Einhell TC-SM 2131/2 Dual User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
F Mode d’emploi d’origine
Scie à onglet radiale
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
P Manual de instruções original
Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria
TC-SM 2131/2 Dual
2
Art.-Nr.: 43.003.90 I.-Nr.: 21021
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 1 30.09.2021 15:37:03
1
38 1
8 22
34 11
22
8
24
35
19
33
20
3
36 11
14
41
40
18
14
10
39
6
7
10
10
17
37
2
3
4
25
14 13
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 2 30.09.2021 15:37:06
12
2
1
10
38
22
9
21
33
16
15
3
24
21
- 2 -
22
12
38
13
4
1
3
6
7
8
13 14
4 5a
17 14
5b 6a
18
40
10
6b 6c
34
42
39
18
2
23
42
10
1
4
25
a
7
11
40
- 3 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 3 30.09.2021 15:37:10
11
18 17
7a 7b
19
21
26
20
33
30
8 9a
7
a
19
20
33
29
17
18
17 b
7
18
9b 10
34
18 b 17 7
- 4 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 4 30.09.2021 15:37:16
40
9
11
11 12a
12b 13a
13b 14a
- 5 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 5 30.09.2021 15:37:23
14b 14c
14d 15
16a 16b
43
44
40
6
38
27
25
28
6
7
43
- 6 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 6 30.09.2021 15:37:28
16c 16d
6
7
43
44
5
16e
32
31
41
6
17
1
7
2
37
- 7 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 7 30.09.2021 15:37:35
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden! Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abge­nommen werden. Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 8 30.09.2021 15:37:39
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-17)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Feststellschraube für Anschlagschiene
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. verstellbarer Standfuß
14. Feststellschraube
15. Zeiger (Drehtisch)
16. Skala (Drehtisch)
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala (Gehrung)
20. Zeiger (Gehrung)
21. Feststellhebel
22. Spänefangsack
23. Austrittsöff nung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Justierschraube für Anschlag 90°
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube für Anschlag 45° links
30. Justierschraube für Anschlag 45° rechts
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Knopf
34. verschiebbare Anschlagschiene
35. Laser
36. Abnehmbare Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Innensechskantschraube 5mm für Werkstück-
aufl age
40. Innensechskantschlüssel 5mm
- 9 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 9 30.09.2021 15:37:40
D
41. Innensechskantschlüssel 6mm
42. Justierschraube für Anschlagschiene
43. Abdeckblech
44. Schraube für Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
Werkstückauflage (2x)
Feststellschraube
Spänefangsack
Innensechskantschraube 5mm für Werk-
stückauflage (4x) Innensechskantschlüssel 5mm
Innensechskantschlüssel 6mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
- 10 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 10 30.09.2021 15:37:40
D
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximale Zahnbreite: ................................. 3 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Gehrungsschnitt nach rechts: ............... 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 62 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 62 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 36 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt rechts): ...... 210 x 25 mm
Gewicht: ................................................. ca. 11 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ ≤ 1 mW
Schutzklasse: ................................................ II/
: .............................4900 min
0
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1800 W) nur für die auf dem Datenschild ange­gebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär­men. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
........................... 96,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 109,4 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 11 30.09.2021 15:37:40
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-5)
Montieren Sie die Feststellschraube (14) am
Drehtisch (17). Montieren Sie die Werkstückauflagen (10)
links und rechts am feststehenden Sägetisch (18). Verwenden Sie dazu die Innensechs­kantschrauben (39) sowie den Innensechs­kantschlüssel 5mm (40). Der Spänefangsack (22) wird durch Sprei-
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (23) der Kappsäge gesteckt. Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform ist, ist der Spänefangsack sicher montiert. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden.
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4) für
einen Gehrungsschnitt den Feststellhebel (21) lockern. Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers (20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellhebel (21) fixieren. Um den Maschinenkopf nach rechts auf max.
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
- Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei­gen.
- Knopf (33) herausziehen und halten.
- Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken.
- Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Knopf (33) loslassen.
- Nach Erreichen des gewünschten Winkel­maßes des Zeigers (20) auf der Skala (19), Maschinenkopf (4) wieder Feststellhebel (21) fi xieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
Skala (19) einzustellen, muss der Knopf (33) nicht mehr betätigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
währleisten verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht.
- 12 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 12 30.09.2021 15:37:40
D
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Bild 6)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Anschlagschiene (11) anlegen. Die vier Justierschrauben (42) mittels Innen-
sechskantschlüssel 5mm (40) lockern, An­schlagschiene (11) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (42) wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang
enthalten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 7a, 8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellhebel (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0° neigen. 90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (26) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19). Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuz-
schlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 7, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellhebel (21) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Um den Anschlag 45° auf der rechten Seite
einzustellen: Maschinenkopf (4) nach rechts neigen (vgl. Punkt 5.3) und die Justierschrau­be (30) entsprechend zur linken Seite ein­stellen. Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
enthalten.
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(34) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) ma­ximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (9) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (34) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (34)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (34) und Sägeblatt (7) ma­ximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (9) wieder anziehen.
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren Anschlagschiene (36) ausgestattet, die auf der rechten Seite der feststehenden Anschlagschie­ne (11) verbaut ist. Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare Anschlagschiene (36) komplett abgenommen werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4. Technische Daten).
Öffnen Sie die Feststellschraube (9) der
abnehmbaren Anschlagschiene (36) soweit, bis die Anschlagschiene (36) nach oben hin abgenommen werden kann. Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
- 13 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 13 30.09.2021 15:37:40
D
die abnehmbare Anschlagschiene (36) wie­der am Gerät. Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leich­tem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
- 14 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 14 30.09.2021 15:37:41
D
hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am
Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Bild 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Warnung! Vor Austausch des Sägeblattes:
Netzstecker ziehen! Vorsicht! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (44) am Abdeck-
blech (43) des Sägeblattes. Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Das Abdeckblech (43) soweit nach oben
schieben, bis Sie die Schraube (44) wieder ca. 5 Umdrehungen eindrehen können. Die Flanschschraube (31) ist jetzt für den Säge­blattwechsel zugänglich. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel 6mm (41) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensper­re (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Vorsicht! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Zuletzt muss die Schraube (44) sowie das
Abdeckblech (43) wieder in der unteren Stel­lung festgeschraubt werden. Warnung! Bevor Sie den Netzstecker wie-
der anbringen, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in dem Sägeblattschutz (6) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stel­lung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tisch­einlage (12) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (12) muss umgehend ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage (12) und nehmen Sie die Tischeinlage aus dem feststehenden Sägetisch (18) heraus. Montieren Sie die neue Tischeinlage (12) in umgekehrter Reihenfolge. Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Bild 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2, 5.3 vor.
- 15 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 15 30.09.2021 15:37:41
D
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 17) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 16 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 16 30.09.2021 15:37:41
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 17 30.09.2021 15:37:41
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 18 30.09.2021 15:37:41
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 19 30.09.2021 15:37:41
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 20 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 20 30.09.2021 15:37:41
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement ! Les rails de butée mobiles doivent être xés à l’aide de vis à six pans.
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’extérieur pour les coupes d’onglet (lorsque la tête de scie ou table tournante est inclinée avec un réglage d’angle). En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l’extérieur pour être ensuite vissé ! En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée amovible droit doit être retiré à droite vers le haut ! Pour les tronçonnages à 90°, il faut visser les rails de butée mobiles à l’intérieur !
- 21 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 21 30.09.2021 15:38:08
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Indications particulières relatives au laser
Prudence ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-17)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Levier de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l’arbre de scie
6. Protection de lame de scie mobile
7. Lame de scie
8. Dispositif de serrage
9. Vis de fi xation pour rail de butée
10. Support de pièce à usiner
11. Rail de butée fi xe
12. Insertion de table
13. Pied d’appui réglable
14. Vis de fi xation
15. Pointeur (table tournante)
16. Graduation (table tournante)
17. Table tournante
18. Table de sciage fi xe
19. Graduation (onglet)
20. Pointeur (onglet)
21. Levier de blocage
22. Sac collecteur de sciures
23. Orifi ce de sortie
24. Vis de fi xation pour guidage tiré
25. Boulon de sécurité
26. Vis d’ajustage pour butée 90°
27. Vis moletée pour limitation de profondeur de
coupe
28. Butée pour limitation de profondeur de coupe
29. Vis d’ajustage pour butée 45° à gauche
30. Vis d’ajustage pour butée 45° à droite
31. Vis de bride
32. Bride extérieure
33. Bouton
34. Rail de butée mobile
35. Laser
36. Rail de butée amovible
37. Interrupteur marche / arrêt laser
38. Poignée de transport
39. Vis à six pans creux 5 mm pour support de
pièce à usiner
40. Clé à six pans 5 mm
41. Clé à six pans 6 mm
- 22 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 22 30.09.2021 15:38:09
F
42. Vis d’ajustage pour rail de butée
43. Tôle de recouvrement
44. Vis pour recouvrement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
Dispositif de serrage
Support de pièce à usiner (2x)
Vis de fixation
Sac collecteur de sciures
Vis à six pans creux 5 mm pour support de
pièce à usiner (4x) Clé à six pans 5 mm
Clé à six pans 6 mm
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
- 23 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 23 30.09.2021 15:38:09
F
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ......... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Vitesse de rotation à vide n : .............4900 tr/min
Lame de scie
en métal dur : ....................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Largeur de dent maximum : ....................... 3 mm
Nombre de dents : .......................................... 48
Zone de pivotement : .................... -47° / 0°/ +47°
Coupe d’onglet vers la gauche : ..............0° à 45°
Coupe d’onglet vers la droite : .................0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................310 x 62 mm
Largeur de scie à 45° : ....................210 x 62 mm
Largeur de scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double gauche : .....210 x 36 mm
Largeur de scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double droit) : ........210 x 25 mm
Poids : ................................................. env. 11 kg
Classe de laser : .............................................. 2
Longueur d’ondes du laser : .................... 650 nm
Puissance laser : .................................... 1 mW
Catégorie de protection : .............................. II/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez uniquement des pièces qui sont assez grandes pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de ser- rage – longueur minimum 160 mm.
La durée de fonctionnement S2 5 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (1800 W) ne peut être maintenu en service que pour la durée indiquée (5 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.... 96,4 dB(A)
pA
109,4 dB(A)
WA
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
- 24 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 24 30.09.2021 15:38:09
F
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc­tement montée et que les pièces mobiles le sont sans obstacle.
5.2 Montage de la scie (fi gures 1-5)
Montez la vis de fixation (14) sur la table
tournante (17). Montez les supports de pièce à usiner (10) à
gauche et à droite sur la table de sciage (18). Utilisez pour ce faire les vis à six pans creux (39) ainsi que la clé à six pans 5 mm (40). Le sac collecteur de sciures (22) est en-
fiché sur l’orifice de sortie (23) de la scie tronçonneuse par écartement de l’anneau métallique au niveau de l’ouverture. Dès que l’anneau métallique est dans sa forme initiale, le sac collecteur de sciures est monté de manière sûre. Le dispositif de serrage (8) peut être monté
tout autant à gauche qu’à droite, de la table de sciage fixe (18).
5.3 Réglage de la scie (fi gures 1-3)
Pour régler la table tournante (17), desserrez
la vis de fixation (14) d’env. deux tours afin de déverrouiller la table tournante (17). Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à l’angle souhaité de la graduation (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La table tournante (17) peut s’encranter de façon audible aux positions -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45° de la scie. En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta­nément le boulon de sécurité (25) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut
jusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3) s’enclenche. Pour régler la tête de la machine (4) pour une
coupe d’onglet, desserrez le levier de bloca-
ge (21). La tête de la machine (4) peut maintenant
être inclinée vers la gauche à max. 45°. Lorsque l’angle souhaité du pointeur (20) est atteint sur la graduation (19), fixez à nouveau la tête de la machine (4) avec le levier de blocage (21). Pour incliner la tête de la machine vers la
droite à max. 45°, procédez comme suit :
- Inclinez la tête de la machine (4) d’env. 10°
vers la gauche.
- Retirez et maintenez le bouton (33).
- Basculez la tête de la machine (4) au-delà
de la ligne 0° vers la droite.
- Après environ 10° sur le côté droit,
relâchez le bouton (33).
- Lorsque l’angle souhaité du pointeur (20)
est atteint sur la graduation (19), fi xez à nouveau la tête de la machine (4) avec le levier de blocage (21).
Pour régler la tête de la machine à nouveau
sur 0° de la graduation (19), le bouton (33) ne doit plus être actionné. Afin de garantir une position stable de la scie,
réglez le pied d’appui réglable (13) par rotati­on de façon que la scie soit à l’horizontale et bien stable.
5.4 Ajustage de précision du rail de butée (fi g. 6)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (25). Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
re la lame de scie (7) et le rail de butée (11). Desserrez les quatre vis d’ajustage (42)
au moyen d’une clé à six pans 5 mm (40), réglez le rail de butée (11) sur 90° par rap­port à la lame de scie (7) et resserrez les vis d’ajustage (42) à fond. L’équerre de butée (a) n’est pas comprise
dans la livraison.
5.5 Réglage de précision de la butée pour le tronçonnage à 90° (fi gures 7a, 8)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez
la tête de la machine (4) à l’aide de la poig­née (1) sur 0°. Amenez une équerre de butée de 90° (a)
entre la lame de scie (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (26) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 90°.
- 25 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 25 30.09.2021 15:38:10
F
Pour finir, vérifiez la position du pointeur (20)
sur la graduation (19). Si nécessaire, desserrez le pointeur (20) avec
un tournevis cruciforme, amenez-le sur la position 0° de la graduation (19) et resserrez la vis de retenue. L’équerre de butée (a) et le tournevis crucifor-
me ne sont pas compris dans la livraison.
5.6 Réglage de précision de la butée pour la coupe d’onglet à 45° (fi gures 7, 9)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (25). Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez
la tête de la machine (4) à l’aide de la poig­née (1) tout à fait vers la gauche, sur 45°. Amenez une équerre de butée de 45° (b)
entre la lame de scie (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 45° exactement. Pour régler la butée 45° à droite : Inclinez
la tête de la machine (4) vers la droite (cf. point 5.3) et réglez en conséquence la vis d’ajustage (30) à gauche. L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
dans la livraison.
6. Fonctionnement
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (34) à l’intérieur :
Desserrez la vis de fixation (9) du rail de bu-
tée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l’intérieur. Le rail de butée mobile (34) doit être bloqué
avant la position la plus à l’intérieur de telle manière que l’écart entre rail de butée (34) et lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (9).
Avertissement ! Le rail de butée mobile (34) doit être fi xé à l’extérieur pour les coupes d’onglet de 0° à 45° vers la gauche (avec tête de la machi­ne (4) inclinée ou table tournante avec réglage d’angle) :
Desserrez la vis de fixation (9) du rail de bu-
tée mobile et poussez le rail de butée mobile
vers l’extérieur. Le rail de butée mobile (34) doit être bloqué
avant la position la plus à l’intérieur de telle manière que l’écart entre rail de butée (34) et lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (9).
Avertissement ! Cette scie est équipée d’un rail de butée amovible (36) qui est monté à droite du rail de butée fi xe (11). Pour les coupes d’onglet de 0-45° vers la droite (avec tête de la machine (4) inclinée ou table tournante avec réglage d’angle), il faut enlever complètement le rail de butée amovible (36). Avertissement ! Dans ce cas, la hauteur maxima­le autorisée de la pièce à usiner se réduit (cf. 4 Caractéristiques techniques).
Desserrez la vis de fixation (9) du rail de
butée amovible (36) jusqu’à ce que le rail de butée (36) puisse être retiré vers le haut. À la fin des travaux, refixez toujours le rail de
butée amovible (36) à l’appareil. Le rail de butée doit toujours rester sur
l’appareil. Un rail de butée ôté nuit à la sécuri­té de fonctionnement de l’appareil.
6.1 Tronçonnage 90° et table tournante 0° (fi gures 1–3, 11)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la fonction de traction de la scie peut être fi xée en position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour guidage tiré (24). Si la largeur de coupe est su­périeure à 100 mm, il faut veiller à ce que la vis de fi xation du guidage tiré (24) soit lâche et que la tête de la machine (4) puisse être bougée.
Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Poussez la tête de la machine (4) vers
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) Placez le bois à découper contre le rail de
butée (11) et sur la table tournante (17). Fixez le matériel à l’aide du dispositif de ser-
rage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
pour libérer la tête de la machine (4). Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit. En cas de guidage tiré fixe : Déplacez la tête
de la machine (4) à l’aide de la poignée (1)
- 26 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 26 30.09.2021 15:38:10
régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner. En cas de guidage tiré non fixe : Tirez la tête
de la machine (4) complètement vers l’avant et baissez-la ensuite tout en bas à l’aide de la poignée (1) d’un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de la machine (4) lentement et réguli­èrement complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complètement coupé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2). Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machi­ne revient automatiquement en haut, autrement dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe, déplacez plutôt la tête de la machine (4) lente­ment et avec une légère contre-pression vers le haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-
45° (fi gures 1-3, 12)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à l’angle souhaité de la graduation (16)
et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La
table tournante (17) peut s’encranter de façon
audible aux positions -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45° de la scie.
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Le réglage de l’angle d’onglet sur la tête de la
machine se fait comme décrit au point 5.3.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
F
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (fi gures 1–3, 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de 0° à 45° vers la droite (coupe d’onglet double) par rapport au rail de butée.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé de la table de sciage fixe (18). Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Avec la poignée (1), réglez la table tournante
(17) sur l’angle souhaité (cf. aussi à ce pro­pos le point 6.2). Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante. Le réglage de l’angle d’onglet sur la tête de la
machine se fait comme décrit au point 5.3. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi gure 15)
Cette vis (27) permet de régler en continu la
profondeur de coupe. Ajustez la profondeur de coupe souhaitée en vissant ou en dévis­sant la vis (27) et serrez ensuite de nouveau l’écrou moleté sur la vis (27). Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
d’essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour la sciure. Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inféri­eure.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1, 16) Avertissement ! Avant le remplacement de
la lame de scie : Débranchez la fiche de con­tact ! Attention ! Lors du remplacement de la lame
de scie, portez des gants afin d’éviter toute blessure ! Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut. Dévissez la vis (44) de la tôle de recouvre-
ment (43) de la lame de scie.
- 27 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 27 30.09.2021 15:38:10
F
Retirez la protection amovible de la lame de
scie (6) et tournez en même temps la tôle de recouvrement de telle manière que la vis de bride soit accessible. Poussez la tôle de recouvrement (43) vers le
haut jusqu’à ce que vous puissiez à nouveau visser la vis (44) env. 5 tours. La vis de bride (31) est maintenant accessible pour le chan­gement de lame de scie. Appuyez avec une main sur le blocage de
l’arbre de scie (5) et avec l’autre main, placez la clé à six pans 6 mm (41) sur la vis de bride (31). Après un tour au maximum, le dispositif de blocage de l’arbre de scie (5) s’encrante. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure et retirez-la vers le bas. Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
la bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents
autrement dit le sens de rotation de la lame de scie (7) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Enfin, vissez à nouveau à fond la vis (44) tout
comme la tôle de recouvrement (43) dans la position inférieure. Avertissement ! Avant de remonter la fiche
de contact, il faut contrôler le bon fonctionne­ment des dispositifs de protection. Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de lame de scie (6) s’ouvre et se ferme selon les exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie (7) tourne librement dans la protection de lame de scie (6). Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l’insertion de table (12) en position verticale et inclinée de 45°. Avertissement ! Une insertion de table (12)
usée ou endommagée doit être immédiate­ment remplacée. Desserrez les vis à tête cru­ciforme de l’insertion de table (12) et retirez l’insertion de table de la table de sciage fixe (18). Montez la nouvelle insertion de table (12) dans l’ordre inverse. Avertissement ! Le remplacement et
l’alignement de la lame de scie (7) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
verrouiller la table tournante (17). Actionnez le levier de déverrouillage (3),
poussez la tête de la machine (4) vers le bas et fixez-la avec le boulon de sécurité (25). La scie est à présent verrouillée en position bas­se. Fixez la fonction de traction de la scie avec la
vis de fixation pour le tirage tiré (24) en positi­on arrière. Portez la machine au niveau de la table de
sciage fixe (18). Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme aux points 5.2, 5.3.
6.9 Fonctionnement laser (fi gures 1, 17)
Mise en circuit : Placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « I », pour mettre le laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe. Mise hors circuit : Placez l’interrupteur marche/ arrêt du laser (37) en position « 0 ».
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
- 28 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 28 30.09.2021 15:38:10
F
dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 29 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 29 30.09.2021 15:38:10
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbi­traire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j0,15, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 30 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 30 30.09.2021 15:38:10
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 31 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 31 30.09.2021 15:38:11
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 32 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 32 30.09.2021 15:38:11
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza! Le barre di battuta scorrevoli sono ssate con viti a esagono cavo.
Per tagli obliqui (con testa della troncatricea inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) le barre di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna. In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno e avvitata saldamente! In caso di troncature a 45° verso destra la barra di battuta rimovibile destra deve essere tolta verso l’alto. Per troncature a 90° le barre di battuta scorrevoli devono essere avvitate saldamente nella posizione interna!
- 33 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 33 30.09.2021 15:38:11
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedu-
re diverse da quelle indicate, può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
per aumentarne la potenza. Il produttore non si assume nessuna respon-
sabilità per danni causati dal mancato rispet­to delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-17)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Vite di bloccaggio per barra di battuta
10. Superfi cie di appoggio
11. Barra di battuta fi ssa
12. Insert
13. Base di appoggio regolabile
14. Vite di bloccaggio
15. Indicatore (piano girevole)
16. Scala graduata (piano girevole)
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala graduata (bisellatura)
20. Indicatore (bisellatura)
21. Leva di fi ssaggio
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Apertura di uscita
24. Vite di fi ssaggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di regolazione per la battuta a 90°
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione per la battuta a 45° sinistra
30. Vite di regolazione per la battuta a 45° destra
31. Vite della fl angia
32. Flangia esterna
33. Pulsante
34. Barra di battuta scorrevole
35. Laser
36. Barra di battuta rimovibile
37. Interruttore ON/OFF laser
38. Maniglia di trasporto
39. Vite a testa esagonale da 5 mm per superfi cie
di appoggio
40. Chiave a brugola 5mm
41. Chiave a brugola 6mm
- 34 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 34 30.09.2021 15:38:11
I
42. Vite di regolazione per barra di battuta
43. Lamiera di copertura
44. Vite per copertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice radiale
Dispositivo di serraggio
Superficie di appoggio (2 pz.)
Vite di bloccaggio
Sacco di raccolta trucioli
Vite a testa esagonale da 5 mm per superficie
di appoggio (4x) Chiave a brugola 5mm
Chiave a brugola 6mm
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
- 35 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 35 30.09.2021 15:38:11
I
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: .... 220-240 V ~ 50Hz
Potenza: .............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Numero di giri al minimo n
Lama in metallo duro: ........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Larghezza massima dei denti: .................... 3 mm
Numero dei denti: ........................................... 48
Campo di angolazione: .................-47° / 0°/ +47°
Bisellatura a sinistra: ..........................da 0° a 45°
Taglio obliquo a destra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................ 310 x 62 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................ 210 x 62 mm
Larghezza di taglio a 2 x 45°
(taglio obliquo doppio sinistra: .........210 x 36 mm
Larghezza di taglio a 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio destra): ........ 210 x 25 mm
Peso: .................................................... ca. 11 kg
Classe del laser: .............................................. 2
Lunghezza d‘onda del laser: ................... 650 nm
Potenza del laser: ................................... 1 mW
Grado di protezione: ..................................... II/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di 160 mm.
La durata di inserimento S2 di 5 min (esercizio breve) indica che il motore può essere solleci­tato con la potenza nominale (1800 W) in modo continuo solo per il periodo (5 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Du­rante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
: ................. 4900 min
0
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
-1
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Livello di pressione acustica LpA ........ 96,4 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 36 30.09.2021 15:38:11
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
........ 109,4 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
- 36 -
I
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-5)
Montate la vite di fissaggio (14) al piano gire-
vole (17). Montate le superfici di appoggio (10) sinistra
e destra sul piano di lavoro fisso (18). A tale scopo utilizzate le viti a testa esagonale (39) e anche la chiave a brugola da 5mm (40). Il sacco di raccolta trucioli (22) viene inserito
sull‘apertura di uscita (23) della troncatrice allargando l‘anello di metallo sull‘apertura. Il sacco di raccolta trucioli è montato in modo sicuro quando l‘anello di metallo torna alla sua forma originale. Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18).
5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-3)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
ca. 2 giri la vite di fissaggio (14) e sbloccate il piano girevole (17). Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside­rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio (14). La troncatrice dispone di posizioni di arresto a -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, che si inseriscono sul pia­no girevole (17) con uno scatto udibile. Premendo leggermente verso il basso la
testa dell‘apparecchio (4) e contemporanea­mente sfilando il perno di sicurezza (25) dal supporto del motore si sblcca la troncatrice dalla posizione inferiore. Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
(4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3) scatta in posizione. Per regolare la testa dell’apparecchio (4) per
un taglio obliquo allentare la leva di fissaggio
(21). La testa dell‘apprecchio (4) ora può venire
inclinata verso sinistra per un max. di 45°. Dopo aver raggiunto l‘angolo desiderato dell‘indicatore (20) sulla scala graduata (19), fissate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4) con la leva di fissaggio (21). Per inclinare verso destra la testa
dell’apparecchio per un max. di 45°, procede­te nel modo seguente:
- inclinate la testa dell’apparecchio (4) di ca. 10° verso sinistra.
- Tirate il pulsante (33) e tenetelo fermo.
- Ribaltate verso destra la testa della mac­china (4) sopra la linea di 0°.
- Lasciate il pulsante (33) dopo ca. 10° sul lato destro.
- Dopo aver raggiunto l‘angolo desi­derato dell‘indicatore (20) sulla scala graduata (19), fi ssate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4) con la leva di fi ssaggio (21).
Per riportare la testa dell’apparecchio su 0°
della scala graduata (19), non è più necessa­rio azionare il pulsante (33). Per garantire una posizione sicura della
troncatrice sistemate il piede di appoggio re­golabile (13) ruotandolo, in modo tale che la troncatrice sia in orizzontale e stabile.
5.4 Regolazione di precisione della barra di battuta (Fig. 6)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (25). Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e la barra di battuta (11). Allentate le quattro viti di regolazione (42) con
la chiave a brugola da 5mm (40), regolate la barra di battuta (11) a 90° rispetto alla lama (7) e serrate di nuovo le viti di regolazione (42). La squadra a cappello (a) non è compresa tra
gli elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 7a, 8)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. Allentate la leva di fissaggio (21) e
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa dell‘apparecchio (4) su 0°. Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e il piano girevole (17).
- 37 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 37 30.09.2021 15:38:11
I
Ruotate la vite di regolazione (26) finché
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) non sia di 90°. Controllate quindi la posizione dell‘indicatore
(20) sulla scala graduata (19). Se necessario, allentate l‘indicatore (20) con
un cacciavite a stella, mettete la scala (19) su 0° e serrate di nuovo la vite di fissaggio. La squadra a cappello (a) e il cacciavite a
stella non sono compresi tra gli elementi forniti.
5.6 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 7, 9)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (25). Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. Allentate la leva di fissaggio (21) e con
l‘impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio (4). Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (29) finché
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°. Per impostare la battuta a 45° sul lato destro:
inclinate verso destra (cfr. punto 5.3) la testa della macchina (4) e impostate in modo cor­rispondente la vite di regolazione (30) sul lato sinistro. La squadra a cappello (b) non è compresa tra
gli elementi forniti.
6. Esercizio
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (34) deve essere fi ssata nella posizione interna:
Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di bat-
tuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘interno. La barra di battuta scorrevole (34) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizio­ne più interna in modo che tra barra di battuta (34) e lama (7) ci siano al massimo 8 mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la vite di fissaggio (9).
Avvertimento! Per tagli obliqui verso sinistra da 0°- 45° (con testa dell‘apparecchio (4) inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (34) deve essere fi ssata in una posizione esterna:
Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di bat-
tuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. La barra di battuta scorrevole (34) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizio­ne più interna in modo che tra barra di battuta (34) e lama (7) ci siano al massimo 8 mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la vite di fissaggio (9).
Avvertimento! Questa sega è dotata di una bar­ra di battuta rimovibile (36), che è montata sul lato destro della barra di battuta fi ssa (11). Per tagli obliqui da 0-45° verso destra (con testa dell’apparecchio (4) o piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di battuta rimovibile (36) deve essere tolta completamente. Avvertimento! In questo caso si riduce l‘altezza massima con­sentita del pezzo da lavorare (vedi 4. Caratteristi­che tecniche).
Aprite la vite di fissaggio (9) della barra di
battuta rimovibile (36) fino a che la barra di battuta (36) può essere tolta verso l’alto. Ogni volta, dopo aver terminato i lavori, fissa-
te di nuovo la barra di battuta rimovibile (36) all‘apparecchio. La barra di battuta deve restare sempre
sull‘apparecchio. La sicurezza di esercizio dell‘apparecchio viene compromessa se la barra di battuta è stata tolta.
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 11)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm la funzione di trazione della troncatrice può esse­re fi ssata nella posizione posteriore con la vite di ssaggio per la guida di trazione (24). Se la larg­hezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fare attenzione che la vite di fi ssaggio per la guida di trazione (24) sia allentata e che la testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la
testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione. (A seconda del­la larghezza di taglio) Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
- 38 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 38 30.09.2021 15:38:12
I
barra di battuta (11) e sul piano girevole (17). Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l‘operazione di taglio. Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
care la testa dell‘apparecchio (4). Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore. Con guida di trazione fissata: con una leggera
pressione spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo. Con guida di trazione non fissata: tirate com-
pletamente in avanti la testa dell‘apparecchio (4) e abbassatela poi con l‘impugnatura (1) in modo uniforme, esercitando una leggera pressione, fino alla posizione più bassa. Spin­gete ora completamente all’indietro la testa dell‘apparecchio (4), lentamente e in modo uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato interamente il pezzo. Al termine dell‘operazione di taglio riportate
la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione superiore di riposo e mollate l‘interruttore ON/
OFF (2). Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posi­zione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta­mente verso l‘alto e con una leggera contropres­sione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di fissaggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside-
rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La troncatrice dispone di posizioni di
arresto a -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° e 45°, che si inseriscono sul pia-
no girevole (17) con uno scatto udibile.
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
nuovo la vite di fissaggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.3 Bisellatura tra 0°- 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. La regolazione dell‘angolo di inclinazione
della testa dell‘apparecchio avviene come descritto al punto 5.3. Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevo­le tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione contemporanea del piano girevole verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di fissaggio (14). Regolate il piano girevole (17)
sull‘inclinazione desiderata mediante l‘impugnatura (1) (si veda al riguardo anche il punto 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
vite di fissaggio (14). La regolazione dell‘angolo di inclinazione
della testa dell‘apparecchio avviene come descritto al punto 5.3 Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 15)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. Regolate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado zigri­nato della vite (27). Controllate la regolazione effettuando un tag-
lio di prova.
- 39 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 39 30.09.2021 15:38:12
I
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta (22) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16)
Avvertimento! Prima di sostituire la lama:
Staccate la spina dalla presa di corrente! Attenzione! Nel sostituire la lama, indossate
i guanti per evitare lesioni! Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
(4). Svitate la vite (44) della lamiera di copertura
(43) della lama. Tirate all‘indietro il coprilama mobile (6) e
contemporaneamente ruotate la lamiera di copertura in modo che la vite flangiata sia accessibile. Spingete la lamiera di copertura (43) verso
l’alto fino a che la vite (44) può essere avvita­ta nuovamente di ca. 5 giri. La vite della flan­gia (31) è ora accessibile per la sostituzione della lama. Con una mano premete il bloccaggio
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra mano mettete la chiave a brugola da 6 mm (41) sulla vite della flangia (31). Dopo al mas­simo un giro il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5) scatta in posizione. Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
della flangia (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna. Montate la nuova lama (7) nell‘ordine inverso
e serratela. Attenzione! Le superfici oblique di taglio dei
denti, cioè il senso di rotazione della lama (7), devono essere rivolte nel senso della freccia sull‘involucro. Infine la vite (44) e anche la lamiera di coper-
tura (43) devono essere avvitate di nuovo nella posizione inferiore. Avvertimento! Prima di reinserire la spina
nella presa, è necessario verificare la funzio­nalità dei dispositivi di protezione. Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (6) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (7) scorre liberamente all‘interno del coprilama (6).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa, sia in posizione verticale che inclinata a 45°, si muova libera­mente nell‘insert (12). Avvertimento! Un insert (12) usurato o
danneggiato deve essere sostituito immedia­tamente. A tale scopo aprite le viti con intaglio a croce nell‘insert (12) e togliete quest‘ultimo dal piano di lavoro fisso (18).Montate il nuovo insert (12) nell‘ordine inverso. Avvertimento! La sostituzione e
l‘orientamento della lama (7) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
di fissaggio (14). Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (25). La troncatrice è ora bloccata nella posizione inferiore. Fissate la funzione di trazione della troncatri-
ce con la vite di fissaggio per la guida di trazi­one (24) nella posizione posteriore. Trasportate l‘apparecchio tenendolo per il
piano di lavoro fisso (18). Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
te come al punto 5.2, 5.3.
6.9 Esercizio laser (Fig. 1, 17)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „0“.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
- 40 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 40 30.09.2021 15:38:12
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ulti­mi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 41 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 41 30.09.2021 15:38:12
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Ein­hell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimen­to. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,15, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 42 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 42 30.09.2021 15:38:12
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 43 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 43 30.09.2021 15:38:12
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 44 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 44 30.09.2021 15:38:12
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrails zijn bevestigd met binnenzeskantschroeven.
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd. Bij afkortsneden van 45° naar links moet de linker aanslagrail naar buiten geschoven en vastgeschroefd worden! Bij afkortsneden van 45° naar rechts moet de rechter afneembare aanslagrail naar boven eraf worden genomen. Voor afkortsneden van 90° moeten de verschuifbare aanslagrails in de binnenste positie worden vastge­schroefd!
- 45 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 45 30.09.2021 15:38:12
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Voorzichtig! Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
de laser te verhogen. De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig­heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-17)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Ontgrendelingshendel
4. Machinekop
5. Zaagasvergrendeling
6. Zaagbladbescherming beweeglijk
7. Zaagblad
8. Spaninrichting
9. Vastzetschroef voor aanslagrail
10. Werkstuksteun
11. Vaststaande aanslagrail
12. Tafelinzetstuk
13. Verstelbare standvoet
14. Vastzetschroef
15. Wijzer (draaitafel)
16. Schaal (draaitafel)
17. Draaitafel
18. Vaststaande zaagtafel
19. Schaal (verstek)
20. Wijzer (verstek)
21. Vastzethendel
22. Spaanopvangzak
23. Uittree-opening
24. Vastzetschroef voor trekgeleiding
25. Borgbout
26. Afstelschroef voor aanslag 90°
27. Kartelschroef voor begrenzing van de snij-
diepte
28. Aanslag voor begrenzing van de snijdiepte
29. Afstelschroef voor aanslag 45° links
30. Afstelschroef voor aanslag 45° rechts
31. Flensschroef
32. Buitenfl ens
33. Knop
34. Verschuifbare aanslagrail
35. Laser
36. Afneembare aanslagrail
37. Aan/Uit-schakelaar laser
38. Transportgreep
39. Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
steun
40. Binnenzeskantsleutel 5mm
41. Binnenzeskantsleutel 6mm
- 46 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 46 30.09.2021 15:38:13
NL
42. Afstelschroef voor aanslagrail
43. Afdekplaat
44. Schroef voor afdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
Spaninrichting
Werkstuksteun (2x)
Vastzetschroef
Spaanopvangzak
Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
steun (4x) Binnenzeskantsleutel 5mm
Binnenzeskantsleutel 6mm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
- 47 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 47 30.09.2021 15:38:13
NL
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Vermogen: ........... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Nullasttoerental n Hardmetalen zaagblad: ... Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Maximale tandbreedte: .............................. 3 mm
Aantal tanden: ................................................ 48
Zwenkbereik: ................................-47° / 0° / +47°
Versteksnede naar links: .......................0° tot 45°
Versteksnede naar rechts: .....................0° tot 45°
Zaagbreedte bij 90°: ........................ 310 x 62 mm
Zaagbreedte bij 45°: ........................ 210 x 62 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede links): ..........210 x 36 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede rechts): .......210 x 25 mm
Gewicht: ............................................... ca. 11 kg
Laserklasse: ..................................................... 2
Golfl engte laser: ...................................... 650 nm
Vermogen laser: ..................................... 1 mW
Beschermklasse: ......................................... II/
Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen werkstukken die groot genoeg zijn om met de spaninrichting te worden bevestigd – minimum lengte 160 mm.
De inschakelduur S2 5 min (kortstondig bedrijf) wilt zeggen dat de motor met het nominale ver­mogen (1800 W) maar gedurende de op het type­plaatje vermelde tijd (5 min) continu mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm wor­den. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn uitgangstemperatuur.
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
: ..............................4900 min
0
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschat-
-1
ting van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen tijdens de daad­werkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gehanteerd, en met name van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,4 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 48 30.09.2021 15:38:13
..................................... 3 dB (A)
pA
...................... 109,4 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
- 48 -
NL
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven enz. Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het zaag­blad correct is gemonteerd en beweeglijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afbeelding 1-5)
Monteer de vastzetschroef (14) aan de draai-
tafel (17). Monteer de werkstuksteunen (10) links en
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18). Ge­bruik daarvoor de binnenzeskantschroeven (39) en de binnenzeskantsleutel 5mm (40). De spaanopvangzak (22) wordt door uiteen
trekken van de metalen ring aan de opening op de uittree-opening (23) van de afkortzaag gestoken. Zodra de metalen ring in zijn uit­gangsvorm is, is de spaanopvangzak veilig gemonteerd. De spaninrichting (8) kan zowel links als
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) wor­den gemonteerd.
5.3 Zaag instellen (afbeelding 1-3)
Om de draaitafel (17) te verstellen de vast-
zetschroef (14) ca. 2 omdraaiingen losdraaien om de draaitafel (17) te ontgrendelen. Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixe­ren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt. De zaag wordt uit de onderste stand ontgren-
deld door de machinekop (4) iets omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (25) uit de motorhouder te trekken. Machinekop (4) naar boven zwenken, tot de
ontgrendelingshendel (3) vastklikt. Om de machinekop te verstellen (4) voor een
versteksnede de vastzethendel (21) losma­ken. De machinekop (4) kan nu naar links tot max.
45° schuin worden gezet. Na bereiken van de gewenste hoekmaat van de wijzer (20) op de
schaal (19) de machinekop (4) weer met de vastzethendel (21) fixeren. Om de machinekop naar rechts tot max. 45°
schuin te zetten gaat u als volgt te werk:
- Machinekop (4) ca. 10° schuin zetten naar links.
- Knop (33) uittrekken en vasthouden.
- Machinekop (4) over de 0°-lijn naar rechts zwenken.
- Na ca. 10° aan de rechterkant de knop (33) loslaten.
- Na bereiken van de gewenste hoekmaat van de wijzer (20) op de schaal (19) de machinekop (4) weer fi xeren met de vast- zethendel (21).
Om de machinekop weer in te stellen op 0°
van de schaal (19) hoeft de knop (33) niet meer te worden geactiveerd. Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
instelbare standvoet (13) zo te draaien, dat de zaag horizontaal en stabiel staat.
5.4 Fijnafstelling van de aanslagrail (afb. 6)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
de borgbout (25). De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
aanslagrail (11) aanleggen. De vier afstelschroeven (42) losdraaien met
een binnenzeskantsleutel 5mm (40), aanslag­rail (11) instellen op 90° ten opzichte van het zaagblad (7) en afstelschroeven (42) weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) niet meegeleverd.
5.5 Fijnafstelling van de aanslag voor af­kortsnede 90° (afbeelding 7a, 8)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Vastzethendel (21) losmaken en met de
handgreep (1) de machinekop (4) schuin zetten op 0°. 90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
draaitafel (17) aanleggen. Afstelschroef (26) zo ver verstellen, tot de
hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90° bedraagt. Controleer vervolgens de positie van de wij-
zer (20) aan de schaal (19). Indien vereist de wijzer (20) losmaken met
een kruiskopschroevendraaier, op 0°-positie van de schaal (19) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraai-
er niet meegeleverd.
- 49 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 49 30.09.2021 15:38:13
NL
5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor ver­steksnede 45° (afbeelding 7, 9)
De machinekop (4) neerlaten en fixeren met
de borgbout (25). De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Vastzethendel (21) los zetten en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal schuin naar links op 45° zetten. 45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
draaitafel (17) aanleggen. Afstelschroef (29) draaien tot de hoek tussen
zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° be­draagt. Om de aanslag 45° aan de rechterkant in te
stellen: machinekop (4) schuin zetten naar rechts (vgl. punt 5.3) en de afstelschroef (30) instellen naar de linkerkant. Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.
6. Bedrijf
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(34) moet voor afkortsneden van 90° in de bin­nenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar binnen. De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
vóór de binnenste positie worden vergren­deld, dat de afstand tussen aanslagrail (34) en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail (34) moet voor versteksneden van 0°-45° naar links (bij schuin gezette machinekop (4) of draai­tafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd:
Open de vastzetschroef (9) van de verschuif-
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar buiten. De verschuifbare aanslagrail (34) moet zo ver
vóór de binnenste positie worden vergren­deld, dat de afstand tussen aanslagrail (34) en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetschroef (9) weer aandraaien.
Waarschuwing! Deze zaag is uitgerust met een afneembare aanslagrail (36), die is gemonteerd aan de rechterkant van de vaststaande aanslag­rail (11). Voor versteksneden van 0-45° naar rechts (bij schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) moet de afneembare aanslagrail (36) compleet eraf worden genomen. Waarschu­wing! In dit geval is de maximaal toegelaten hoog­te van het werkstuk kleiner (vgl. 4. Technische gegevens).
Open de vastzetschroef (9) van de afneem-
bare aanslagrail (36) zo ver, tot deze naar boven toe eraf kan worden genomen. Bevestig na afsluiting van de werkzaamheden
de afneembare aanslagrail (36) altijd weer aan het apparaat. De aanslagrail moet altijd bij het apparaat
bewaard blijven. Een verwijderde aanslagrail brengt de bedrijfsveiligheid van het apparaat in gevaar.
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (afbeelding 1-3, 11)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunc­tie van de zaag in de achterste positie worden gefi xeerd met de vastzetschroef voor trekgelei- ding (24). Indien de snijbreedte meer dan 100 mm bedraagt, dan moet men erop letten dat de vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los en de machinekop (4) beweeglijk is.
Machinekop (4) in de bovenste positie bren-
gen. Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
achter schuiven en eventueel in deze positie fixeren (al naargelang snijbreedte). Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
en op de draaitafel(17). Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
(18) vastzetten met de spaninrichting (8), zodat het tijdens het zagen niet kan verschu­iven. Ontgrendelhendel (3) indrukken om de ma-
chinekop (4) vrij te zetten. Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de mo-
tor in te schakelen. Bij gefixeerde trekgeleiding: met de hand-
greep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk naar beneden bewegen, tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorge­sneden. Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop
(4) helemaal naar voor trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden neerlaten. Nu de
- 50 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 50 30.09.2021 15:38:13
NL
machinekop (4) langzaam en gelijkmatig he­lemaal naar achter schuiven, tot het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden. Na het zagen de machinekop (4) terug naar
zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uit-
schakelaar (2) loslaten. Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machi­ne automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop (4) langzaam en onder lich­te tegendruk naar boven bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45°
(afbeelding 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°­45° naar links en van 0°-45° naar rechts ten op­zichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
De draaitafel (17) los zetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixe-
ren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°,
waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
de draaitafel (17) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°
(afb. 1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten op­zichte van het werkvlak worden uitgevoerd. Spaninrichting (8) eventueel demonteren of aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen.
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De instelling van de verstekhoek aan de
machinekop gebeurt zoals beschreven onder
punt 5.3.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45°
(afbeelding 1-3, 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten op­zichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzich­te van de aanslagrail van 0-45° naar links resp. 0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
aan de andere kant van de vaststaande zaag­tafel (18) monteren. Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen. De draaitafel (17) los zetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien. Met de handgreep (1) de draaitafel (17)
instellen op de gewenste hoek (zie hiervoor ook punt 6.2). De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
de draaitafel te fixeren. De instelling van de verstekhoek aan de
machinekop gebeurt zoals beschreven onder punt 5.3. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.5 Begrenzing van de snijdiepte (afbeelding 15)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte traploos
worden ingesteld. Stel de gewenste snijdiepte in door de schroef (27) erin of eruit te draaien en draai vervolgens de kartelmoer aan de schroef (27) weer vast. Controleer de instelling aan de hand van een
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (afb. 2)
De zaag is uitgerust met een opvangzak (22) voor spanen. De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Vervanging van het zaagblad (afbeelding 1, 16) Waarschuwing! Vóór vervanging van het
zaagblad: netstekker uittrekken! Voorzichtig! Draag bij de vervanging van het
zaagblad handschoenen om verwondingen te vermijden! Zwenk de machinekop (4) naar boven.
Open de schroef (44) aan de afdekplaat (43)
van het zaagblad. Trek de beweeglijke zaagbladbescherming
(6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat, zodat de flensschroef toegankelijk wordt. Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven,
tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu toegankelijk voor de wissel van het zaagblad. Druk met één hand op de blokkering van de
zaagas (5) en zet met de andere hand de binnenzeskantsleutel 6mm (41) op de flens­schroef (31). Na max. één omdraaiing klikt de
- 51 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 51 30.09.2021 15:38:13
NL
zaagasvergrendeling (5) vast. Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
(31) met de klok mee los. Draai de flensschroef (31) helemaal eruit en
neem de buitenflens (32) eraf. Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig reinigen. Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
volgorde weer monteren en vastdraaien. Voorzichtig! De afschuining van de tanden,
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7), moet overeenkomen met de richting van de pijl op de behuizing. Ten slotte moeten de schroef (44) en de
afdekplaat (43) weer in de onderste stand worden vastgeschroefd. Waarschuwing! Voordat u de netstekker
weer aanbrengt, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontro­leerd. Waarschuwing! Na elke wissel van het
zaagblad controleren of de zaagbladbescher­ming (6) zoals voorgeschreven opent en weer sluit. Eveneens controleren of het zaagblad (7) vrij loopt in de zaagbladbescherming (6). Waarschuwing! Na elke vervanging van
het zaagblad controleren of het zaagblad in verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk (12) draait. Waarschuwing! Een versleten of be-
schadigd tafelinzetstuk (12) moet onmiddellijk worden vervangen. Open daarvoor de kru­iskopschroeven in het tafelinzetstuk (12) en neem dit uit de vaststaande zaagtafel (18). Monteer het nieuwe tafelinzetstuk (12) in om­gekeerde volgorde. Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
van het zaagblad (7) moet volgens de voor­schriften worden uitgevoerd.
6.8 Transport (afb. 1-3)
Vastzetschroef (14) vastdraaien om de draai-
tafel (17) te vergrendelen. Ontgrendelhendel (3) bedienen, machinekop
(4) omlaagdrukken en arrêteren met de borg­bout (25). De zaag is nu in de onderste stand vergrendeld. Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
fixeren met de vastzetschroef voor trekgelei­ding (24). Draag de machine aan de vaststaande zaag-
tafel (18). Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
u te werk volgens punt 5.2, 5.3.
6.9 Bedrijf laser (afbeelding 1, 17)
Inschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(37) in stand ‘I’ om de laser (35) in te schake­len. Er wordt een laserlijn op het te bewerken werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waar­langs moet worden gesneden. Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser (37) in stand ‘0’.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
- 52 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 52 30.09.2021 15:38:13
NL
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 53 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 53 30.09.2021 15:38:13
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j0,15 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
- 54 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 54 30.09.2021 15:38:14
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 55 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 55 30.09.2021 15:38:14
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 56 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 56 30.09.2021 15:38:14
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Aviso! las guías de corte deslizantes están jadas con tornillos de hexágono interior.
Las guías de corte deslizantes se deben fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la izquierda, la guía de corte izquierda se debe des­plazar hacia fuera y atornillar. A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la derecha, la guía de corte extraíble derecha se debe sacar hacia arriba. A la hora de realizar cortes oscilantes de 90°, las guías de corte deslizantes se deben atornillar en la posición interior.
- 57 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 57 30.09.2021 15:38:14
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Cuidado! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Jamás abrir el módulo láser.
No se permite realizar modificaciones en el
láser para aumentar la potencia del láser. El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por los daños resultantes de la no obser­vancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-17)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Palanca de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del eje de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Tornillo de fi jación para guía de corte
10. Soporte de la pieza
11. Guía de corte fi ja
12. Revestimiento de mesa
13. Pata de apoyo ajustable
14. Tornillo de fi jación
15. Indicador (mesa giratoria)
16. Escala graduada (mesa giratoria)
17. Mesa giratoria
18. Mesa para sierra fi ja
19. Escala graduada (inglete)
20. Indicador (inglete)
21. Palanca de fi jación
22. Bolsa colectora de virutas
23. Orifi cio de salida
24. Tornillo de fi jación para la guía de tracción
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de reglaje para tope de 90°
27. Tornillo moleteado para limitación de profund-
idad de corte
28. Tope para limitación de profundidad de corte
29. Tornillo de reglaje para tope de 45° a la iz-
quierda
30. Tornillo de reglaje para tope de 45° a la de-
recha
31. Tornillo de la brida
32. Brida exterior
33. Botón
34. Guía de corte deslizante
35. Láser
36. Guía de corte extraíble
37. Interruptor ON/OFF láser
38. Empuñadura para transporte
39. Tornillo de hexágono interior 5mm para so-
- 58 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 58 30.09.2021 15:38:14
E
porte de la pieza
40. Llave de hexágono interior de 5 mm
41. Llave de hexágono interior de 6 mm
42. Tornillo de reglaje para guía de corte
43. Chapa protectora
44. Tornillo para cubierta
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes Dispositivo de sujeción
Soporte de la pieza (2 uds.)
Tornillo de fijación
Bolsa colectora de virutas
Tornillo de hexágono interior 5mm para so-
porte de la pieza (4 uds.) Llave de hexágono interior de 5 mm
Llave de hexágono interior de 6 mm
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar in­gletes sirve para cortar madera y materiales simi­lares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra ade­cuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruccio­nes. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, inclu­so haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto. Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por cor­te). Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
- 59 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 59 30.09.2021 15:38:14
E
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna: ......220-240 V ~ 50Hz
Potencia: ............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Velocidad en vacío n Hoja de sierra de
metal duro: ........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Anchura máxima de los dientes: ................ 3 mm
Número de dientes: ........................................ 48
Alcance de giro: ............................-47° / 0°/ +47°
Corte de ingletes a la izquierda: ......... de 0° a 45°
Corte de ingletes a la derecha: ..........de 0° a 45°
Ancho de sierra a 90°: .....................310 x 62 mm
Ancho de sierra a 45°: .....................210 x 62 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de ingletes doble izquierda): .210 x 36 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de ingletes doble derecha): .. 210 x 25 mm
Peso: ............................................... aprox. 11 kg
Clase de láser: ................................................. 2
Longitud de onda láser: ........................... 650 nm
Potencia láser: ....................................... 1 mW
Clase de protección: .................................... II/
Tamaño mín. de la pieza: cortar solo piezas que sean lo sufi cientemente grandes para fi jarlas con el dispositivo de sujeción (longitud mín. 160 mm).
La duración de funcionamiento S2 5 min (servicio temporal) indica que el motor con la potencia nominal (1800 W) únicamente se puede cargar de forma permanente durante el tiempo indicado en la placa de datos (5 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento ad­misibles. Durante el descanso, el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura inicial.
: ........................4900 r.p.m.
0
Peligro! Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado confor­me a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herra­mienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
...................................... 3 dB (A)
pA
...................................... 3 dB (A)
WA
............. 96,4 dB (A)
pA
........ 109,4 dB (A)
WA
- 60 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 60 30.09.2021 15:38:14
E
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte. Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas. En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
5.2 Cómo montar la sierra (fi g. 1-5)
Montar el tornillo de fijación (14) en la mesa
giratoria (17). Montar los soportes de la pieza (10) a la
izquierda y a la derecha de la mesa para si­erra fija (18). Utilizar para ello los tornillos de hexágono interior (39) y la llave de hexágono interior de 5 mm (40). El aro metálico se despliega de manera que
la bolsa colectora de virutas (22) se encaja en el orificio de salida (23) de la sierra osci­lante. En cuanto el aro metálico se encuentra en su forma de salida, la bolsa colectora está montada de manera segura. El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
tar tanto a la izquierda como a la derecha de la mesa para sierra fija (18).
5.3 Ajuste de la sierra (fi g. 1-3)
Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el
tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas para desbloquear la mesa giratoria (17). Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y asegurarlo con el tornillo de fijación (14). La sierra cuenta con posiciones de enclavamiento a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las que se percibe acústicamente que la mesa giratoria (17) se encaja. Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simul­táneamente los pernos de seguridad (25) del soporte del motor, se desbloqueará la sierra en la posición inferior. Girar hacia arriba el cabezal de la máquina
(4) hasta que se enclave la palanca (3). Para ajustar el cabezal de la máquina (4),
soltar la palanca de fijación (21) para un corte de ingletes. Ahora se puede inclinar el cabezal de la
máquina (4) máx. 45° hacia la izquierda. Después de alcanzar la medida angular deseada del indicador (20) en la escala gra­duada (19), fijar de nuevo el cabezal de la máquina (4) con la palanca de fijación (21). Para inclinar el cabezal de la máquina máx.
45° hacia la derecha, proceder como sigue:
- inclinar el cabezal de la máquina (4) aprox. 10° hacia la izquierda.
- Sacar el botón (33) y sujetar.
- Girar el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha de la línea 0°.
- Después de unos 10° a la derecha, soltar el botón (33).
- Después de alcanzar la medida angular deseada del indicador (20) en la escala graduada (19), fi jar de nuevo el cabezal de la máquina (4) con la palanca de fi jación (21).
Con el fin de volver a poner el cabezal de la
máquina de nuevo a 0° en la escala graduada (19), dejar de pulsar el botón (33). Para garantizar la estabilidad de la sierra,
regular las patas de apoyo (13) girándolas de tal forma que la sierra esté en posición hori­zontal y estable.
- 61 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 61 30.09.2021 15:38:14
E
5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte (fi g. 6)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
con el perno de seguridad (25). Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
de la sierra (7) y la guía de corte (11). Soltar los tornillos de reglaje (42) con ayuda
de la llave de hexágono interior de 5 mm (40), ajustar la guía de corte (11) a 90° con respec­to de la hoja de la sierra (7) y volver a apretar los tornillos de reglaje (42). El ángulo tope (a) no se incluye en el volu-
men de entrega.
5.5 Ajuste de precisión del tope para un cor­te de 90° (fi g. 7a, 8)
Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
Soltar la palanca de fijación (21) y, con ayuda
de la empuñadura (1), inclinar el cabezal de la máquina (4) hasta que alcance los 0°. Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). Ajustar el tornillo de reglaje (26) hasta que el
ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea de 90°. A continuación, comprobar la posición del
indicador (20) en la escala graduada (19). En caso necesario, aflojar el indicador (20)
con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, colocarlo en la posición 0° en la escala graduada (19) y volver a ajustar el tornillo de fijación. Ángulo tope (a) y destornillador de estrella no
incluidos en el volumen de entrega.
5.6 Ajuste de precisión del tope para un cor­te de ingletes de 45° (fi g. 7, 9)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
con el perno de seguridad (25). Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
Soltar la palanca de fijación (21) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) completamente hacia la izquierda con ayuda de la empuña­dura (1) hasta que alcance los 45°. Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). Ajustar el tornillo de reglaje (29) hasta que
el ángulo existente entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea exactamente de 45°. Para ajustar el tope de 45° a la derecha:
inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha (véase apartado 5.3) y ajustar el tornillo de reglaje (30) pertinentemente hacia
la izquierda. El ángulo tope (b) no se incluye en el volu-
men de entrega.
6. Funcionamiento
¡Aviso! Para cortes oscilantes en 90°, la guía de
corte deslizante (34) debe fi jarse en la posición interior:
Abrir el tornillo de fijación (9) de la guía de
corte deslizante y deslizarla hacia adentro. La guía de corte deslizante (34) debe bloque-
arse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de corte (34) y la hoja de la sierra (7) sea de 8 mm como máximo. Antes del corte, comprobar que no sea posib-
le una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra. Volver a apretar el tornillo de fijación (9).
¡Aviso! La guía de corte deslizante (34) se debe jar en una posición exterior para los cortes de ingletes de 0°-45° hacia la izquierda (con cabezal de la máquina inclinado (4) o mesa giratoria con ajuste en ángulo):
Abrir el tornillo de fijación (9) de la guía de
corte deslizante y deslizarla hacia afuera. La guía de corte deslizante (34) debe bloque-
arse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de corte (34) y la hoja de la sierra (7) sea de 8 mm como máximo. Antes del corte, comprobar que no sea posib-
le una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra. Volver a apretar el tornillo de fijación (9).
¡Aviso! La sierra está dotada de una guía de cor­te extraíble (36) montada en el lado derecho de la guía de corte fi ja (11). Para cortes de ingletes de 0°-45° hacia la izquier­da (con cabezal de la máquina inclinado (4) o mesa giratoria con ajuste en ángulo) es preciso extraer completamente la guía de corte extraíble (36). Aviso: En este caso se reduce la altura de la pieza máxima permitida (ver 4. Características técnicas).
Abrir el tornillo de fijación (9) de la guía de
corte extraíble (36) hasta que la guía de corte (36) se pueda sacar hacia arriba. Una vez finalizados los trabajos fijar siempre
de nuevo al aparato la guía de corte extraíble
- 62 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 62 30.09.2021 15:38:14
E
(36). La guía de corte debe permanecer siempre
junto al aparato. Si se retira una guía de corte se pondrá en peligro la seguridad de funcion­amiento del aparato.
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fi g. 1–3, 11)
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm, la función de tracción de la sierra se puede fi jar en la posición posterior con el tornillo de fi jación para la guía de tracción (24). Si la anchura del corte es superior a 100 mm, se debe comprobar que el tornillo de fi jación para la guía de tracción (24) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se pueda mover.
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior. Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la
empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso necesario, hasta esta posición. (dependiendo de la anchura de corte) Colocar la madera que se desee cortar en la
guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria (17). Comprobar que el material con el dispositivo
de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa para sierra fija (18) con el fin de evitar que se desplace durante el proceso de corte. Para desbloquear el cabezal de máquina (4),
presionar la palanca de desbloqueo (3). Para conectar el motor, pulsar el interruptor
ON/OFF (2). Con guía de tracción fija: Presionando ligera-
mente, mover homogéneamente hacia abajo el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la empuñadura (1) hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado la pieza. Con guía de tracción no fija: Empujar el ca-
bezal de la máquina (4) completamente hacia delante y, con ayuda de la empuñadura (1) y presionando ligeramente, bajarla completa­mente de forma homogénea. A continuación desplazar lenta y homogéneamente el ca­bezal de la máquina (4) hacia atrás hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado comple­tamente la pieza. Una vez finalizado el proceso de serrado,
volver a colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (2).
¡Atención! El muelle recuperador hace que la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadu­ra (1) cuando se haya fi nalizado el corte, mover
el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fi g. 1-3, 12)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de fijación (14). Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y asegurarlo con el tornillo de fijación (14). La sierra cuenta con posiciones de enclavamiento a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las que se percibe acústicamente que la mesa giratoria (17) se encaja. Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria (17). Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0° (fi g. 1–3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie de trabajo.
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues­to de la mesa para sierra de sujeción fija (18). Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior. Fijar la mesa giratoria (17) en 0°.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina se ajusta según se describe en el apartado 5.3. Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria de 0° a 45° (fi g. 1–3, 14)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a 45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha (corte de ingletes doble).
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues­to de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
- 63 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 63 30.09.2021 15:38:15
E
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de fijación (14). Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la
empuñadura (1) en el ángulo deseado (véase el punto 6.2). Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria. El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina se ajusta según se describe en el apartado 5.3. Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte (fi g. 15)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
de forma continua la profundidad de corte. Ajustar la profundidad de corte deseada en­roscando o desenroscando el tornillo (27) y, a continuación, apretar la tuerca moleteada al tornillo (27). Comprobar el ajuste realizando un corte de
prueba.
6.6 Bolsa colectora de virutas (fi g. 2)
La sierra está equipada con una bolsa colectora (22) de virutas. La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar abriendo la cremallera situada en la parte inferior.
6.7 Cómo cambiar la hoja de la sierra (fi g. 1, 16) ¡Aviso! Antes de cambiar la hoja de la sierra:
¡Desenchufar el aparato! ¡Cuidado! Llevar guantes a la hora de
cambiar la hoja de la sierra para evitar sufrir lesiones. Subir el cabezal de la máquina (4) hacia
arriba. Soltar el tornillo (44) en la chapa protectora
(43) de la hoja de la sierra. Empujar hacia atrás la protección de la hoja
de sierra móvil (6) y girar al mismo tiempo la chapa protectora para que se pueda acceder al tornillo de la brida. Subir la chapa protectora (43) hasta que el
tornillo (44) se pueda volver a apretar unas 5 vueltas. Ahora se puede acceder al tornillo de la brida (31) para cambiar la hoja de la sierra. Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra mano, poner la llave de hexágono interior de 6 mm (41) sobre el tornillo de la brida (31).
Tras un giro como máximo, el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (5) se enclava. Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo hacia la derecha. Desenroscar completamente el tornillo de la
brida (31) y sacar la brida exterior (32). Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
interior y extraerla hacia abajo. Limpiar con cuidado el tornillo de la brida
(31), la brida exterior (32) y la brida interior. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (7) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. ¡Cuidado! La oblicuidad de corte de los
dientes, es decir, el sentido de giro de la hoja de la sierra (7), debe coincidir con la direcci­ón de la flecha indicada en la caja. Finalmente, el tornillo (44) y la chapa pro-
tectora (43) se deben volver a apretar en la posición inferior. ¡Aviso! Antes de volver a enchufar el apa-
rato, asegurarse de que los dispositivos de protección funcionen bien. ¡Aviso! Después de cada cambio, compro-
bar que la protección de la hoja de la sierra (6) se abra y cierre correctamente. Compro­bar también que la hoja de la sierra (7) se mueva libremente por la protección (6). ¡Aviso! Después de cada cambio de hoja de
sierra, comprobar si dicha hoja gira sin prob­lemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (12). ¡Aviso! si el revestimiento de la mesa (12)
está dañado o desgastado, será preciso cambiarlo de inmediato. Para ello, soltar los tornillos en cruz del revestimiento (12) y sa­carlo de la mesa para sierra fija (18). Montar el nuevo revestimiento (12) siguiendo el or­den contrario. ¡Aviso! La hoja de la sierra (7) se debe cam-
biar y alinear correctamente.
6.8 Transporte (fi g. 1 - 3)
Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque-
ar la mesa giratoria (17). Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar
el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y bloquear con el perno de seguridad (25). La sierra está bloqueada en la posición inferior. Fijar la función de tracción de la sierra con
el tornillo de fijación para la guía de tracción (24) en la posición posterior. Llevar la máquina en la mesa para sierra de
sujeción fija (18).
- 64 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 64 30.09.2021 15:38:15
E
Para volver a montar la máquina, proceder
como se indica en los apartados 5.2 y 5.3.
6.9 Funcionamiento de láser (fi g. 1, 17)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser
(37) en la posición „I“ para conectar el láser (35). Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (37) en la posición „0“.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesori­os:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
- 65 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 65 30.09.2021 15:38:15
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable. El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z sys = 0,25 + j0,15 máxima permitida o b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase. El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos mencionados, a) o b).
- 66 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 66 30.09.2021 15:38:15
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 67 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 67 30.09.2021 15:38:15
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 68 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 68 30.09.2021 15:38:15
P
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Aviso! As barras de encosto ajustáveis estão xadas por meio de parafusos de cabeça sextavada inte-
rior. As barras de encosto ajustáveis têm de ser fi xadas numa posição exterior para cortes em meia-esqua- dria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo). No caso de cortes transversais a 45° para a esquerda, a barra de encosto esquerda tem de ser deslo­cada para fora e fi xada com parafusos! No caso de cortes transversais a 45° para a direita, a barra de encosto direita tem de ser retirada para cima. Para cortes transversais a 90°, as barras de encosto ajustáveis deverão ser fi xadas com parafusos na posição interior!
- 69 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 69 30.09.2021 15:38:15
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri­mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde.
Indicações especiais para o laser
Cuidado! radiação laser
Não olhe para o raio Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nunca olhe directamente para a trajectória
dos raios. Nunca direccione o raio laser para superfí-
cies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo um raio laser de potência reduzida poderá causar danos oculares. Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
perigosa se decidir adoptar métodos que não os aqui referidos. Nunca abra o módulo de laser.
É proibido efectuar alterações no laser para
aumentar a sua potência.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
O fabricante não assume qualquer respon-
sabilidade por danos causados pela inobser­vância das instruções de segurança.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-17)
1. Punho
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Alavanca de desbloqueio
4. Cabeça da máquina
5. Bloqueio da árvore da serra
6. Proteção do disco de serra móvel
7. Lâmina de serra
8. Dispositivo de fi xação
9. Parafuso de aperto para barra de encosto
10. Base de apoio da peça
11. Barra de encosto fi xa
12. Elemento de inserção da bancada
13. Apoio regulável
14. Parafuso de aperto
15. Ponteiro (mesa rotativa)
16. Escala (mesa rotativa)
17. Mesa rotativa
18. Bancada da serra fi xa
19. Escala (meia-esquadria)
20. Ponteiro (meia-esquadria)
21. Alavanca de bloqueio
22. Saco coletor de aparas
23. Abertura da saída
24. Parafuso de aperto para barra de tração
25. Pino de retenção
26. Parafuso de regulação para encosto 90°
27. Parafuso serrilhado para limitação de pro-
fundidade de corte
28. Encosto para limitação de profundidade de
corte
29. Parafuso de regulação para encosto 45° es-
querda
30. Parafuso de regulação para encosto 45° di-
reita
31. Parafuso de fi xação
32. Flange exterior
33. Botão
34. Barra de encosto ajustável
35. Laser
36. Barra de encosto amovível
37. Interruptor para ligar/desligar o laser
38. Pega de transporte
39. Parafuso de cabeça sextavada interior 5 mm
para base de apoio da peça
40. Chave hexagonal 5 mm
41. Chave hexagonal 6 mm
- 70 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 70 30.09.2021 15:38:16
P
42. Parafuso de regulação para barra de encosto
43. Chapa de cobertura
44. Parafuso para cobertura
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Serra de tração, corte transversal e meia-
esquadria Dispositivo de fixação
Base de apoio da peça (2x)
Parafuso de aperto
Saco coletor de aparas
Parafuso de cabeça sextavada interior 5 mm
para base de apoio da peça (4x) Chave hexagonal 5mm
Chave hexagonal 6 mm
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra de tracção, corte transversal e meia­esquadria serve para cortar madeira e materiais similares, em função do tamanho da máquina. A serra não se destina ao corte de lenha.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra adequa­dos para a máquina. É proibido usar indiscrimina­damente qualquer disco de corte.
Também faz parte de uma utilização adequada a observação das instruções de segurança, assim como as instruções de montagem e instruções de operação contidas no manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e ma­nutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser escrupulosa­mente respeitadas as normas para a prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos da­nos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
da da serra. Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte) Rechaço de peças ou partes de peças.
Quebras do disco de serra.
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
tuosos do disco de serra. Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária. Emissões de pó da madeira prejudiciais à
saúde no caso de utilização em espaços fechados.
- 71 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 71 30.09.2021 15:38:16
P
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada: .. 220-240 V ~ 50 Hz
Potência: ............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Rotações em vazio n Disco de serra com pastilhas
de metal duro: ...................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Largura máxima de dentes: ........................ 3 mm
Número de dentes: ........................................ 48
Raio de ação: ................................ -47° / 0°/ +47°
Corte em meia-esquadria à esquerda: de 0° a 45°
Corte em meia-esquadria à direita: ....de 0° a 45°
Largura de corte a 90°: .................... 310 x 62 mm
Largura de corte a 45°: .................... 210 x 62 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à esquerda): ....................210 x 36 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à direita): .........................210 x 25 mm
Peso: ............................................... aprox. 11 kg
Classe de laser: ............................................... 2
Comprimento de onda do laser: .............. 650 nm
Potência do laser: .................................. 1 mW
Classe de proteção: ...................................... II/
Tamanho mínimo das peças: corte apenas peças que tenham comprimento sufi ciente para serem xadas com o dispositivo de fi xação – compri- mento mínimo 160 mm.
A duração da ligação S2 5 min (operação por cur­tos períodos de tempo) signifi ca que o motor com a potência nominal (1800 W) só pode ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo indicado na chapa de características (5 min). Caso con­trário, corre o risco de aquecer excessivamente. Durante o intervalo, o motor arrefece até atingir de novo a temperatura inicial.
Perigo! Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 62841.
Nível de pressão acústica L Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
pA
WA
: ........................4900 r.p.m.
0
............ 96,4 dB (A)
..........................................3 dB (A)
......................................... 3 dB (A)
pA
........ 109,4 dB (A)
WA
Os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos segundo um método de ensaio norma­lizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferra­menta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manu­tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
- 72 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 72 30.09.2021 15:38:16
P
5.1 Generalidades
A máquina tem de ser colocada de modo
seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura univer­sal ou semelhante. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco de serra deverá poder funcionar sem
qualquer impedimento. No caso de madeiras já trabalhadas, preste
atenção à existência de corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc. Antes de carregar no interruptor para ligar/
desligar, certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade.
5.2 Montar a serra (fi guras 1-5)
Monte o parafuso de aperto (14) na mesa
rotativa (17). Monte as bases de apoio das peças (10)
esquerda e direita na bancada da serra fixa (18). Utilize para tal os parafusos de cabeça sextavada interior (39) e a chave hexagonal de 5 mm (40). O saco coletor de aparas (22) é colocado
sobre a abertura da saída (23) da serra de corte transversal, alargando o anel de metal na abertura. O saco coletor de aparas está montado de modo seguro, assim que o anel de metal retomar a sua forma inicial. O dispositivo de fixação (8) pode ser monta-
do tanto à direita como à esquerda na banca­da da serra fixa (18).
5.3 Ajustar a serra (fi gura 1-3)
Para ajustar a mesa rotativa (17) é neces-
sário desbloqueá-la primeiro, para isso solte o parafuso de aperto (14) dando aprox. 2 voltas. Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
para a medida angular pretendida na escala (16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A serra dispõe de posições fixas a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, nas quais a mesa rotativa (17) tem um engate audível. Para desbloquear a serra da posição inferior,
prima ligeiramente a cabeça da máquina (4) para baixo e puxe ao mesmo tempo o pino de retenção (25) do suporte do motor para fora. Vire a cabeça da máquina (4) para cima até a
alavanca de desbloqueio (3) engatar. Solte a alavanca de bloqueio (21) para ajus-
tar a cabeça da máquina (4) para um corte em meia-esquadria. A cabeça da máquina (4) pode agora ser
inclinada para a esquerda, num ângulo máx. de 45°.Depois de alcançar a medida angular pretendida do ponteiro (20) na escala (19), volte a fixar a cabeça da máquina (4) com a alavanca de bloqueio (21). Para inclinar a cabeça da máquina para a
direita num ângulo máx. de 45°, proceda da seguinte maneira:
- Incline a cabeça da máquina (4) aprox. 10° para a esquerda.
- Puxe o botão (33) para fora e segure.
- Rode a cabeça da máquina (4) para a di­reita para além da linha dos 0°.
- Após aprox. 10° no lado direito, solte o botão (33).
- Depois de alcançar a medida angular pre­tendida do ponteiro (20) na escala (19), volte a fi xar a cabeça da máquina (4) com a alavanca de bloqueio (21).
Para voltar a ajustar a cabeça da máquina
para os 0° da escala (19), não tem de acionar novamente o botão (33). Para garantir uma posição segura da serra
ajuste o apoio regulável (13), rodando-o, de modo a que a serra fique horizontal e estável.
5.4 Ajuste preciso da barra de encosto (fi g.6)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
xo e fixe-a com o pino de retenção (25). Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
entre o disco de serra (7) e a barra de encos­to (11). Desaperte os quatro parafusos de regulação
(42) com a chave hexagonal de 5 mm (40), ajuste a barra de encosto (11) para 90° em relação ao disco de serra (7) e volte a apertar os parafusos de regulação (42). O esquadro de encosto (a) não está incluído
no material a fornecer.
5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte transversal a 90° (fi guras 7a, 8)
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
Solte a alavanca de bloqueio (21) e incline a
cabeça da máquina (4) para 0°, com o punho (1). Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). Ajuste o parafuso de regulação (26) até que
haja um ângulo de 90° entre o disco de serra
- 73 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 73 30.09.2021 15:38:16
P
(7) e a mesa rotativa (17). Por fim, verifique a posição do ponteiro (20)
na escala (19). Se necessário, solte o ponteiro (20) com
uma chave de fenda em cruz, coloque-o na posição 0° da escala (19) e volte a apertar o parafuso de retenção. O esquadro de encosto (a) e a chave de fen-
da em cruz não estão incluídos no material a fornecer.
5.6 Ajuste preciso do encosto para o corte em meia-esquadria a 45° (fi guras 7, 9)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
xo e fixe-a com o pino de retenção (25). Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
Solte a alavanca de bloqueio (21) e incline
a cabeça da máquina (4) totalmente para a esquerda a 45° com o punho (1). Coloque o esquadro de encosto de 45° (b)
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). Ajuste o parafuso de regulação (29) até que
haja um ângulo de 45° entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). Para ajustar o encosto a 45° no lado direito:
incline a cabeça da máquina (4) para a direita (comp. ponto 5.3) e ajuste o parafuso de regulação (30) em conformidade para o lado esquerdo. O esquadro de encosto (b) não está incluído
no material a fornecer.
6. Funcionamento
Aviso! A barra de encosto ajustável (34) tem de
ser fi xada na posição interna, para cortes trans- versais a 90°:
Abra o parafuso de aperto (9) da barra de en-
costo ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para dentro. A barra de encosto ajustável (34) tem de ser
fixada antes da posição mais interna possí­vel, de modo a que a distância entre a barra de encosto (34) e o disco de serra (7) seja de, no máximo, 8 mm. Antes de efetuar o corte, verifique se não
existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra. Aperte novamente o parafuso de aperto (9).
Aviso! A barra de encosto ajustável (34) tem de ser fi xada numa posição exterior para cortes em meia-esquadria de 0°-45° para a esquerda (com
a cabeça da máquina (4) inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo):
Abra o parafuso de aperto (9) da barra de en-
costo ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para fora. A barra de encosto ajustável (34) tem de ser
fixada antes da posição mais interna possí­vel, de modo a que a distância entre a barra de encosto (34) e o disco de serra (7) seja de, no máximo, 8 mm. Antes de efetuar o corte, verifique se não
existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra. Aperte novamente o parafuso de aperto (9).
Aviso! Esta serra está equipada com uma barra de encosto amovível (36), que se encontra mon­tada no lado direito da barra de encosto fi xa (11). Para cortes em meia-esquadria de 0-45° para a direita (com a cabeça da máquina (4) inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo) a barra de encosto amovível (36) tem de ser comple­tamente retirada. Aviso! Neste caso, a altura máxima permitida da peça a trabalhar diminui (comp.4. Dados técnicos).
Abra o parafuso de aperto (9) da barra de
encosto amovível (36) até a barra de encosto (36) poder ser retirada para cima. Depois de terminados os trabalhos, volte
a fixar a barra de encosto amovível (36) no aparelho. A barra de encosto tem de permanecer
sempre no aparelho.Com uma barra de en­costo retirada, a segurança de funcionamen­to do aparelho fica comprometida.
6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa a 0° (fi guras 1–3, 11)
No caso das larguras de corte até aprox. 100 mm, a função de tração da serra pode ser fi xada na posição posterior, com a ajuda do parafuso de aperto para barra de tração (24).Para as larguras de corte superiores a 100 mm, certifi que-se de que o parafuso de aperto para barra de tração (24) está solto e que a cabeça da máquina (4) pode ser deslocada.
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior. Com o punho (1), empurre a cabeça da
máquina (4) para trás e se necessário fixe­a nesta posição. (Em função da largura de corte) Coloque a madeira a cortar junto à barra de
encosto (11) e sobre a mesa rotativa (17). Fixe o material sobre a bancada da serra fixa
- 74 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 74 30.09.2021 15:38:16
P
(18) com a ajuda do dispositivo de fixação (8), para evitar deslocamentos durante o pro­cesso de corte. Pressione a alavanca de desbloqueio (3)
para desbloquear a cabeça da máquina (4). Para ligar o motor, prima o interruptor para
ligar/desligar (2). Com a barra de tração fixa: movimente a ca-
beça da máquina (4) para baixo com o auxílio do punho (1) de forma uniforme, exercendo uma ligeira pressão até o disco de serra (7) ter cortado a peça a trabalhar. Com a barra de tração não fixa: puxe a cabe-
ça da máquina (4) totalmente para a frente e baixe-a por inteiro de modo uniforme com o auxílio do punho (1), exercendo uma ligeira pressão. Agora, empurre a cabeça da máqui­na (4) completamente para trás, lentamente e de forma uniforme, até que o disco de serra (7) tenha cortado totalmente a peça a trabalhar. Depois de concluir o processo de corte,
desloque novamente a cabeça da máquina (4) para a posição de descanso, em cima, e
solte o interruptor para ligar/desligar (2). Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça da máquina a regressar automaticamente para cima, ou seja, depois de concluído o corte, em vez de largar o punho (1), desloque a cabeça da máquina (4) lentamente para cima com uma leve contrapressão.
6.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de
0° a 45° (fi guras 1-3, 12)
Com a serra de corte transversal, podem ser executados cortes transversais a 0° - 45° à es­querda e 0° - 45° à direita relativamente à barra de encosto.
Para desapertar a mesa rotativa (17), solte o
parafuso de aperto (14).
Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
para a medida angular pretendida na escala
(16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A
serra dispõe de posições fixas a -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, nas
quais a mesa rotativa (17) tem um engate
audível.
Torne a apertar o parafuso de aperto (14)
para fixar a mesa rotativa (17).
Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.3 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa a 0° (fi guras 1–3, 13)
Com a serra de corte transversal podem ser exe-
cutados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de 0° a 45° relativamente à superfície de trabalho.
Se necessário, desmonte o dispositivo de
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da bancada da serra fixa (18). Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior. Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
O ajuste do ângulo de corte em meia esquad-
ria na cabeça da máquina é realizado confor­me descrito no ponto 5.3. Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.4 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e mesa rotativa de 0° a 45° (fi guras 1–3, 14)
Com a serra de corte transversal podem ser exe­cutados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de 0 a 45° relativamente à superfície de trabalho, ajustando simultaneamente a mesa rotativa à esquerda num ângulo de 0° a 45° ou à direita num ângulo de 0° a 45° relativamente à barra de encosto (corte duplo em meia esquadria).
Se necessário, desmonte o dispositivo de
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da bancada da serra fixa (18). Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior. Para desapertar a mesa rotativa (17), solte o
parafuso de aperto (14). Ajuste a mesa rotativa (17) para o ângulo pre-
tendido com o punho (1) (ver a esse respeito também o ponto 6.2). Volte a apertar o parafuso de aperto (14) para
fixar a mesa rotativa. O ajuste do ângulo de corte em meia esquad-
ria na cabeça da máquina é realizado confor­me descrito no ponto 5.3 Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.5 Limitação de profundidade de corte (fi gura 15)
Através do parafuso (27), a profundidade de
corte pode ser ajustada de forma contínua. Ajuste a profundidade de corte pretendida, apertando ou desapertando o parafuso (27) e, de seguida, volte a apertar a porca serril­hada no parafuso (27). Proceda a um corte de ensaio para verificar
o ajuste.
- 75 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 75 30.09.2021 15:38:16
P
6.6 Saco coletor de aparas (fi g.2)
A serra está equipada com um saco de recolha (22) para aparas. O saco de aparas (22) pode ser esvaziado atra­vés do fecho de correr, que se encontra do lado inferior.
6.7 Substituição do disco de serra (fi guras 1, 16) Aviso! Antes de substituir o disco de serra:
retire a ficha de alimentação! Cuidado! Use luvas durante a substituição
do disco de serra, de forma a evitar ferimen­tos! Gire a cabeça da máquina (4) para cima.
Abra o parafuso (44) na chapa de cobertura
(43) do disco de serra. Retire a proteção do disco de serra móvel (6)
para trás e rode simultaneamente a chapa de cobertura, de forma a que o parafuso de fixação fique acessível. Empurre a chapa de cobertura (43) para cima
até o parafuso (44) poder voltar a enroscar aprox. 5 voltas. O parafuso de fixação (31) está agora acessível para a substituição do disco de serra. Com uma mão, pressione o bloqueio da ár-
vore da serra (5) e com a outra mão coloque a chave hexagonal de 6 mm (41) no parafuso de fixação (31).Após uma volta, no máx.,o bloqueio da árvore da serra (5) fica encaixa­do. Para soltar o parafuso de fixação (31), exerça
um pouco mais de força para a direita. Desaperte totalmente o parafuso de fixação
(31) e retire o flange exterior (32). Retire o disco de serra (7) do flange interior e
remova-o por baixo. Limpe cuidadosamente o parafuso de fixação
(31), o flange exterior (32) e o flange interior. Para colocar e apertar o novo disco de serra
(7), proceda na sequência inversa. Cuidado! O biselado de corte dos dentes, ou
seja, o sentido de rotação do disco de serra (7) tem de coincidir com o sentido indicado pela seta existente na carcaça. Por fim, o parafuso (44) e a chapa de cober-
tura (43) têm de ser bem fixados na posição inferior. Aviso! Antes de voltar a colocar a ficha de
alimentação, verifique a operacionalidade dos dispositivos de proteção. Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se a proteção do disco de serra (6) se abre e volta a fechar de acordo
com os requisitos. Verifique adicionalmente se o disco de serra (7) se desloca livremente na proteção do disco de serra (6). Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se este gira livremente no ele­mento de inserção da bancada (12), tanto na vertical como inclinado a 45°. Aviso! Um elemento de inserção da bancada
(12) desgastado ou danificado tem de ser substituído imediatamente. Abra para tal os parafusos de fenda em cruz no elemento de inserção da bancada (12) e remova-o da bancada da serra fixa (18). Monte o novo elemento de inserção da bancada (12) na sequência inversa. Aviso! A substituição e o alinhamento do
disco de serra (7) têm de ser executados de forma adequada.
6.8 Transporte (fi g.1-3)
Aperte o parafuso de aperto (14) para blo-
quear a mesa rotativa (17) Acione a alavanca de desbloqueio (3), pres-
sione a cabeça da máquina (4) para baixo e fixe-a com o pino de retenção (25). A serra está agora bloqueada na posição inferior. Fixe a função de tração da serra com o par-
afuso de aperto para barra de tração (24) na posição posterior. Transporte a máquina pela bancada da serra
fixa (18). Para voltar a montar a máquina, siga o ponto
5.2, 5.3.
6.9 Funcionamento do laser (fi guras 1, 17) Ligar: para ligar o laser (35) coloque o interruptor
para ligar/desligar do laser (37) na posição „I“. É projetada uma linha laser na peça a trabalhar que indica a orientação precisa do corte. Desligar: coloque o respetivo interruptor para ligar/desligar (37) na posição „0“.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
- 76 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 76 30.09.2021 15:38:16
P
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verifi car as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com
Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 77 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 77 30.09.2021 15:38:16
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
de tensão. O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que a) não ultrapassem uma
impedância da rede máxima permitida de Z sys = 0,25 +j0,15, ou b) que apresentem uma intensi­dade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase. Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respecti­va empresa de abastecimento de energia.
- 78 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 78 30.09.2021 15:38:16
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Escovas de carvão Consumíveis/peças consumíveis* Disco de serra Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter- net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden- do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 79 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 79 30.09.2021 15:38:16
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga­rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 80 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 80 30.09.2021 15:38:17
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge* TC-SM 2131/2 Dual (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 17.08.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR024832 Art.-No.: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Drag, crosscut and miter saw · F Scie à onglet radiale · I Sega a trazione per troncature e tagli obliqui · DK/N Skør,- kap- og geringssav · S Drag-, kap- och geringssåg · CZ Kapovací a pokosová pila s pojezdem · SK Tesárska, kapovacia a pokosová píla · NL Trek-, afkort- en verstekzaag · E Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes · FIN Veto-, katkaisu- ja jiirisaha · SLO Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga · H Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész · RO Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ · GRΦαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετηςκοπής · P Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria · HR/BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje · RS Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje · PL Piła ukośna · TR Gönye kesme · RUS Протягиваемая торцовая
и усорезная пила · EE Nurga- ja järkamissaag · LV Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis · LT Kombinuotasis tempiamasis įžambiai pjaunantis pjūklas · BG Циркуляр за прав и наклонен срез с изтеглящасе работна глава · UKR Дворучна, торцювальна, відрізнапила · MK Пила за влечење, отсекување и аголна пила · NO Trekk-, kapp- og gjæringssag · IS Búta/geirskurðarsög
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 81 30.09.2021 15:38:17
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 81 -
Jeff Dong/Product-Management
Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Sliding Mitre Saw TC-SM 2131/2 Dual (Einhell)
UK legislation
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Radio Equipment Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certifi cate No.:
Standards: BS 62841-1; BS 62841-3-9; BS 60825-1;
BS 55014-1; BS 55014-2; BS 61000-3-2; BS 61000-3-11
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Measuring Instruments Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Wirral, 2021.08.17
Article Number: 43.003.90 I.-No.: 21021 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Archive-File/Record: NAPR024832
- 82 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 82 30.09.2021 15:38:17
- 83 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 83 30.09.2021 15:38:17
- 84 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 84 30.09.2021 15:38:17
- 85 -
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 85 30.09.2021 15:38:17
EH 09/2021 (01)
Anl_TC_SM_2131_2_Dual_SPK2.indb 86 30.09.2021 15:38:17
Loading...