Einhell TC-SB 305 U operation manual

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
GB Original operating instructions
Band Saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Tračna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Trakasta testera
NL Originele handleiding
Lintzaagmachine
E Manual de instrucciones original
Sierra de cinta sin fi n
TC-SB 305 U
P Manual de instruções original
Serra de fi ta
SLO Originalna navodila za uporabo
Tr a čna žaga
7
Art.-Nr.: 43.080.55 I.-Nr.: 11015
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 1Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 1 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 2
1a
9
8
12 13
1b
46 25
13 12
10 11
1 2
p
q r
24
21
3
7
5
o
a
b
c
d
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 2Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 2 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
e
f
g
h
- 2 -
i
j
k
l
m
Page 3
1c 1d
27
18
2
44
39 40 15
1e
101
105
103
104
102
106
106
107
3a 3b
19 20
17
15 16
43
22 14
26
18
6
m
l
23
i,j,k
h
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 3Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 3 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
e,f,g
- 3 -
Page 4
3c 4a
4b 4c
4
27
16
5a 5b
4
40 39
- 4 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 4Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 4 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 5
6 7
41
42
37
35
35 36
8 9
48 34 38
32 29 48 31
10 11
28
30
19
43
B A
- 5 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 5Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 5 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 6
12 13
11
15
14 15
12 13
12
13
26
d
9 7
11
26
15
8
4950
z
3
1716
17
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 6Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 6 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
11
- 6 -
Page 7
18a 18b
19 20
24
15
21 22
- 7 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 7Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 7 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 8
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
Schließpositionen am Gehäusedeckel
- 8 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 8Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 8 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 9
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Halteplatte
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Inbusschraube
34. Sägebandschutz
35. Inbusschraube
36. Aufnahmehalter
37. Inbusschraube
38. Inbusschraube
39. Schiene mit Skala, links
40. Schiene mit Skala, rechts
41. Schiebestock
42. Schiebestock-Halterung
43. Spannkurbel
44. Innensechskantschlüssel-Set
101 Querstrebe oben 102 Längsstrebe oben 103 Querstrebe unten 104 Längsstrebe unten 105 Fußstrebe 106 Stützfuss 107 Querstange
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffl äche
4. Bolzen
5. Untergestell komplett
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststoff tischeinlage
18. Feststellgriff e für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 9Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 9 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
a Mutter b Federring c Unterlegscheibe d Schraube e Mutter f Federring g Unterlegscheibe h Rundkopfschrauben i Mutter j Federring k Unterlegscheibe l Gummifuß m Schraube o Innensechskantschraube p Unterlegscheibe q Federring r Mutter
- 9 -
Page 10
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Bandsäge (Maschinengestell)
Sägetisch
Halteplatte
Schiene mit Skala, links
Schiene mit Skala, rechts
Schiebestock
Inbusschlüssel-Set
Querstrebe oben (2x)
Längsstrebe oben (2x)
Querstrebe unten (2x)
Längsstrebe unten (2x)
Fußstrebe (4x)
Gummifuß (4x)
Stützfuss (2x)
Querstange
Befestigungsmaterial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei­den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstü­cken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­gebänder verwendet werden . Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen. Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr). Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen. Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche. Berühren des Schneidwerkzeuges.
- 10 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 10Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 10 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 11
D
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:.......................... 220-240V~50 Hz
Leistung: ....................................................750 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägebandlänge: .................................... 2320 mm
Sägebandbreite: .................................... 12,7 mm
Sägebandbreite max.: ........................... 12,7 mm
Sägebandgeschwindigkeit 1: .............. 800 m/min
Sägebandgeschwindigkeit 2: .............. 370 m/min
Schnitthöhe: .................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Ausladung: ..............................................305 mm
Tischgröße: .................................... 495 x 390 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 600 x 600 x 170 mm
Gewicht: ................................................. ca. 58 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: ............................1400 min
0
........................... 85,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 98,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
-1
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig- ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
- 11 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 11Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 11 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 12
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbei­ten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu zie­hen.
6.1.1 Montage des Untergestells, Montage Maschinengestell am Untergestell (Bild 1a, 1e, 3a-3c)
Vorsicht: Beachten Sie bei der Montage das Maschinengewicht und nehmen sie eine wei­tere Person zur Hilfe!
Verschrauben Sie die Querstreben (101) und
Längsstreben (102) mit den Rundkopfschrau­ben (h), Federring (f) Unterlegscheibe (g) und Mutter (e) an den Fußstreben (105). Zwei der Fußstreben (105) sind mit zusätz-
lichen Bohrungen für die Sützfüße ausge­stattet. Montieren sie diese Fußstreben mit Bohrungen auf einer selben langen Seite des Untergestells. Verschrauben Sie dann die Querstreben
(103) und Längsstreben (104) mit den Rund­kopfschrauben (h), Federring (f) Unterleg­scheibe (g) und Mutter (e) an den Fußstreben (105). Verschrauben sie die Gummifüße (l) mit
Schrauben (m), Unterlegscheibe (k) Feder­ring (j) und Mutter (i) an den Fußstreben (105). Drehen Sie danach das Untergestell um.
Hinweis: der Bohrungsabstand an Vorder-
und Rückseite des Untergestells ist unter­schiedlich. Achten sie auf richtige Positionie­rung des Maschinengestells! Stellen Sie das Maschinengestell (25) auf
das Untergestell und verschrauben sie beide mit den Schrauben (d), Unterlegscheiben(c), Federringen (b) und Muttern (a) Verschrauben Sie die Stützfüße (106) mit den
Innensechskantschrauben (o) Unterlegschei­ben (p) Federringen (q) und Muttern (r) an den Fußstreben (105). Verbinden sie danach die beiden Stützfüße mit der Querstange (107), den Innensechskantkantschrauben (o), Unterlegscheiben (p) Federringen (q) und Muttern (r).
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 4- 5)
Nehmen sie den Bolzen (4) heraus, Öffnen
Sie dazu die Nut im Sägetisch mit eine hebelnden Drehbewegung z. B. mit einem Schraubendreher.
D
Setzen Sie den Sägetisch (15) in seine Auf-
nahme und befestigen Sie ihn mit dem Fest­stellgriff (18). Verschrauben sie die Halteplatte und stellen
sie falls notwendig den Zeiger der Winkelska­la genau ein (s. 6.6) Schlagen Sie den Bolzen bündig zur Tisch-
fläche ein. Befestigen sie die Schienen mit Skala (39,40)
am Sägetisch. Die Nullposition kann durch seitliches Verschieben justiert werden . Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Säge­blattspannung zu prüfen. Spannschraube (9) zum Spannen des
Sägebandes im Uhrzeigersinn drehen. Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen. Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt wird. Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht überdehnt wird. ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann
das Sägeband brechen. VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer Spannung kann die angetriebene Sägeban­drolle (7) durchdrehen, wodurch das Säge­band stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb 1a,2)
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
Sägebandes durchgeführt werden kann, muss das Sägeband korrekt gespannt wer­den. Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
se (13) öffnen. Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhr-
zeigersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mittig auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies nicht der Fall, so muss der Neigungs­winkel der oberen Sägebandrolle (8) korri­giert werden. Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschi-
- 12 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 12Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 12 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 13
D
nengehäuse (25) muss die Einstellschraube (22) gegen den Uhrzeigersinn gedreht wer­den, dabei ist die Sägebandrolle (8) langsam mit der anderen Hand zu drehen, um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen. Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstell­schraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen. Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
drolle (8) ist die Position des Sägebandes (26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7) liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Nei­gung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals zu verstellen. Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist die Sägebandrolle einige Male zu drehen. Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
deckel (12) wieder zu schließen und mit den Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstif­te (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwech­sel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
Schraube (33) lockern
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr be­rührt (Abstand max. 0,5 mm) Schraube (33) wieder festziehen.
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
Neigng bringen. Sägebandschutz (34) wegklappen.
Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31) stützen das Sägeband (26) nur während des Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sä­geband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Inbusschraube (35) lockern
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
(28) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt. Inbusschraube (35) wieder festziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge­band die Führungstifte berühren. Inbusschrauben (37) lockern.
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen) Inbusschrauben (37) wieder festziehen.
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen. Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustie­ren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
Sägetisch (15) demontieren
Schraube (48) lockern
Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
(29) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt. Schraube (48) wieder festziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird un-brauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge­band die Führungstifte berühren. Schrauben (38) lockern.
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Ab­stand zwischen den Führungsstiften (29) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen) Inbusschrauben (38) wieder festziehen.
Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen. Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
mals überprüfen und gegebenenfalls nach­justieren.
ACHTUNG! Nach Beendigung der Einstellun­gen ist der Sägebandschutz (34) wieder zu schließen.
6.5.1 Obere Sägebandführung (11) einstellen (Abb. 2,9)
Feststellgriff (20) lockern.
Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Ab­stand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende Material absenken. Feststellgriff (20) wieder festziehen.
Die Einstellung ist vor jedem
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
- 13 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 13Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 13 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 14
D
6.5.2 Drehzahleinstellung (Bild 10, 11)
Die Bandsäge kann mit zwei Sägebandgeschwin­dig-keiten betrieben werden. Zum Umstellen gehen Sie vor wie folgt:
Antriebsriemen (A) durch drehen des Hand-
rades (43) gegen den Uhrzeigersinn entspan­nen. Riemen auf die gewünschte Position auf der
Riemenscheibe (B) und der unteren Säge­bandrolle (7) umsetzen. Durch drehen des Handrades (43) im Uhr-
zeigersinn den Antriebsriemen (A) wieder spannen. Wichtig: Antriebsriemen darf nicht zu straff gespannt werden.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (Bild 12/13)
obere Sägebandführung (11) ganz nach oben
stellen. Feststellgriff (18) lockern.
Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im Lieferumfang enthalten. Sägetisch (15), durch Drehen so weit neigen,
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° beträgt. Feststellgriffe (18) wieder festziehen.
Mutter (49) lockern.
Schraube (50) so weit verstellen, bis das Ma-
schinengehäuse berührt wird. Mutter wieder festziehen um die Schraube zu
fixieren.
Achtung: Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden!
6.7. Sägeband wechseln (Abb. 14)
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
zwischen Sägetisch (15) und Maschinenge­häuse (25) einstellen. Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
öffnen. Bolzen (4) entfernen
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen. Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
und durch den Schlitz in Sägetisch (15) herausnehmen. Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen. Die Zähne des Sägebandes (26) müssen nach unten in Richtung des Sägetisches zei­gen. Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
Seitendeckel (12) wieder schließen.
Bolzen (4) wieder montieren
6.8. Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lauffl ächen (3) der Bandsägerol- len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit, durch die scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann ausgetauscht werden.
Seitendeckel (12) öffnen
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.7)
Den Rand des Gummibandes (3) mit einem
kleinen Schraubenzieher (z) anheben und es dann von der oberen Bandsägerolle (8) abziehen. Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen. Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
geband (26) montieren und Seitendeckel (12) wieder schließen
6.9. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch­einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägetisch (15) demontieren (siehe 6.1)
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.10. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für Späne ausgestattet.
6.11. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt werden.
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „1“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden. Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die Bandsäge neu eingeschaltet wer­den.
- 14 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 14Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 14 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 15
D
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18a, 18b)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
nach oben drücken Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15) schieben und auf das gewünschte Maß ein­stellen. Spannhebel (21) nach unten drücken um den
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die Spannkraft des Spannhebels (21) nicht aus­reichen, so ist der Spannhebel (21) einige Umdrehungen im Uhrzeigersinn zu drehen, bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert ist. Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
schlag (24) immer parallel zum Sägeband (26) verläuft. Abhängig von der Höhe des Werkstückes
kann der Parallelanschlag in hoher (Abb. 18a) oder niedriger Position (Abb. 18b) eingestellt werden.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 2,19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) ausführen zu können, ist es möglich den Säge­tisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (18) lockern.
Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Gradskala (16) eingestellt ist. Feststellgriff (18) wieder festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen (sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werk­stück gegen Abrutschen zu sichern.
8. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfeh-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
Bandführung (11) so nahe wie möglich an das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5) Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Bandsägetisch (15) zu halten, um ein Verklemmen des Säge­bandes (26) zu vermeiden. Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert. Stets den Parallelanschlag (24) für alle
Schnittvorgänge benutzen, für die sie einge­setzt werden können. Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
beitsgang durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurück­ziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschalten und das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist. Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
8.1. Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre­chend der gewünschten Breite einstellen. Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 6.5) Säge einschalten.
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt. Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben. Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
Achtung! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer­den. Der Schiebestock (41) ist immer griff bereit am dafür vorgesehenen Haken (42) an der Seite der Säge aufzubewahren.
8.2. Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 7.3). Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
ren.
- 15 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 15Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 15 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 16
D
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das problemlose Schneiden von Kurven und Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
ken. (siehe 6.5) Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
cken und langsam in das Sägeband (26) schieben. Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbei­ten, damit das Sägeband (26) der gewünsch­ten Linie folgen kann. In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszusägen. Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn der endgültige Radius ausge­sägt wird.
9. Transport
Vorsicht: Beachten Sie beim Transport das Maschinengewicht und nehmen Sie mindes­tens eine weitere Person zur Hilfe!
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der an­deren am Maschinengestell (25) halten. Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Transport nie­mals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 16Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 16 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 16 -
Page 17
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 17 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 17Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 17 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 18
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 18Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 18 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 19
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 19Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 19 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 20
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 20Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 20 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 21
GB
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
Closing positions on the housing cover
- 21 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 21Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 21 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 22
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Blade
27. Mounting plate
28. Guide pin, top
29. Guide pin, bottom
30. Support bearing
31. Support bearing
32. Mount
33. Allen screw
34. Blade guard
35. Allen screw
36. Mount
37. Allen screw
38. Allen screw
39. Bar with scale, left
40. Bar with scale, right
41. Push stick
42. Push stick holder
43. Tensioning crank
44. Allen key set
101 Cross strut at top 102 Longitudinal strut at top 103 Cross strut at bottom 104 Longitudinal strut at bottom 105 Foot strut 106 Supporting foot 107 Cross bar
a. Nut b. Spring washer c. Washer d. Screw e. Nut f. Spring washer g. Washer h. Round-head screws i. Nut j. Spring washer k. Washer l. Rubber foot m. Screw o. Allen screw p. Washer q. Spring washer r. Nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in
- 22 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 22Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 22 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 23
GB
the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Bandsaw (machine frame)
Saw table
Mounting plate
Bar with scale, left
Bar with scale, right
Push stick
Allen wrench set
Cross strut at top (2x)
Longitudinal strut at top (2x)
Cross strut at bottom (2x)
Longitudinal strut at bottom (2x)
Foot strut (4x)
Rubber foot (4x)
Supporting foot (2x)
Cross bar
Fastening materials
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal and cross cuts on timber or wood-type materials. To cut round materials you must use suitable hol­ding devices.
must also observe the safety regulations, the as­sembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential ha­zards. It is also imperative to observe the accident pre­vention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupa­tional health and safety. The manufacturer shall not be liable for any chan­ges made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms. Contact with the blade in the uncovered cut-
ting zone. Injuries (cuts) when changing the blade.
Injury from catapulted workpieces or parts of
workpieces. Crushed fingers.
Kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support. Touching the blade.
Catapulting of pieces of timber and workpie-
ces.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable saw blades. To use the machine properly you
- 23 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 23Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 23 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 24
GB
4. Technical data
Voltage: ....................................220-240V ~ 50 Hz
Power: ........................................................ 750 W
Ideal speed n
Blade length: ......................................... 2320 mm
Blade width: ........................................... 12,7 mm
Max. blade width: ................................... 12,7 mm
Blade speed 1: .....................................800 m/min
Blade speed 2: .....................................370 m/min
Cutting height: ................................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Throat: .................................................... 305 mm
Table size: ......................................495 x 390 mm
Tilting range of table: ...............................0° to 45°
Workpiece size: .................... 600 x 600 x 170 mm
Weight: .........................................................58 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
LpA sound pressure level ..................... 85,1 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 98,1 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
: ....................................1400 min
0
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
-1
5. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a workbench or solid base. There are two holes for this purpose in the machine foot.
The saw table must be mounted correctly.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly. Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
6. Assembly
CAUTION!
Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the bandsaw!
6.1.1Assembling the base frame, fi tting the machine to the base frame (Fig. 1a, 1e, 3a-3c)
Caution: Make allowance for the weight of the machine during the assembly work and ar­range for another person to help!
Use the round-head screws (h), spring
washers (f), washers (g) and nuts (e) to screw-fit the cross struts (101) and the longi­tudinal struts (102) to the foot struts (105). Two of the foot struts (105) have additional
holes for the supporting feet. Fit these foot struts with holes on the same long side of the base frame. Use the round-head screws (h), spring
washers (f), washers (g) and nuts (e) to screw-fit the cross struts (103) and the longi­tudinal struts (104) to the foot struts (105). Use the screws (m), washers (k), spring
washers (j) and nuts (i) to screw-fit the rubber feet (l) to the foot struts (105). Then turn the base frame around.
Note: The distance between holes on the
- 24 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 24Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 24 10.12.15 08:0010.12.15 08:00
Page 25
GB
front side of the base frame is different than on the rear side. Take care to position the ma­chine frame correctly! Place the machine frame (25) on the base
frame and use the screws (d), washers (c), spring washers (b) and nuts (a) to screw-fit the two components. Use the Allen screws (o), washers (p), spring
washers (q) and nuts (r) to to screw-fit the supporting feet (106) to the foot struts (105). Then use the Allen screws (o), washers (p), spring washers (q) and nuts (r) to join the two supporting feet to the cross bar (107).
6.1.2 Fitting the saw table (Fig. 4-5)
Remove the bolt (4) by opening the groove in
the saw table by levering and twisting simulta­neously, e.g. with a screwdriver. Place the saw table (15) in its mount and se-
cure it with the locking grip (18). Screw-fit the mounting plate and, if necessa-
ry, set the angle scale pointer precisely (see
6.6) Tap in the bolt so that it is flush with the table
surface. Secure the bars with scale (39, 40) on the
saw table. The zero position can be adjusted by shifting sideways. To disassemble, proceed in reverse order
6.2. Tensioning the blade (Figure 1) CAUTION! Remove the tension from the
blade if the bandsaw is not going to be used for some time. Be sure to re-tension the blade before you start the machine. Turn the tightening screw (9) for tensioning
the blade (26) in a clockwise direction. The correct blade tension can be checked
by applying pressure to the side of the blade with your finger, somewhere in the middle between the two blade pulleys (7 + 8). You should only be able to bend the blade (26) very slightly (approx. 1-2 mm). When the blade is tensioned enough, it will
produce a metallic sound when tapped. Take the tension off the blade when you do
not want to use it for some time; this will help to prevent overstretching. IMPORTANT! The blade may break if the ten-
sion is too high. BEWARE OF INJURY! If the tension is too low, the powered blade pulley (7) will spin while the blade does not move.
6.3 Adjusting the blade (FIG. 1a, 2)
CAUTION! The blade tension has to be set
correctly before you can adjust the blade. Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12). Slowly turn the upper blade pulley (8) clock-
wise by hand. The blade (26) should run in the middle of the pulley. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8). If the blade (26) tends to run to the back of
the blade pulley (8), i.e. towards the machine frame (25), turn the setting screw (22) anti­clockwise while turning the blade pulley (8) by hand until the blade (26) runs in the middle. If the blade (26) tends to run to the front edge
of the blade pulley (8), turn the setting screw (22) in a clockwise direction. After setting the upper blade pulley (8) you
need to check the blade (26) position on the lower blade pulley (7). The blade (26) should run in the middle of the blade pulley (7), as above. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8) again. Turn the upper blade pulley several times
until the adjustment to the upper blade pulley (8) has an effect on the blade position of the lower blade pulley (7). After any adjustments have been carried out,
the side covers (12) must be closed again and re-secured with the fasteners (13).
6.4. Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set both the support bearings (30 + 31) and the guide pins (28 + 29).
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
6.4.1. Upper support bearing (30)
Undo the screw (33).
Move the support bearing (30) so that it is no
longer touching the blade (26). There should be a maximum gap of 0.5 mm. Re-tighten the screw (33).
6.4.2. Adjusting the lower support bearing (31)
Remove the saw table (15) or tilt it 45°.
Swing the blade guard (34) away.
Adjust in the same way that the upper support
bearing was adjusted. The blade (26) is only supported by the support bearings (30 + 31) during cutting. When idle the blade should not touch the ball bearing.
- 25 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 25Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 25 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 26
GB
6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
Undo the Allen screw (35)
Move the mount (36) of the guide pins (28) so
that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (28) and the gullet of the blade in front. Re-tighten the Allen screw (35).
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the blade is running. Undo the Allen screws (37).
Move the guide pins (28) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet­ween the guide pins (28) and the blade (26). The blade must not jam. Re-tighten the Allen screws (37).
Turn the upper blade pulley (8) several times
in a clockwise direction. Check the setting of the guide pins (28) again
and re-adjust if necessary.
6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
Dismantle the saw table (15).
Undo the screw (48).
Move the mount (32) of the guide pins (29) so
that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (29) and the gullet of the blade in front. Re-tighten the screw (40).
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the blade is running. Undo the screws (38).
Move the guide pins (29) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet­ween the guide pins (29) and the blade (26). The blade must not jam. Re-tighten the Allen screws (38).
Turn the lower blade pulley (7) several times
in a clockwise direction. Check the setting of the guide pins (29) again
and re-adjust if necessary.
CAUTION! When the adjustments have been nished, the blade guard (34) must be closed again.
6.5.1 Adjusting the upper blade guide (11) (Figure 2, 9)
Undo the fixing handle (20).
Turn the setting wheel (19) to lower the blade
guide (11) as close as possible to the workpi­ece to be cut. The gap should be approx. 2-3 mm. Re-tighten the fixing handle (20).
Check the setting before each cut and re-
adjust if necessary.
6.5.2 Adjusting the blade speed (Fig. 10, 11)
The bandsaw can be operated at two blade speeds. To change the position proceed as follows:
Slacken the drive belt (A) by turning the hand
wheel (43) in an anticlockwise direction. Move the belt to the desired position on the
belt pulley (B) and the lower blade pulley (7). Tension the drive belt (A) again by turning the
hand wheel (43) in a clockwise direction. Important: Drive belts must not be tensioned too much.
6.6. Adjusting the machine table (15) to 90° (12/13)
Move the upper blade guide (11) to the top.
Undo the fixing handles (18).
Place the angle (d) between the blade (26)
and the table (15). The angle (d) is not inclu­ded in delivery. Turn the setting wheel (19) to tilt the saw table
(15) until it is at an angle of exactly 90° to the blade (26). Re-tighten the fixing handle (18).
Undo the nut (49).
Adjust the Allen screw (50) until there is con-
tact with the machine frame. Re-tighten the nut to fasten the Allen screw.
Important: Never use warped or lacerated blades!
6.7. Changing the blade (Fig. 14)
Move the blade guide (11) into a position
approximately half way between the saw table (15) and the machine housing (25). Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12). Remove the bolt (4)
Turn the tightening screw (9) anti-clockwise to
remove the tension from the blade (26). Remove the blade (26) from the blade pulleys
(7, 8) and take out through the slot in the table (15). Fit the new blade (26), aligned centrally on
the blade pulleys (7, 8). The teeth of the blade (26) must point downwards in the direction of the table. Tension the blade (26) (see 6.2)
Close the side cover (12) again.
Refit the bolt (4)
- 26 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 26Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 26 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 27
GB
6.8. Changing the rubber tires on the blade pulleys (Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the bla­de pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of the blades and must be replaced.
Open the side cover (12).
Remove the blade (26) (see 6.7).
Lift the edge of the tire (3) with a small
screwdriver (Z) and remove from the blade pulley (8). Repeat for the lower blade pulley (7).
Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
close the side cover (12).
6.9. Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table insert (17) should be changed whenever it is worn or damaged.
Detach the table (15) (see 6.1).
Lift out the worn table insert (17).
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.10. Extractor sockets (fi g. 2)
The bandsaw is equipped with extractor sockets (6) for extracting sawdust and chips.
6.11. Push stick holder (Fig. 6)
When not in use, the push stick must always
be kept on the holder.
7. Control elements
7.1. On/Off switch (Figure 17)
To turn the machine on, press the green but-
ton „1“. To turn the machine off again, press the red
button „0“. Your bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must re­activate the switch.
7.2. Parallel stop (Figure 18a, 18b)
Push the clip (21) on the parallel stop (24)
upwards. Move the parallel stop (24) along the table
(15), from either the right or left of the blade (26), and position as required. Press down the clamp lever (21) to secure
the parallel stop (24). If the clamping force of the clamp lever (21) does not give enough hold, turn the clamp lever (21) several turns in clockwise direction until the parallel stop is
secured tightly enough. You must always ensure that the parallel stop
(24) is positioned parallel to the blade (26). The parallel stop can be set in a high position
(Fig. 18a) or low position (Fig. 18b) depen­ding on the height of the workpiece.
7.3. Angular cuts (Abb. 2, 19)
To enable you to perform angular cuts parallel to the blade (26), the table (15) can be tilted for­wards between 0° - 45°.
Undo the fixing handles (18).
Tilt the saw table (15) forwards until the requi-
red angle value is set on the dial scale (16). Re-tighten the fixing handles (18).
Important: When the table (15) is tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade (26) looking in the direction in which you are working, on the side pointing downwards (provided the workpiece is wide enough) in order to stop the workpiece from slipping off.
8. Operation
Caution! After every new adjustment we recom-
mend you to make a trial cut in order to check the new settings.
For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as pos­sible to the workpiece (see 6.5). Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to pre­vent the blade (26) from jamming. Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material without difficulty and without blocking. Always use the parallel stop (24) on all cuts
for which they are intended. Always aim at making a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation requiring the workpiece to be withdrawn. If you have to withdraw the workpiece, switch off the bandsaw first and wait for the blade (26) to stop before freeing the workpiece. The workpiece must always be guided by the
longer side during cutting.
8.1. Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to cut along the grain of the wood.
Place the parallel stop (24) to the left of the
blade (25), as far as possible, for the width required.
- 27 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 27Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 27 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 28
Lower the blade guide (11) down to the work-
piece (see 6.5). Switch on the saw.
Press the edge of the workpiece with your
right hand to hold it securely against the par­allel stop (24) and flat on the table (15). Guide the workpiece along the parallel stop
(24) and through the blade (26) at a uniform speed. Important: Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
Important! When handling narrower workpieces, it is essential to use a push stick. The push stick (41) must always be kept close at hand at the hook (42) provided for that purpose on the side of the saw.
8.2. Making angular cuts (Fig. 19)
Set the saw table to the desired angle (see
7.3). Carry out the cut as described in 8.1.
8.3. Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a band­saw is the ease with which it allows you to make curved cuts and radii.
Lower the blade guide (11) to the workpiece
(see 6.5). Switch on the saw.
Hold the workpiece securely on the table (15)
and guide slowly through the blade (26). Freehanded cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26) along the required line. It often pays to first cut off surplus curves and
corners up to about 6 mm from the cutting line. In the case of curves which are too tight for
the blade to cut correctly, it can help to make a series of close-lying cuts at right angles to the curved line. When you saw the radius the material will simply drop off.
GB
9. Transport
Caution: Make allowance for the weight of the machine when you move it and arrange for at least one other person to help!
To transport the bandsaw, hold the supporting foot (5) with one hand and the frame (25) with the other hand. Important! Never use guards to lift or transport the equipment.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 28 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 28Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 28 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 29
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 29 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 29Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 29 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 30
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 30 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 30Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 30 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 31
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Guide roller, V-belt Consumables* Bandsaw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 31 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 31Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 31 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 32
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 32 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 32Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 32 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 33
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
Positions de fermeture sur le couvercle du boîtier
- 33 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 33Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 33 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 34
F
 Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Plaque de retenue
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. Rail avec graduation, gauche
40. Rail avec graduation, droit
41. Poussoir
42. Fixation poussoir
43. Manivelle de serrage
44. Clé allen
101 Barre transversale haut 102 Barre longitudinale haut 103 Barre transversale bas 104 Barre longitudinale bas 105 Barre sol 106 Pied d‘appui 107 Tige transversale
a. Écrou b. Rondelle élastique c. Rondelle d. Vis e. Écrou f. Rondelle élastique g. Rondelle h. Vis à tête ronde i. Écrou j. Rondelle élastique k. Rondelle l. Pied en caoutchouc m. Vis o. Vis allen p. Rondelle q. Rondelle élastique r. Écrou
- 34 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 34Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 34 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 35
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban (châssis de machine)
Table de sciage
Plaque de retenue
Rail avec graduation, gauche
Rail avec graduation, droit
Poussoir
Kit de clés allen
Barre transversale haut (2x)
Barre longitudinale haut (2x)
Barre transversale bas (2x)
Barre longitudinale bas (2x)
Barre sol (4x)
Pied en caoutchouc (4x)
Pied d‘appui (2x)
Tige transversale
Matériel de fixation
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les matériaux semblables au bois en sens longitudi­nal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appropriés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appro­priés pour la machine. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utili­sation conforme à l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruites des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur doivent être strictement respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles géné­rales à l’égard de la médecine du travail et de la sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabri­cant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dues à la construc­tion et à la conception de la machine, les prob­lèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
nécessaire n’est pas utilisé. Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux fermés. Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil. Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure). Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
ou morceaux de pièces. Risque d’écrasement des doigts.
- 35 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 35Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 35 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 36
F
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travail-
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la pièce. Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension secteur: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ................................................750 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 2320 mm
Largeur du ruban de scie: ...................... 12,7 mm
Largeur du ruban de scie max.: .............. 12,7 mm
Vitesse du ruban de scie 1: .................800 m/min.
Vitesse du ruban de scie2 : .................370 m/min.
Hauteur de coupe: ......................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Portée: ................................................... 305 mm
Dimensions de la table: .................. 495 x 390 mm
Table pivotante: .......................................0° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:............................ 600 x 600 x 170 mm
Poids: ...........................................................58 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.... 85,1 dB(A)
pA
.. 98,1 dB(A)
WA
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable, donc sur un établi, ou bien être vissée à un sup­port solide. Des alésages ont été forés dans ce but dans le pied de la machine.
La table de menuisier doit être correctement
montée. Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites at-
tention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie soit cor­rectement monté et que les pièces mobiles fonctionnent avec souplesse. Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
que les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau.
- 36 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 36Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 36 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 37
F
6. Montage
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement d’équipement et de montage sur la scie à ruban, retirez la fi che de la prise de courant.
6.1.1Montage du châssis, montage du châs­sis de machine sur le châssis (fi gure 1a, 1e, 3a-3c)
Attention : tenez compte du poids de la ma­chine lors du montage et demandez de l‘aide à une autre personne !
Vissez les barres transversales (101) et les
barres longitudinales (102) sur les barres de sol (105) avec les vis à têtes rondes (h), les rondelles élastiques (f), les rondelles (g) et les écrous (e). Deux des barres de sol (105) sont équipées
de trous supplémentaires pour les pieds d‘appui. Montez ces barres de sol avec des trous sur les deux côtés longs du châssis. Vissez ensuite les barres transversales (103)
et les barres longitudinales (104) sur les bar­res de sol (105) avec les vis à têtes rondes (h), les rondelles élastiques (f), les rondelles (g) et les écrous (e). Vissez les pieds en caoutchouc (I) sur les
barres de sol (105) avec les vis (m), les ron­delles (k), les rondelles élastiques (j) et les écrous (i). Ensuite, retournez le châssis.
Remarque : l‘écart de perçage sur les côtés
avant et arrière du châssis est différent. Veil­lez au positionnement correct du châssis de la machine ! Placez le châssis de la machine (25) sur le
châssis et vissez les deux avec les vis (d), les rondelles (c), les rondelles élastiques (b) et les écrous (a) Vissez les pieds d‘appui (106) sur les barres
de sol (105) avec les vis allen (o), les ron­delles (p), les rondelles élastiques (q) et les écrous (r). Raccordez ensuite les deux pieds d‘appui avec la tige transversale (107), les vis allen (o), les rondelles (p), les rondelles élas­tiques (q) et les écrous (r).
6.1.2Montage de la table de sciage (fi g. 4 -5)
Sortez le boulon (4), ouvrez pour ce faire la
rainure dans la table de sciage d‘un geste de levier rotatif, par ex. à l‘aide d‘un tournevis. Placez la table de sciage (15) dans son lo-
gement et fixez-la avec la poignée de fixation
(18). Vissez la plaque de retenue et réglez si né-
cessaire la flèche de la graduation d‘angle (cf. 6.6) Enfoncez le boulon à l‘aide d‘un marteau de
façon à ce qu‘il soit affleurant avec la surface de la table. Fixez les rails à l‘aide de la graduation (39,40)
de la table de sciage. La position zéro peut être ajustée par un décalage latéral. Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse
6.2. Tendre le ruban de scie (fi g. 1)
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui veut dire que vous devez contrôler la tension du ruban avant de mettre la machine en cir­cuit. Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban de scie (26). Vous pouvez vous assurer de la tension cor-
recte du ruban de scie en pressant latérale­ment avec les doigts contre le ruban de scie, environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2 mm). Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
bruit métallique quand on le heurte légère­ment. Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée afin qu‘il ne s‘allonge pas. ATTENTION! Si le ruban de scie est trop
tendu, il peut se briser. RISQUE DE BLESSU­RE ! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie (7) entraîné peut patiner, ce qui provoque l’arrêt du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 1a, 2)
ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
ruban de scie, il faut tendre correctement le ruban. Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13). Tournez lentement le rouleau de scie su-
périeur (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. Le ruban de scie (26) devrait tourner centralement sur le rouleau de scie (8). Si ce n’est pas le cas, il faut corriger l’angle d’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8). Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-à­dire dans le sens du support de la machine
- 37 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 37Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 37 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 38
F
(25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en tournant lentement le rouleau de scie (8) de l’autre main pour vérifier la position du ruban de scie (26). Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles d’une montre. Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
(8), il faut contrôler la position du ruban de scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7). Le ruban de scie (26) devrait se trouver éga­lement au centre du rouleau de scie (7). Si tel n’est pas le cas, vous devez encore une fois régler l’inclinaison du rouleau de scie supéri­eur (8). Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
à plusieurs reprises avant que le réglage du rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un changement de position du ruban de scie sur le rouleau de scie inférieur (7). Une fois le réglage terminé, refermer les cou-
vercles latéraux (12) et les bloquer avec les dispositifs de fermeture (13).
6.4. Régler le guidage du ruban de scie (fi g. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi que les broches de guidage (28 + 29).
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
Desserrer la vis (33)
Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26) (écart maxi. 0,5 mm) Resserrer la vis (33).
6.4.2. Régler le palier de support inférieur (31)
Démontez la table de sciage (15) ou amenez-
la en position de 45°. Basculer la protection du ruban de la scie en
arrière (34). Le réglage se fait de façon analogue au palier
de support supérieur. Les deux paliers de support (30 + 31) soutiennent le ruban de la scie (26) uniquement pendant le sciage. En marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas toucher le roulement à billes.
6.4.3. Réglage des broches de guidage su­périeures (28)
Relâchez la vis à six pans creux (35)
Déplacez la prise (36) des broches de guida-
ge (28) jusqu’à ce que l’arête avant des bro­ches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie. Resserrez la vis à six pans creux (35)
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
le dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie. Relâchez les vis à six pans creux (37).
Poussez les deux broches de guidage (28)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que l’écart entre les broches de guidage (28) et le ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer). Resserrez les vis à six pans creux (37).
Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (28) et effectuez éventuelle­ment un nouveau réglage.
6.4.4. Réglage des broches de guidage inféri­eures (29)
Démonter la table de menuisier (15)
Desserrer la vis (48)
Déplacez la prise (32) des broches de guida-
ge (29) jusqu’à ce que l’arête avant des bro­ches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie. Resserrer la vis (40).
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
le dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie. Relâchez les vis à six pans creux (38).
Poussez les deux broches de guidage (29)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que l’écart entre les broches de guidage (29) et le ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer). Resserrez les vis à six pans creux (38).
Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (29) et effectuez éventuelle­ment un nouveau réglage.
- 38 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 38Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 38 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 39
F
ATTENTION ! Une fois les réglages terminés, refermer la protection du ruban de la scie (34).
6.5.1 Réglage du guidage du ruban de scie supérieur (11) (fi g. 2, 9)
Relâchez la poignée de blocage (20).
En tournant la poignée de réglage (19),
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le plus proche possible du matériau à couper (écart env. 2 à 3 mm). Resserrez la poignée de blocage (20).
Avant tout travail de sciage, contrôlez le ré-
glage ou effectuez un nouveau réglage.
6.5.2 Régler la vitesse du ruban (fi g. 10, 11)
La scie à ruban peut fonctionner à deux vitesses de ruban. Pour commuter, procédez comme suit :
Desserrez la courroie de transmission (A) en
tournant le volant à main (43) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. Placez la courroie dans sa position désirée
sur la poulie (B) et sur le rouleau de ruban de scie inférieur (7). Les vitesse de ruban sont indiquées sur la plaque sur la face intérieure su couvercle latéral. En tournant le volant à main (43) dans le
sens des aiguilles d’une montre, retendez la courroie de transmission (A). Important : La courroie de transmission ne doit pas être trop serrée.
6.6. Réglage de la table de sciage (15) à 90 ° (12/13)
Mettez le guidage du ruban de scie (11) dans
la position supérieure. Desserrer les poignées de blocage (18).
Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d) n‘est pas comprise dans la livraison. Inclinez la table de menuisier (15) en tournant
la roue de réglage (19) jusqu’à ce que l’angle par rapport à la bande de scie (26) s’élève exactement à 90°. Resserrez la poignée de blocage (18).
Relâchez l’écrou (49).
Réglez la vis à six pans creux (50) jusqu’à ce
que le support de la machine soit touché. Resserrez l’écrou pour fixer la vis à six pans
creux.
6.7. Remplacer la bande de scie (fi g. 14)
Régler le guidage du ruban de scie (11) sur
env. la moitié de la hauteur entre la table de menuisier (15) et le carter de la machine (25). Desserrer les fermetures (13) et ouvrir le cou-
vercle latéral (12). Retirez le goujon (4)
Desserrer le ruban de la scie (26) en tournant
la vis de serrage (9) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Retirer le ruban de la scie (26) des roues du
ruban de la scie (7, 8) et le retirer par la fente dans la table de menuisier (15). Replacer le nouveau ruban de la scie (26) au
centre sur les deux roues du ruban de la scie (7, 8). Les dents du ruban de la scie (26) doi­vent être tournées vers le bas en direction de la table de menuisier. Tendre le ruban de la scie (26) (cf. 6.2)
Refermer le couvercle latéral (12).
Remontez le goujon (4)
6.8. Changement de la surface de roulement en caoutchouc des rouleaux de scie (fi g. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roule­ment en caoutchouc (3) des rouleaux de scie (7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
Ouvrez le couvercle latéral (12).
Retirez le ruban de scie (26) (cf. point 6.7).
Soulevez le bord de la bande en caoutchouc
(3) à l’aide d’un petit tournevis (Z) et retirez-la du rouleau de scie supérieur (8). Faites de même pour le rouleau de scie inféri-
eur (7). Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
en place, montez le ruban de scie (26) et re­fermez le couvercle latéral (12).
6.9. Changement de l’insertion de table (fi g. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de blessure est augmenté.
Démontez la table de sciage (15) (cf. point
6.1). Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
haut. Le montage de la nouvelle insertion de table
s’effectue dans le sens inverse.
Attention: N’utilisez jamais de rubans de scie déformés ou fi ssurés!
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 39Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 39 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
6.10. Tubulure d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure d’aspiration (6) pour les copeaux.
- 39 -
Page 40
F
6.11. Fixation du poussoir (fi g. 6)
Le poussoir doit toujours être conservé sur la
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
7. Commande
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 17)
En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
peut être mise en circuit. Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
sur la touche rouge „0“. La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
sous-tension. En cas de panne de courant, la scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2. Butée parallèle (fi g. 18a/18b)
Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
parallèle (24) vers le haut. Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
table de sciage (15) à gauche ou à droite du ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure souhaitée. Enfoncez le levier de serrage (21) vers le bas
pour fixer la butée parallèle (24). Si la force de serrage du levier de serrage (21) n‘est pas suffisante, tournez le levier de serrage (21) de quelques tours dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la butée parallè­le soit suffisamment fixée. Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
toujours parallèle au ruban de scie (26). En fonction de la hauteur de la pièce à usiner,
la butée parallèle peut être réglée en position haute (fig. 18a) ou position basse (fig. 18b).
7.3. Coupes en biais (fi g. 2, 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallè­lement au ruban de la scie (26), on peut incliner la table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
Desserrer les poignées de blocage (18).
Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit réglée sur l’échelle de base (16). Resserrez les poignées de blocage (18).
Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur le côté tourné vers le bas dans le sens du travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans la mesure où la largeur de la pièce à usiner le permet) pour empêcher que la pièce ne glis­se.
8. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous re-
commandons d’exécuter une coupe d’essai pour vérifi er les mesures réglées.
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
approcher le guidage du ruban supérieur (11) de la pièce à travailler (cf. point 6.5). Guidez toujours la pièce à travailler des deux
mains en le tenant étroitement contre la table de sciage (15) pour éviter que le ruban de scie (26) ne se coince. Avancez toujours en exerçant une pression
égale juste assez suffisante pour que le ru­ban de scie coupe sans problème le matériau mais sans bloquer. Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est possible de l’utiliser. Il vaut mieux exécuter une coupe en une
seule phase de travail qu’en plusieurs pha­ses car dans le second cas, il pourrait être nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il est cependant inévitable de retirer une pièce à travailler, mettez préalablement la scie à ru­ban hors circuit et retirez la pièce seulement après l’arrêt du ruban de scie (26). Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
travailler par le côté le plus long.
8.1.Exécuter des coupes longitudinales (fi g. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera cou­pée dans le sens longitudinal.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gau-
che (si cela est possible) du ruban de scie (26) conformément à la largeur désirée. Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5). Mettez la scie en marche.
Pressez de la main droite une arête de la
pièce à travailler contre la butée parallèle (24) pendant que le côté plat repose sur la table de sciage (15). Guidez régulièrement la pièce à travailler le
long de la butée parallèle (24) dans le ruban de scie (26). Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
pour les empêcher de basculer à la fin de la coupe (p. ex. avec un support de dérouleur etc.)
- 40 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 40Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 40 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 41
F
Attention ! Utilisez absolument un poussoir lorsque vous sciez des pièces minces. Le pous­soir (41) doit toujours être gardé à porté de main à son crochet prévu à cet eff et (42) sur le côté de la scie.
8.2. Réalisation de coupes en biais (fi g. 19)
Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
régler (cf. 7.3). Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
8.3. Coupes à main levée (fi g. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5). Mettez la scie en marche.
Pressez la pièce à travailler fermement sur la
table de sciage (15) et guidez-la lentement dans le ruban de scie (26). Pour les coupes à main levée, il est recom-
mandé de travailler à une vitesse d’avance moindre pour que le ruban de scie (26) puis­se suivre la ligne désirée. Il est souvent opportun de scier d’abord
grossièrement des courbes et des coins en gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne. Si vous deviez scier des courbes trop étroites
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la courbe de sorte que celles-ci tombent des résidus de bois lorsque le rayon définitif aura été découpé.
9. Transport
Attention : tenez compte du poids de la ma­chine lors du transport et demandez l‘aide d‘au minimum une personne !
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Atten­tion ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection séparatifs pour soulever ou pour transporter la machine.
- 41 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 41Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 41 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 42
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 42 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 42Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 42 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 43
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 43 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 43Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 43 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 44
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* galet de guidage, courroie trapézoïdale Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
scie à ruban
- 44 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 44Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 44 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 45
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 45 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 45Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 45 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 46
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
Posizioni di chiusura sul coperchio dell‘involucro
- 46 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 46Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 46 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 47
I
 Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nas­tro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nas­tro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staff a di fi ssaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Piastra di fi ssaggio
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Barra con scala graduata, sinistra
40. Barra con scala graduata, destra
41. Spintore
42. Supporto spintore
43. Manovella di tensionamento
44. Set di chiavi a brugola
101 Barra trasversale in alto 102 Barra longitudinale in alto 103 Barra trasversale in basso 104 Barra longitudinale in basso 105 Gamba del basamento 106 Piede di appoggio 107 Asta trasversale
a. Dado b. Rosetta elastica c. Rosetta d. Vite e. Dado f. Rosetta elastica g. Rosetta h. Viti a testa tonda i. Dado j. Rosetta elastica k. Rosetta l. Appoggio di gomma m. Vite o. Vite a esagono cavo p. Rosetta q. Rosetta elastica r. Dado
- 47 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 47Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 47 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 48
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega a nastro (telaio con apparecchio)
Piano di lavoro
Piastra di fissaggio
Barra con scala graduata, sinistra
Barra con scala graduata, destra
Spintore
Set di brugole
Barra trasversale in alto (2x)
Barra longitudinale in alto (2x)
Barra trasversale in basso (2x)
Barra longitudinale in basso (2x)
Gamba del basamento (4x)
Appoggio di gomma (4x)
Piede di appoggio (2x)
Asta trasversale
Materiale di fissaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno o materiali simili in senso longitudinale o trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono ve­nire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla mac­china. Parte integrante dell’uso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne ese­guono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nel campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate. Le modifi che apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi res­ponsabilità da parte del produttore. Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli­minati completamente determinati fattori di rischio rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:
danni all’udito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie. Emissioni di polveri di legno dannose alla sa-
lute derivanti dall’uso in ambienti chiusi. Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
zona di taglio non coperta dell’utensile. Pericolo di lesioni durante la sostituzione
dell’utensile (pericolo di tagliarsi). Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
scagliati. Schiacciamento delle dita.
Rischio dovuto al contraccolpo.
Ribaltamento del pezzo a causa di una su-
perficie di appoggio del pezzo insufficiente. Contatto dell’utensile da taglio.
Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
- 48 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 48Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 48 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 49
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................220-240 V ~50 Hz
Potenza: ..................................................... 750 W
Numero di giri a vuoto n
Lunghezza del nastro della sega: .......... 2320 mm
Larghezza del nastro della sega:............ 12,7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ... 12,7 mm
Velocità del nastro della sega 1: ...........800 m/min
Velocità del nastro della sega 2: ...........370 m/min
Altezza di taglio: .............................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Sbalzo: .................................................... 305 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......495 x 390 mm
Piano di lavoro inclinabile: ...................da 0° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: .......................... 600 x 600 x 170 mm
Peso: ............................................................58 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA ........ 85,1 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
: .................... 1400 min
0
.......... 98,1 dB (A)
WA
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
-1
indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. A questo scopo ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamente
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
ture ed i dispositivi di sicurezza devono esse­re montati regolarmente. Il nastro della sega deve poter scorrere libera-
mente. Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chio­di o viti ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la sega sia montata corret­tamente e che le parti mobili siano facili da azionare. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimenta­zione.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 49Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 49 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio del basamento, montaggio del telaio con l‘apparecchio sul basamen­to (Fig. 1a, 1e, 3a-3c)
Attenzione: nel montaggio fate attenzione al peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di una seconda persona!
- 49 -
Page 50
I
Avvitate le barre trasversali (101) e le barre
longitudinali (102) con le viti a testa tonda (h), la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il dado (e) alle gambe del basamento (105). Due delle gambe del basamento (105) sono
dotate anche di fori per i piedi di appoggio. Montate queste gambe con fori sullo stesso lato lungo del basamento. Poi avvitate le barre trasversali (103) e le bar-
re longitudinali (104) con le viti a testa tonda (h), la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il dado (e) alle gambe del basamento (105). Avvitate gli appoggi di gomma (l) con viti (m),
rosetta (k), rosetta elastica (j) e dado (i) alle gambe del basamento (105). Quindi capovolgete il basamento.
Avvertenza: la distanza dei fori sul lato ante-
riore e posteriore del basamento è diversa. Controllate che il telaio con l‘apparecchio sia posizionato correttamente! Posizionate il telaio con l‘apparecchio (25) sul
basamento e avvitate i due elementi con le viti (d), le rosette (c), le rosette elastiche (b) e i dadi (a) Avvitate i piedi d‘appoggio (106) con le viti
a esagono cavo (o), le rosette (p), le roset­te elastiche (q) e i dadi (r) alle gambe del basamento (105). Collegate poi i due piedi d‘appoggio all‘asta trasversale (107) con le viti a esagono cavo (o), le rosette (p), le roset­te elastiche (q) e i dadi (r).
6.1.2 Montaggio del piano di lavoro (Fig. 4-5)
Estraete il bullone (4). A questo fine aprite la
scanalatura del piano di lavoro con un movi­mento rotatorio che la sollevi, per es. con un cacciavite. Inserite il piano di lavoro (15) nella relativa
sede e fissatelo con la manopola di arresto (18). Avvitate la piastra di fissaggio e se necessa-
rio regolate con precisione gli indicatori della scala per l‘inclinazione (v. 6.6) Inserite con leggeri colpi il bullone fino a che
sia a filo con la superficie del piano di lavoro. Fissate le barre con scala graduata (39, 40) al
piano di lavoro. La posizione zero può essere regolata con uno spostamento laterale. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso
6.2. Tensione del nastro della sega (Fig. 1) ATTENZIONE! In caso di messa fuori ser-
vizio prolungata della sega, il nastro deve venire allentato, ciò significa che prima di accendere la sega si deve controllare la tensi­one della lama. Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
per tendere il nastro della sega La tensione esatta del nastro può venire ac-
certata premendo con un dito il lato del nastro circa al centro tra i due rulli della lama della sega (7 + 8). Deve essere possibile premere il nastro della sega (26) solo in misura minima (ca. 1-2 mm). Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
un rumore metallico se viene toccato. Se il nastro della sega non viene utilizzato per
un periodo prolungato, riducete la tensione per evitare una dilatazione eccessiva. ATTENZIONE! Se la tensione è troppo alta il
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI! Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato (7) può girare a vuoto, per cui il nastro si ar­resta.
6.3. Regolazione del nastro della sega (Fig. 1a, 2)
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso cor-
rettamente prima di eseguirne la regolazione. Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13). Ruotate lentamente il rullo superiore della
sega (8) in senso orario. Il nastro (26) deve scorrere al centro del rullo della sega (8) Se ciò non avviene bisogna correggere l´angolo di inclinazione del rullo superiore (8). Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro esterno della macchina (25), girate la vite di regolazione (22) in senso antiorario e nel fare questo girate lentamente il rullo della sega (8) con l’altra mano per controllare la posizione del nastro (26). Se il nastro (26) scorre verso il bordo anterio-
re del rullo della sega (8), la vite di regolazio­ne (22) deve essere girata in senso orario. Dopo aver regolato il rullo superiore della
sega (8) si deve controllare la posizione del nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nas­tro (26) deve trovarsi al centro del rullo della sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8). Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
regolazione del rullo superiore (8) influisca sulla posizione del nastro sul rullo inferiore
- 50 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 50Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 50 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 51
I
della sega (7). Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
coperture laterali (12) e fissatele con le chius­ure (13).
6.4. Regolazione della guida del nastro della sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29). Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
Allentate la vite (33)
Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
sia appena scostato dal nastro della sega (26) (distanza max. 0,5 mm) Serrate di nuovo la vite (33).
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno inferiore (31)
Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
a 45°. Ribaltate la protezione del nastro della sega
(34). La regolazione avviene in modo analogo
al cuscinetto di sostegno superiore. I due cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono il nastro della sega (26) soltanto durante l’operazione di taglio. In folle il nastro della sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida superi­ori (28)
Allentate la vite ad esagono (35).
Spostate il portasede (36) dei perni di guida
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella­tura del nastro. Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto. Allentate le viti ad esagono (37).
Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida (28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast­ro non dev’essere bloccato). Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
Ruotate alcune volte il rullo superiore della
sega (8) in senso orario. Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di nuovo.
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di gui­da (29)
Smontate il tavolo (15)
Allentate la vite (48)
Spostate il portasede (32) dei perni di guida
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella­tura del nastro. Serrate di nuovo la vite (48).
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto. Allentate le viti ad esagono (38).
Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida (29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast­ro non dev’essere bloccato) Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).
Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
sega (7) in senso orario. Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di nuovo.
ATTENZIONE! Al termine delle regolazioni la protezione del nastro della sega (34) deve venire richiusa.
6.5.1 Regolazione della guida superiore del nastro (11) (Fig. 2, 9)
Allentate la manopola di bloccaggio (20).
Ruotando la ruota di regolazione (19) ab-
bassate la guida del nastro (11) il più vicino possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale da tagliare. Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(20). La regolazione deve venire controllata e re-
golata di nuovo prima di ogni operazione di taglio.
6.5.2 Regolazione della velocità del nastro della sega (Fig. 10, 11)
La sega a nastro può essere fatta funzionare a due velocità. Per cambiare velocità procedete nel modo segu­ente.
Riducete la tensione della cinghia di trasmis-
sione (A) girando la manovella (43) in senso antiorario. Portate la cinghia nella posizione desiderata
sulla puleggia (B) e sul volano inferiore del
- 51 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 51Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 51 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 52
I
nastro (7). Tendete nuovamente la cinghia di trasmissi-
one (A) girando la manovella (43) in senso orario. Importante: la cinghia di trasmissione non deve essere tesa eccessivamente.
6.6. Regolazione del piano di lavoro (15) a 90° (12/13)
Portate in alto la guida superiore del nastro
(11). Allentate le manopole di arresto (18).
Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è compresa tra gli elementi forniti. Ruotando la manopola di regolazione (19)
inclinare il piano di lavoro (15) fino a che l’angolo formato con il nastro della sega sia esattamente di 90°. Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(18). Allentate il dado (49).
Regolate la vite ad esagono (50) finchè
l’involucro esterno della macchina viene toc­cato. Serrate di nuovo il dado per fissare la vite ad
esagono.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o lacerati!
6.7. Sostituzione del nastro della sega (Fig. 14)
Impostate la guida del nastro della sega (11)
circa a metà altezza tra tavolo (15) e telaio della macchina (25). Allentate le chiusure (13) ed aprite la copertu-
ra laterale (12). Smontate il bullone (4)
Riducete la tensione del nastro della sega
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso antiorario. Togliete il nastro della sega (26) dai rulli del
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura nel tavolo (15). Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
al centro dei due rulli del nastro della sega (7,8). I denti del nastro della sega (26) devo­no orientarsi verso il basso in direzione del tavolo. Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6.2)
Richiudete la copertura laterale (12).
Rimontate il bullone (4)
6.8. Sostituzione delle superfi ci in gomma di scorrimento dei rulli del nastro (Fig. 15)
Le superfi ci in gomma di scorrimento (3) dei rulli del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tem­po a causa dei denti aguzzi del nastro e devono quindi venire sostituite.
Aprite la copertura laterale (12).
Estraete il nastro (26) (vedi 6.7).
Sollevate il bordo del nastro in gomma con
un piccolo cacciavite (Z) e sfilatelo dal rullo superiore della sega (8). Procedete in modo analogo per il rullo inferio-
re della sega (7). Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
il nastro della sega (26) e richiudete la coper­tura laterale (12).
6.9. Sostituzione dell’insert (Fig. 16)
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è con­sumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste notevole pericolo di lesioni.
Smontate il piano di lavoro (15) (vedi 6.1).
Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.10. Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspi­razione (6) dei trucioli.
6.11. Supporto spintore (Fig. 6)
Quando non viene usato lo spintore deve ve-
nire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1. Accensione/spegnimento (Fig. 17)
La sega viene accesa premendo il tasto ver-
de „1“. Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
„0“. La sega è dotata di un interruttore per sot-
totensione. In caso di caduta di tensione la sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2. Battuta parallela (Fig. 18a/18b)
Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
(21) della battuta parallela (24). Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15) e regolatela alla misura desiderata. Premete verso il basso la leva di bloccaggio
(21) per fissare la guida parallela (24). Se la
- 52 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 52Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 52 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 53
I
forza di serraggio della leva di bloccaggio (21) non fosse sufficiente, si deve ruotare la leva di bloccaggio (21) di un paio di giri in senso orario fino a che la guida parallela sia sufficientemente fissata. Fate attenzione che la battuta parallela (24)
abbia sempre un andamento parallelo al nas­tro della sega (26). La guida parallela può essere regolata nella
posizione alta (Fig. 18a) o bassa (Fig. 18b) in base all‘altezza del pezzo da lavorare.
7.3. Tagli obliqui (Fig. 2, 19)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallelamen- te al nastro della sega (26) è possibile inclinare in avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
Allentate le manopole di arresto (18).
Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
misura dell’angolo desiderata è impostata sulla scala di base (16). Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
guida parallela (24) deve venire posizionata in direzione di lavoro a destra del nastro della sega (26) sul lato orientato verso basso (se la larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consi-
gliamo di fare un taglio di prova per controllare le misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
più possibile la guida superiore del nastro (11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5). Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga incastrato (26). L’avanzamento deve avvenire con una pres-
sione sempre uguale e appena sufficiente affinché il nastro tagli il materiale, ma non si blocchi. Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
ogni operazione di taglio per la quale possa venire usata. È meglio eseguire un taglio con una sola ope-
razione che in più passate che eventualmente possono richiedere il riposizionamento del pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evita­re di riposizionare il pezzo, si deve però prima
spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo dopo che il nastro (26) si sia fermato. Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
e fatto avanzare con il lato più lungo.
8.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel senso della lunghezza.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
nistro (per quanto possibile) del nastro (26) in modo corrispondente alla larghezza deside­rata. Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5). Accendete la sega.
Con la mano destra premete un bordo del
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (15). Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso il nastro della sega (26). Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati (per es. con supporto, ecc.)
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti deve essere utilizzato assolutamente uno spinto­re. Lo spintore (41) deve essere sempre tenuto a portata di mano sull’apposito gancio (42) a lato della sega.
8.2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
(vedi 7.3). Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
8.3. Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una sega a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi curve e raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5). Accendete la sega.
Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il nastro della sega (26). Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavor-
are con una velocità di avanzamento inferiore in modo che la lama della sega (26) possa seguire la linea desiderata. In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio gros-
solano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. Se dovete tagliare delle curve che fossero
- 53 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 53Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 53 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 54
I
troppo strette per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli preparatori fino al lato an­teriore della curva in modo che questi poi si stacchino quando viene segato il taglio defini­tivo.
9. Trasporto
Attenzione: nel trasporto fate attenzione al peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di almeno una seconda persona!
Trasportate la sega a nastro tenendola con una mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il sollevamento o il trasporto non usate mai il dispo­sitivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 54 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 54Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 54 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 55
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 55 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 55Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 55 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 56
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo di guida, cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Nastro della sega Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 56 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 56Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 56 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 57
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 57 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 57Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 57 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 58
HR/BIH
Opasnost! pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Kod svih radova popravaka i održavanja izvucite mrežni utikač.
Traka testere-smer rezanja
Pozicije zatvaranja na poklopcu kućišta
- 58 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 58Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 58 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 59
HR/BIH
 Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje-isključivanje
2. Mrežni kabel
3. Gumeni rubovi
4. Limena lamela
5. Nogar
6. Usisni priključak
7. Kotur za traku pile dolje
8. Kotur za traku pile gore
9. Pritezni vijak
10. Zaštita za traku pile
11. Vodilica trake pile gore
12. Bočni poklopac
13. Zatvarač poklopca
14. Sigurnosni vijak za kotur s trakom pile gore
15. Stol pile
16. Stupanjska skala za područje zakretanja
17. Plastični umetak za stol
18. Ručke za fi ksiranje na stolu pile
19. Ručka za podešavanje vodilice trake pile
20. Ručka za fi ksiranje vodilice trake pile
21. Petlja za pritezanje paralelnog graničnika
22. Vijak za korekciju kotura tračne pile gore
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje stroja
26. Traka pile
27. Pridržna pločica
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Vodilica sa skalom, lijeva
40. Vodilica sa skalom, desna
41. Komad za guranje
42. Komad za guranje-držač
43. Ručica za pritezanje
44. Imbus ključ-komplet
101 Gornja prečka 102 Gornja uzdužna prečka 103 Donja prečka 104 Donja uzdužna prečka 105 Noga postolja 106 Potporna noga 107 Poprečna šipka
a. Matica b. Opružni prsten c. Podložna pločica d. Vijak e. Matica f. Opružni prsten g. Podložna pločica h. Vijci s okruglom glavom i. Matica j. Opružni prsten k. Podložna pločica l. Gumena stopica m. Vijak o. Imbus vijak p. Podložna pločica q. Opružni prsten r. Matica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
- 59 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 59Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 59 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 60
HR/BIH
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Tr a čna pila (postolje stroja)
Stol pile
Pridržna pločica
Vodilica sa skalom, lijeva
Vodilica sa skalom, desna
Komad za guranje
Imbus ključ-komplet
Gornja prečka (2x)
Gornja uzdužna prečka(2x)
Donja prečka (2x)
Donja uzdužna prečka (2x)
Noga postolja (4x)
Gumena stopica (4x)
Potporna noga (2x)
Poprečna šipka
Pričvrsni materijal
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namjenska uporaba
Tračna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje drva i radnih komada od sličnih materijala. Okrugli materijali smiju se rezati samo pomoću prikladnih pridržnih naprava.
Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Zbog toga se moraju točno pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medi­cine rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamst­vo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani kons­trukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
rebne zaštite. Kod uporabe u zatvorenim prostorijama može
doći do emisije po zdravlje štetne drvene prašine. Opasnost od nesreće zbog dodirivanja rukom
nepokrivenog područja rezanja alata. Opasnost od ozljede kod promjene alata
(opasnost od posjekotina). Opasnost zbog izbacivanja radnih komada ili
njihovih dijelova. Prignječenje prstiju.
Opasnost od povratnog udarca.
Prevrtanje komada za obradu zbog nedovolj-
ne površine za postavljanje komada. Doticanje alata za rezanje.
Ispadanje kvrgavih dijelova komada za obra-
du.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Smiju se koristiti samo trake pile koje su prikladne za stroj. Sastavni dio namjenske uporabe čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i napomena za rad navedenih u uput­ama za uporabu.
- 60 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 60Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 60 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 61
HR/BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ..........................220-240 V~50 Hz
Snaga: .......................................................750 W
Broj okretaja praznog hoda n
Duljina trake pile: .................................. 2320 mm
Širina trake pile: ..................................... 12,7 mm
Širina trake pile maks.: .......................... 12,7 mm
Brzina trake pile 1: ...............................800 m/min
Brzina trake pile 2: ...............................370 m/min
Visina rezanja: ................................ 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Polumjer rada: ........................................ 305 mm
Veličina stola: ................................495 x 390 mm
Nagib stola: ...........................................0° do 45°
Veličina radnog komada maks.: ...........................
............................................. 600 x 600 x 170 mm
Težina: .........................................................58 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
............................................ 3 dB
pA
............................. 98,1 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ............ 1400 min
0
................... 85,1 dB (A)
pA
5. Prije puštanja u pogon
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj. treba ga pričvrstiti na radni stol, ili pričvrstiti vijci­ma na postolje. U tu svrhu se na postolju stroja
-1
nalaze rupe za pričvršćenje.
Stol pile mora biti ispravno montiran
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti pravilno montirani. Traka pile mora se slobodno kretati.
Kod obradjivanog drva obratite pažnju posto-
je li strana tijela kao npr. čavli ili vijci. Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li traka pile pravilno montirana i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretl­jivi. Prije priključenja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!!
Prije svih radova održavanja, preinaka i montaže na tračnoj pili treba izvući mrežni utikač.
6.1.1Montaža postolja, montaža postolja stro­ja na postolje (slika 1a, 1e, 3a-3c)
Oprez: Prilikom montaže imajte na umu težinu stroja te angažirajte još jednu osobu za pomoć!
Pričvrstite prečke (101) i uzdužne prečke
(102) vijcima s okruglom glavom (h), opružnim prstenom (f), podložnom pločicom (g) i maticom (e) na noge postolja (105). Dvije noge postolja (105) imaju dodatne pro-
vrte za potporne noge. Montirajte te noge s provrtima na jednu stranu postolja iste duljine. Zatim pričvrstite prečke (103) i uzdužne
prečke (104) vijcima s okruglom glavom (h), opružnim prstenom (f), podložnom pločicom (g) i maticom (e) na noge stola (105). Pričvrstite gumene stopice (l) vijcima (m),
podložnom pločicom (k), opružnim prstenom (j) i maticom na noge postolja (105). Zatim okrenite postolje.
Napomena: Razmak provrta je na prednjoj i
stražnoj strani postolja različit. Pripazite na pravilno postavljanje postolja stroja! Namjestite postolje stroja (25) na postolje i
učvrstite ih vijcima (d), podložnim pločicama (c), opružnim prstenima (b) i maticama (a) Pričvrstite potporne noge (106) imbus vijcima
(o), podložnim pločicama (p), opružnim prste-
- 61 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 61Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 61 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 62
HR/BIH
nima (q) i maticama (r) na noge (105). Zatim spojite obje potporne noge s poprečnom šipkom (107), imbus vijcima (o), podložnim pločicama (p), opružnim prstenima (q) i ma­ticama (r).
6.1.2 Montiranje stola pile (slika 4- 5)
Izvadite svornjak (4), pritom otvarajte utor
u stolu pile tako da okrećete polugom npr. pomoću odvijača. Smjestite stol pile (15) u njegov prihvatnik i
pričvrstite ga pomoću ručke za fiksiranje (18). Pričvrstite pridržnu pločicu i ako je potrebno,
točno podesite pokazivač kutomjera (v. 6.6) Udarite svornjak da tijesno prianja u površinu
stola. Pričvrstite vodilice sa skalom (39, 40) na stol
pile. Nulti položaj može se namjestiti bočnim pomicanjem. Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom
6.2. Zatezanje trake pile (sl. 1) PAŽNJA!! Tijekom duljeg mirovanja pile
morate otpustiti traku tj. prije uključivanja pile morate provjeriti napetost trake. Pritezni vijak (9) za zatezanje trake pile (26)
okrećite u smjeru kazaljke na satu.e Ispravna napetost trake pile može se utvrditi
bočnim pritiskom prsta na traku, otprilike izmedju dvaju kotura za traku pile (7 + 8). Pritom se traka pile (26) smije samo neznatno uvinuti (oko 1-2 mm). Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
zvuk dok se dotakne prstima. Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
tite duže vreme tako da se ne rastegne. PAŽNJA!! Kod prevelike napetosti traka pile
može puknuti. OPASNOST OD OZLJEDA! Kod male napetosti pogonjeni koturi za traku pile (7) proklizavaju, zbog čega će se pila zaustaviti.
6.3 Podešavanje trake pile (sl. 1a, 2)
PAŽNJA!! Prije nego započnete s
podešavanjem, traku pile morate pravilno na­peti. Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12). Polako okrećite gornji kotur za traku pile (8) u
smjeru kazaljke na satu. Traka pile (26) mora prolaziti po sredini kotura (8). U suprotnom se mora korigirati nagibni kut gornjeg kotura za traku pile (8). Kreće li se traka pile (26) više prema stražnjoj
strani kotura (8) tj. u smjeru kućišta stroja
(25), korekcijski vijak (22) se mora okrenuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pri tome kotur za traku pile (8) treba polako okre­tati drugom rukom kako bi se provjerio položaj trake pile (26). Kreće li se traka pile (26) prema prednjem
rubu kotura (8) korekcijski vijak (22) treba ok­renuti u smjeru kazaljke na satu. Nakon podešavanja gornjeg kotura za traku
pile (8) potrebno je prekontrolirati položaj trake pile (26) na donjem koturu (7). Traka pile (26) bi se ondje takodjer trebala kretati po sredini kotura (7). U suprotnom mora se još jednom korigirati nagib gornjeg kotura za traku pile (8). Tako dugo dok korekcija gornjeg kotura za
traku pile (8) djeluje na položaj trake pile na donjem koturu (7), treba nekoliko puta okre­nuti kotur za traku pile. Kad se obavi podešavanje, treba ponovno
zatvoriti bočne poklopce (12) i osigurati ih zatvaračima (13).
6.4. Podešavanje vodilice trake pile (sl. 7 - 10)
Nakon svake zamjene trake pile moraju se iznova podesiti potporni ležajevi (30 + 31) i elementi za vodjenje (28 + 29).
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12) .
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Olabavite vijak (33)
Potporni ležaj (30) pomaknite toliko da više
ne dodiruje traku pile (26) (razmak maks. 0,5 mm) Ponovno pritegnite vijak (33).
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja (31)
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
gib od 45°. Otklopite zaštitu trake pile (34).
Podešavanje izvodite analogno gornjem pot-
pornom ležaju. Oba potporna ležaja (30 + 31) podupiru traku pile (26) samo tijekom procesa rezanja. U praznom hodu traka pile ne smije dodirivati kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih elemenata za vod­jenje (28)
Olabavite imbus vijak (35)
Pomaknite prihvatni držač (36) elemenata za
vodjenje (28) tako da prednji rub elemenata za vodjenje (28) bude oko 1 mm iza baze zu­baca trake pile.
- 62 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 62Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 62 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 63
HR/BIH
Ponovno pritegnite imbus vijak (35).
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka pile radi. Olabavite imbus vijke (37)
Oba elementa za vodjenje (28) pomaknite
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju elementa (28) i trake pile (26) bude maks. 0,5 mm (Traka pile ne smije zapinjati). Ponovno pritegnite imbus vijke (37).
Nekoliko puta okrenite gornji kotur za traku
pile (8) u smjeru kazaljke na satu. Još jednom provjerite podešenost elemenata
za vodjenje (28) i po potrebi ih naknadno jus­tirajte.
6.4.4. Podešavanje donjih elemenata za vod­jenje (29)
Demontirajte stol pile (15)
Olabavite vijak (48)
Pomaknite prihvatni držač (32) elemenata za
vodjenje (29) tako da prednji rub elemenata (29) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake pile. Ponovno pritegnite vijak (48).
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka pile radi. Olabavite vijke (38).
Oba elementa za vodjenje (29) pomaknite
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju elemenata i trake pile (26) bude maks. 0,5 mm (Traka pile ne smije zapinjati). Ponovno pritegnite imbus vijke (38).
Nekoliko puta okrenite donji kotur za traku
pile (7) u smjeru kazaljke na satu. Još jednom provjerite podešenost elemenata
za vodjenje (29) i po potrebi ih naknadno jus­tirajte.
PAŽNJA! Nakon završetka podešavanja po­novno treba zatvoriti zaštitu za traku pile (34).
6.5.1 Podešavanje gornje vodilice trake pile (11) (sl. 2, 9)
Olabavite ručku za fiksiranje (20).
Okretanjem kotačića za podešavanje (19)
spustite vodilicu trake pile (11) što bliže (raz­mak oko 2-3 mm) materijalu koji ćete rezati. Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (20).
Prije svakog novog procesa rezanja treba
prekontrolirati podešenost, odnosno obaviti podešavanje iznova.
6.5.2 Podešavanje brzine trake pile (sl. 10, 11)
Tr a čna pila ima dvije brzine trake. Za podešavanje postupite na sljedeći način:
Olabavite pogonski remen (A) okretanjem
ručnog kotačića (43) suprotno od kazaljke na satu. Premjestite remen na željeni položaj na reme-
nici (B) kao i na donjem koturu trake pile (7). Okretanjem ručnog kotačića (43) u smjeru
kazaljke na satu ponovno zategnite pogonski remen (A). Važno: Ne pritežite pogonski re­men prejako.
6.6. Justiranje stola pile (15) na 90° (12/13)
Gornju vodilicu trake pile (11) pomaknite pre-
ma gore do kraja. Olabavite ručke za fiksiranje (18).
Namestite ugaonik (d) između trake testere
(26) i stola (15). Sadržaj isporuke ne obuhva­ta ugaonik (d). Okretanjem nagnite stol pile (15) toliko da kut
koji on čini s trakom (26) bude točno 90°. Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).
Olabavite maticu (49)
Vijak (50) podešavajte toliko da dodirne
kućište stroja. Ponovno pritegnite maticu kako biste fiksirali
vijak.
Pažnja: Nikad ne koristite savinute ili na­puknute trake za pilu!
6.7. Zamjena trake pile (sl. 14)
Vodilicu trake pile (11) podesite na oko po-
lovicu visine izmedju stola pile (15) i kućišta stroja (25). Otpustite zatvarače (13) i otvorite bočni po-
klopac (12). Ukloniti svornjak (4)
Otpustite traku pile (26) okretanjem priteznog
vijka (9) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Skinite traku (26) s kotura (7, 8) i izvucite je
kroz prorez u stolu (15). Novu traku za pilu (26) ponovno namjestite
na oba kotura (7,8) u sredinu. Zupci trake (26) moraju biti okrenuti prema dolje u smjeru sto­la pile. Zategnite traku pile (26) (vidi 6.2).
Ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
Ponovno montirati svornjak (4)
- 63 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 63Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 63 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 64
HR/BIH
6.8. Zamjena radnih gumenih rubova kotura za tračnu pilu (sl. 15)
Radni gumeni rubovi (3) kotura tračne pile (7/8) zbog oštrih zubaca trake pile nakon nekog vreme­na se istroše i moraju se zamijeniti.
Otvorite bočni poklopac (12).
Izvucite traku pile (26) (vidi 6.7).
Pomoću malog izvijača (Z) nadignite rub
gumene trake (3) i skinite je s gornjeg kotura tračne pile (8). Analogno treba postupiti kod donjeg kotura
tračne pile (7). Navucite nove radne gumene rubove (3),
montirajte traku pile (26) i ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
6.9. Zamjena umetka za stol (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja umetak za stol (17) treba zamijeniti jer u suprotnom postoji opas­nost od ozljedjivanja.
Demontirajte stol pile (15) (vidi 6.1).
Prema gore izvadite istrošeni umetak za stol
(17). Montaža novog umetka za stol odvija se
obrnutim redoslijedom.
6.10. Nastavak za usisavanje (sl. 2)
Tr a čna pila je opremljena nastavkom za usisavan- je (6) piljevine.
6.11. Držač komada za guranje (sl. 6)
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
uvek da se čuva na držaču.
7. Upravljanje
7.1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 17)
Pritiskom na zelenu tipku „1“ pila se može
uključiti. Da biste pilu isključili, morate pritisnuti crvenu
tipku „0“. Tračna pila je opremljena podnaponskom
zaštitnom sklopkom. U slučaju nestanka stru­je tračna pila mora se ponovno uključiti.
7.2. Paralelni graničnik (sl. 18)
Pritisnite petlju (21) za pritezanje paralelnog
graničnika (24) prema gore Pomaknite paralelni graničnik (24) ulijevo ili
udesno od trake (26) na stol pile (15) i pode­site na željenu mjeru. Pritisnite polugu za pritezanje (21) prema
dolje kako biste fiksirali paralelni graničnik (24). Ako snaga pritezanja poluge (21) nije dovoljna, ona (21) se mora okretati u smjeru kazaljke na satu tako da paralelni graničnik bude dovoljno fiksiran. Treba pripaziti na to da paralelni graničnik
(24) bude uvijek paralelan s trakom pile (26). Ovisno o visini radnog komada, paralelni
graničnik može se postaviti u viši (sl. 18a) ili niži položaj (sl. 18b).
7.3. Kosi rezovi (sl. 2, 19)
Da biste mogli napraviti kose rezove paralelne s trakom pile (26), moguće je naginjati stol pile (15) pod kutem od 0° - 45° prema naprijed.
Olabavite ručke za fiksiranje (18).
Stol pile (15), nagnite prema naprijed tako
da na osnovnoj skali (16) bude podešena željena kutna mjera. Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).
Pažnja: Kod nagnutog stola pile (15) paralelni
graničnik (24) treba postaviti u radni smjer desno od trake pile (26) na stranu usmjerenu prema gore (ako to radni komad dopušta) kako biste osigurali radni komad od klizanja.
8. Rad
PAŽNJA!! Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje da biste isprobali podešene mjere.
Kod svih postupaka rezanja gornju vodilicu
trake (11) treba podesiti što bliže radnom ko­madu (vidi 6.5) Radni komad treba uvijek voditi objema ruka-
ma i držati ravno na stolu pile (15) kako bi se izbjeglo zapinjanje trake pile (26). Pomak treba uvijek izvoditi ravnomjernim pri-
tiskom koje je dostatan upravo za to da traka pile bez problema proreže kroz materijal, ali da ne blokira. Paralelni graničnik (24) koristite uvijek za sve
postupke rezanja za koje se može rabiti. Bolje je napraviti rez u jednom radnom koraku
nego u više navrata koji eventualno zahtijeva­ju povlačenje radnog komada. Ako se unatoč tomu povlačenje ne može izbjeći, prethodno treba isključiti tračnu pilu i radni komad povući tek kad se tračna pila (26) potpuno zaustavi. Kod rezanja radni komad se mora voditi uvi-
jek s njegovom najdužom stranom.
- 64 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 64Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 64 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 65
HR/BIH
8.1. Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovdje se radni komad prorezuje po svom uzdužnom smjeru.
Paralelni graničnik (24) na lijevoj strani (ako je
moguće) trake pile (26) podesite na željenu širinu. Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
mad (vidi 6.5). Uključite pilu.
Jedan rub radnog komada pritisnite desnom
rukom na paralelni graničnik (24) dok plosna­ta strana naliježe na stol pile (15). Radni komad gurajte ravnomjernim pomakom
duž paralelnog graničnika (24) u traku pile (26). Važno: dugačke radne komade morate osi-
gurati od prevrtanja na kraju procesa rezanja (npr. stalcima za prihvat).
Pažnja! Kod obrade uskih radnih komada oba­vezno se mora koristiti komad za guranje. Komad za guranje (41) mora biti uvijek pri ruci na za to predvidjenoj kuki (42) na strani pile.
8.2. Izvodjenje kosih rezova (sl. 19)
Stol pile podesite na željeni kut (vidi 7.3).
Napravite rez kao što je opisano pod 8.1.
8.3. Prostoručni rezovi (sl. 21)
Jedan od najvažnijih karakteristika tračne pile je lako rezanje krivulja i polumjera.
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
mad. (vidi 6.5) Uključite pilu.
Radni komad čvrsto pritisnite na stol pile (15)
i polako ga gurajte u traku pile (26). Kod prostoručnog rezanja trebali bi raditi s
manjom brzinom pomicanja kako bi traka pile (26) mogla slijediti željenu liniju. U mnogim slučajevima pomaže da se krivulje
i kutevi grubo izrežu otprilike 6 mm od linije. Morate li rezati krivulje koje su preuske
za korištenu traku pile, morate napraviti pomoćne rezove do prednje strane krivulje tako da kad se reže konačan polumjer otpad­nu kao ostaci drva.
9. Transport
Oprez: Prilikom transporta imajte na umu težinu stroja te angažirajte još najmanje jed­nu osobu za pomoć!
Tr a čnu pilu transportirajte tako da jednom rukom držite za nogar (5) a drugom za postolje stroja (25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikad ne­mojte koristiti razdvajajuće zaštitne naprave.
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
- 65 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 65Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 65 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 66
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
HR/BIH
- 66 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 66Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 66 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 67
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 67 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 67Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 67 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 68
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Valjak-vodilica, klinasti remen Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Traka pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 68 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 68Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 68 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 69
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 69 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 69Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 69 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 70
RS
Opasnost! pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Kod svih popravaka i radova održavanja izvucite mrežni utikač!
Traka testere-smer rezanja
Pozicije zatvaranja na poklopcu kućišta
- 70 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 70Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 70 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 71
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Mrežni kabl
3. Gumena radna površina
4. Limeni mostić
5. Nogar
6. Priključak za usisavanje
7. Donji koloturnik
8. Gornji koloturnik
9. Zavrtanj za napinjanje
10. Zaštita lista testere
11. Vođica trake testere, gore
12. Bočni poklopac
13. Brava poklopca
14. Sigurnosni zavrtanj za gornji koloturnik
15. Sto testere
16. Skala u stepenima za područje zakretanja
17. Plastični umetak u stolu
18. Ručice za fi ksiranje na stolu testere
19. Ručica za podešavanje vođice trake testere
20. Ručica za fi ksiranje vođice trake testere
21. Pritezač paralelnog graničnika
22. Zavrtanj za podešavanje gornjeg koloturnika
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje mašine
26. Traka testere
27. Pridržna pločica
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Vođica sa skalom, leva
40. Vođica sa skalom, desna
41. Komad za guranje
42. Držač komada za guranje
43. Stezna ručica
44. Komplet imbus ključa
101 Gornja prečaga 102 Gornja uzdužna prečaga 103 Donja prečaga 104 Donja uzdužna prečaga 105 Noga postolja 106 Potporna noga 107 Poprečna šipka
a. Navrtka b. Opružni prsten c. Pločica za podmetanje d. Zavrtanj e. Navrtka f. Opružni prsten g. Pločica za podmetanje h. Zavrtanj s okruglom glavom i. Navrtka j. Opružni prsten k. Pločica za podmetanje l. Gumena stopica m. Zavrtanj o. Imbus zavrtanj p. Pločica za podmetanje q. Opružni prsten r. Navrtka
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
- 71 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 71Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 71 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 72
RS
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Tr a čna testera (postolje mašine)
Sto testere
Pridržna pločica
Vođica sa skalom, leva
Vođica sa skalom, desna
Komad za guranje
Komplet imbus ključa
Gornja prečaga (2x)
Gornja uzdužna prečaga (2x)
Donja prečaga (2x)
Donja uzdužna prečaga (2x)
Noga postolja (4x)
Gumena nožica (4x)
Potporna noga (2x)
Poprečna šipka
Materijal za pričvršćivanje
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Tračna testera služi za uzdužno i poprečno rezan- je komada drveta ili sličnih obradaka. Okrugli ma­terijali mogu da se režu samo podesnom steznom napravom.
upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i po­gonske napomene navedene u uputstvima za upotrebu.
Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se upoznaju s pre navedenim i budu upućena u moguće opasnosti. Pritom se treba tačno da se pridržava važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblas­tima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i iz tog nastale štete. Uprkos namenskoj upotrebi mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Oštećenje luha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije opasne po zdravlje u slučaju
korišćenja u zatvorenim prostorima. Opasnost od nesreće zbog dodira rukom u
nepokrivenom području reznog alata. Opasnost od povrede kod zamene alata
(opasnost od posekotine). Opasnost od izbacivanja radnih komada ili
njegovih delova. Prignječenje prstiju.
Opasnost zbog povratnog udarca.
Prevrtanje radnog komada zbog premale po-
dloge. Doticanja reznog alata.
Izletanje delića grana i obradaka.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Smeju da se koriste samo trake testere koje su podesne za ovu mašinu. Sastavni deo namenske
- 72 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 72Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 72 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 73
RS
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................................750 W
Broj obrtaja u praznom hodu n
Dužina tračne testere: ........................... 2320 mm
Širina tračne testere: ............................. 12,7 mm
Širina tračne testere maks.: ................... 12,7 mm
Brzina tračne testere 1: ........................800 m/min
Brzina tračne testere 2: ........................370 m/min
Visina reza: ..................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Prečnik rada: ........................................... 305 mm
Veličina stola: .................................495 x 390 mm
Nagib stola: ............................................0° do 45°
Veličina obratka maks.: ........ 600 x 600 x 170 mm
Težina: .........................................................58 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska LpA .................... 85,1 dB(A)
Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
............................................ 3 dB
pA
.............................. 98,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ...........1400 min
0
5. Pre puštanja u pogon
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje. Za tu svrhu na nogarima mašine nalaze se rupe za
-1
pričvršćivanje.
Sto testere mora da se montira pravilno.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave. Traka testere mora slobodno da se kreće.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i da li se gibljivi delovi lako pokreću. Pre priključivanja mašine proverite da li pod-
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!
Pre svih radova održavanja i preinačavanja na testeri treba da izvučete mrežni utikač.
6.1.1 Montaža postolja, montaža postolja mašine na postolje (slika 1a, 1e, 3a-3c)
Oprez: Za vreme montaže imajte na umu težinu nmašine, pa angažujte još jednu oso­ba da vam pomogne!
Učvrstite prečage (101) i uzdužne prečage
(102) pomoću zavrtanja s okruglom glavom (h), opružnog prstena (f), pločice za podme­tanje (g) i navrtke (e) na noge postolja (105). Dve noge postolja (105) imaju dodatne
provrte za potporne noge. Te noge s provr­tima montirajte na jednu stranu postolja iste dužine. Zatim učvrstite prečage (103) i uzdužne
prečage (104) pomoću zavrtanja s okruglom glavom (h), opružnog prstena (f), pločice za podmetanje (g) i navrtke (e) na noge postolja (105). Pričvrstite gumene nožice (l) pomoću
zavrtanja (m), pločice za podmetanje (k), opružnog prstena (j) i navrtke na noge pos­tolja (105). Zatim okrenite postolje.
Napomena: Razmak provrta je različit na
prednjoj i zadnjoj strani. Pazite na pravilno pozicioniranje postolja mašine!
- 73 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 73Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 73 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 74
RS
Namestite postolje mašine (25) na pos-
tolje i učvrstite sve zajedno zavrtnjima (d), pločicama za podmetanje (c), opružnim prstenovima (b) i navrtkama. (a) Učvrstite potporne noge (106) imbus zavrt-
njima (o), pločicama za podmetanje (p), opružnim prstenovima (q) i navrtkama (r) na noge (105). Zatim obe potporne noge spojite s poprečnom šipkom (107) pomoću imbus zavrtanja (o), pločica za podmetanje (p), opružnih prstenova (q) i navrtki (r).
6.1.2 Montaža stola testere (sl. 4- 5)
Izvadite čiviju (4), pri tom otvarajte utor u
stolu testere tako da okrećete polugom npr. pomoću odvijača. Stavite sto testere (15) u njegov prihvatač i
pričvrstite ga pomoću ručke za fiksiranje (18). Pričvrstite pridržnu pločicu i ako je pot-
rebno tačno podesite kazaljku na skali za podešavanje ugla (v. 6.6) Udarite čiviju tako da se tesno pripije uz
površinu stola. Pričvrstite vođice sa skalom (39, 40) na sto
testere. Nul poziciju možete podesiti bočnim pomeranjem. Demontaža se vrši obrnutim redom.
6.2. Napinjanje trake testere (sl. 1) PAŽNJA! Kod dužeg mirovanja testere mora-
te da otpustite traku testere, šta znači da pre ponovnog uključivanja morate da proverite napetost trake. Okrenite zavrtanj (9) za napinjanje trake tes-
tere (26) u smeru skazaljke na časovniku. Pravilna napetost trake testere može se utvr-
diti bočnim pritiskom prsta na traku, negde na sredini između koloturnika (7 + 8). Pritom tra­ka testere (26) sme da se savine samo malo (oko 1-2 mm). Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
zvuk dok se dotakne prstima. Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
tite duže vreme tako da se ne rastegne. PAŽNJA! Ako je traka previše napeta, može
da pukne. OPASNOST OD POVREDE! Kod premale napetosti pogonjeni koloturnik (7) može da proklizuje, pri čemu traka testere ostaje mirovati.
6.3 Podešavanje trake testere0(sl. 1a, 2)
PAŽNJA! Pre nego što ćete početi s
podešavanjem, traka testere mora da bude pravilno napeta. Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
brava (13). Gornji koloturnik za traku (8) lagano obrćite u
smeru skazaljke na časovniku. Traka testere (26) trebala bi da se kreće po sredini kolotur­nika (8). Ako to nije tako, mora da se koriguje ugao nagiba gornjeg koloturnika (8). Ako se traka (26) kreće više prema zadnjoj
strani koloturnika (8), šta znači u smeru kućišta mašine (25), zavrtanj za podešavanje (22) mora da se okreće u smeru protivnom od skazaljke na časovniku, pri čemu koloturnik (8) lagano obrćete drugom rukom kako biste proverili položaj trake (26). Ako se traka (26) kreće više prema prednjoj
ivici koloturnika (8), zavrtanj za podešavanje (22) obrćite u smeru skazaljke na časovniku. Nakon podešavanja gornjeg koloturnika
(8) proverite položaj trake (26) na donjem koloturniku (7). Traka testere (26) trebala bi takođe da bude u sredini koloturnika (7). Ako to nije slučaj, još jednom mora da se koriguje ugao nagiba gornjeg koloturnika (8). Da bi se videla korekcija gornjeg koloturnika
(8) s obzirom na položaj trake na donjem ko­loturniku (7), nekoliko puta okrenite koloturnik za traku. Nakon uspešnog podešavanja ponovo zatvo-
rite bočne poklopce (12) i osigurajte ih brava­ma (13).
6.4. Podešavanje vođice trake testere (sl. 7 - 10)
Potporni ležajevi (30 + 31) kao i klinovi vođice (28 + 29) moraju da se podese nakon svake zamene trake testere.
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
brava (13).
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Otpustite zavrtanj (33)
Potporni ležaj (30) gurnite toliko da ne dodi-
ruje više traku testere (26) (odstojanje maks. 0,5 mm) Ponovno stegnite zavrtanj (33).
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja (31)
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
gib od 45°. Otklopite zaštitu lista testere (34).
Podešavanje je jednako kao za gornji potpor-
ni ležaj. Oba potporna ležaja (30 + 31) podu­piru traku testere (26) samo tokom postupka rezanja. U praznom hodu traka testere ne bi smela da dotiče kuglični ležaj.
- 74 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 74Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 74 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 75
RS
6.4.3. Podešavanje gornjih klinova vođice (28)
Otpustite imbus zavrtanj (35)
Pomerite prihvatni držač (36) klinova vođice
(28) tako, da prednja ivica klinova (28) bude oko 1 mm iza baze zupca trake testere. Ponovno stegnite imbus zavrtanj (35).
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
će zupci doticati klinove vođice dok mašina radi. Olabavite imbus zavrtnje (37).
Oba klina vođice (28) gurnite u smeru trake,
tako da odstojanje između klinova vođice (28) i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere ne sme da zapinje) Ponovno stegnite imbus zavrtnje (37).
Gornji koloturnik za traku (8) nekoliko puta
okrenite u smeru skazaljke na časovniku. Još jednom proverite podešenost klinova
vođice (28) i po potrebi ih korigujte.
6.4.4. Podešavanje donjih klinova vođice (29)
Demontirajte sto testere (15)
Olabavite zavrtanj (48)
Pomaknite prihvatni držač (32) klinova vođice
(29) tako, da prednji rub klinova (29) bude oko 1 mm iza baze zupca trake testere. Ponovno stegnite zavrtanj (48).
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
će zupci doticati klinove vođice dok mašina radi. Olabavite zavrtnje (38).
Oba klina vođice (29) gurnite u smeru trake,
tako da razmak između klinova vođice (29) i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere ne sme da zapinje) Ponovo stegnite imbus zavrtnje (38).
Donji koloturnik za traku (7) nekoliko puta ok-
renite u smeru skazaljke na časovniku. Još jednom proverite podešenost klinova
vođice (29) i po potrebi ih korigujte.
PAŽNJA! Nakon završetka podešavanja po­novno zatvorite zaštitu lista testere (34).
6.5.1 Podešavanje gornje vođice trake testere (11) (sl. 2,9)
Otpustite ručicu za fiksiranje (20).
Okretanjem točkića za podešavanje (19)
spustite vođicu trake testere (11) što je moguće bliže materijalu koji režete (razmak oko 2-3 mm). Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje (20).
Pre svakog postupka rezanja proverite
podešenost i po potrebi izvršite korekciju.
6.5.2 Podešavanje brzine trake testere (sl. 10, 11)
Trakasta testera može da radi sa dve brzine trake. Za podešavanje postupite na sledeći način:
Olabavite pogonski kaiš (A) okretanjem
ručnog točkića (43) suprotno od kazaljke na časovniku. Premestite kaiš na željeni položaj na kaišniku
(B) kao i na donjem koloturniku trake testere (7). Okretanjem ručnog točkića (43) u smeru
kazaljke časovnika ponovo zategnite pogon­ski kaiš (A). Važno: Ne zatežite pogonski kaiš previše.
6.6. Podešavanje (12/13) stola testere (15) na 90°
Gornju vođicu trake testere (11) postavite
sasvim gore. Otpustite ručice za fiksiranje (18).
Namestite ugaonik (d) između trake testere
(26) i stola (15). Sadržaj isporuke ne obuhva­ta ugaonik (d). Okrećite sto testere (15) toliko, da ugao pre-
ma traci testere (26) bude tačno 90°. Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).
Otpustite navrtku (49).
Okrećite zavrtanj (50) toliko da dotakne
kućište mašine. Ponovno stegnite navrtku da biste fiksirali
zavrtanj.
Pažnja: Nikada ne koristite deformisane ili napukle trake testere!
6.7. Zamena trake testere (sl. 14)
Podesite vođicu trake (11) na oko pola visine
između stola (15) i kućišta mašine (25). Otpustite brave (13) i otvorite bočne poklopce
(12). Ukloniti čiviju (4)
Otpustite traku (26) obrtanjem zavrtnja za
napinjanje (9) suprotno od skazaljke na časovniku. Skinite traku (26) s koloturnika (7, 8) i izvucite
je kroz prorez na stolu testere (15). Novu traku (26) stavite u sredinu na oba
koloturnika (7, 8). Zupci trake (26) moraju da pokazuju prema dole, u smeru stola testere. Zategnite traku testere (26) (vidi 6.2)
Ponovo zatvorite bočne poklopce (12).
Ponovno montirati čiviju (4)
- 75 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 75Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 75 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 76
RS
6.8. Zamena gumenih radnih površina na ko­loturnicima lista testere (sl. 15)
Gumene radne površine (3) koloturnika (7/8) na­kon nekog vremena se istroše zbog oštrih zubaca trake i tada moraju da se zamene.
Otvorite bočne poklopce (12)
Izvadite traku testere (26) (vidi 6.7)
Podignite ivicu gumene trake (3) pomoću
odvijača (Z) i skinite je s gornjeg koloturnika (8). Na isti način postupite na donjem koturu (7).
Navucite novu gumenu traku (3), montirajte
traku testere (26) i ponovno zatvorite bočne poklopce (12).
6.9. Zamena umetka za sto (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja treb da se zameni umetak za sto (17), u protivnom postoji povećana opasnost od povreda.
Demontirajte sto testere (15) (vidi 6.1).
Istrošeni umetak stola (17) izvadite prema
gore. Montaža novog umetka za sto sledi obrnutim
redom.
6.10. Nastavak za usisavanje (sl. 2)
Testera je opremljena nastavkom za usisavanje (6) ivera.
6.11. Držač komada za guranje (sl. 6)
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
uvek da se čuva na držaču.
7. Rukovanje
7.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 17)
Pritiskom na zeleni taster “1” testera se
uključuje. Da biste testeru opet isključili, morate da pri-
tisnete crveni taster “0”. Tračna testera ima prekidač za zaštitu od
pada napona. U slučaju nestanka struje tračna testera mora da se uključi nanovo.
7.2. Paralelni graničnik ( sl. 18a/18b)
Pritezač (21) paralelnog graničnika (24) pritis-
nite prema gore Paralelni graničnik (24) gurnite levo ili desno
od trake testere (26) na sto (15) i podesite na željenu meru. Steznu polugu (21) pritisnite prema dole kako
biste fiksirali paralelni graničnik (24). Ako sila
stezne poluge (21) nije dovoljna, polugu (21) treba da se okrene nekoliko obrtaja u smeru kazaljke časovnika tako da paralelni graničnik bude dovoljno fiksiran. Treba da pripazite na to da paralelni graničnik
(24) uvek prolazi paralelno sa trakom testere (26). Zavisno od visine radnog predmeta paralelni
graničnik se može podesiti na višu (sl. 18a), ili nižu poziciju (sl. 18b).
7.3. Koso rezanje (sl. 2, 19)
Da biste vršili kose rezove paralelno uz traku testere (26), možete da nagnete sto testere (15) prema napred za 0° - 45°.
Otpustite ručice za fiksiranje (18).
Sto testere (15) nagnite prema napred tako
da bude podešena željena ugaona mera na osnovnoj skali (16). Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).
Pažnja: Kod nagnutog stola (15) paralelni
graničnik (24) postavite u smeru rada desno od trake testere (26) na strani usmerenoj pre­ma dole (ukoliko to dozvoljava širina obratka), kako bi se obradak osigurao od klizanja.
8. Pogon
Pažnja! Nakon svakog novog podešavanja
preporučamo da se napravi probni rez kako bi se proverila podešena mera.
Kod svih postupaka rezanja gornja vođica
trake testere (11) treba da se postavi što bliže obratku (vidi 6.5) Radni komad uvek vodite s dve ruke i držite
ga ravno na stolu testere (15), kako biste iz­begli zapinjanje trake testere (26). Gurajte uvek jednakim pritiskom koji je dovol-
jan da traka bez problema reže materijal, ali da ne blokira. Uvek koristite paralelni graničnik (24) za sve
postupke rezanja za koje on treba da se koris­ti. Najbolje je provoditi jedan rez u jednom rad-
nom potezu nego više puta, jer može eventu­elno da dođe do trzanja obratka unazad. Ako ipak ne možete da izbegnete trzanje unazad, prvo isključite testeru i obradak namestite tek pošto se traka testere (26) potpuno umiri. Kod rezanja obradak uvek vodite njegovom
najduljom stranom.
- 76 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 76Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 76 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 77
RS
8.1. Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovde se obradak reže po svojoj dužini.
Paralelni graničnik (24) podesite na levoj stra-
ni (ukoliko je moguće) trake testere (26) na željenu širinu. Vođicu trake (11) spustite na obradak. (vidi
6.5) Uključite testeru.
Desnom rukom pritisnite jednu ivicu obratka
prema paralelnom graničniku (24), dok plos­nata strana naleže na sto testere (15). Obradak gurajte ravnomernim pomeranjem
duž paralelnog graničnika (24) u traku testere (26). Važno: Duge obratke pri kraju rezanja osigu-
rajte od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
Pažnja! Kod obrade uskih obradaka obavezno koristite komad za guranje. Komad za guranje (41) uvek mora da bude nadohvat ruke na za to predviđenoj kuki (42) sa strane testere.
8.2. Izvođenje kosih rezova (sl. 19)
Sto testere podesite na željeni ugao (vidi 7.3).
Režite kao što je opisano pod 8.1.
8.3. Slobodni rezovi (sl. 21)
Jedna od najvažnijih karakteristika tračne testere je lako rezanje krivulja i poluprečnika.
Vođicu trake testere (11) spustite na obradak.
(vidi 6.5) Uključite testeru.
Obradak čvrsto pritisnite na sto testere (15) i
lagano ga gurajte u traku testere (26). Kod slobodnih rezova trebate da radite s
malom brzinom pomaka kako bi traka testere (26) mogla da sledi željenu liniju. U mnogim slučajevima pomaže grubo ispiliti
krivulje i kuteve oko 6 mm od linije. Ako trebate da režete krivulje za koje je
dotična traka testere preuska, morate da izrežete pomoćne rezove do prednje strane krivulje, tako da ovi budu odstranjeni kao drveni otpaci kad se izreže konačan radijus.
9. Transport
Oprez: Za vreme transporta imajte na umu težinu mašine, pa angažujte još jednu osoba da vam pomogne!
Tr a čnu testeru transportirajte tako da jednom rukom pridržavate nogar (5) a drugom postolje mašine (25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikada nemojte da koristite zaštitne naprave za isključivanje mašine.
10. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
- 77 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 77Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 77 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 78
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
RS
- 78 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 78Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 78 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 79
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 79 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 79Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 79 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 80
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Točkić za vođenje, klinasti kaiš Potrošni materijal/ potrošni delovi* Traka testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 80 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 80Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 80 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 81
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan­cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte­ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 81 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 81Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 81 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 82
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwi­jderen!
Zaagbandsnijrichting
Sluitpositie op het deksel van het huis
- 82 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 82Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 82 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 83
NL
 Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Netkabel
3. Rubberloopvlak
4. Verbindingsplaat
5. Voetstuk
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste lintzaagbladrol
8. Bovenste lintzaagbladrol
9. Spanschroef
10. Lintzaagbladbescherming
11. Bovenste lintzaagbladgeleiding
12. Zijdeksel
13. Dekselsluiting
14. Borgschroef voor bovenste lintzaagbladrol
15. Zaagtafel
16. Graadschaal voor zwenkgebied
17. Kunststoftafelinzetstuk
18. Vastzethendels voor zaagtafel
19. Afstelhendel voor lintzaagbladgeleiding
20. Vastzethendel voor lintzaagbladgeleiding
21. Spanbeugel voor parallelaanslag
22. Afstelschroef voor bovenste lintzaagbladrol
23. Motor
24. Parallelaanslag
25. Machineframe
26. Lintzaagblad
27. Borgplaat
28. Geleidepen, boven
29. Geleidepen, beneden
30. Steunlager
31. Steunlager
32. Opnamehouder
33. Inbusschroef
34. Zaagbandbescherming
35. Inbusschroef
36. Opnamehouder
37. Inbusschroef
38. Inbusschroef
39. 39. Rail met schaal, links
40. Rail met schaal, rechts
41. Schuifstok
42. Houder voor schuifstok
43. Spankruk
44. Set inbussleutels
101 Dwarsdrager boven 102 Langsdrager boven 103 Dwarsdrager beneden 104 Langsdrager beneden 105 Voetdrager 106 Steunvoet 107 Dwarsstang
a. Moer b. Veerring c. Onderlegplaatje d. Schroef e. Moer f. Veerring g. Onderlegplaatje h. Rondkopschroeven i. Moer j. Veerring k. Onderlegplaatje l. Rubber voet m. Schroef o. Inbusschroef p. Onderlegplaatje q. Veerring r. Moer
- 83 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 83Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 83 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 84
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Lintzaagmachine (machineframe)
Zaagtafel
Borgplaat
Rail met schaal, links
Rail met schaal, rechts
Schuifstok
Set inbussleutels
Dwarsstuk boven (2x)
Langsstuk boven (2x)
Dwarsstuk beneden (2x)
Langsstuk beneden (2x)
Voetdrager (4x)
Rubber voet (4x)
Steunvoet (2x)
Dwarsstang
Bevestigingsmateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient om hout of werkstukken van een materiaal dat op hout lijkt in de lengte en breedte te snijden. Ronde materialen mogen enkel met gepaste fi xeerinrichtingen worden ge- sneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste lintzaagbla­den mogen worden gebruikt. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage­en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwij­zing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opge­volgd.Andere algemene regels qua arbeidsge­neeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal­de resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de const­ructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen :
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid. Gevaar voor ongelukken door handcontact
in het niet afgedekte snijbereik van het ge­reedschap. Blessurerisico bij het verwisselen van ge-
reedschap (gevaar voor snijwonden). Gevaar door wegspringen van werkstukken of
delen ervan. Kneuzing van de vingers.
Gevaar door terugstoot.
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
een onvoldoend groot oppervlak waar het werkstuk op rust.
- 84 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 84Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 84 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 85
NL
Raken van het snijgereedschap.
Wegspringen van delen van takken en
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen : ................................................. 750 W
Nullasttoerental n
Lengte van het lintzaagblad :................. 2320 mm
Breedte van het lintzaagblad: ................. 12,7 mm
max. breedte van het lintzaagblad: ......... 12,7 mm
Snelheid van het lintzaagblad 1: ..........800 m/min
Snelheid van het lintzaagblad 2: ..........370 m/min
Snijhoogte : ..................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Uitlading : ................................................ 305 mm
Tafelafmetingen : ............................495 x 390 mm
Tafel kan worden schuin gezet van : .......0° tot 45°
Werkstukafmetingen : ....600 mm x 600 x 170 mm
Gewicht : ......................................................58 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
: .............................1400 t/min.
0
....................... 85,1 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 98,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, dwz. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd. Te dien einde is het voetstuk van de zaagmachine voorzi­en van boorgaten.
Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd
is. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het lintzaag­blad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen. Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens de machine aan te sluiten.
6. Montage
LET OP !
Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montage­werkzaamheden van de lintzaagmachine telkens de netstekker uit het stopcontact.
6.1.1 Montage van het onderstel, montage van het machineframe aan het onderstel (fi g. 1a, 1e, 3a-3c)
Voorzichtig: houd bij de montage rekening met het machinegewicht en haal er een ande­re persoon bij om te helpen!
Schroef de dwarsdragers (101) en langsdra-
gers (102) met de rondkopschroeven (h),
- 85 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 85Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 85 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 86
NL
veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de moer (e) vast aan het voetstuk (105). Twee van de voetstukken (105) zijn uitgerust
met aanvullende boringen voor de steunvoe­ten. Monteer deze voetstukken met boringen op dezelfde lengte op een even lange zijde van het onderstel. Schroef dan de dwarsdragers (103) en
langsdragers (104) met de rondkopschroeven (h), veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de moer (e) vast aan het voetstuk (105). Schroef de rubber voeten (l) met schroeven
(m), onderlegplaatje (k), veerring (j) en moer (i) aan de het voetstuk (105). Draai het onderstel daarna om.
Aanwijzing: de afstand van de boringen aan
voor- en achterkant van het onderstel ver­schilt. Let op de juiste positionering van het machineframe! Zet het machineframe (25) op het onderstel
en schroef beide vast met de schroeven (d), onderlegplaatjes (c), veerringen (b) en moe­ren (a) Schroef de steunvoeten (106) met de in-
busschroeven (o), onderlegplaatjes (p), veerringen (q) en moeren (r) vast aan de voetstukken (105). Verbind daarna de beide steunvoeten met de dwarsstang (107), de inbusschroeven (o), onderlegplaatjes (p) veerringen (q) en moeren (r).
6.1.2 Zaagtafel monteren (fi g. 4-5)
Neem de bout (4) eruit, en open daarvoor de
groef in de zaagtafel met een lichtende draai­beweging bijv. met een schroevendraaier. Zet de zaagtafel (15) in zijn houder en beves-
tig hem met de vastzetgreep (18). Schroef de borgplaat vast en stel indien nodig
de wijzer van de hoekschaal nauwkeurig in (z. 6.6). Sla de bout goed in in het tafelblad.
Bevestig de rails met schaal (39, 40) aan de
zaagtafel. De nulpositie kan door zijdelings verschuiven worden afgesteld. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
6.2. Lintzaagblad spannen (fi g. 1) LET OP ! Bij een vrij lange stilstand van de
zaagmachine moet het lintzaagblad worden ontspannen, dwz. voordat u de zaagmachine aanzet, moet u de spanning van het lintzaag­blad controleren. Spanschroef (9) voor het spannen van het
lintzaagblad (26) met de wijzers van de klok
mee draaien. De juiste spanning van het lintzaagblad kan
worden vastgesteld door met de vinger zijde­lings tegen het lintzaagblad ongeveer in het midden tussen de beide lintzaagbladrollen (7 + 8) te duwen. Daarbij mag het lintzaagblad (27) slechts minimaal (met ca. 1 à 2 mm) meegeven. Het voldoende gespannen zaagband heeft
een metallische klank als men er tegen tikt. Ontspan de zaagband als u de zaag voor een
tijdje niet gebruikt om te voorkomen dat de zaagband wordt uitgerekt. LET OP ! Bij een te hoge spanning kan het
lintzaagblad breken. BLESSURERISICO! Bij een te geringe spanning kan de aangedreven lintzaagbladrol (7) doordraaien waardoor het lintzaagblad blijft stilstaan.
6.3 Lintzaagblad instellen (fi g. 1a, 2)
LET OP ! Het lintzaagblad moet correct wor-
den gespannen voordat het lintzaagblad kan worden afgesteld. Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten. Bovenste lintzaagbladrol (8) langzaam met
de wijzers van de klok mee draaien. Het lint­zaagblad (26) moet in het midden op de lint­zaagbladrol (8) lopen. Indien dit niet het geval is, dient de schuine stand van de bovenste lintzaagbladrol (8) te worden bijgeregeld. Indien het lintzaagblad (26) meer naar de
achterkant van de lintzaagbladrol (8) toe loopt, dwz. in richting van het machineframe (25), moet u de afstelschroef (22) tegen de wijzers van de klok in draaien terwijl u de lintzaagbladrol (8) langzaam met de andere hand draait om de positie van het lintzaag­blad (26) te controleren. Indien het lintzaagblad (26) naar de voorrand
van de lintzaagbladrol (8) loopt, moet u de afstelschroef (22) met de wijzers van de klok mee draaien. Na het afstellen van de bovenste lintzaag-
bladrol (8) moet u de positie van het lintzaag­blad (26) op de onderste lintzaagbladrol (7) controleren. Het lintzaagblad (26) moet ook hier in het midden van de lintzaagbladrol (7) liggen. Indien dit niet het geval is, dient de schuine stand van de bovenste lintzaagblad­rol (8) opnieuw te worden ingesteld. De lintzaagbladrol moet meermaals worden
gedraaid tot de instelling van de bovenste lintzaagbladrol (8) een uitwerking heeft op de positie van het lintzaagblad op de onderste
- 86 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 86Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 86 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 87
NL
lintzaagbladrol (7). Aan het einde van de afstelling moeten de
zijdeksels (12) opnieuw worden gesloten en geborgd d.m.v. de sluitingen (13).
6.4. Zaagbandgeleiding instellen (fi g. 7 -10)
Zowel de steunlagers (30 + 31) als ook de gelei­depennen (28 + 29) dienen telkens na het ver­wisselen van het lintzaagblad opnieuw te worden afgesteld.
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
6.4.1. Bovenste steunlager (30)
Schroef (33) losdraaien.
Steunlager (30) verschuiven tot het net niet
meer in contact is met het lintzaagblad (26) (afstand ca. 0,5 mm) Schroeven (33) opnieuw aanhalen.
6.4.2. Onderste steunlager (31) afstellen
Zaagtafel (15) demonteren of naar de 45°
schuine stand brengen. Lintzaagbladbescherming (34) wegklappen.
De afstelling gebeurt analoog met het bo-
venste steunlager. De beide steunlagers (30 + 31) ondersteunen het lintzaagblad (26) enkel tijdens het snijden. Tijdens het onbe­last draaien van de zaagmachine mag het lintzaagblad niet in contact komen met het kogellage
6.4.3. Bovenste geleidepennen (28) afstellen
Inbusschroef (35) losdraaien.
Houder (36) van de geleidepennen (28) ver-
schuiven tot de voorrand van de geleidepen­nen (28) ca. 1 mm achter de tandgrond van het lintzaagblad ligt. Inbusschroef (35) opnieuw aanhalen.
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de geleidepennen raken. Inbusschroeven (37) losdraaien.
De beide geleidepennen (28) naar het lint-
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen de geleidepennen (28) en het lintzaagblad (26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag niet klemmen) Inbusschroeven (37) opnieuw aanhalen.
Bovenste lintzaagbladrol (8) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien. Afstelling van de geleidepennen (28) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
6.4.4. Onderste geleidepennen (29) afstellen
Zaagtafel (15) demonteren.
Schroef (48) losdraaien.
Houder (32) van de geleidepennen (29) ver-
schuiven tot de voorrand van de geleidepen­nen (29) ca. 1 mm achter de tandgrond van het lintzaagblad ligt. Schroeven (48) opnieuw aanhalen.
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de geleidepennen raken. Inbusschroeven (38) losdraaien.
De beide geleidepennen (29) naar het lint-
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen de geleidepennen (29) en het lintzaagblad (26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag niet klemmen) Inbusschroeven (38) opnieuw aanhalen.
Onderste lintzaagbladrol (7) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien. Afstelling van de geleidepennen (29) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
LET OP! Aan het einde van de afstellingen dient u de zaagbladbescherming (34) opni­euw te sluit
6.5.1 Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) af­stellen (fi g. 2, 9)
Vastzethendel (20) losdraaien.
Zaagbladgeleiding (11) door draaien van het
afstelwiel (19) zo dicht mogelijk (afstand ca. 2 à 3 mm) verlagen op het te snijden materiaal. Vastzethendel (20) opnieuw aanhalen.
De afstelling dient telkens voor het snijden te
worden gecontroleerd of bijgeregeld.
6.5.2 Zaagbandsnelheid afstellen (fi g. 10, 11)
De lintzaagmachine kan met twee zaag bandsnelheden draaien. Voor het veranderen van zaagbandsnelheid gaat u als volgt te werk:
Aandrijfriem (A) ontspannen door het hand-
wiel (43) tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien. Riem naar de gewenste positie op de riem-
schijf (B) en de onderste zaagbandrol (7) brengen. De aandrijfriem (A) opnieuw spannen door
het handwiel (43) met de wijzers van de klok mee te draaien. Belangrijk: aandrijfriem mag niet te strak worden gespannen.
- 87 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 87Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 87 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 88
NL
6.6. Zaagbladtafel (15) op 90° afstellen (12/13)
Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) naar zijn
hoogste stand brengen. Vastzethendels (18) losdraaien.
Winkelhaak (d) tussen zaagband (26) en
zaagtafel (15) plaatsen. Winkelhaak (d) niet bij de levering begrepen. Zaagtafel (15) door draaien van het afstelwiel
(19) schuin zetten tot de hoek met de zaag­band exact 90° bedraagt. Vastzethendel (18) opnieuw aanhalen.
Moer (49) losdraaien.
Inbusschroef (50) indraaien tot het machine-
frame wordt geraakt. Moer terug aanhalen om de inbusschroef
vast te zetten.
Let op : Nooit kromgebogen of ingescheurde lintzaagbladen gebruiken !
6.7. Verwisselen van zaagband (fi g. 14)
Lintzaagbladgeleiding (11) afstellen op ca. de
helft van de hoogte tussen zaagtafel (15) en machineframe (25). Sluitingen (13) loszetten en zijdeksel (12)
openen. Bout (4) verwijderen
Lintzaagblad (26) ontspannen door de span-
schroef (9) tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien. Lintzaagblad (26) van de lintzaagbladrollen
(7, 8) nemen en door de sleuf in de zaagtafel (15) verwijderen. Het nieuwe lintzaagblad (26) terug in het
midden van de beide lintzaagbladrollen (7, 8) plaatsen. De tanden van het lintzaagblad (26) moeten naar beneden naar de zaagtafel toe wijzen. Lintzaagblad (26) spannen (zie 6.2)
Zijdeksel (12) terug sluiten.
Verbindingsplaat (4) opnieuw aanbrengen.
Bout (4) weer monteren
6.8. Vervangen van het rubberen loopvlak van de lintzaagbladrollen (fi g. 15)
De rubberen loopvlakken (3) van de lintzaagblad­rollen (7, 8) verslijten met de tijd door de scherpe tanden van het lintzaagblad en moeten dan wor­den vervangen.
Zijdeksel (12) openen
Lintzaagblad (26) uitnemen (zie 6.7)
De rand van de rubberen band (3) opheffen
met behulp van een kleine schroevendraaier (Z) en dan van de bovenste lintzaagbladrol
(8) aftrekken. Bij de onderste lintzaagbladrol (7) gaat u ana-
loog te werk. De nieuwe rubberen band (3) installeren, het
lintzaagblad (26) monteren en het zijdeksel (12) terug sluiten
6.9. Tafelinzetstuk vervangen (fi g. 16)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17) worden vervangen, anders bestaat er verhoogd gevaar een verwonding op te lopen.
Zaagblad (15) demonteren (zie 6.1)
Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
uitnemen. De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.10. Afzuigstomp (fi g. 2)
De lintzaagmachine is voorzien van een afzuigs­tomp (6) voor spanen.
6.11. Schuifstokhouder (fi g. 6)
De schuifstok dient steeds in de houder te
worden bewaard als u hem niet gebruikt.
7. Bediening
7.1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 17)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets „1“ in te drukken. De zaag wordt afgezet door de rode toets „0“
in te drukken. De lintzaagmachine is voorzien van een on-
derspanningsbeveiliging. Als de stroom uitvalt moet de lintzaagmachine opnieuw worden ingeschakeld.
7.2. Parallelaanslag (fi g. 18a/18b)
Spanbeugel (21) van de parallelaanslag (24)
omhoog duwen De parallelaanslag (24) aan de linker- of
rechterkant van het lintzaagblad (26) op de zaagtafel (15) schuiven en afstellen op de gewenste maat. Spanhefboom (21) naar beneden drukken
om de parallelaanslag (24) te fixeren. Mocht de spankracht van de spanhefboom (21) niet voldoende zijn, dan moet de spanhefboom (21) enkele omdraaiingen met de klok mee worden gedraaid, tot de parallelaanslag voldoende vast zit. Let er wel op dat de parallelaanslag (24)
steeds evenwijdig met het lintzaagblad (26)
- 88 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 88Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 88 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 89
NL
loopt. Afhankelijk van de hoogte van het werkstuk
kan de parallelaanslag in hoge (fig. 18a) of lage positie (fig. 18b) worden ingesteld.
7.3. Schuine sneden (fi g. 2, 19)
Om schuine sneden evenwijdig met het lintzaag­blad (26) te kunnen doorvoeren kan de zaagtafel (15) van 0° tot 45° naar voren worden schuin gezet.
Vastzethendels (18) loszetten.
Zaagtafel (15) naar voren kantelen tot de
gewenste hoekmaat op de graadschaal (16) bereikt is. Vastzethendels (18) terug vastzetten.
Let op: Bij gekantelde zaagtafel (15) moet
de parallelaanslag (24) in werkrichting aan de rechterkant van het lintzaagblad (26) aan de neerwaarts gerichte kant worden aange­bracht (indien toegestaan door de breedte van het werkstuk) teneinde het werkstuk te beveiligen tegen wegglijden.
8. Bedrijf
Let op ! Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden een proefsnede uit te voeren om de afge­stelde afmetingen te controleren.
Bij het snijden is telkens de bovenste lintge-
leiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk te plaatsen (zie 6.5) Het werkstuk moet steeds met de beide han-
den worden geleid en vlak op de lintzaagtafel (15) worden gehouden om te voorkomen dat het lintzaagblad (26) gaat klemmen. Het voorschuiven van het werkstuk dient altijd
met gelijkmatige druk te gebeuren die juist volstaat zodat het lintzaagblad probleemloos door het materiaal snijdt maar niet blokkeert. Steeds de parallelaanslag (24) voor alle
snijtaken gebruiken waarvoor ze kunnen wor­den ingezet. Het is beter een snede in één keer uit te vo-
eren dan in meerdere stappen waar mogelijk een terugtrekken van het werkstuk voor nodig is. Als desondanks een terugtrekken niet te vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf worden uitgeschakeld en het werkstuk mag dan pas worden terug getrokken nadat het lintzaagblad (26) tot stilstand is gekomen. Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn
langste kant worden geleid.
8.1. Uitvoeren van langssneden (fi g. 20)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting door­gesneden.
Parallelaanslag (24) aan de linkerkant (indien
mogelijk) van het lintzaagblad (26) overeen­komstig de gewenste breedte afstellen. Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5) Zaag aanzetten.
Eén kant van het werkstuk met de rechter
hand tegen de parallelaanslag (24) duwen terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) ligt. Werkstuk gelijkmatig langs de parallelaanslag
(24) het lintzaagblad (26) in schuiven. Belangrijk! Lange werkstukken dienen aan
het einde van de snijbeurt te worden beveiligd tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.).
Let op! Bij het bewerken van smalle werkstukken dient u zeker een schuifstok te gebruiken. De schuifstok (41) steeds binnen handbereik op de haak (42) bewaren die ervoor aan de zijkant van de zaag is voorzien.
8.2. Uitvoeren van schuine sneden (fi g. 19)
Zaagtafel op de gewenste hoek afstellen (zie
7.3). Snede uitvoeren zoals beschreven onder 8.1.
8.3. Snijden uit de losse hand (fi g. 21)
Een van de belangrijkste kenmerken van een lintzaagmachine is het probleemloos snijden van krommen en radii.
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5) Zaag aanzetten.
Werkstuk vast op de zaagtafel (15) duwen en
langzaam het lintzaagblad (26) in schuiven. Bij het snijden uit de losse hand is het aan te
bevelen het werkstuk minder snel vooruit te schuiven zodat het lintzaagblad (26) de ge­wenste lijn kan volgen. In vele gevallen is het van groot nut, krommen
en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn grof uit te zagen. Als u krommen moet zagen die te eng zijn
voor het gebruikte lintzaagblad, moeten hulpsneden tot aan de voorkant van de krom­me worden gezaagd zodat die tot houtafval worden als de definitieve radius wordt uitge­zaagd.
- 89 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 89Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 89 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 90
NL
9. Transport
Voorzichtig: houd bij het transport rekening met het machinegewicht en haal er minstens één andere persoon bij om te helpen!
Transporteer de lintzaag door ze met één hand aan de standvoet (5) en met de andere aan het machineframe (25) vast te houden. Let op! Ge­bruik voor het opheff en of voor het transport nooit scheidende beschermingsinrichtingen.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
10.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 90 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 90Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 90 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 91
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 91 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 91Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 91 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 92
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Geleiderol, v-snaar Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagband Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 92 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 92Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 92 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 93
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 93 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 93Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 93 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 94
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Dirección de corte de la cinta de la sierra
Posiciones de cierre en la tapa de la carcasa
- 94 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 94Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 94 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 95
E
 Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cable de red
3. Superfi cie de rodadura de goma
4. Chapa de alma
5. Pata de apoyo
6. Empalme para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Protección de la cinta de sierra
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Cierre de la tapa
14. Tornillo de seguridad para rodillo de cinta su­perior
15. Mesa para sierra
16. Escala graduada para el alcance de giro
17. Revestimiento de plástico de mesa
18. Empuñaduras de sujeción para mesa para sierra
19. Empuñadura de ajuste para guía de cinta
20. Empuñadura de sujeción para guía de cinta
21. Estribo de sujeción para tope en paralelo
22. Tornillo de ajuste para rodillo de cinta superior
23. Motor
24. Tope en paralelo
25. Bastidor de la máquina
26. Cinta de la sierra
27. Placa de soporte
28. Pasador guía, arriba
29. Pasador guía, abajo
30. Soporte de apoyo
31. Soporte de apoyo
32. Soporte de alojamiento
33. Tornillo de hexágono interior
34. Protección de la cinta de sierra
35. Tornillo de hexágono interior
36. Soporte de alojamiento
37. Tornillo de hexágono interior
38. Tornillo de hexágono interior
39. Riel con escala graduada, izquierda
40. Riel con escala graduada, derecha
41. Pieza de empuje
42. Soporte de la pieza de empuje
43. Manivela de sujeción
44. Juego de llaves de hexágono interior
101 Barra transversal arriba 102 Barra longitudinal arriba 103 Barra transversal abajo 104 Barra longitudinal abajo 105 Barra de pie 106 Pie de apoyo 107 Varilla transversal
a. Tuerca b. Arandela de muelle c. Arandela d. Tornillo e. Tuerca f. Arandela de muelle g. Arandela h. Tornillos de cabeza redondeada i. Tuerca j. Arandela de muelle k. Arandela l. Pie de goma m. Tornillo o. Tornillo de hexágono interior p. Arandela q. Arandela de muelle r. Tuerca
- 95 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 95Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 95 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 96
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de cinta sinfín (bastidor de la máquina)
Mesa para sierra
Placa de soporte
Riel con escala graduada, izquierda
Riel con escala graduada, derecha
Pieza de empuje
Juego de llaves allen
2 barras transversales arriba
2 barras longitudinales arriba
2 barras transversales abajo
2 barras longitudinales abajo
4 barras de pie
4 pies de goma
2 pies de apoyo
Varilla transversal
Material de fijación
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longi­tudinales y transversales en madera o materiales similares. Piezas redondas sólo deben cortarse empleando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar cintas de sierra ade­cuadas para este tipo de máquina. Otra de las condiciones de un uso adecuado es la observan­cia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio del manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vi­gentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también otros reglamentos generales en el ámbito de la medicina del trabajo y en razón de la seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en la máquina por parte del operario ni de los daños que puedan surgir por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conlle­var los riesgos siguientes:
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Emisiones de polvo de madera perjudicial
para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote­gida de la herramienta. Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte). Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
piezas o partes de piezas. Aplastamiento de los dedos.
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo.
- 96 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 96Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 96 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 97
E
Entrar en contacto con la herramienta de cor-
te. Proyección de astillas o partes de piezas.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia: .................................................... 750 W
Número de revoluciones en régimen ..................
de marcha en vacío n
Ancho de la cinta: .................................. 12,7 mm
Ancho máx. de la cinta: .......................... 12,7 mm
Longitud de cinta: .................................. 2320 mm
Velocidad de la cinta 1: .......................800 m/min.
Velocidad de la cinta 2: .......................370 m/min.
Altura de corte: ................................ 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Extensión: ............................................... 305 mm
Tamaño de la mesa: ....................... 495 x 390 mm
Mesa con inclinación: ..............................0° a 45°
Tamaño de la pieza: ............. 600 x 600 x 170 mm
Peso: ............................................................58 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
pA
WA
: ......................... 1400 rpm
0
.............. 85,1 dB(A)
............................................3 dB
............................................3 dB
pA
........... 98,1 dB(A)
WA
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Proporcionele a la máquina una posición es-
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo. La máquina se ha equipado con perforaciones para facilitar esta tarea. La mesa para sierra debe estar montada cor-
rectamente. Antes de la puesta en marcha se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad . La cinta de la sierra debe funcionar sin
ningún tipo de obstáculos. En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra­ños como, por ejemplo, clavos y tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se mueven con suavidad. Antes de conectar la máquina, asegúrese
de que los datos de la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! ¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 97Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 97 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
- 97 -
Page 98
E
6. Montaje
¡Atención! Retire el enchufe antes de proceder a la reali­zación de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra de cinta.
6.1.1 Montaje del soporte inferior, montaje del bastidor de la máquina en el soporte interior (fi g. 1a, 1e, 3a-3c)
Cuidado: a la hora de realizar el montaje es preciso tener en cuenta el peso de la máqui­na y requerir la ayuda de otra persona.
Atornillar las barras transversales (101) y
las longitudinales (102) con los tornillos de cabeza redondeada (h), arandela de muelle (f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de pie (105). Dos de las barras de pie (105) están dotadas
de perforaciones adicionales para los pies de apoyo. Montar las barras de pie con perfora­ciones en un lateral del soporte inferior de la misma longitud. Atornillar las barras transversales (103) y
las longitudinales (104) con los tornillos de cabeza redondeada (h), arandela de muelle (f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de pie (105). Atornillar los pies de goma (l) con tornillos
(m), arandela (k), arandela de muelle (j) y tuerca (i) a las barras de pie (105). Darle a continuación la vuelta al soporte
inferior. Aviso: la distancia de las perforaciones en la
parte delantera y trasera del soporte inferior es distinta. Asegurarse de que el bastidor de la máquina esté bien posicionado. Colocar el bastidor de la máquina (25) sobre
el soporte inferior y atornillarlos con tornillos (d), arandelas (c), arandelas de muelle (b) y tuercas (a) Atornillar los pies de apoyo (106) con los
tornillos allen (o), arandelas (p), arandelas de muelle (q) y tuercas (r) en las barras de pie (105). Conectar a continuación los dos pies de apoyo con la barra transversal (107), los tornillos de hexágono interior (o), las aran­delas (p), las arandelas de muelle (q) y las tuercas (r).
6.1.2 Montaje de la mesa para sierra (Fig. 4- 5)
Sacar el perno (4), abrir para ello la ranura
con mesa para sierra dando un giro haciendo palanca, p. ej. con un destornillador. Colocar la mesa para sierra (15) en su aloja-
miento y fijarla con la empuñadura de sujeci­ón (18). Atornillar la placa de soporte y, de ser nece-
sario, ajustar con precisión el indicador de la escala angular (ver 6.6). Golpear el perno hasta que quede al mismo
nivel que la superficie de la mesa. Fijar los rieles con escala graduada (39, 40) a
la mesa para sierra. La posición cero se pue­de ajustar moviéndolos lateralmente. El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario
6.2. Tensado de la cinta de la sierra (Fig. 1)
¡ATENCION! Es preciso destensar la cinta si
no se utiliza durante largo tiempo, es decir, se debe comprobar la tensión de la cinta de la sierra antes de conectarla. Gire el tornillo de sujeción (9) para tensar la
cinta de la sierra (26) en el mismo sentido de las agujas del reloj. La tensión correcta de la cinta de sierra pue-
de ajustarse ejerciendo presión lateral con el dedo contra la cinta, más o menos en el centro entre los dos rodillos de cinta (7 + 8). En este caso, la cinta (26) debería ceder úni­camente un mínimo (aprox. 1-2 mm). Cuando la cinta de la sierra está suficiente-
mente tensada, al tocarla se emite un sonido metálico. Aflojar la cinta de la sierra si no se va a utili-
zar durante un tiempo para que no se alargue excesivamente. ¡ATENCION! Si se ejerce demasiada presi-
ón, podría romperse la cinta. ¡PELIGRO DE ACCIDENTE! Si la presión ejercida es insufi­ciente, el rodillo de la cinta (7) puede patinar, impidiendo que la cinta gire.
6.3 Ajuste de la cinta de sierra (Fig. 1a, 2)
¡ATENCION! Antes de que pueda realizarse
el ajuste de la cinta, ésta debe estar tensada de forma correcta. Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13). Haga girar el rodillo de cinta superior (8) algu-
nas veces en el mismo sentido de las agujas del reloj. La cinta de sierra (26) debería des­plazarse por el centro del rodillo (8). Si este
- 98 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 98Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 98 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 99
E
no es el caso, será preciso corregir el ángulo de inclinación del rodillo superior (8). Si la cinta (26) se desplaza más hacia la par-
te trasera del rodillo (8), es decir, en dirección a la caja de la máquina (25), será preciso re­ajustar el tornillo de ajuste (22) en el sentido contrario a las agujas del reloj, haciéndo girar dicho rodillo de cinta (8) lentamente con la otra mano, para comprobar la posición de la cinta de sierra (26). Si la cinta (26) se desplaza más hacia el bor-
de delantero del rodillo (8), será preciso ha­cer girar el tornillo de ajuste (22) en el mismo sentido de las agujas del reloj. Una vez ajustado el rodillo superior (8), será
preciso comprobar la posición de la cinta (26) sobre el rodillo inferior (7). La cinta (26) también debería, en este caso, hallarse en el centro del rodillo (7). De no ser así, será pre­ciso ajustar de nuevo la inclinación del rodillo de cinta superior (8). Es preciso girar varias veces el rodillo hasta
que el ajuste del rodillo superior (8) influya en la posición de la cinta sobre el rodillo inferior (7). Una vez realizado el ajuste de forma satisfac-
toria, es preciso volver a cerrar la tapa lateral (12) y asegurarla con los cierres (13).
6.4. Ajuste de la guía de cinta (fi g. 7 - 10)
Es preciso ajustar tanto el soporte de apoyo (30 +
31) como los pasadores guía (28 + 29) cada vez que se cambie la cinta.
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
6.4.1. Soporte de apoyo superior (30)
Aflojar el tornillo (33).
Desplazar el soporte de apoyo (30) hasta que
deje de estar en contacto con la cinta (26) (a una distancia máx. de 0,5 mm). Volver a apretar el tornillo (33).
6.4.2. Ajustar el soporte de apoyo inferior (31)
Desmontar la mesa para sierra (15) o incli-
narla 45°. Desplegar la protección de la cinta de sierra
(34). El ajuste se realiza del mismo modo que el
soporte superior. Ambos soportes (30 + 31) sirven de apoyo para la cinta de la sierra (26) sólo durante el proceso de corte. La cinta no debería entrar en contacto con el rodamiento de bolas durante la marcha en vacío.
6.4.3. Ajuste de los pasadores guía superio­res (28)
Suelte el tornillo de hexágono interior (35)
Desplace el soporte de alojamiento (36) de
los pasadores guía (28) hasta que el borde delantero de los pasadores guía (28) se halle aprox. 1 mm por detrás de la base del denta­do de la cinta. Vuelva a apretar el tornillo de hexágono interi-
or (35). ¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasa­dores guía estando la cinta en marcha. Suelte los tornillos de hexágono interior (37).
Desplace ambos pasadores guía (28) en di-
rección a la cinta hasta que la distancia entre ambos (28) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5 mm. (la cinta no debe quedar bloqueada) Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (37). Gire el rodillo de cinta superior (8) varias
veces en el mismo sentido de las agujas del reloj. Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
res guía (28) y, en caso necesario, reajúste­los.
6.4.4. Ajuste de los pasadores guía inferiores (29)
Desmontar la mesa para sierra (15).
Aflojar el tornillo (48).
Desplace el soporte de alojamiento (32) de
los pasadores guía (29) hasta que el borde delantero de dichos pasadores guía (29) se halle aprox. 1 mm por detrás de la base del dentado de la cinta. Volver a apretar el tornillo (48).
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasa­dores guía estando la cinta en marcha. Suelte los tornillos de hexágono interior (38).
Desplace ambos pasadores guía (29) en di-
rección a la cinta hasta que la distancia entre ambos (29) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5 mm. (la cinta no debe quedar bloqueada) Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (38). Gire el rodillo de cinta inferior (7) varias veces
en el mismo sentido de las agujas del reloj. Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
res guía (29) y, en caso necesario, reajúste­los.
- 99 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 99Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 99 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Page 100
E
¡ATENCIÓN! Tras fi nalizar los ajustes, es pre- ciso volver a cerrar la protección de la cinta de sierra (34).
6.5.1 Ajuste de la guía de cinta superior (11) (Fig. 2, 9)
Afloje la empuñadura de sujeción (20).
Baje la guía de cinta (11) lo más cerca posi-
ble (distancia aprox. 2-3 mm) del material a cortar girando la rueda de ajuste (19). Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(20). Es preciso controlar el ajuste o volver a ajus-
tar antes de cada proceso de corte.
6.5.2 Ajuste de la velocidad de la cinta
(fi g. 10, 11)
La sierra se puede utilizar con dos velocidades de cinta. Para cambiar, proceder de la siguiente forma:
Tensar la correa de transmisión (A) girando la
manivela (43) hacia la izquierda. Cambiar la correa a la posición deseada
sobre el disco de la correa (B) y el rodillo de cinta inferior (7). Consultar las velocidades de la cinta en la placa situada en el interior de la tapa lateral. Volver a tensar la correa (A) girando la ma-
nivela (43) hacia la derecha. ¡Importante! No tensar demasiado la correa.
6.6. Ajuste de la mesa para sierra (15) a 90° (12/13)
Eleve la guía de cinta superior (11) hasta el
tope. Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
Colocar la escuadra (d) entre la cinta (26) y la
mesa para sierra (15). La escuadra (d) no se incluye en el volumen de entrega. Incline la mesa (15) girando la rueda de ajus-
te (19) hasta que su ángulo con la cinta (26) sea exactamente de 90°. Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(18). Suelte las tuercas (49).
Ajuste el tornillo de hexágono interior (50)
hasta que entre en contacto con la caja de la máquina. Vuelva a apretar las tuercas para fijar el tornil-
lo de hexágono interior.
Atención: ¡No utilice nunca cintas torcidas o ligeramente desgarradas!
6.7. Cambio de la cinta (fi g. 14)
Ajustar la guía de la cinta (11) a aprox. la
mitad de la altura entre la mesa (15) y la car­casa de la máquina (25). Soltar los cierres (13) y abrir la tapa lateral
(12). Retirar los pernos (4)
Retirar la chapa de alma (4).
Soltar la cinta (26) girando el tornillo de suje-
ción (9) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Extraer la cinta (26) de los rodillos (7, 8) a tra-
vés de la ranura en la mesa para sierra (15). Volver a colocar la nueva cinta (26) en el
centro de ambos rodillos (7, 8). Los dientes de la cinta (26) deben mirar hacia abajo en la dirección de la mesa para sierra. Tensar la cinta (26) (véase 6.2).
Volver a cerrar la tapa lateral (12).
Volver a montar los pernos (4)
6.8. Cambie la superfi cie de rodadura de goma para cinta (Fig. 15)
Las superfi cies de rodadura de goma (3) para los rodillos (7/8) se desgastan con el tiempo por la acción de los dientes afi lados de la cinta y deben sustituirse.
Abra la tapa lateral (12)
Extraiga la cinta (26) (véase 6.7)
Levante el borde de la cinta de goma (3) con
un pequeño destornillador (Z) y extráigala por el rodillo de la sierra superior (8). Es preciso proceder del mismo modo en el
caso del rodillo inferior (7). Coloque la nueva cinta de goma (3), monte la
cinta de la sierra (26) y vuelva a cerrar la tapa lateral (12).
6.9. Cambio del revestimiento de mesa (Fig. 16)
Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa (17) siermpre que presente desgaste o esté da­ñada, ya que de lo contrario existe el riesgo de sufrir heridas graves.
Desmonte la mesa para sierra (15) (véase
6.1). Tire del revestimiento de mesa (17) gastado
hacia arriba. El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen­cia de pasos en sentido contrario.
6.10. Empalme para la aspiración (fi g. 2)
La sierra de cinta está equipada con un empalme para la aspiración (6) de virutas.
- 100 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 100Anl_TC_SB_305_U_SPK7.indb 100 10.12.15 08:0110.12.15 08:01
Loading...