanschschraube (31) ist jetzt für den Sägeblattwechsel zugänglich.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel 6mm
(41) auf die Flanschschraube (31). Nach max.
einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
•
heraus und nehmen Sie den Außenflansch
(32) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
•
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Vorsicht! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Zuletzt muss die Schraube (44) sowie das
•
Abdeckblech (43) wieder in der unteren Stellung festgeschraubt werden.
Warnung! Bevor Sie den Netzstecker wie-
•
der anbringen, ist die Funktionsfähigkeit der
Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in
dem Sägeblattschutz (6) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (12) muss umgehend
ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die
Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage
(12) und nehmen Sie die Tischeinlage aus
dem feststehenden Sägetisch (18) heraus.
Montieren Sie die neue Tischeinlage (12) in
umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Bild 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
•
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
•
kopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun
in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (24) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Sägetisch (18).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 17)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement ! Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’aide de vis à six pans.
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’extérieur pour les coupes d’onglet (lorsque la tête de
scie ou table tournante est inclinée avec un réglage d’angle).
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l’extérieur pour être
ensuite vissé !
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée amovible droit doit être retiré à droite vers le haut !
Pour les tronçonnages à 90°, il faut visser les rails de butée mobiles à l’intérieur !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Indications particulières relatives au laser
Prudence ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
•
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il est interdit de procéder à des modifications
•
sur le laser afin d’en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
•
les dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
•
Dispositif de serrage
•
Support de pièce à usiner (2x)
•
Vis de fixation
•
Sac collecteur de sciures
•
Vis à six pans creux 5 mm pour support de
•
pièce à usiner (4x)
Clé à six pans 5 mm
•
Clé à six pans 6 mm
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas pour
le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode
d’emploi et des remarques de service dans le
mode d’emploi est aussi partie intégrante de
l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles en découlant. En outre, il faut strictement
respecter les règlements de prévoyance contre
les accidents. Il faut respecter toutes les autres
règles des domaines de la médecine du travail et
de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du producteur, de
même pour les dommages en découlant. Malgré
l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et
de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n’étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
•
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
•
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
•
euses de la lame de scie.
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
•
protection des oreilles nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois en
Catégorie de protection : .............................. II/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez
uniquement des pièces qui sont assez grandes
pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de ser-
rage – longueur minimum 160 mm.
La durée de fonctionnement S2 5 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur
à puissance nominale (1800 W) ne peut être
maintenu en service que pour la durée indiquée
(5 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas
contraire, il chauff erait au-delà du seuil autorisé.
Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à
retrouver sa température d’origine.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.... 96,4 dB(A)
pA
109,4 dB(A)
WA
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
•
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
5.2 Montage de la scie (fi gures 1-5)
Montez la vis de fixation (14) sur la table
•
tournante (17).
Montez les supports de pièce à usiner (10) à
•
gauche et à droite sur la table de sciage (18).
Utilisez pour ce faire les vis à six pans creux
(39) ainsi que la clé à six pans 5 mm (40).
Le sac collecteur de sciures (22) est en-
•
fiché sur l’orifice de sortie (23) de la scie
tronçonneuse par écartement de l’anneau
métallique au niveau de l’ouverture. Dès que
l’anneau métallique est dans sa forme initiale,
le sac collecteur de sciures est monté de
manière sûre.
Le dispositif de serrage (8) peut être monté
•
tout autant à gauche qu’à droite, de la table
de sciage fixe (18).
5.3 Réglage de la scie (fi gures 1-3)
Pour régler la table tournante (17), desserrez
•
la vis de fixation (14) d’env. deux tours afin de
déverrouiller la table tournante (17).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
•
(15) à l’angle souhaité de la graduation (16)
et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La
table tournante (17) peut s’encranter de façon
audible aux positions -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45° de la scie.
En appuyant légèrement sur la tête de la
•
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (25) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir de
la position inférieure.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut
•
jusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3)
s’enclenche.
Pour régler la tête de la machine (4) pour une
•
coupe d’onglet, desserrez le levier de bloca-
ge (21).
La tête de la machine (4) peut maintenant
•
être inclinée vers la gauche à max. 45°.
Lorsque l’angle souhaité du pointeur (20) est
atteint sur la graduation (19), fixez à nouveau
la tête de la machine (4) avec le levier de
blocage (21).
Pour incliner la tête de la machine vers la
•
droite à max. 45°, procédez comme suit :
- Inclinez la tête de la machine (4) d’env. 10°
vers la gauche.
- Retirez et maintenez le bouton (33).
- Basculez la tête de la machine (4) au-delà
de la ligne 0° vers la droite.
- Après environ 10° sur le côté droit,
relâchez le bouton (33).
- Lorsque l’angle souhaité du pointeur (20)
est atteint sur la graduation (19), fi xez à
nouveau la tête de la machine (4) avec le
levier de blocage (21).
Pour régler la tête de la machine à nouveau
•
sur 0° de la graduation (19), le bouton (33) ne
doit plus être actionné.
Afin de garantir une position stable de la scie,
•
réglez le pied d’appui réglable (13) par rotation de façon que la scie soit à l’horizontale et
bien stable.
5.4 Ajustage de précision du rail de butée
(fi g. 6)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (25).
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
•
re la lame de scie (7) et le rail de butée (11).
Desserrez les quatre vis d’ajustage (42)
•
au moyen d’une clé à six pans 5 mm (40),
réglez le rail de butée (11) sur 90° par rapport à la lame de scie (7) et resserrez les vis
d’ajustage (42) à fond.
L’équerre de butée (a) n’est pas comprise
•
dans la livraison.
5.5 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi gures 7a, 8)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez
•
la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) sur 0°.
Amenez une équerre de butée de 90° (a)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(17).
Déplacez la vis d’ajustage (26) jusqu’à
•
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante (17) soit de 90°.
sur la graduation (19).
Si nécessaire, desserrez le pointeur (20) avec
•
un tournevis cruciforme, amenez-le sur la
position 0° de la graduation (19) et resserrez
la vis de retenue.
L’équerre de butée (a) et le tournevis crucifor-
•
me ne sont pas compris dans la livraison.
5.6 Réglage de précision de la butée pour la
coupe d’onglet à 45° (fi gures 7, 9)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (25).
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez
•
la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) tout à fait vers la gauche, sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° (b)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(17).
Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
•
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante (17) soit de 45° exactement.
Pour régler la butée 45° à droite : Inclinez
•
la tête de la machine (4) vers la droite (cf.
point 5.3) et réglez en conséquence la vis
d’ajustage (30) à gauche.
L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
•
dans la livraison.
6. Fonctionnement
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (34) à l’intérieur :
Desserrez la vis de fixation (9) du rail de bu-
•
tée mobile et poussez le rail de butée mobile
vers l’intérieur.
Le rail de butée mobile (34) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l’intérieur de telle
manière que l’écart entre rail de butée (34) et
lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la vis de fixation (9).
•
Avertissement ! Le rail de butée mobile (34) doit
être fi xé à l’extérieur pour les coupes d’onglet de
0° à 45° vers la gauche (avec tête de la machine (4) inclinée ou table tournante avec réglage
d’angle) :
Desserrez la vis de fixation (9) du rail de bu-
•
tée mobile et poussez le rail de butée mobile
vers l’extérieur.
Le rail de butée mobile (34) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l’intérieur de telle
manière que l’écart entre rail de butée (34) et
lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la vis de fixation (9).
•
Avertissement ! Cette scie est équipée d’un rail
de butée amovible (36) qui est monté à droite du
rail de butée fi xe (11).
Pour les coupes d’onglet de 0-45° vers la droite
(avec tête de la machine (4) inclinée ou table
tournante avec réglage d’angle), il faut enlever
complètement le rail de butée amovible (36).
Avertissement ! Dans ce cas, la hauteur maximale autorisée de la pièce à usiner se réduit (cf. 4
Caractéristiques techniques).
Desserrez la vis de fixation (9) du rail de
•
butée amovible (36) jusqu’à ce que le rail de
butée (36) puisse être retiré vers le haut.
À la fin des travaux, refixez toujours le rail de
•
butée amovible (36) à l’appareil.
Le rail de butée doit toujours rester sur
•
l’appareil. Un rail de butée ôté nuit à la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la
fonction de traction de la scie peut être fi xée en
position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour
guidage tiré (24). Si la largeur de coupe est supérieure à 100 mm, il faut veiller à ce que la vis
de fi xation du guidage tiré (24) soit lâche et que la
tête de la machine (4) puisse être bougée.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Poussez la tête de la machine (4) vers
•
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans
cette position. (en fonction de la largeur de
coupe)
Placez le bois à découper contre le rail de
•
butée (11) et sur la table tournante (17).
Fixez le matériel à l’aide du dispositif de ser-
•
rage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin
d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
•
pour libérer la tête de la machine (4).
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2)
•
pour mettre le moteur en circuit.
En cas de guidage tiré fixe : Déplacez la tête
régulièrement et avec une légère pression
vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7)
ait coupé la pièce à usiner.
En cas de guidage tiré non fixe : Tirez la tête
•
de la machine (4) complètement vers l’avant
et baissez-la ensuite tout en bas à l’aide de
la poignée (1) d’un mouvement régulier avec
une légère pression. Poussez à présent la
tête de la machine (4) lentement et régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à
ce que la lame de scie (7) ait complètement
coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement
dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe,
déplacez plutôt la tête de la machine (4) lentement et avec une légère contre-pression vers le
haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-
45° (fi gures 1-3, 12)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche
et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
•
(15) à l’angle souhaité de la graduation (16)
et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La
table tournante (17) peut s’encranter de façon
audible aux positions -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45° de la scie.
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à
45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la
surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
•
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Le réglage de l’angle d’onglet sur la tête de la
•
machine se fait comme décrit au point 5.3.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
F
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45° (fi gures 1–3, 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à
45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la
surface de travail, en réglant en même temps la
table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de
0° à 45° vers la droite (coupe d’onglet double) par
rapport au rail de butée.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
•
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Avec la poignée (1), réglez la table tournante
•
(17) sur l’angle souhaité (cf. aussi à ce propos le point 6.2).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante.
Le réglage de l’angle d’onglet sur la tête de la
•
machine se fait comme décrit au point 5.3.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.5 Limitation de la profondeur de coupe
(fi gure 15)
Cette vis (27) permet de régler en continu la
•
profondeur de coupe. Ajustez la profondeur
de coupe souhaitée en vissant ou en dévissant la vis (27) et serrez ensuite de nouveau
l’écrou moleté sur la vis (27).
Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
•
d’essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour
la sciure.
Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé
via la fermeture éclair située sur la partie inférieure.
6.7 Remplacement de la lame de scie
(fi g. 1, 16)
Avertissement ! Avant le remplacement de
•
la lame de scie : Débranchez la fiche de contact !
Attention ! Lors du remplacement de la lame
•
de scie, portez des gants afin d’éviter toute
blessure !
Faites basculer la tête de la machine (4) vers
•
le haut.
Dévissez la vis (44) de la tôle de recouvre-
scie (6) et tournez en même temps la tôle de
recouvrement de telle manière que la vis de
bride soit accessible.
Poussez la tôle de recouvrement (43) vers le
•
haut jusqu’à ce que vous puissiez à nouveau
visser la vis (44) env. 5 tours. La vis de bride
(31) est maintenant accessible pour le changement de lame de scie.
Appuyez avec une main sur le blocage de
•
l’arbre de scie (5) et avec l’autre main, placez
la clé à six pans 6 mm (41) sur la vis de bride
(31). Après un tour au maximum, le dispositif
de blocage de l’arbre de scie (5) s’encrante.
Desserrez à présent, avec un peu plus de
•
force, la vis de bride (31) en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
•
complètement et retirez la bride extérieure
(32).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
•
eure et retirez-la vers le bas.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
•
la bride extérieure (32) et la bride intérieure.
Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
•
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents
•
autrement dit le sens de rotation de la lame
de scie (7) doit correspondre au sens de la
flèche sur le carter.
Enfin, vissez à nouveau à fond la vis (44) tout
•
comme la tôle de recouvrement (43) dans la
position inférieure.
Avertissement ! Avant de remonter la fiche
•
de contact, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (6) s’ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(7) tourne librement dans la protection de
lame de scie (6).
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l’insertion de table
(12) en position verticale et inclinée de 45°.
Avertissement ! Une insertion de table (12)
•
usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée. Desserrez les vis à tête cruciforme de l’insertion de table (12) et retirez
l’insertion de table de la table de sciage fixe
(18).
Montez la nouvelle insertion de table (12)
dans l’ordre inverse.
Avertissement ! Le remplacement et
•
l’alignement de la lame de scie (7) doivent
être réalisés dans les règles de l’art.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
verrouiller la table tournante (17).
Actionnez le levier de déverrouillage (3),
•
poussez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (25). La
scie est à présent verrouillée en position basse.
Fixez la fonction de traction de la scie avec la
•
vis de fixation pour le tirage tiré (24) en position arrière.
Portez la machine au niveau de la table de
•
sciage fixe (18).
Pour monter à nouveau la machine, procédez
•
comme aux points 5.2, 5.3.
6.9 Fonctionnement laser (fi gures 1, 17)
Mise en circuit : Placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « I », pour mettre le
laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le
tracé de la coupe.
Mise hors circuit : Placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « 0 ».
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
•
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
•
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
•
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j0,15, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza! Le barre di battuta scorrevoli sono fi ssate con viti a esagono cavo.
Per tagli obliqui (con testa della troncatricea inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) le barre
di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna.
In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno
e avvitata saldamente!
In caso di troncature a 45° verso destra la barra di battuta rimovibile destra deve essere tolta verso l’alto.
Per troncature a 90° le barre di battuta scorrevoli devono essere avvitate saldamente nella posizione
interna!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedu-
•
re diverse da quelle indicate, può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Non è consentito apportare modifiche al laser
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
per aumentarne la potenza.
Il produttore non si assume nessuna respon-
•
sabilità per danni causati dal mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-17)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Vite di bloccaggio per barra di battuta
10. Superfi cie di appoggio
11. Barra di battuta fi ssa
12. Insert
13. Base di appoggio regolabile
14. Vite di bloccaggio
15. Indicatore (piano girevole)
16. Scala graduata (piano girevole)
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala graduata (bisellatura)
20. Indicatore (bisellatura)
21. Leva di fi ssaggio
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Apertura di uscita
24. Vite di fi ssaggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di regolazione per la battuta a 90°
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione per la battuta a 45° sinistra
30. Vite di regolazione per la battuta a 45° destra
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Troncatrice radiale
•
Dispositivo di serraggio
•
Superficie di appoggio (2 pz.)
•
Vite di bloccaggio
•
Sacco di raccolta trucioli
•
Vite a testa esagonale da 5 mm per superficie
•
di appoggio (4x)
Chiave a brugola 5mm
•
Chiave a brugola 6mm
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui
serve a tagliare legno e materiali simili al legno in
conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La
sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per
l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni
tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per
l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano l’apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all’apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
•
ni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
•
menti.
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
•
gliati all’intorno.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
Motore a corrente alternata: .... 220-240 V ~ 50Hz
Potenza: .............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Numero di giri al minimo n
Lama in metallo duro: ........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Larghezza massima dei denti: .................... 3 mm
Numero dei denti: ........................................... 48
Campo di angolazione: .................-47° / 0°/ +47°
Bisellatura a sinistra: ..........................da 0° a 45°
Taglio obliquo a destra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................ 310 x 62 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................ 210 x 62 mm
Larghezza di taglio a 2 x 45°
(taglio obliquo doppio sinistra: .........210 x 36 mm
Larghezza di taglio a 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio destra): ........ 210 x 25 mm
Peso: .................................................... ca. 11 kg
Classe del laser: .............................................. 2
Lunghezza d‘onda del laser: ................... 650 nm
Potenza del laser: ................................... ≤ 1 mW
Grado di protezione: ..................................... II/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate
solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati
con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di
160 mm.
La durata di inserimento S2 di 5 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (1800 W) in modo
continuo solo per il periodo (5 min) riportato sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso
contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
: ................. 4900 min
0
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
-1
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Livello di pressione acustica LpA ........ 96,4 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
- 36 -
I
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
•
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-5)
Montate la vite di fissaggio (14) al piano gire-
•
vole (17).
Montate le superfici di appoggio (10) sinistra
•
e destra sul piano di lavoro fisso (18). A tale
scopo utilizzate le viti a testa esagonale (39)
e anche la chiave a brugola da 5mm (40).
Il sacco di raccolta trucioli (22) viene inserito
•
sull‘apertura di uscita (23) della troncatrice
allargando l‘anello di metallo sull‘apertura. Il
sacco di raccolta trucioli è montato in modo
sicuro quando l‘anello di metallo torna alla
sua forma originale.
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
•
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-3)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
•
ca. 2 giri la vite di fissaggio (14) e sbloccate il
piano girevole (17).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
•
(15) sul valore dell‘angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La troncatrice dispone di posizioni di
arresto a -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° e 45°, che si inseriscono sul piano girevole (17) con uno scatto udibile.
Premendo leggermente verso il basso la
•
testa dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (25) dal
supporto del motore si sblcca la troncatrice
dalla posizione inferiore.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3)
scatta in posizione.
Per regolare la testa dell’apparecchio (4) per
•
un taglio obliquo allentare la leva di fissaggio
(21).
La testa dell‘apprecchio (4) ora può venire
•
inclinata verso sinistra per un max. di 45°.
Dopo aver raggiunto l‘angolo desiderato
dell‘indicatore (20) sulla scala graduata (19),
fissate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4)
con la leva di fissaggio (21).
Per inclinare verso destra la testa
•
dell’apparecchio per un max. di 45°, procedete nel modo seguente:
- inclinate la testa dell’apparecchio (4) di ca.
10° verso sinistra.
- Tirate il pulsante (33) e tenetelo fermo.
- Ribaltate verso destra la testa della macchina (4) sopra la linea di 0°.
- Lasciate il pulsante (33) dopo ca. 10° sul
lato destro.
- Dopo aver raggiunto l‘angolo desiderato dell‘indicatore (20) sulla scala
graduata (19), fi ssate di nuovo la testa
dell‘apparecchio (4) con la leva di fi ssaggio
(21).
Per riportare la testa dell’apparecchio su 0°
•
della scala graduata (19), non è più necessario azionare il pulsante (33).
Per garantire una posizione sicura della
•
troncatrice sistemate il piede di appoggio regolabile (13) ruotandolo, in modo tale che la
troncatrice sia in orizzontale e stabile.
5.4 Regolazione di precisione della barra di
battuta (Fig. 6)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (25).
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
•
tra la lama (7) e la barra di battuta (11).
Allentate le quattro viti di regolazione (42) con
•
la chiave a brugola da 5mm (40), regolate la
barra di battuta (11) a 90° rispetto alla lama
(7) e serrate di nuovo le viti di regolazione
(42).
La squadra a cappello (a) non è compresa tra
•
gli elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 7a, 8)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la leva di fissaggio (21) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 0°.
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
non sia di 90°.
Controllate quindi la posizione dell‘indicatore
•
(20) sulla scala graduata (19).
Se necessario, allentate l‘indicatore (20) con
•
un cacciavite a stella, mettete la scala (19) su
0° e serrate di nuovo la vite di fissaggio.
La squadra a cappello (a) e il cacciavite a
•
stella non sono compresi tra gli elementi
forniti.
5.6 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 7, 9)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (25).
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la leva di fissaggio (21) e con
•
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio
(4).
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (29) finché
•
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
sia esattamente di 45°.
Per impostare la battuta a 45° sul lato destro:
•
inclinate verso destra (cfr. punto 5.3) la testa
della macchina (4) e impostate in modo corrispondente la vite di regolazione (30) sul lato
sinistro.
La squadra a cappello (b) non è compresa tra
•
gli elementi forniti.
6. Esercizio
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (34) deve essere fi ssata nella
posizione interna:
Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di bat-
•
tuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso
l‘interno.
La barra di battuta scorrevole (34) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(34) e lama (7) ci siano al massimo 8 mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la vite di fissaggio (9).
•
Avvertimento! Per tagli obliqui verso sinistra da
0°- 45° (con testa dell‘apparecchio (4) inclinata o
piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di
battuta scorrevole (34) deve essere fi ssata in una
posizione esterna:
Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di bat-
•
tuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso
l‘esterno.
La barra di battuta scorrevole (34) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(34) e lama (7) ci siano al massimo 8 mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la vite di fissaggio (9).
•
Avvertimento! Questa sega è dotata di una barra di battuta rimovibile (36), che è montata sul lato
destro della barra di battuta fi ssa (11).
Per tagli obliqui da 0-45° verso destra (con testa
dell’apparecchio (4) o piano girevole fi ssato con
inclinazione) la barra di battuta rimovibile (36)
deve essere tolta completamente. Avvertimento!
In questo caso si riduce l‘altezza massima consentita del pezzo da lavorare (vedi 4. Caratteristiche tecniche).
Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di
•
battuta rimovibile (36) fino a che la barra di
battuta (36) può essere tolta verso l’alto.
Ogni volta, dopo aver terminato i lavori, fissa-
•
te di nuovo la barra di battuta rimovibile (36)
all‘apparecchio.
La barra di battuta deve restare sempre
•
sull‘apparecchio. La sicurezza di esercizio
dell‘apparecchio viene compromessa se la
barra di battuta è stata tolta.
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1-3, 11)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm
la funzione di trazione della troncatrice può essere fi ssata nella posizione posteriore con la vite di fi ssaggio per la guida di trazione (24). Se la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di 100
mm si deve fare attenzione che la vite di fi ssaggio
per la guida di trazione (24) sia allentata e che la
testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la
•
testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente
fissatela in questa posizione. (A seconda della larghezza di taglio)
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
barra di battuta (11) e sul piano girevole (17).
Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
•
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per
evitarne lo spostamento durante l‘operazione
di taglio.
Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
•
care la testa dell‘apparecchio (4).
Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
•
dere il motore.
Con guida di trazione fissata: con una leggera
•
pressione spingete in modo uniforme verso il
basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando
l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia
tagliato il pezzo.
Con guida di trazione non fissata: tirate com-
•
pletamente in avanti la testa dell‘apparecchio
(4) e abbassatela poi con l‘impugnatura (1)
in modo uniforme, esercitando una leggera
pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete ora completamente all’indietro la testa
dell‘apparecchio (4), lentamente e in modo
uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato
interamente il pezzo.
Al termine dell‘operazione di taglio riportate
•
la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione
superiore di riposo e mollate l‘interruttore ON/
OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posizione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l‘alto e con una leggera contropressione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto
alla barra di battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di fissaggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
•
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside-
rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La troncatrice dispone di posizioni di
arresto a -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° e 45°, che si inseriscono sul pia-
no girevole (17) con uno scatto udibile.
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
•
nuovo la vite di fissaggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.3 Bisellatura tra 0°- 45° e piano girevole a
0° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
La regolazione dell‘angolo di inclinazione
•
della testa dell‘apparecchio avviene come
descritto al punto 5.3.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione
contemporanea del piano girevole verso sinistra
e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di
battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di fissaggio (14).
Regolate il piano girevole (17)
•
sull‘inclinazione desiderata mediante
l‘impugnatura (1) (si veda al riguardo anche il
punto 6.2).
Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
•
vite di fissaggio (14).
La regolazione dell‘angolo di inclinazione
•
della testa dell‘apparecchio avviene come
descritto al punto 5.3
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio
(Fig. 15)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
•
profondità di taglio. Regolate la profondità di
taglio desiderata avvitando o svitando la vite
(27) e poi serrate di nuovo bene il dado zigrinato della vite (27).
Controllate la regolazione effettuando un tag-
La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta
(22) per i trucioli.
Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16)
Avvertimento! Prima di sostituire la lama:
•
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Attenzione! Nel sostituire la lama, indossate
•
i guanti per evitare lesioni!
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Svitate la vite (44) della lamiera di copertura
•
(43) della lama.
Tirate all‘indietro il coprilama mobile (6) e
•
contemporaneamente ruotate la lamiera di
copertura in modo che la vite flangiata sia
accessibile.
Spingete la lamiera di copertura (43) verso
•
l’alto fino a che la vite (44) può essere avvitata nuovamente di ca. 5 giri. La vite della flangia (31) è ora accessibile per la sostituzione
della lama.
Con una mano premete il bloccaggio
•
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra
mano mettete la chiave a brugola da 6 mm
(41) sulla vite della flangia (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della
troncatrice (5) scatta in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
•
della flangia (31) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (31) e
•
togliete la flangia esterna (32).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
•
sfilatela verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
•
flangia esterna (32) e la flangia interna.
Montate la nuova lama (7) nell‘ordine inverso
•
e serratela.
Attenzione! Le superfici oblique di taglio dei
•
denti, cioè il senso di rotazione della lama (7),
devono essere rivolte nel senso della freccia
sull‘involucro.
Infine la vite (44) e anche la lamiera di coper-
•
tura (43) devono essere avvitate di nuovo
nella posizione inferiore.
Avvertimento! Prima di reinserire la spina
•
nella presa, è necessario verificare la funzionalità dei dispositivi di protezione.
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che il coprilama (6) e si apra
e richiuda secondo i requisiti. Controllate
inoltre se la lama (7) scorre liberamente
all‘interno del coprilama (6).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che questa, sia in posizione
verticale che inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (12).
Avvertimento! Un insert (12) usurato o
•
danneggiato deve essere sostituito immediatamente. A tale scopo aprite le viti con intaglio
a croce nell‘insert (12) e togliete quest‘ultimo
dal piano di lavoro fisso (18).Montate il nuovo
insert (12) nell‘ordine inverso.
Avvertimento! La sostituzione e
•
l‘orientamento della lama (7) devono essere
eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
•
di fissaggio (14).
Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
•
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) e
fermatela con il perno di sicurezza (25). La
troncatrice è ora bloccata nella posizione
inferiore.
Fissate la funzione di trazione della troncatri-
•
ce con la vite di fissaggio per la guida di trazione (24) nella posizione posteriore.
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per il
•
piano di lavoro fisso (18).
Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
•
te come al punto 5.2, 5.3.
6.9 Esercizio laser (Fig. 1, 17)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser
(35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „0“.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
•
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,15, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrails zijn bevestigd met binnenzeskantschroeven.
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met
hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd.
Bij afkortsneden van 45° naar links moet de linker aanslagrail naar buiten geschoven en vastgeschroefd
worden!
Bij afkortsneden van 45° naar rechts moet de rechter afneembare aanslagrail naar boven eraf worden
genomen.
Voor afkortsneden van 90° moeten de verschuifbare aanslagrails in de binnenste positie worden vastgeschroefd!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Voorzichtig! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
•
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
•
de oppervlakken noch op personen of dieren.
Ook een laserstraal met een gering vermogen
kan schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
•
hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
•
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
•
laser uit te voeren teneinde het vermogen van
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
de laser te verhogen.
De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
•
die te wijten is aan niet-naleving van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
•
Spaninrichting
•
Werkstuksteun (2x)
•
Vastzetschroef
•
Spaanopvangzak
•
Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
•
steun (4x)
Binnenzeskantsleutel 5mm
•
Binnenzeskantsleutel 6mm
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en
houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet
geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
•
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
•
den).
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
•
len.
Zaagbladbreuken.
•
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
•
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
•
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen
werkstukken die groot genoeg zijn om met de
spaninrichting te worden bevestigd – minimum
lengte 160 mm.
De inschakelduur S2 5 min (kortstondig bedrijf)
wilt zeggen dat de motor met het nominale vermogen (1800 W) maar gedurende de op het typeplaatje vermelde tijd (5 min) continu mag worden
belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op
zijn uitgangstemperatuur.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
: ..............................4900 min
0
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige inschat-
-1
ting van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap
afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt
gehanteerd, en met name van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,4 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
- 48 -
NL
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
•
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een
universeel onderstel e.d.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven
enz.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
•
moet u zich ervan vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afbeelding 1-5)
Monteer de vastzetschroef (14) aan de draai-
•
tafel (17).
Monteer de werkstuksteunen (10) links en
•
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18). Gebruik daarvoor de binnenzeskantschroeven
(39) en de binnenzeskantsleutel 5mm (40).
De spaanopvangzak (22) wordt door uiteen
•
trekken van de metalen ring aan de opening
op de uittree-opening (23) van de afkortzaag
gestoken. Zodra de metalen ring in zijn uitgangsvorm is, is de spaanopvangzak veilig
gemonteerd.
De spaninrichting (8) kan zowel links als
•
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) worden gemonteerd.
5.3 Zaag instellen (afbeelding 1-3)
Om de draaitafel (17) te verstellen de vast-
•
zetschroef (14) ca. 2 omdraaiingen losdraaien
om de draaitafel (17) te ontgrendelen.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°,
waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
De zaag wordt uit de onderste stand ontgren-
•
deld door de machinekop (4) iets omlaag te
drukken en tegelijk de borgbout (25) uit de
motorhouder te trekken.
Machinekop (4) naar boven zwenken, tot de
•
ontgrendelingshendel (3) vastklikt.
Om de machinekop te verstellen (4) voor een
•
versteksnede de vastzethendel (21) losmaken.
De machinekop (4) kan nu naar links tot max.
•
45° schuin worden gezet. Na bereiken van de
gewenste hoekmaat van de wijzer (20) op de
schaal (19) de machinekop (4) weer met de
vastzethendel (21) fixeren.
Om de machinekop naar rechts tot max. 45°
•
schuin te zetten gaat u als volgt te werk:
- Machinekop (4) ca. 10° schuin zetten naar
links.
- Knop (33) uittrekken en vasthouden.
- Machinekop (4) over de 0°-lijn naar rechts
zwenken.
- Na ca. 10° aan de rechterkant de knop (33)
loslaten.
- Na bereiken van de gewenste hoekmaat
van de wijzer (20) op de schaal (19) de
machinekop (4) weer fi xeren met de vast-
zethendel (21).
Om de machinekop weer in te stellen op 0°
•
van de schaal (19) hoeft de knop (33) niet
meer te worden geactiveerd.
Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
•
instelbare standvoet (13) zo te draaien, dat
de zaag horizontaal en stabiel staat.
5.4 Fijnafstelling van de aanslagrail (afb. 6)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
•
de borgbout (25).
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
•
aanslagrail (11) aanleggen.
De vier afstelschroeven (42) losdraaien met
•
een binnenzeskantsleutel 5mm (40), aanslagrail (11) instellen op 90° ten opzichte van het
zaagblad (7) en afstelschroeven (42) weer
vastdraaien.
Aanslaghoek (a) niet meegeleverd.
•
5.5 Fijnafstelling van de aanslag voor afkortsnede 90° (afbeelding 7a, 8)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
Vastzethendel (21) losmaken en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) schuin
zetten op 0°.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (17) aanleggen.
Afstelschroef (26) zo ver verstellen, tot de
•
hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17)
90° bedraagt.
Controleer vervolgens de positie van de wij-
•
zer (20) aan de schaal (19).
Indien vereist de wijzer (20) losmaken met
•
een kruiskopschroevendraaier, op 0°-positie
van de schaal (19) zetten en de borgschroef
weer vastdraaien.
Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraai-
5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor versteksnede 45° (afbeelding 7, 9)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
•
de borgbout (25).
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
Vastzethendel (21) los zetten en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal
schuin naar links op 45° zetten.
45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (17) aanleggen.
Afstelschroef (29) draaien tot de hoek tussen
•
zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° bedraagt.
Om de aanslag 45° aan de rechterkant in te
•
stellen: machinekop (4) schuin zetten naar
rechts (vgl. punt 5.3) en de afstelschroef (30)
instellen naar de linkerkant.
Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.
•
6. Bedrijf
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(34) moet voor afkortsneden van 90° in de binnenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
•
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar
binnen.
De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
•
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (34)
en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(34) moet voor versteksneden van 0°-45° naar
links (bij schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie
worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
•
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar
buiten.
De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
•
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (34)
en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! Deze zaag is uitgerust met een
afneembare aanslagrail (36), die is gemonteerd
aan de rechterkant van de vaststaande aanslagrail (11).
Voor versteksneden van 0-45° naar rechts (bij
schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met
hoekinstelling) moet de afneembare aanslagrail
(36) compleet eraf worden genomen. Waarschuwing! In dit geval is de maximaal toegelaten hoogte van het werkstuk kleiner (vgl. 4. Technische
gegevens).
Open de vastzetschroef (9) van de afneem-
•
bare aanslagrail (36) zo ver, tot deze naar
boven toe eraf kan worden genomen.
Bevestig na afsluiting van de werkzaamheden
•
de afneembare aanslagrail (36) altijd weer
aan het apparaat.
De aanslagrail moet altijd bij het apparaat
•
bewaard blijven. Een verwijderde aanslagrail
brengt de bedrijfsveiligheid van het apparaat
in gevaar.
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°
(afbeelding 1-3, 11)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden
gefi xeerd met de vastzetschroef voor trekgelei-
ding (24). Indien de snijbreedte meer dan 100
mm bedraagt, dan moet men erop letten dat de
vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los en de
machinekop (4) beweeglijk is.
Machinekop (4) in de bovenste positie bren-
•
gen.
Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
•
achter schuiven en eventueel in deze positie
fixeren (al naargelang snijbreedte).
Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
•
en op de draaitafel(17).
Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
•
(18) vastzetten met de spaninrichting (8),
zodat het tijdens het zagen niet kan verschuiven.
Ontgrendelhendel (3) indrukken om de ma-
•
chinekop (4) vrij te zetten.
Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de mo-
•
tor in te schakelen.
Bij gefixeerde trekgeleiding: met de hand-
•
greep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en
met lichte druk naar beneden bewegen, tot
het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorgesneden.
Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop
•
(4) helemaal naar voor trekken en dan met de
handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk
helemaal naar beneden neerlaten. Nu de
machinekop (4) langzaam en gelijkmatig helemaal naar achter schuiven, tot het zaagblad
(7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden.
Na het zagen de machinekop (4) terug naar
•
zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uit-
schakelaar (2) loslaten.
Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1)
aan het einde van de zaagsnede niet loslaten,
maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45°
(afbeelding 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°45° naar links en van 0°-45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
De draaitafel (17) los zetten door de vast-
•
zetschroef (14) los te draaien.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixe-
ren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°,
waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
•
de draaitafel (17) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°
(afb. 1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of aan
de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18)
monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
De instelling van de verstekhoek aan de
•
machinekop gebeurt zoals beschreven onder
punt 5.3.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45°
(afbeelding 1-3, 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met
gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzichte van de aanslagrail van 0-45° naar links resp.
0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
•
aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (17) los zetten door de vast-
•
zetschroef (14) los te draaien.
Met de handgreep (1) de draaitafel (17)
•
instellen op de gewenste hoek (zie hiervoor
ook punt 6.2).
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
•
de draaitafel te fixeren.
De instelling van de verstekhoek aan de
•
machinekop gebeurt zoals beschreven onder
punt 5.3.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.5 Begrenzing van de snijdiepte
(afbeelding 15)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte traploos
•
worden ingesteld. Stel de gewenste snijdiepte
in door de schroef (27) erin of eruit te draaien
en draai vervolgens de kartelmoer aan de
schroef (27) weer vast.
Controleer de instelling aan de hand van een
•
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (afb. 2)
De zaag is uitgerust met een opvangzak (22) voor
spanen.
De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de
onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Vervanging van het zaagblad
(afbeelding 1, 16)
Waarschuwing! Vóór vervanging van het
•
zaagblad: netstekker uittrekken!
Voorzichtig! Draag bij de vervanging van het
•
zaagblad handschoenen om verwondingen te
vermijden!
Zwenk de machinekop (4) naar boven.
•
Open de schroef (44) aan de afdekplaat (43)
•
van het zaagblad.
Trek de beweeglijke zaagbladbescherming
•
(6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat,
zodat de flensschroef toegankelijk wordt.
Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven,
•
tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen
erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu
toegankelijk voor de wissel van het zaagblad.
Druk met één hand op de blokkering van de
•
zaagas (5) en zet met de andere hand de
binnenzeskantsleutel 6mm (41) op de flensschroef (31). Na max. één omdraaiing klikt de
zaagasvergrendeling (5) vast.
Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
•
(31) met de klok mee los.
Draai de flensschroef (31) helemaal eruit en
•
neem de buitenflens (32) eraf.
Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
•
en trek het naar beneden eruit.
Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
•
flens zorgvuldig reinigen.
Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
•
volgorde weer monteren en vastdraaien.
Voorzichtig! De afschuining van de tanden,
•
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7),
moet overeenkomen met de richting van de
pijl op de behuizing.
Ten slotte moeten de schroef (44) en de
•
afdekplaat (43) weer in de onderste stand
worden vastgeschroefd.
Waarschuwing! Voordat u de netstekker
•
weer aanbrengt, moet de goede werking van
de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Na elke wissel van het
•
zaagblad controleren of de zaagbladbescherming (6) zoals voorgeschreven opent en weer
sluit. Eveneens controleren of het zaagblad
(7) vrij loopt in de zaagbladbescherming (6).
Waarschuwing! Na elke vervanging van
•
het zaagblad controleren of het zaagblad in
verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het
tafelinzetstuk (12) draait.
Waarschuwing! Een versleten of be-
•
schadigd tafelinzetstuk (12) moet onmiddellijk
worden vervangen. Open daarvoor de kruiskopschroeven in het tafelinzetstuk (12) en
neem dit uit de vaststaande zaagtafel (18).
Monteer het nieuwe tafelinzetstuk (12) in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
•
van het zaagblad (7) moet volgens de voorschriften worden uitgevoerd.
6.8 Transport (afb. 1-3)
Vastzetschroef (14) vastdraaien om de draai-
•
tafel (17) te vergrendelen.
Ontgrendelhendel (3) bedienen, machinekop
•
(4) omlaagdrukken en arrêteren met de borgbout (25). De zaag is nu in de onderste stand
vergrendeld.
Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
•
fixeren met de vastzetschroef voor trekgeleiding (24).
Draag de machine aan de vaststaande zaag-
•
tafel (18).
Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
•
u te werk volgens punt 5.2, 5.3.
6.9 Bedrijf laser (afbeelding 1, 17)
Inschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘I’ om de laser (35) in te schakelen. Er wordt een laserlijn op het te bewerken
werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waarlangs moet worden gesneden.
Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘0’.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op!
De koolborstels mogen enkel door een bekwame
elektricien worden vervangen.
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
•
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
•
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j0,15 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
•
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Aviso! las guías de corte deslizantes están fi jadas con tornillos de hexágono interior.
Las guías de corte deslizantes se deben fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con
cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo).
A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la izquierda, la guía de corte izquierda se debe desplazar hacia fuera y atornillar.
A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la derecha, la guía de corte extraíble derecha se
debe sacar hacia arriba.
A la hora de realizar cortes oscilantes de 90°, las guías de corte deslizantes se deben atornillar en la
posición interior.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Cuidado! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
No mirar jamás directamente en el canal de
•
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
•
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
•
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Jamás abrir el módulo láser.
•
No se permite realizar modificaciones en el
•
láser para aumentar la potencia del láser.
El fabricante no asume ninguna responsabili-
•
dad por los daños resultantes de la no observancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-17)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Palanca de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del eje de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Tornillo de fi jación para guía de corte
10. Soporte de la pieza
11. Guía de corte fi ja
12. Revestimiento de mesa
13. Pata de apoyo ajustable
14. Tornillo de fi jación
15. Indicador (mesa giratoria)
16. Escala graduada (mesa giratoria)
17. Mesa giratoria
18. Mesa para sierra fi ja
19. Escala graduada (inglete)
20. Indicador (inglete)
21. Palanca de fi jación
22. Bolsa colectora de virutas
23. Orifi cio de salida
24. Tornillo de fi jación para la guía de tracción
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de reglaje para tope de 90°
27. Tornillo moleteado para limitación de profund-
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
•
ingletes
Dispositivo de sujeción
•
Soporte de la pieza (2 uds.)
•
Tornillo de fijación
•
Bolsa colectora de virutas
•
Tornillo de hexágono interior 5mm para so-
•
porte de la pieza (4 uds.)
Llave de hexágono interior de 5 mm
•
Llave de hexágono interior de 6 mm
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La
sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El
tipo de diseño y atributos de la máquina pueden
conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
•
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
•
en funcionamiento (riesgo de heridas por corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
Clase de protección: .................................... II/
Tamaño mín. de la pieza: cortar solo piezas que
sean lo sufi cientemente grandes para fi jarlas con
el dispositivo de sujeción (longitud mín. 160 mm).
La duración de funcionamiento S2 5 min (servicio
temporal) indica que el motor con la potencia
nominal (1800 W) únicamente se puede cargar
de forma permanente durante el tiempo indicado
en la placa de datos (5 min). De lo contrario, se
sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría
volviendo a alcanzar su temperatura inicial.
: ........................4900 r.p.m.
0
Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
•
es decir, fijarla con tornillos a un banco de
trabajo, un soporte universal o a otro tipo de
soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
•
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
•
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
•
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
5.2 Cómo montar la sierra (fi g. 1-5)
Montar el tornillo de fijación (14) en la mesa
•
giratoria (17).
Montar los soportes de la pieza (10) a la
•
izquierda y a la derecha de la mesa para sierra fija (18). Utilizar para ello los tornillos de
hexágono interior (39) y la llave de hexágono
interior de 5 mm (40).
El aro metálico se despliega de manera que
•
la bolsa colectora de virutas (22) se encaja
en el orificio de salida (23) de la sierra oscilante. En cuanto el aro metálico se encuentra
en su forma de salida, la bolsa colectora está
montada de manera segura.
El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
•
tar tanto a la izquierda como a la derecha de
la mesa para sierra fija (18).
5.3 Ajuste de la sierra (fi g. 1-3)
Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el
•
tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas
para desbloquear la mesa giratoria (17).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
•
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en
la escala graduada (16) y asegurarlo con el
tornillo de fijación (14). La sierra cuenta con
posiciones de enclavamiento a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las
que se percibe acústicamente que la mesa
giratoria (17) se encaja.
Presionando ligeramente el cabezal de la
•
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente los pernos de seguridad (25) del
soporte del motor, se desbloqueará la sierra
en la posición inferior.
Girar hacia arriba el cabezal de la máquina
•
(4) hasta que se enclave la palanca (3).
Para ajustar el cabezal de la máquina (4),
•
soltar la palanca de fijación (21) para un corte
de ingletes.
Ahora se puede inclinar el cabezal de la
•
máquina (4) máx. 45° hacia la izquierda.
Después de alcanzar la medida angular
deseada del indicador (20) en la escala graduada (19), fijar de nuevo el cabezal de la
máquina (4) con la palanca de fijación (21).
Para inclinar el cabezal de la máquina máx.
•
45° hacia la derecha, proceder como sigue:
- inclinar el cabezal de la máquina (4) aprox.
10° hacia la izquierda.
- Sacar el botón (33) y sujetar.
- Girar el cabezal de la máquina (4) hacia la
derecha de la línea 0°.
- Después de unos 10° a la derecha, soltar
el botón (33).
- Después de alcanzar la medida angular
deseada del indicador (20) en la escala
graduada (19), fi jar de nuevo el cabezal de
la máquina (4) con la palanca de fi jación
(21).
Con el fin de volver a poner el cabezal de la
•
máquina de nuevo a 0° en la escala graduada
(19), dejar de pulsar el botón (33).
Para garantizar la estabilidad de la sierra,
•
regular las patas de apoyo (13) girándolas de
tal forma que la sierra esté en posición horizontal y estable.
5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte
(fi g. 6)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
•
con el perno de seguridad (25).
Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
•
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la guía de corte (11).
Soltar los tornillos de reglaje (42) con ayuda
•
de la llave de hexágono interior de 5 mm (40),
ajustar la guía de corte (11) a 90° con respecto de la hoja de la sierra (7) y volver a apretar
los tornillos de reglaje (42).
El ángulo tope (a) no se incluye en el volu-
•
men de entrega.
5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° (fi g. 7a, 8)
Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
•
Soltar la palanca de fijación (21) y, con ayuda
•
de la empuñadura (1), inclinar el cabezal de
la máquina (4) hasta que alcance los 0°.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Ajustar el tornillo de reglaje (26) hasta que el
•
ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa
giratoria (17) sea de 90°.
A continuación, comprobar la posición del
•
indicador (20) en la escala graduada (19).
En caso necesario, aflojar el indicador (20)
•
con el destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz, colocarlo en la posición 0°
en la escala graduada (19) y volver a ajustar
el tornillo de fijación.
Ángulo tope (a) y destornillador de estrella no
•
incluidos en el volumen de entrega.
5.6 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fi g. 7, 9)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
•
con el perno de seguridad (25).
Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
•
Soltar la palanca de fijación (21) e inclinar el
•
cabezal de la máquina (4) completamente
hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Ajustar el tornillo de reglaje (29) hasta que
•
el ángulo existente entre la hoja de sierra (7)
y la mesa giratoria (17) sea exactamente de
45°.
Para ajustar el tope de 45° a la derecha:
•
inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia
la derecha (véase apartado 5.3) y ajustar el
tornillo de reglaje (30) pertinentemente hacia
la izquierda.
El ángulo tope (b) no se incluye en el volu-
•
men de entrega.
6. Funcionamiento
¡Aviso! Para cortes oscilantes en 90°, la guía de
corte deslizante (34) debe fi jarse en la posición
interior:
Abrir el tornillo de fijación (9) de la guía de
•
corte deslizante y deslizarla hacia adentro.
La guía de corte deslizante (34) debe bloque-
•
arse delante de la posición más interna de
forma que la distancia entre la guía de corte
(34) y la hoja de la sierra (7) sea de 8 mm
como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea posib-
•
le una colisión entre la guía de corte y la hoja
de la sierra.
Volver a apretar el tornillo de fijación (9).
•
¡Aviso! La guía de corte deslizante (34) se debe
fi jar en una posición exterior para los cortes de
ingletes de 0°-45° hacia la izquierda (con cabezal
de la máquina inclinado (4) o mesa giratoria con
ajuste en ángulo):
Abrir el tornillo de fijación (9) de la guía de
•
corte deslizante y deslizarla hacia afuera.
La guía de corte deslizante (34) debe bloque-
•
arse delante de la posición más interna de
forma que la distancia entre la guía de corte
(34) y la hoja de la sierra (7) sea de 8 mm
como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea posib-
•
le una colisión entre la guía de corte y la hoja
de la sierra.
Volver a apretar el tornillo de fijación (9).
•
¡Aviso! La sierra está dotada de una guía de corte extraíble (36) montada en el lado derecho de la
guía de corte fi ja (11).
Para cortes de ingletes de 0°-45° hacia la izquierda (con cabezal de la máquina inclinado (4) o
mesa giratoria con ajuste en ángulo) es preciso
extraer completamente la guía de corte extraíble
(36). Aviso: En este caso se reduce la altura de
la pieza máxima permitida (ver 4. Características
técnicas).
Abrir el tornillo de fijación (9) de la guía de
•
corte extraíble (36) hasta que la guía de corte
(36) se pueda sacar hacia arriba.
Una vez finalizados los trabajos fijar siempre
junto al aparato. Si se retira una guía de corte
se pondrá en peligro la seguridad de funcionamiento del aparato.
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0°
(fi g. 1–3, 11)
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm,
la función de tracción de la sierra se puede fi jar
en la posición posterior con el tornillo de fi jación
para la guía de tracción (24). Si la anchura del
corte es superior a 100 mm, se debe comprobar
que el tornillo de fi jación para la guía de tracción
(24) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se
pueda mover.
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la
•
empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso
necesario, hasta esta posición. (dependiendo
de la anchura de corte)
Colocar la madera que se desee cortar en la
•
guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria
(17).
Comprobar que el material con el dispositivo
•
de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa
para sierra fija (18) con el fin de evitar que se
desplace durante el proceso de corte.
Para desbloquear el cabezal de máquina (4),
•
presionar la palanca de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
•
ON/OFF (2).
Con guía de tracción fija: Presionando ligera-
•
mente, mover homogéneamente hacia abajo
el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la
empuñadura (1) hasta que la hoja de la sierra
(7) haya cortado la pieza.
Con guía de tracción no fija: Empujar el ca-
•
bezal de la máquina (4) completamente hacia
delante y, con ayuda de la empuñadura (1) y
presionando ligeramente, bajarla completamente de forma homogénea. A continuación
desplazar lenta y homogéneamente el cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta que
la hoja de la sierra (7) haya cortado completamente la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado,
•
volver a colocar el cabezal de la máquina (4)
en la posición de descanso superior y soltar
el interruptor ON/OFF (2).
¡Atención! El muelle recuperador hace que la
máquina tienda a moverse hacia arriba de forma
automática. En este caso, no soltar la empuñadura (1) cuando se haya fi nalizado el corte, mover
el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia
arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45°
(fi g. 1-3, 12)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia
la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de
corte.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
•
nillo de fijación (14).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
•
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en
la escala graduada (16) y asegurarlo con el
tornillo de fijación (14). La sierra cuenta con
posiciones de enclavamiento a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las
que se percibe acústicamente que la mesa
giratoria (17) se encaja.
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
•
para fijar la mesa giratoria (17).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0° (fi g. 1–3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie
de trabajo.
En caso necesario desmontar el dispositivo
•
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
•
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
•
máquina se ajusta según se describe en el
apartado 5.3.
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
de 0° a 45° (fi g. 1–3, 14)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie
de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa
giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a
45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha
(corte de ingletes doble).
En caso necesario desmontar el dispositivo
•
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
posición superior.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
•
nillo de fijación (14).
Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la
•
empuñadura (1) en el ángulo deseado (véase
el punto 6.2).
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
•
para fijar la mesa giratoria.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
•
máquina se ajusta según se describe en el
apartado 5.3.
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte
(fi g. 15)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
•
de forma continua la profundidad de corte.
Ajustar la profundidad de corte deseada enroscando o desenroscando el tornillo (27) y, a
continuación, apretar la tuerca moleteada al
tornillo (27).
Comprobar el ajuste realizando un corte de
•
prueba.
6.6 Bolsa colectora de virutas (fi g. 2)
La sierra está equipada con una bolsa colectora
(22) de virutas.
La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar
abriendo la cremallera situada en la parte inferior.
6.7 Cómo cambiar la hoja de la sierra
(fi g. 1, 16)
¡Aviso! Antes de cambiar la hoja de la sierra:
•
¡Desenchufar el aparato!
¡Cuidado! Llevar guantes a la hora de
•
cambiar la hoja de la sierra para evitar sufrir
lesiones.
Subir el cabezal de la máquina (4) hacia
•
arriba.
Soltar el tornillo (44) en la chapa protectora
•
(43) de la hoja de la sierra.
Empujar hacia atrás la protección de la hoja
•
de sierra móvil (6) y girar al mismo tiempo la
chapa protectora para que se pueda acceder
al tornillo de la brida.
Subir la chapa protectora (43) hasta que el
•
tornillo (44) se pueda volver a apretar unas 5
vueltas. Ahora se puede acceder al tornillo de
la brida (31) para cambiar la hoja de la sierra.
Con una mano, presionar el dispositivo de
•
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra
mano, poner la llave de hexágono interior de
6 mm (41) sobre el tornillo de la brida (31).
Tras un giro como máximo, el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (5) se enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
•
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo
hacia la derecha.
Desenroscar completamente el tornillo de la
•
brida (31) y sacar la brida exterior (32).
Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
•
interior y extraerla hacia abajo.
Limpiar con cuidado el tornillo de la brida
•
(31), la brida exterior (32) y la brida interior.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
•
sierra (7) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Cuidado! La oblicuidad de corte de los
•
dientes, es decir, el sentido de giro de la hoja
de la sierra (7), debe coincidir con la dirección de la flecha indicada en la caja.
Finalmente, el tornillo (44) y la chapa pro-
•
tectora (43) se deben volver a apretar en la
posición inferior.
¡Aviso! Antes de volver a enchufar el apa-
•
rato, asegurarse de que los dispositivos de
protección funcionen bien.
¡Aviso! Después de cada cambio, compro-
•
bar que la protección de la hoja de la sierra
(6) se abra y cierre correctamente. Comprobar también que la hoja de la sierra (7) se
mueva libremente por la protección (6).
¡Aviso! Después de cada cambio de hoja de
•
sierra, comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inclinada
45°, en el revestimiento de la mesa (12).
¡Aviso! si el revestimiento de la mesa (12)
•
está dañado o desgastado, será preciso
cambiarlo de inmediato. Para ello, soltar los
tornillos en cruz del revestimiento (12) y sacarlo de la mesa para sierra fija (18). Montar
el nuevo revestimiento (12) siguiendo el orden contrario.
¡Aviso! La hoja de la sierra (7) se debe cam-
•
biar y alinear correctamente.
6.8 Transporte (fi g. 1 - 3)
Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque-
•
ar la mesa giratoria (17).
Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar
•
el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y
bloquear con el perno de seguridad (25). La
sierra está bloqueada en la posición inferior.
Fijar la función de tracción de la sierra con
•
el tornillo de fijación para la guía de tracción
(24) en la posición posterior.
Llevar la máquina en la mesa para sierra de
(37) en la posición „I“ para conectar el láser (35).
Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar
que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (37)
en la posición „0“.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
•
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
•
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
•
a) no superen la impedancia de red Z sys = 0,25 + j0,15 máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
•
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Aviso! As barras de encosto ajustáveis estão fi xadas por meio de parafusos de cabeça sextavada inte-
rior.
As barras de encosto ajustáveis têm de ser fi xadas numa posição exterior para cortes em meia-esqua-
dria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo).
No caso de cortes transversais a 45° para a esquerda, a barra de encosto esquerda tem de ser deslocada para fora e fi xada com parafusos!
No caso de cortes transversais a 45° para a direita, a barra de encosto direita tem de ser retirada para
cima.
Para cortes transversais a 90°, as barras de encosto ajustáveis deverão ser fi xadas com parafusos na
posição interior!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Indicações especiais para o laser
Cuidado! radiação laser
Não olhe para o raio
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nunca olhe directamente para a trajectória
•
dos raios.
Nunca direccione o raio laser para superfí-
•
cies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo
um raio laser de potência reduzida poderá
causar danos oculares.
Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
•
perigosa se decidir adoptar métodos que não
os aqui referidos.
Nunca abra o módulo de laser.
•
É proibido efectuar alterações no laser para
•
aumentar a sua potência.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
O fabricante não assume qualquer respon-
•
sabilidade por danos causados pela inobservância das instruções de segurança.
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Serra de tração, corte transversal e meia-
•
esquadria
Dispositivo de fixação
•
Base de apoio da peça (2x)
•
Parafuso de aperto
•
Saco coletor de aparas
•
Parafuso de cabeça sextavada interior 5 mm
•
para base de apoio da peça (4x)
Chave hexagonal 5mm
•
Chave hexagonal 6 mm
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
A serra de tracção, corte transversal e meiaesquadria serve para cortar madeira e materiais
similares, em função do tamanho da máquina. A
serra não se destina ao corte de lenha.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra adequados para a máquina. É proibido usar indiscriminadamente qualquer disco de corte.
Também faz parte de uma utilização adequada a
observação das instruções de segurança, assim
como as instruções de montagem e instruções
de operação contidas no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção
de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser
respeitadas igualmente todas as demais regras
gerais no domínio da medicina e segurança no
trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir
por completo factores de risco residual. Devido
à construção e à estrutura da máquina podem
ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
•
da da serra.
Aproximação das mãos do disco de serra em
•
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de peças ou partes de peças.
•
Quebras do disco de serra.
•
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
•
tuosos do disco de serra.
Lesões auditivas devido à não utilização da
•
protecção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudiciais à
Potência: ............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Rotações em vazio n
Disco de serra com pastilhas
de metal duro: ...................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Largura máxima de dentes: ........................ 3 mm
Número de dentes: ........................................ 48
Raio de ação: ................................ -47° / 0°/ +47°
Corte em meia-esquadria à esquerda: de 0° a 45°
Corte em meia-esquadria à direita: ....de 0° a 45°
Largura de corte a 90°: .................... 310 x 62 mm
Largura de corte a 45°: .................... 210 x 62 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à esquerda): ....................210 x 36 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à direita): .........................210 x 25 mm
Peso: ............................................... aprox. 11 kg
Classe de laser: ............................................... 2
Comprimento de onda do laser: .............. 650 nm
Potência do laser: .................................. ≤ 1 mW
Classe de proteção: ...................................... II/
Tamanho mínimo das peças: corte apenas peças
que tenham comprimento sufi ciente para serem fi xadas com o dispositivo de fi xação – compri-
mento mínimo 160 mm.
A duração da ligação S2 5 min (operação por curtos períodos de tempo) signifi ca que o motor com
a potência nominal (1800 W) só pode ser sujeito
a uma carga contínua durante o tempo indicado
na chapa de características (5 min). Caso contrário, corre o risco de aquecer excessivamente.
Durante o intervalo, o motor arrefece até atingir
de novo a temperatura inicial.
Perigo!
Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com
a EN 62841.
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
pA
WA
: ........................4900 r.p.m.
0
............ 96,4 dB (A)
..........................................3 dB (A)
......................................... 3 dB (A)
pA
........ 109,4 dB (A)
WA
Os valores de emissão de ruídos indicados foram
medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação
de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados
também podem ser utilizados para um cálculo
provisório da carga.
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores
indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da
mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma
bancada de trabalho, uma substrutura universal ou semelhante.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de serra deverá poder funcionar sem
•
qualquer impedimento.
No caso de madeiras já trabalhadas, preste
•
atenção à existência de corpos estranhos,
como p. ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de carregar no interruptor para ligar/
•
desligar, certifique-se de que o disco de serra
está bem montado e de que as peças móveis
trabalham com suavidade.
5.2 Montar a serra (fi guras 1-5)
Monte o parafuso de aperto (14) na mesa
•
rotativa (17).
Monte as bases de apoio das peças (10)
•
esquerda e direita na bancada da serra fixa
(18). Utilize para tal os parafusos de cabeça
sextavada interior (39) e a chave hexagonal
de 5 mm (40).
O saco coletor de aparas (22) é colocado
•
sobre a abertura da saída (23) da serra de
corte transversal, alargando o anel de metal
na abertura. O saco coletor de aparas está
montado de modo seguro, assim que o anel
de metal retomar a sua forma inicial.
O dispositivo de fixação (8) pode ser monta-
•
do tanto à direita como à esquerda na bancada da serra fixa (18).
5.3 Ajustar a serra (fi gura 1-3)
Para ajustar a mesa rotativa (17) é neces-
•
sário desbloqueá-la primeiro, para isso solte
o parafuso de aperto (14) dando aprox. 2
voltas.
Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
•
para a medida angular pretendida na escala
(16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A
serra dispõe de posições fixas a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, nas
quais a mesa rotativa (17) tem um engate
audível.
Para desbloquear a serra da posição inferior,
•
prima ligeiramente a cabeça da máquina (4)
para baixo e puxe ao mesmo tempo o pino de
retenção (25) do suporte do motor para fora.
Vire a cabeça da máquina (4) para cima até a
•
alavanca de desbloqueio (3) engatar.
Solte a alavanca de bloqueio (21) para ajus-
•
tar a cabeça da máquina (4) para um corte
em meia-esquadria.
A cabeça da máquina (4) pode agora ser
•
inclinada para a esquerda, num ângulo máx.
de 45°.Depois de alcançar a medida angular
pretendida do ponteiro (20) na escala (19),
volte a fixar a cabeça da máquina (4) com a
alavanca de bloqueio (21).
Para inclinar a cabeça da máquina para a
•
direita num ângulo máx. de 45°, proceda da
seguinte maneira:
- Incline a cabeça da máquina (4) aprox. 10°
para a esquerda.
- Puxe o botão (33) para fora e segure.
- Rode a cabeça da máquina (4) para a direita para além da linha dos 0°.
- Após aprox. 10° no lado direito, solte o
botão (33).
- Depois de alcançar a medida angular pretendida do ponteiro (20) na escala (19),
volte a fi xar a cabeça da máquina (4) com
a alavanca de bloqueio (21).
Para voltar a ajustar a cabeça da máquina
•
para os 0° da escala (19), não tem de acionar
novamente o botão (33).
Para garantir uma posição segura da serra
•
ajuste o apoio regulável (13), rodando-o, de
modo a que a serra fique horizontal e estável.
5.4 Ajuste preciso da barra de encosto (fi g.6)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
•
xo e fixe-a com o pino de retenção (25).
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
•
entre o disco de serra (7) e a barra de encosto (11).
Desaperte os quatro parafusos de regulação
•
(42) com a chave hexagonal de 5 mm (40),
ajuste a barra de encosto (11) para 90° em
relação ao disco de serra (7) e volte a apertar
os parafusos de regulação (42).
O esquadro de encosto (a) não está incluído
•
no material a fornecer.
5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte
transversal a 90° (fi guras 7a, 8)
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
Solte a alavanca de bloqueio (21) e incline a
•
cabeça da máquina (4) para 0°, com o punho
(1).
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(17).
Ajuste o parafuso de regulação (26) até que
(7) e a mesa rotativa (17).
Por fim, verifique a posição do ponteiro (20)
•
na escala (19).
Se necessário, solte o ponteiro (20) com
•
uma chave de fenda em cruz, coloque-o na
posição 0° da escala (19) e volte a apertar o
parafuso de retenção.
O esquadro de encosto (a) e a chave de fen-
•
da em cruz não estão incluídos no material a
fornecer.
5.6 Ajuste preciso do encosto para o corte
em meia-esquadria a 45° (fi guras 7, 9)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
•
xo e fixe-a com o pino de retenção (25).
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
Solte a alavanca de bloqueio (21) e incline
•
a cabeça da máquina (4) totalmente para a
esquerda a 45° com o punho (1).
Coloque o esquadro de encosto de 45° (b)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(17).
Ajuste o parafuso de regulação (29) até que
•
haja um ângulo de 45° entre o disco de serra
(7) e a mesa rotativa (17).
Para ajustar o encosto a 45° no lado direito:
•
incline a cabeça da máquina (4) para a direita
(comp. ponto 5.3) e ajuste o parafuso de
regulação (30) em conformidade para o lado
esquerdo.
O esquadro de encosto (b) não está incluído
•
no material a fornecer.
6. Funcionamento
Aviso! A barra de encosto ajustável (34) tem de
ser fi xada na posição interna, para cortes trans-
versais a 90°:
Abra o parafuso de aperto (9) da barra de en-
•
costo ajustável e empurre a barra de encosto
ajustável para dentro.
A barra de encosto ajustável (34) tem de ser
•
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra
de encosto (34) e o disco de serra (7) seja
de, no máximo, 8 mm.
Antes de efetuar o corte, verifique se não
•
existe o perigo de colisão entre a barra de
encosto e o disco de serra.
Aperte novamente o parafuso de aperto (9).
•
Aviso! A barra de encosto ajustável (34) tem de
ser fi xada numa posição exterior para cortes em
meia-esquadria de 0°-45° para a esquerda (com
a cabeça da máquina (4) inclinada ou a mesa
rotativa com ajuste do ângulo):
Abra o parafuso de aperto (9) da barra de en-
•
costo ajustável e empurre a barra de encosto
ajustável para fora.
A barra de encosto ajustável (34) tem de ser
•
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra
de encosto (34) e o disco de serra (7) seja
de, no máximo, 8 mm.
Antes de efetuar o corte, verifique se não
•
existe o perigo de colisão entre a barra de
encosto e o disco de serra.
Aperte novamente o parafuso de aperto (9).
•
Aviso! Esta serra está equipada com uma barra
de encosto amovível (36), que se encontra montada no lado direito da barra de encosto fi xa (11).
Para cortes em meia-esquadria de 0-45° para a
direita (com a cabeça da máquina (4) inclinada
ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo) a barra
de encosto amovível (36) tem de ser completamente retirada. Aviso! Neste caso, a altura
máxima permitida da peça a trabalhar diminui
(comp.4. Dados técnicos).
Abra o parafuso de aperto (9) da barra de
•
encosto amovível (36) até a barra de encosto
(36) poder ser retirada para cima.
Depois de terminados os trabalhos, volte
•
a fixar a barra de encosto amovível (36) no
aparelho.
A barra de encosto tem de permanecer
•
sempre no aparelho.Com uma barra de encosto retirada, a segurança de funcionamento do aparelho fica comprometida.
6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa a
0° (fi guras 1–3, 11)
No caso das larguras de corte até aprox. 100
mm, a função de tração da serra pode ser fi xada
na posição posterior, com a ajuda do parafuso de
aperto para barra de tração (24).Para as larguras
de corte superiores a 100 mm, certifi que-se de
que o parafuso de aperto para barra de tração
(24) está solto e que a cabeça da máquina (4)
pode ser deslocada.
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Com o punho (1), empurre a cabeça da
•
máquina (4) para trás e se necessário fixea nesta posição. (Em função da largura de
corte)
Coloque a madeira a cortar junto à barra de
•
encosto (11) e sobre a mesa rotativa (17).
Fixe o material sobre a bancada da serra fixa
(18) com a ajuda do dispositivo de fixação
(8), para evitar deslocamentos durante o processo de corte.
Pressione a alavanca de desbloqueio (3)
•
para desbloquear a cabeça da máquina (4).
Para ligar o motor, prima o interruptor para
•
ligar/desligar (2).
Com a barra de tração fixa: movimente a ca-
•
beça da máquina (4) para baixo com o auxílio
do punho (1) de forma uniforme, exercendo
uma ligeira pressão até o disco de serra (7)
ter cortado a peça a trabalhar.
Com a barra de tração não fixa: puxe a cabe-
•
ça da máquina (4) totalmente para a frente e
baixe-a por inteiro de modo uniforme com o
auxílio do punho (1), exercendo uma ligeira
pressão. Agora, empurre a cabeça da máquina (4) completamente para trás, lentamente
e de forma uniforme, até que o disco de
serra (7) tenha cortado totalmente a peça a
trabalhar.
Depois de concluir o processo de corte,
•
desloque novamente a cabeça da máquina
(4) para a posição de descanso, em cima, e
solte o interruptor para ligar/desligar (2).
Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça
da máquina a regressar automaticamente para
cima, ou seja, depois de concluído o corte, em
vez de largar o punho (1), desloque a cabeça da
máquina (4) lentamente para cima com uma leve
contrapressão.
6.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de
0° a 45° (fi guras 1-3, 12)
Com a serra de corte transversal, podem ser
executados cortes transversais a 0° - 45° à esquerda e 0° - 45° à direita relativamente à barra
de encosto.
Para desapertar a mesa rotativa (17), solte o
•
parafuso de aperto (14).
Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
•
para a medida angular pretendida na escala
(16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A
serra dispõe de posições fixas a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, nas
quais a mesa rotativa (17) tem um engate
audível.
Torne a apertar o parafuso de aperto (14)
•
para fixar a mesa rotativa (17).
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.3 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa a 0° (fi guras 1–3, 13)
Com a serra de corte transversal podem ser exe-
cutados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de
0° a 45° relativamente à superfície de trabalho.
Se necessário, desmonte o dispositivo de
•
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da
bancada da serra fixa (18).
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
O ajuste do ângulo de corte em meia esquad-
•
ria na cabeça da máquina é realizado conforme descrito no ponto 5.3.
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.4 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa de 0° a 45° (fi guras 1–3, 14)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo
de 0 a 45° relativamente à superfície de trabalho,
ajustando simultaneamente a mesa rotativa à
esquerda num ângulo de 0° a 45° ou à direita
num ângulo de 0° a 45° relativamente à barra de
encosto (corte duplo em meia esquadria).
Se necessário, desmonte o dispositivo de
•
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da
bancada da serra fixa (18).
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Para desapertar a mesa rotativa (17), solte o
•
parafuso de aperto (14).
Ajuste a mesa rotativa (17) para o ângulo pre-
•
tendido com o punho (1) (ver a esse respeito
também o ponto 6.2).
Volte a apertar o parafuso de aperto (14) para
•
fixar a mesa rotativa.
O ajuste do ângulo de corte em meia esquad-
•
ria na cabeça da máquina é realizado conforme descrito no ponto 5.3
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.5 Limitação de profundidade de corte
(fi gura 15)
Através do parafuso (27), a profundidade de
•
corte pode ser ajustada de forma contínua.
Ajuste a profundidade de corte pretendida,
apertando ou desapertando o parafuso (27)
e, de seguida, volte a apertar a porca serrilhada no parafuso (27).
Proceda a um corte de ensaio para verificar
A serra está equipada com um saco de recolha
(22) para aparas.
O saco de aparas (22) pode ser esvaziado através do fecho de correr, que se encontra do lado
inferior.
6.7 Substituição do disco de serra
(fi guras 1, 16)
Aviso! Antes de substituir o disco de serra:
•
retire a ficha de alimentação!
Cuidado! Use luvas durante a substituição
•
do disco de serra, de forma a evitar ferimentos!
Gire a cabeça da máquina (4) para cima.
•
Abra o parafuso (44) na chapa de cobertura
•
(43) do disco de serra.
Retire a proteção do disco de serra móvel (6)
•
para trás e rode simultaneamente a chapa
de cobertura, de forma a que o parafuso de
fixação fique acessível.
Empurre a chapa de cobertura (43) para cima
•
até o parafuso (44) poder voltar a enroscar
aprox. 5 voltas. O parafuso de fixação (31)
está agora acessível para a substituição do
disco de serra.
Com uma mão, pressione o bloqueio da ár-
•
vore da serra (5) e com a outra mão coloque
a chave hexagonal de 6 mm (41) no parafuso
de fixação (31).Após uma volta, no máx.,o
bloqueio da árvore da serra (5) fica encaixado.
Para soltar o parafuso de fixação (31), exerça
•
um pouco mais de força para a direita.
Desaperte totalmente o parafuso de fixação
•
(31) e retire o flange exterior (32).
Retire o disco de serra (7) do flange interior e
•
remova-o por baixo.
Limpe cuidadosamente o parafuso de fixação
•
(31), o flange exterior (32) e o flange interior.
Para colocar e apertar o novo disco de serra
•
(7), proceda na sequência inversa.
Cuidado! O biselado de corte dos dentes, ou
•
seja, o sentido de rotação do disco de serra
(7) tem de coincidir com o sentido indicado
pela seta existente na carcaça.
Por fim, o parafuso (44) e a chapa de cober-
•
tura (43) têm de ser bem fixados na posição
inferior.
Aviso! Antes de voltar a colocar a ficha de
•
alimentação, verifique a operacionalidade
dos dispositivos de proteção.
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se a proteção do disco de
serra (6) se abre e volta a fechar de acordo
com os requisitos. Verifique adicionalmente
se o disco de serra (7) se desloca livremente
na proteção do disco de serra (6).
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se este gira livremente no elemento de inserção da bancada (12), tanto na
vertical como inclinado a 45°.
Aviso! Um elemento de inserção da bancada
•
(12) desgastado ou danificado tem de ser
substituído imediatamente. Abra para tal os
parafusos de fenda em cruz no elemento
de inserção da bancada (12) e remova-o da
bancada da serra fixa (18). Monte o novo
elemento de inserção da bancada (12) na
sequência inversa.
Aviso! A substituição e o alinhamento do
•
disco de serra (7) têm de ser executados de
forma adequada.
6.8 Transporte (fi g.1-3)
Aperte o parafuso de aperto (14) para blo-
•
quear a mesa rotativa (17)
Acione a alavanca de desbloqueio (3), pres-
•
sione a cabeça da máquina (4) para baixo e
fixe-a com o pino de retenção (25). A serra
está agora bloqueada na posição inferior.
Fixe a função de tração da serra com o par-
•
afuso de aperto para barra de tração (24) na
posição posterior.
Transporte a máquina pela bancada da serra
•
fixa (18).
Para voltar a montar a máquina, siga o ponto
•
5.2, 5.3.
6.9 Funcionamento do laser (fi guras 1, 17)
Ligar: para ligar o laser (35) coloque o interruptor
para ligar/desligar do laser (37) na posição „I“. É
projetada uma linha laser na peça a trabalhar que
indica a orientação precisa do corte.
Desligar: coloque o respetivo interruptor para
ligar/desligar (37) na posição „0“.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista. Atenção! As escovas de carvão só
podem ser substituídas por um electricista.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
número de peça sobressalente necessária
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
•
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
•
de tensão.
O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que a) não ultrapassem uma
•
impedância da rede máxima permitida de Z sys = 0,25 +j0,15, ou b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
•
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Escovas de carvão
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 17.08.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR024832
Art.-No.: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Drag, crosscut and miter saw · F Scie à onglet radiale · I Sega a trazione per troncature e tagli obliqui · DK/N Skør,- kap- og geringssav · S Drag-, kap- och geringssåg · CZ Kapovací a pokosová
pila s pojezdem · SK Tesárska, kapovacia a pokosová píla · NL Trek-, afkort- en verstekzaag · E Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes · FIN Veto-, katkaisu- ja jiirisaha · SLO Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga · H Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész · RO Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ · GRΦαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετηςκοπής · P Serra de tração, corte transversal e
meia-esquadria · HR/BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje · RS Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje · PL Piła ukośna · TR Gönye kesme · RUS Протягиваемая торцовая
и усорезная пила · EE Nurga- ja järkamissaag · LV Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis · LT Kombinuotasis tempiamasis įžambiai pjaunantis pjūklas · BG Циркуляр за прав и наклонен срез
с изтеглящасе работна глава · UKR Дворучна, торцювальна, відрізнапила · MK Пила за влечење, отсекување и аголна пила · NO Trekk-, kapp- og gjæringssag · IS Búta/geirskurðarsög