Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
- 9 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 919.11.2020 08:09:44
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-24)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Motoreinheit
3. Gummilauffl äche
4. Gummifuß
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Queranschlag
11 Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Verschlussgriff
14. Sägetischaufnahme
15. Sägetisch
16. Winkelskala
17. Tischeinlage
18. Flügelgriff für Sägetisch
19. Hülse für Sägetisch
20. Schraube für Sägetisch
21. Exzenterhebel für Parallelanschlag
22. Justiermutter für Parallelanschlag
23. Skala Parallelanschlag
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. LED Lampe
29. Einstellgriff für Sägebandrolle oben
30. Flügelmutter
31. Einstellrad für Sägebandführung
32. Feststellgriff für Sägebandführung
33. Anschlagschraube
34. Kontermutter
35. Schiebestock
36. Schiebestock-Halterung
37. Führungsschiene für Parallelanschlag
38. Feststellschrauben für Führungsschiene
39. Stützlager oben, links
40. Stützlager oben, rechts
41. Stützlager oben, hinten
42. Lagereinheit oben
43. Innensechskantschraube 5 mm
44. Stützlager unten, links
45. Stützlager unten, rechts
46. Stützlager unten, hinten
47. Lagereinheit unten
48. Innensechskantschraube 4 mm
49. Öff nung
50. Abdeckung
51. Einschub-Abdeckung
52. Feststellschraube für Queranschlag
53. Keilriemen
54. Innensechskantschraube 6 mm
55. Einstellschraube
56. Ein-/ Ausschalter LED-Lampe
57. Innensechskantschlüssel 4 mm
58. Innensechskantschlüssel 5 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
- 10 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1019.11.2020 08:09:45
D
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bandsäge
•
Gummifuß (4x)
•
Queranschlag
•
Sägetisch
•
Parallelanschlag
•
Schiebestock
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
Sicherheitshinweise
•
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken, zusätzlich zum Schneiden von Kunststoff en
und NE-Metallen. Magnesium, Hartmetall und
gehärtetes Metall dürfen nicht geschnitten werden. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
•
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
•
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
•
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
•
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
•
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
•
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: .................................................... 400 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägeband: .......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Zahnteilung Zähne pro 25,4mm:
..........................................6 ZPZ (Zähne pro Zoll)
Sägebandlänge min. / max.: ........1707 / 1717 mm
Sägebandbreite min. / max.: .................6 / 12 mm
Schnitthöhe: .................................... 101 mm / 90°
.......................................................... 60 mm / 45°
Ausladung: .............................................. 245 mm
Tischgröße: .................................... 335 x 340 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 490 x 490 x 101 mm
Absauganschluss: ..................................Ø 36 mm
Schutzklasse: ...................................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 26 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
........................... 84,3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein.
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Vorsicht! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Umrüstund Montagearbeiten and der Bandsäge den
Netzstecker.
Vorsicht! Tragen Sie bei Berührung mit dem Sägeband (26) Schutzhandschuhe.
5.1 Montage (Abb. 1-4)
Warnung! Beachten Sie bei der Montage das
Maschinengewicht und nehmen Sie eine weitere
Person zur Hilfe!
Bringen Sie die 4 Gummifüße (4) an den
•
Ecken des Standfußes (5) an.
Nachdem die Maschine standsicher aufge-
•
stellt ist, ziehen Sie den Kippschutz (27) bis
zum Anschlag heraus.
Um den Sägetisch (15) vorbei am Sägeband
•
montieren zu können, müssen Sie zuerst die
Führungsschiene (37) vom Sägetisch (15)
demontieren. Lockern Sie dazu die Feststellschrauben (38) an der Unterseite des Sägetisches (15). Führungsschiene (37) abnehmen.
Sägetisch (15) von der Rückseite der Maschi-
•
ne aufsetzen.
Hinweis! Die Schraube (20) muss durch die
Aussparung in der Sägetischaufnahme (14)
eingeführt werden (vgl. Bild 4a).
Hülse (19) und Flügelgriff (18) auf Schraube
•
(20) aufsetzen und den Sägetisch (15) fixieren.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
- 12 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1219.11.2020 08:09:45
D
5.2 Sägeband spannen (Abb. 2/5)
Hinweis! Bei längerem Stillstand der Säge
•
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Sägebandspannung zu prüfen.
Um die Sägebandspannung überprüfen zu
•
können, öffnen Sie die beiden Seitendeckel
(12) durch Lockern der Verschlussgriffe (13).
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
•
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7, 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
•
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
Spannschraube (9) zum Spannen des Säge-
•
bandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
Nachdem Sie die Sägebandspannung einge-
•
stellt haben, überprüfen Sie die Laufposition
des Sägebandes auf den beiden Sägebandrollen (7, 8). Falls notwendig, müssen Sie das
Sägeband einstellen (siehe 5.3).
Schließen Sie die beiden Seitendeckel
•
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum
Anschlag an das Maschinengestell (25).
Der Seitendeckel muss hörbar mit einem
Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei
gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den
Verschlussgriff (13) fest.
Hinweis! Entspannen Sie das Sägeband,
•
wenn es längere Zeit nicht in Benutzung sein
wird, damit es nicht überdehnt wird. Spannschraube (9) zum Entspannen des Sägebandes (26) ca. 3 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Warnung! Bei zu hoher Spannung kann das
•
Sägeband brechen.
Warnung! Bei zu geringer Spannung kann die
•
angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
5.3 Sägeband einstellen (Abb. 2/6)
Hinweis! Bevor die Einstellung des Sägeban-
•
des durchgeführt werden kann, muss das
Sägeband korrekt gespannt sein (siehe 5.2).
Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
•
durch Lockern der Verschlussgriffe (13).
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhr-
•
zeigersinn mit der Hand solange drehen, bis
sich das Sägeband (26) auf einer bestimmten
Position eingelaufen hat.
Das Sägeband (26) sollte auf der Gummilauf-
•
fläche (3) aufliegen, wobei die Zähne des Sä-
gebandes die Gummilauffläche nicht berühren! Die Zähne des Sägebandes (26) sollen
vor der Gummilauffläche (3) überstehen (vgl.
Abb. 6b). Ist dies nicht der Fall, so muss der
Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle
(8) korrigiert werden.
Lockern Sie die Flügelmutter (30), um den
•
Einstellgriff (29) drehen zu können.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
•
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschinengestell (25), muss der Einstellgriff (29)
gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden.
Drehen Sie die Sägebandrolle (7) langsam
mit der anderen Hand, um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur Vorderseite der
•
Sägebandrolle (8), so ist der Einstellgriff (29)
im Uhrzeigersinn zu drehen.
Fixieren Sie Ihre Einstellung an der oberen
•
Sägebandrolle (8) durch Festschrauben der
Flügelmutter (30).
Schließen Sie die beiden Seitendeckel
•
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum
Anschlag an das Maschinengestell (25).
Der Seitendeckel muss hörbar mit einem
Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei
gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den
Verschlussgriff (13) fest.
5.4 Stützlager einstellen (Abb. 7-10)
Nach jedem Sägebandwechsel müssen Sie
•
die Stützlager an der unteren und oberen Sägebandführung neu einstellen.
Hinweis! Bevor Sie die Stützlager einstellen,
•
müssen Sie die Sägebandspannung nach 5.2
sowie die Position des Sägebandes (26) auf
den Laufrollen nach 5.3 einstellen.
Hinweis! Die Stützlager stützen lediglich das
•
Sägeband (26) während des Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband die
Stützlager nicht berühren.
5.4.1 Obere Stützlager einstellen (Abb. 7/8)
Obere Sägebandführung (11) auf mittlere
•
Höhe einstellen (siehe 5.5).
Lockern Sie jeweils die Innensechs-
•
kantschraube am Stützlager oben links (39),
rechts (40) und hinten (41) mit dem Innensechskantschlüssel 4 mm (57).
Stützlager (39, 40, 41) jeweils soweit ver-
•
schieben, bis sie das Sägeband (26) gerade
nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm).
Innensechskantschrauben wieder mittels In-
•
nensechskantschlüssel (57) festziehen.
Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
•
- 13 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1319.11.2020 08:09:46
D
anderer Breite montieren, können Sie die
komplette obere Lagereinheit (42) verschieben, wodurch alle 3 Stützlager (39, 40, 41)
auf einmal verschoben werden können.
Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
•
be 5 mm (43) mit dem Innensechskantschlüssel 5 mm (58). Verschieben Sie die obere
Lagereinheit (42) soweit, bis das hintere
Stützlager (41) das Sägeband gerade nicht
mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach
die Innensechskantschraube (43) wieder festziehen.
Vorsicht! Das Sägeband wird unbrauchbar,
•
wenn die seitlichen Stützlager (39, 40) die
Zähne des Sägebandes berühren! Stellen
Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der
Innensechskantschraube (43) ein.
5.4.2 Untere Stützlager einstellen
(Abb. 9a-10)
Sägetisch (15) demontieren. (siehe 5.1).
•
Öffnen Sie den unteren Seitendeckel (12)
•
durch Lockern des Verschlussgriffes (13).
Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen, so-
•
dass die Stützlager zugänglich werden.
Lockern Sie jeweils die Innensechs-
•
kantschraube am Stützlager unten links (44)
und rechts (45) mit dem Innensechskantschlüssel 4 mm (57).
Lockern Sie die Innensechskantschraube am
•
Stützlager unten hinten (46), indem Sie den
Innensechskantschlüssel 4 mm (57) durch
die Öffnung (49) führen und an der Innensechskantschraube ansetzen.
Stützlager (44, 45, 46) jeweils soweit ver-
•
schieben bis sie das Sägeband (26) gerade
nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm).
Innensechskantschrauben wieder mittels In-
•
nensechskantschlüssel (57) festziehen.
Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
•
anderer Breite montieren, können Sie die
komplette untere Lagereinheit (47) verschieben, wodurch alle 3 Stützlager (44, 45, 46)
auf einmal verschoben werden können.
Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
•
be 4 mm (48) mit dem Innensechskantschlüssel 4 mm (57). Verschieben Sie die untere
Lagereinheit (47) soweit, bis das hintere
Stützlager (46) das Sägeband gerade nicht
mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach
die Innensechskantschraube (48) wieder festziehen.
Hinweis! Das Sägeband wird unbrauchbar,
•
wenn die seitlichen Stützlager (44, 45) die
Zähne des Sägebandes berühren! Stellen
Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der
Innensechskantschraube (48) ein.
Seitendeckel (12) wieder verschließen.
•
Hinweis! Nachdem Sie die oberen sowie die unteren Stützlager eingestellt haben:
Drehen Sie die Sägebandrolle einige Umdre-
•
hungen mit der Hand.
Überprüfen Sie die Einstellung der Stützlager
•
und justieren Sie diese gegebenenfalls nach.
5.5 Obere Sägebandführung einstellen
(Abb. 11)
Feststellgriff (32) lockern.
•
Sägebandführung (11), durch Drehen des
•
Einstellrades (31) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
Feststellgriff (32) wieder festziehen.
•
Die Einstellung ist vor jedem Schneidevor-
•
gang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
5.6 Sägetisch auf 90° justieren (Abb. 12)
Sägebandführung auf maximale Höhe ein-
•
stellen (siehe 5.5).
Lockern Sie den Flügelgriff (18) (siehe 5.1).
•
Lockern Sie die Kontermutter (34).
•
90°-Winkel (a) zwischen Sägeband (26) und
•
Sägetisch (15) anlegen. (Winkel (a) nicht im
Lieferumfang enthalten)
Sägetisch (15) durch Ein- oder Ausschrauben
•
der Anschlagschraube (33) mittels Innensechskantschlüssel (57) so weit neigen, bis
der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
Kontermutter (34) wieder festziehen, um die-
•
se Einstellung zu fixieren.
Sägetisch (15) mittels Flügelgriff (18) wieder
•
fixieren.
5.7 Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist
für den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des
Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
•
engere Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
•
man einen geraden Schnitt durchführen will.
Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz
wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat,
der Holzmaserung zu folgen und somit leicht
von der gewünschten Schnittlinie abweicht
Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter,
•
- 14 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1419.11.2020 08:09:46
D
aber auch langsamer, als grobe Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden!
5.8 Sägeband wechseln (Abb. 1/13)
Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
•
durch Lockern der Verschlussgriffe (13).
Führungsschiene (37) demontieren (siehe
•
5.1).
Sägetisch (15) auf 45° neigen.
•
Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen.
•
Sägetisch (15) wieder auf 90° stellen.
•
Einschub-Abdeckung (51) nach oben heraus-
•
ziehen.
Sägebandführung (11) auf mittlere Höhe zwi-
•
schen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
•
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,
•
8) und durch den Schlitz im Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) wieder an den bei-
•
den Sägebandrollen (7, 8) anbringen.
Vorsicht! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
•
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
von der oberen Sägebandführung (11) nach
unten zeigen. (siehe Pfeil auf oberem Seitendeckel (12)).
Einschub-Abdeckung (51) wieder einsetzen.
•
Sägetisch auf 45° neigen, um Abdeckung
•
(50) nach hinten zu drehen, Sägetisch (15)
wieder auf 90° justieren und Führungsschiene (37) wieder montieren.
Neues Sägeband (26) spannen und einstel-
•
len sowie obere und untere Stützlager einstellen (siehe 5.2, 5.3, 5.4).
Seitendeckel (12) schließen.
•
Warnung! Nach jedem Sägebandwechsel
•
prüfen, ob das Sägeband (26) in senkrechter
Stellung sowie bei geneigtem Sägetisch (15)
auf 45°, frei in der Tischeinlage (17) läuft.
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
•
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
5.9 Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 14)
Die Gummilauffl ächen (3) der Bandsägerollen (7,
8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann
ausgetauscht werden.
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 5.8).
•
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
•
kleinen Schraubendreher (b) anheben und
es dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen. (Schraubendreher (b) nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
•
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen und
•
Sägeband (26) wieder montieren.
Sägeband (26) spannen und einstellen sowie
•
obere und untere Stützlager einstellen (siehe
5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Tischeinlage austauschen (Abb. 15)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
•
Tischeinlage (17) mit einem KreuzschlitzSchraubendreher (c). (Kreuzschlitz-Schraubendreher (c) nicht im Lieferumfang enthalten)
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
•
oben herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
5.11 Absauganschluss (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absauganschluss
(6) für Späne ausgestattet. Schließen Sie die
Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im
Lieferumfang) an, indem Sie den Schlauch der
Absauganlage an den Absauganschluss (6) anschließen.
5.12 Schiebestock-Halterung (Abb. 16)
Der Schiebestock (35) muss immer, wenn er nicht
zum Einsatz kommt, an der Halterung (36) aufbewahrt werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
•
Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
•
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
- 15 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1519.11.2020 08:09:46
D
6.2 LED-Lampe (Abb. 4/17)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
•
ches kann zusätzlich zur Raumbeleuchtung
die LED-Lampe (28) verwendet werden. Der
Ein-/ Ausschalter der LED Lampe (56) befindet sich direkt über dem Ein-/ Ausschalter (1).
Einschalten: Schalterstellung „ “
•
Ausschalten: Schalterstellung „OFF“
•
6.3 Parallelanschlag (Abb. 18)
Der Parallelanschlag (24) kann links und
•
rechts vom Sägeband (26) am Sägetisch (15)
montiert werden.
Der Parallelanschlag (24) muss in die Füh-
•
rungsschiene (37) am Sägetisch (15) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (23) auf der Führungsschie-
•
ne (37) kann der Parallelanschlag (24) auf
das gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (21) kann
•
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
Hinweis! Sollte die Spannkraft des Parallel-
•
anschlags (24) nicht ausreichen, können Sie
diese mit der Justiermutter (22) am hinteren
Ende des Parallelanschlags (24) erhöhen.
6.4 Schrägschnitte (Abb. 4)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
auszuführen, können Sie den Sägetisch (15) von
0° - 45° neigen.
Flügelgriff (18) lockern.
•
Sägetisch (15) soweit neigen, bis das ge-
•
wünschte Winkelmaß auf der Winkelskala
(16) eingestellt ist.
Flügelgriff (18) wieder festziehen.
•
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
•
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
6.5 Queranschlag (Abb. 1)
Schieben Sie den Queranschlag (10) in die
•
Nut im Sägetisch (15).
Sie können den Queranschlag (10) verwen-
•
den, um Winkelschnitte quer zum Sägeband
(26) auszuführen.
Feststellschraube (52) lockern.
•
Queranschlag auf das gewünschte Winkel-
•
maß einstellen.
Feststellschraube (52) wieder festziehen.
•
Gefahr!
Verwenden Sie niemals den Queranschlag (10)
und Parallelanschlag (24) gleichzeitig. Gleichzeitiges Führen des Werkstücks mit dem Parallelanschlag (24) und dem Queranschlag (10) erhöht
die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeband
klemmt und es zum Rückschlag kommt!
7. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
•
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Sä-
•
gebandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 5.5).
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
•
zu führen und flach auf den Sägetisch (15) zu
halten, um ein Verklemmen des Sägebandes
(26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
•
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) oder den
•
Queranschlag (10) für alle Schnittvorgänge
benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
•
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
•
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (35) ist immer griff bereit
an der dafür vorgesehenen Halterung (36) an der
Seite der Säge aufzubewahren.
7.1 Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 19)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
•
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre-
- 16 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1619.11.2020 08:09:46
D
chend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 5.5)
Säge einschalten.
•
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
•
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
•
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
•
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
7.2 Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 20)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
•
(siehe 6.4).
Schnitt wie unter (7.1) beschrieben durchfüh-
•
ren.
7.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag (10) in die Nut des Sägeti-
•
sches (15) schieben und auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen. (siehe 6.5)
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 5.5)
Werkstück fest gegen den Queranschlag (10)
•
drücken.
Säge einschalten.
•
Queranschlag (10) und Werkstück in Rich-
•
tung des Sägebandes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung! Halten Sie immer das geführte
•
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (10) immer so weit vorschie-
•
ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
7.4 Freihandschnitte (Abb. 22)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
•
ken. (siehe 5.5)
Säge einschalten.
•
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
•
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
•
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
•
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
•
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
8. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
- 17 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1719.11.2020 08:09:46
D
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Keilriemenspannung einstellen
(Abb. 23/24)
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Keilriemen
(53) ausreichend gespannt ist. Sollte die Spannung zu gering sein, können Sie diese nachjustieren:
Mittels Langloch in der Halterung der Motor-
•
einheit (2) kann diese in der Höhe eingestellt
werden.
Lockern Sie die beiden Innensechs-
•
kantschrauben 6 mm (54) und drücken Sie
die Motoreinheit (2) nach unten. (Innensechs-
kantschlüssel 6 mm nicht im Lieferumfang
enthalten)
Sobald die nötige Spannung am Keilriemen
•
(53) erreicht ist, schrauben Sie die Innen-
sechskantschrauben 6 mm (54) wieder fest.
Vorsicht! Nach dem Einstellen der Spannung
•
müssen Sie sicherstellen, dass die Motorwel-
le und die Welle der unteren Sägebandrolle
(7) parallel zueinander sind.
Falls dies nicht der Fall ist, korrigieren Sie die
•
Neigung der Motoreinheit (2) mit den beiden
Einstellschrauben (55).
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 18 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1819.11.2020 08:09:47
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1919.11.2020 08:09:47
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2019.11.2020 08:09:47
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2119.11.2020 08:09:48
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandserv ice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
- 23 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2319.11.2020 08:10:07
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-24)
1. On/Off switch
2. Motor unit
3. Rubber tire
4. Rubber foot
5. Pedestal
6. Dust extraction connector
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Cross stop
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Fastening handle
14. Saw table mount
15. Saw table
16. Angle scale
17. Table insert
18. Wing handle for saw table
19. Sleeve for saw table
20. Screw for saw table
21. Eccentric lever for parallel stop
22. Adjustment nut for parallel stop
23. Scale for parallel stop
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Bandsaw blade
27. Tilt guard
28. LED lamp
29. Adjustment handle for upper blade pulley
30. Wing nut
31. Adjustment wheel for blade guide
32. Locking handle for blade guide
33. Stop screw
34. Lock nut
35. Push stick
36. Push stick holder
37. Guide rail for parallel stop
38. Locking screws for guide rail
39. Top left support bearing
40. Top right support bearing
41. Top rear support bearing
42. Top bearing unit
43. 5 mm socket head screw
44. Bottom left support bearing
45. Bottom right support bearing
46. Bottom rear support bearing
47. Bottom bearing unit
48. 4 mm socket head screw
49. Opening
50. Cover
51. Push-in cover
52. Locking screw for cross stop
53. V-belt
54. 6 mm socket head screw
55. Adjustment screw
56. On/Off switch for LED lamp
57. Hex key 4 mm
58. Hex key 5 mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
- 24 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2419.11.2020 08:10:08
GB
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Bandsaw
•
Rubber foot (4x)
•
Cross stop
•
Saw table
•
Parallel stop
•
Push stick
•
4 mm hex key
•
5 mm hex key
•
Safety information
•
Original operating instructions
•
3. Proper use
This bandsaw is designed for the slitting and
cross-cutting of workpieces made of wood or
wood-like materials, as well as for cutting plastics
and non-ferrous metals. Magnesium, hard metal
and hardened metal are not allowed to be cut on
this bandsaw.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Round materials are allowed to be cut only with
suitable holding devices. Only saw blades suitable for the machine are allowed to be used. To
use the machine properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions
and the operating instructions to be found in this
manual.
All persons who operate and service the machine
must be acquainted with these instructions and
must be informed about potential hazards. It is
also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same
applies for the general rules of health and safety
at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine‘s construction and
design:
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
Hand contact with the blade in the uncovered
•
cutting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
•
Injuries from catapulted workpieces or parts
•
of workpieces.
Crushed fingers.
•
Injuries from kickback.
•
Tilting of the workpiece due to inadequate
•
support.
Touching the blade.
•
Catapulting of pieces of timber and workpie-
•
ces.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ........................ 220-240 V ~ 50 Hz
Power: ...................................................... 400 W
Idle speed n
Blade: ................................ 1712 x 10 x 0.35 mm
Tooth pitch in teeth per 25.4mm:
..............................................6 tpi (teeth per inch)
Blade length min./max.: ..............1707 / 1717 mm
Blade width min./max.: .........................6 / 12 mm
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
5. Before starting the equipment for
the fi rst time
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it
to a workbench or solid base. There are holes for
this purpose in the machine pedestal.
The saw table must be correctly fitted.
•
All covers and safety devices must be proper-
•
ly fitted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been previ-
•
ously processed, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine‘s moving parts run smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is
•
the same as your supply voltage before you
connect the equipment to the power supply.
Caution! Pull out the power plug before doing any
maintenance or assembly work on the equipment.
Caution! Wear safety gloves when contact with
the blade (26) is likely.
5.1 Assembly (Fig. 1-4)
Warning! Make allowance for the weight of the
machine during the assembly work and arrange
for another person to help!
Fit the 4 rubber feet (4) to the corners of the
•
pedestal (5).
Once the machine is standing securely, pull
•
out the tilt guard (27) as far as it will go.
To be able to fit the saw table (15) past the
•
blade, you must first dismantle the guide rail
(37) from the saw table (15). To do so, slacken
the locking screws (38) on the bottom side
of the saw table (15). Remove the guide rail
(37).
Mount the saw table (15) from the rear of the
•
machine.
Note! The screw (20) must be inserted
through the recess in the saw table mount
(14) (see Fig. 4a).
Place the sleeve (19) and the wing handle
•
(18) onto the screw (20) and secure the saw
table (15).
To dismantle, proceed in reverse order.
•
5.2 Tensioning the blade (Fig. 2/5)
Note! You must remove the tension from the
•
blade when the bandsaw is not going to be
used for some time. It is important therefore to
check the blade tension before you switch on
the saw.
To be able to check the blade tension, open
•
the two side covers (12) by slackening the
fastening handles (13).
The correct blade tension can be tested by
•
applying pressure to the side of the blade
with your finger, somewhere in the middle
between the two blade pulleys (7, 8). You
should be able to deflect the blade (26) only
very slightly (approx. 1-2 mm).
When the blade is tensioned enough, it will
•
produce a metallic sound when tapped.
Turn the tightening screw (9) clockwise to ten-
•
sion the blade (26).
After you have adjusted the blade tension,
•
check the blade’s running position on the two
- 26 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2619.11.2020 08:10:08
GB
blade pulleys (7, 8). Adjust the blade if necessary (see 5.3).
Close the two side covers (12). Push the side
•
cover against the machine frame (25) as far
as it will go. The side cover must latch home
with an audible click. Screw the fastening
handle (13) tight with the side cover (12) held
in pressed position.
Important! Slacken the blade when you do not
•
want to use it for some time; this will prevent it
from overstretching. Turn the tightening screw
(9) approx. 3 turns counter-clockwise in order
to slacken the blade (26).
Warning! The blade may break if the tension
•
is too high.
Warning! If the tension is too low, the powered
•
blade pulley (7) will simply spin without the
blade moving.
5.3 Adjusting the blade (Fig. 2/6)
Important! Before the blade can be adjusted,
•
it must be properly tensioned (see 5.2).
Open the two side covers (12) by slackening
•
the fastening handles (13).
Turn the upper blade pulley (8) slowly by hand
•
in clockwise direction until the blade (26) has
settled in a certain position.
The blade (26) should rest on the rubber tire
•
(3) without the blade’s teeth touching the tire!
The teeth of the blade (26) should project
beyond the rubber tire (3) (see Fig. 6b). If not,
the tilt angle of the upper blade pulley (8)
must be corrected.
Slacken the wing nut (30) in order to be able
•
to turn the adjustment handle (29).
If the blade (26) runs more towards the rear of
•
the blade pulley (8), i.e. towards the machine
frame (25), the adjustment handle (29) must
be turned counter-clockwise. Then turn the
blade pulley (7) slowly with the other hand to
check the position of the blade (26).
If the blade (26) runs towards the front of the
•
blade pulley (8), the adjustment handle (29)
must be turned clockwise.
Secure your adjustment on the upper blade
•
pulley (8) by tightening the wing nut (30).
Close the two side covers (12). Push the side
•
cover against the machine frame (25) as far
as it will go. The side cover must latch home
with an audible click. Screw the fastening
handle (13) tight with the side cover (12) held
in pressed position.
5.4 Adjusting the support bearing (Fig. 7-10)
Each time after changing the blade you must
•
readjust the support bearings at the lower and
upper blade guide.
Important! Before adjusting the support bea-
•
rings you must adjust the blade tension as in
5.2 and the position of the blade (26) on the
pulleys as in 5.3.
Important! The support bearings support the
•
blade (26) only during the cutting operation.
The blade should not touch the support bearings in idling mode.
5.4.1 Adjusting the upper support bearings
(Fig. 7/8)
Adjust the upper blade guide (11) to medium
•
height (see 5.5).
Use the 4 mm hex key (57) to slacken the so-
•
cket head screw on the support bearing at top
left (39), right (40) and rear (41).
Move the support bearings (39, 40, 41) to the
•
point where they just stop touching the blade
(26) (max. 0.5 mm gap).
Re-tighten the socket head screws with the
•
hex key (57).
Important! If you fit a blade with a different
•
width, you can shift the complete upper bearing unit (42) such that all 3 support bearings
(39, 40, 41) are shifted in one go.
To do so, use the 5 mm hex key (58) to
•
slacken the 5 mm socket head screw (43).
Move the upper bearing unit (42) to the point
where the rear support bearing (41) just stops
touching the blade (max. 0.5 mm gap). Then
re-tighten the socket head screw (43).
Caution! The blade will be rendered useless
•
if the side support bearings (39, 40) touch
the blade teeth! Adjust the depth of the side
support bearings with the socket head screw
(43).
5.4.2 Adjusting the lower support bearings
(Fig. 9a-10)
Disassemble the saw table (15). (See 5.1).
•
Open the lower side cover (12) by slackening
•
the fastening handle (13).
Turn the cover (50) away to the front to gain
•
access to the support bearings.
Use the 4 mm hex key (57) to slacken the
•
socket head screw on the support bearing at
bottom left (44) and right (45).
Slacken the socket head screw on the sup-
•
port bearing at bottom rear (46) by passing
the 4 mm hex key (57) through the opening
(49) and into the socket head screw.
- 27 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2719.11.2020 08:10:09
GB
Move the support bearings (44, 45, 46) to the
•
point where they just stop touching the blade
(26) (max. 0.5 mm gap).
Re-tighten the socket head screws with the
•
hex key (57).
Important! If you fit a blade with a different
•
width, you can shift the complete lower bearing unit (47) such that all 3 support bearings
(44, 45, 46) are shifted in one go.
To do so, use the 4 mm hex key (57) to
•
slacken the 4 mm socket head screw (48).
Move the lower bearing unit (47) to the point
where the rear support bearing (46) just stops
touching the blade (max. 0.5 mm gap). Then
re-tighten the socket head screw (48).
Important! The blade will be rendered useless
•
if the side support bearings (44, 45) touch
the blade teeth! Adjust the depth of the side
support bearings with the socket head screw
(48).
Close the side cover (12) again.
•
Important! After you have adjusted the upper and
lower support bearings:
Turn the blade pulley several turns by hand.
•
Check the adjustment of the support bearings
•
and make corrections as required.
5.5 Adjusting the upper blade guide (Fig. 11)
Undo the locking handle (32).
•
Turn the adjustment wheel (31) to lower the
•
blade guide (11) as close as possible to the
workpiece to be cut (approx. 2-3 mm gap).
Re-tighten the locking handle (32).
•
Check the adjustment before each cut and
•
make corrections as required.
5.6 Adjusting the saw table to 90° (Fig. 12)
Adjust the blade guide to maximum height
•
(see 5.5).
Slacken the wing handle (18) (see 5.1).
•
Slacken the lock nut (34).
•
Place a 90° set-square (a) between the blade
•
(26) and the saw table (15). (This product
does not come with a set-square (a))
Turn the stop screw (33) in or out with the hex
•
key (57) in order to tilt the saw table (15) until
it is at an angle of exactly 90° to the blade
(26).
Re-tighten the lock nut (34) to secure this set-
•
ting.
Use the wing handle (18) to re-fasten the saw
•
table (15).
5.7 Blade selection
The blade supplied with the bandsaw is designed
for all-purpose use. When you select a blade you
should consider the following criteria:
With a narrow blade you can cut tighter radii
•
than with a wide blade.
Wide blades are used to saw straight cuts.
•
This is particularly important when cutting
wood because the blade has a tendency to
follow the grain of the wood and therefore to
deviate easily from the cutting line.
Finely toothed blades provide smoother cuts
•
but are slower than coarse blades.
Caution! Never use warped or lacerated blades!
5.8 Replacing the blade (Figure 1/13)
Open the two side covers (12) by slackening
•
the fastening handles (13).
Remove the guide rail (37) (see 5.1).
•
Tilt the saw table (15) to 45°.
•
Turn the cover (50) away to the front.
•
Re-set the saw table (15) to 90°.
•
Pull the push-in cover (51) up and out.
•
Move the blade guide (11) into a position half
•
way between the saw table (15) and the machine housing (25).
Turn the tightening screw (9) counterclockwi-
•
se to remove the tension from the blade (26).
Remove the blade (26) from the blade pulleys
•
(7, 8) and take it out through the slot in the
saw table (15).
Fit the new blade (26) on the two blade pul-
•
leys (7, 8).
Caution! Pay attention to the running direc-
•
tion. The cutting angle of the teeth must point
in running direction, i.e. downwards from the
upper blade guard (11). (See the arrow on the
upper side cover (12)).
Re-insert the push-in cover (51).
•
Tilt the saw table to 45° in order to turn the
•
cover (50) to the rear, to re-adjust the saw table (15) to 90° and to re-fit the guide rail (37).
Tension and adjust the new blade (26), and
•
adjust the upper and lower support bearings
(see 5.2, 5.3, 5.4).
Close the side cover (12).
•
Warning! Each time after the blade (26) is
•
changed, check that it runs freely in the table
insert (17) when set to perpendicular and
also when set to 45° (with the saw table (15)
tilted).
Check that all safety devices are in good wor-
•
king order before you begin working with the
- 28 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2819.11.2020 08:10:09
GB
saw again.
5.9 Changing the rubber tires on the blade
pulleys (Fig. 14)
After a certain time the rubber tires (3) on the blade pulleys (7, 8) will get worn by the sharp teeth
of the blades and must be replaced.
Remove the blade (26) (see 5.8).
•
Lift the edge of the rubber tire (3) with a small
•
screwdriver (b) and then pull it off the upper
blade pulley (8). (This product does not come
with a screwdriver (b))
Repeat for the lower blade pulley (7).
•
Fit the new rubber tire (3) and re-fit the blade
•
(26).
Tension and adjust the blade (26), and adjust
•
the upper and lower support bearings (see
5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Changing the table insert (Fig. 15)
To prevent increased risk of injury, the table insert
(17) must be replaced whenever it becomes worn
or damaged.
Undo the fastening screw of the table insert
•
(17) with a cross-head screwdriver (c). (This
product does not come with a cross-head
screwdriver (c))
Lift the worn table insert (17) up and out.
•
Fit the replacement table insert in reverse
•
order.
5.11 Extractor socket (Fig. 2)
The bandsaw is equipped with an extractor socket (6) for extracting sawdust and chips. Connect
the bandsaw to a chip extraction system (not included in delivery) by connecting the hose of the
extraction system to the extractor socket (6).
5.12 Push stick holder (Fig. 16)
When not in use, the push stick (35) must always
be kept in the holder (36).
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 17)
To turn the saw on, press the green button „I“.
•
To turn the saw off again, press the red button
•
„0“.
This bandsaw has a switch with undervoltage
•
release. After a power failure you must switch
on the bandsaw again.
6.2 LED lamp (Fig. 4/17)
For good illumination of the work area you
•
can use the LED lamp (28) in addition to the
room lighting. The On/Off switch for the LED
lamp (56) is directly above the On/Off switch
(1).
Switching on: Switch position “”
•
Switching off: Switch position “OFF”
•
6.3 Parallel stop (Fig. 18)
The parallel stop (24) can be mounted on the
•
saw table (15) to the left and right of the blade
(26).
The parallel stop (24) must be inserted in the
•
guide rail (37) on the saw table (15).
The parallel stop (24) can be set to the requi-
•
red dimension with the help of the scale (23)
on the guide rail (37).
You can clamp the parallel stop in the requi-
•
red position by pressing the eccentric lever
(21).
Important! If the clamping force of the parallel
•
stop (24) is too low, you can increase it with
the adjusting nut (22) at the rear end of the
parallel stop (24).
6.4 Angular cuts (Fig. 4)
To enable you to perform angular cuts parallel to
the blade (26), the table (15) can be tilted from
0° - 45°.
Slacken the wing handle (18).
•
Tilt the saw table (15) until the required angle
•
value is set on the angle scale (16).
Re-tighten the wing handle (18).
•
Important: With the saw table (15) tilted, place
•
the parallel stop (24) to the right of the blade
(26) looking in the direction in which you are
working, on the side pointing downwards
(provided the workpiece is wide enough) in
order to stop the workpiece from slipping off.
6.5 Cross stop (Fig. 1)
Push the cross stop (10) into the groove in
•
the saw table (15).
You can use the cross stop (10) to perform
•
angle cuts transverse to the blade (26).
Undo the locking screw (52).
•
Set the cross stop to the desired angle.
•
Re-tighten the fastening screw (52).
•
Danger!
Never use the cross stop (10) and the parallel
stop (24) simultaneously. If you use the parallel
stop (24) and the cross stop (10) simultaneously
to guide the workpiece there will be a greater risk
- 29 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2919.11.2020 08:10:09
GB
of the blade getting jammed and causing kickback!
7. Operation
Warning!
After every new adjustment we recommend
•
you to make a trial cut in order to check the
new settings.
For all cutting operations it is important to
•
position the blade guide (11) as close as possible to the workpiece (see 5.5).
Always guide the workpiece with both hands,
•
holding it flat on the table (15) in order to prevent the blade (26) from jamming.
Feed the workpiece at a uniform speed that
•
enables the blade to cut through the material
without difficulty and without blocking.
Always use the parallel stop (24) or the cross
•
stop (10) on all cuts for which they can be
used.
It is better to make a complete cut in one
•
pass rather than in a stop-and-go operation in
which the workpiece might need to be pulled
back. If you have to pull back the workpiece
nevertheless, switch off the bandsaw first and
wait for the blade (26) to stop before pulling
the workpiece back.
The workpiece must always be guided by its
•
longer side during cutting.
Danger! When cutting narrow workpieces, it is
essential to use a push stick. The push stick (35)
must always be kept close at hand in its holder
(36) on the side of the saw.
7.1 Making longitudinal cuts (Fig. 19)
This entails cutting through the workpiece in its
longitudinal direction.
As far as possible, place the parallel stop (24)
•
to the left of the blade (26) for the width required.
Lower the blade guide (11) onto the workpie-
•
ce. (See 5.5.)
Switch on the saw.
•
Press the edge of the workpiece with your
•
right hand to hold it securely against the parallel stop (24) and flat on the table (15).
Guide the workpiece along the parallel stop
•
(24) and into the blade (26) at a uniform
speed.
Important: Long workpieces must be secured
•
against falling off at the end of the cut (e.g.
with a roller stand etc.)
7.2 Making angular cuts (Fig. 20)
Set the saw table to the desired angle (see
•
6.4).
Carry out the cut as described in (7.1).
•
7.3 Making cross cuts (Fig. 21)
Push the cross stop (10) into the groove in
•
the saw table (15) and adjust to the required
angle. (See 6.5.)
Lower the blade guide (11) onto the workpie-
•
ce. (See 5.5.)
Press the workpiece firmly against the cross
•
stop (10).
Switch on the saw.
•
Push the cross stop (10) and the workpiece
•
toward the blade in order to make the cut.
Warning! Always hold the guided part of the
•
workpiece. Never hold the part which is to be
cut off.
Push the cross stop (10) forward until the
•
workpiece is cut all the way through.
7.4 Free-hand cuts (Fig. 22)
One of the most outstanding features of a bandsaw is the ease with which it allows you to cut
curves and radii.
Lower the blade guide (11) onto the workpie-
•
ce. (See 5.5.)
Switch on the saw.
•
Hold the workpiece firmly on the table (15)
•
and guide it slowly into the blade (26).
Free-hand cuts should be made at low feed
•
speed so that you can guide the blade (26)
along the required line.
It often pays to first cut off surplus areas
•
around the curves and corners up to about 6
mm from the line.
In the case of curves which are too tight for
•
the installed blade to cut, you will need to
make a series of close-lying cuts up to the
front of the curved line. The surplus areas will
then drop off when you saw the final radius.
8. Transport
To transport the bandsaw, hold the pedestal (5)
with one hand and the machine frame (25) with
the other hand. Important! Never use guards to lift
or transport the equipment.
- 30 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3019.11.2020 08:10:09
GB
9. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Danger!
Pull out the power plug before carrying out any
adjustments, maintenance or repairs.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9.4 Adjusting the tension of the V-belt
(Fig. 23/ 24)
Check regularly whether the V-belt (53) is suffi ci-
ently tensioned. If the tension is too low you can
re-adjust it:
The height of the motor unit (2) can be adjus-
•
ted by means of the slot in its holder.
Slacken the two 6 mm socket head screws
•
(54) and press the motor unit (2) downwards.
(This product does not come with a 6 mm hex
key)
Once the V-belt (53) has the necessary tensi-
•
on, re-tighten the 6 mm socket head screws
(54).
Caution! After the tension has been adjusted
•
you must make sure that the motor shaft and
the shaft of the lower blade pulley (7) are parallel with each other.
If this is not the case, use the two adjustment
•
screws (55) to correct the tilt of the motor unit
(2).
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3119.11.2020 08:10:09
11. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
- 31 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 32 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3219.11.2020 08:10:10
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Guide roller, V-belt
Consumables*Bandsaw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 33 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3319.11.2020 08:10:10
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 34 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3419.11.2020 08:10:10
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
- 35 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3519.11.2020 08:10:10
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1/24)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Unité du moteur
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Pied en caoutchouc
5. Pied d’appui
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie en bas
8. Rouleau de ruban de scie en haut
9. Vis de serrage
10. Butée transversale
11. Guidage de ruban de scie en haut
12. Couvercle latéral
13. Poignée de fermeture
14. Logement de table de sciage
15. Table de sciage
16. Graduation d’angle
17. Insertion de table
18. Poignée papillon pour table de sciage
19. Douille pour table de sciage
20. Vis pour table de sciage
21. Levier excentrique pour butée parallèle
22. Écrou d’ajustage pour butée parallèle
23. Graduation butée parallèle
24. Butée parallèle
25. Bâti de la machine
26. Ruban de scie
27. Protection contre le basculement
28. Lampe LED
29. Poignée de réglage pour rouleau de ruban de
scie en haut
30. Écrou à oreilles
31. Roue de réglage pour guidage de ruban de
scie
32. Poignée de blocage pour guidage de ruban
de scie
33. Vis de butée
34. Contre-écrou
35. Poussoir
36. Fixation poussoir
37. Rail de guidage pour butée parallèle
38. Vis de fi xation pour rail de guidage
39. Palier de support en haut, à gauche
40. Palier de support en haut, à droite
41. Palier de support en haut, arrière
42. Unité de palier en haut
43. Vis à six pans creux 5 mm
44. Palier de support en bas, à gauche
45. Palier de support en bas, à droite
46. Palier de support en bas, arrière
47. Unité de palier en bas
48. Vis à six pans creux 4 mm
49. Ouverture
50. Recouvrement
51. Recouvrement d’insert
52. Vis de fi xation pour butée transversale
53. Courroie trapézoïdale
54. Vis à six pans creux 6 mm
55. Vis de réglage
56. Interrupteur marche/arrêt lampe LED
57. Clé à six pans 4 mm
58. Clé à six pans 5 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
- 36 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3619.11.2020 08:10:11
F
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban
•
Pied en caoutchouc (4x)
•
Butée transversale
•
Table de sciage
•
Butée parallèle
•
Poussoir
•
Clé à six pans 4 mm
•
Clé à six pans 5 mm
•
Consignes de sécurité
•
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à la coupe longitudinale et
transversale de bois ou pièces semblables au
bois, en plus de la coupe de plastiques et de métaux non ferreux. Le magnésium, le métal dur et le
métal durci ne doivent pas être coupés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Les personnes commandant la machine et en
effectuant la maintenance doivent les connaître et
avoir été instruites sur les différents risques possibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévention des accidents. Il faut
respecter toutes les autres règles des domaines
de la médecine du travail et de la technique de
sécurité.
Toute modification de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant.
Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques
suivants peuvent apparaître :
Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la
•
protection auditive nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois en
•
cas d’utilisation dans des pièces fermées.
Risque d’accident par contact de la main
•
dans la zone de coupe non couverte de l’outil.
Risque de blessure lors du changement
•
d’outil (risque de coupure).
Risque dû au catapultage de pièces à usiner
•
et de parties de la pièce à usiner.
Écrasement des doigts.
•
Risque dû au recul.
•
Basculement de la pièce en raison d’une sur-
•
face d’appui de pièce insuffisante.
Contact avec l’outil de coupe.
•
Expulsion de morceaux de branches et de
•
pièces.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Les matériaux ronds ne peuvent être coupés
qu’avec des dispositifs de fixation adaptés.
Seuls les rubans de scie adaptés à la machine
doivent être utilisés. Le respect des consignes
de sécurité, des instructions de montage et des
consignes de service dans le mode d’emploi sont
aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à
l’affectation.
- 37 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3719.11.2020 08:10:11
F
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance : .............................................. 400 W
Vitesse de rotation à vide n
Ruban de scie : ................. 1712 x 10 x 0,35 mm
Pas de dents par 25,4mm :
...................................... 6 DPP (dents par pouce)
Longueur du ruban de scie min. / max. :
....................................................1707 / 1717 mm
Largeur du ruban de scie min. / max. : ..6 / 12 mm
Vitesse du ruban de scie V : ................726 m/min
Hauteur de coupe : ........................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Distance de l’axe de la broche au bâti : .. 245 mm
Taille de la table : ...........................335 x 340 mm
Table inclinable : ......................................0° à 45°
Taille de la pièce à usiner max. :
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Raccord d’aspiration : ...........................Ø 36 mm
Catégorie de protection : .................................... I
Poids : ................................................. env. 26 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
: ............ 1450 tr/min
0
.... 84,3 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée sur un établi ou un
support fi xe. Il y a à cet eff et des trous de fi xation
dans le pied de la machine.
La table de sciage doit être montée correcte-
•
ment.
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
Le ruban de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
•
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que le ruban de scie est correctement monté et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
•
que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
Attention ! Retirez la fi che réseau du ruban de
bande avant tout travail de maintenance, de
changement d’équipement et de montage.
Attention ! Portez des gants de protection en cas
de contact avec le ruban de scie (26).
5.1 Montage (fi g. 1-4)
Avertissement ! Veuillez tenir compte du poids
de la machine lors du montage et demander de
l’aide à une autre personne !
Montez les 4 pieds en caoutchouc (4) aux
•
coins du pied d’appui (5).
Lorsque la machine est placée de manière
•
bien stable, retirez la protection contre le basculement (27) jusqu’à la butée.
Pour pouvoir monter la table de sciage (15)
•
- 38 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3819.11.2020 08:10:11
F
au-delà du ruban de scie, vous devez d’abord
démonter le rail de guidage (37) de la table
de sciage (15). Desserrez pour ce faire les vis
de fixation (38) au niveau de la face inférieure
de la table de sciage (15). Retirez le rail de
guidage (37).
Placez la table de sciage (15) par l’arrière de
•
la machine.
Remarque ! La vis (20) doit être introduite par
l’encoche dans le logement de table de sciage (14) (voir fi g. 4a).
Placez la douille (19) et la poignée papillon
•
(18) sur la vis (20) et fixez la table de sciage
(15).
Le démontage doit être effectué dans l’ordre
•
inverse.
5.2 Tension du ruban de scie (fi g. 2/5)
Remarque ! En cas d’arrêt prolongé de la
•
scie, le ruban de scie doit être détendu, autrement dit vérifiez la tension du ruban de scie
avant d’allumer la scie.
Afin de pouvoir vérifier la tension du ruban de
•
scie, ouvrez les deux couvercles latéraux (12)
en desserrant les poignées de fermeture (13).
La tension correcte du ruban de scie peut
•
être constatée en appuyant le côté du doigt
contre le ruban de scie, approximativement
au milieu entre les deux rouleaux de ruban de
scie (7, 8). Le ruban de scie (26) ne doit se
laisser presser que de façon minimale (env. 1
à 2 mm).
Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
•
bruit métallique quand on le heurte légèrement.
Tournez la vis de tension (9) dans le sens des
•
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban
de scie (26).
Après avoir réglé la tension du ruban de scie,
•
vérifiez la position de fonctionnement du
ruban de scie sur les deux rouleaux de ruban
de scie (7, 8). Si nécessaire, vous devez régler le ruban de scie (voir 5.3).
Fermez les deux couvercles latéraux (12).
•
Poussez le couvercle latéral jusqu’à la butée
au niveau du bâti de machine (25). Le couvercle latéral doit s’enclencher avec un clic audible. Vissez à fond la poignée de fermeture
(13) en maintenant le couvercle latéral (12)
enfoncé.
Remarque ! Détendez le ruban de scie
•
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée afin qu’il ne s’allonge pas. Tournez
la vis de serrage (9) pour desserrer le ruban
de scie (26) d’environ 3 tours dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Avertissement ! Si la tension est trop élevée,
•
le ruban de scie peut casser.
Avertissement ! Si la tension est trop faible,
•
le rouleau de ruban de scie (7) entraîné peut
tourner, provoquant l’arrêt du ruban de scie.
5.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 2/6)
Remarque ! Avant de pouvoir régler le ruban
•
de scie, le ruban de scie doit être tendu correctement (voir 5.2).
Ouvrez les deux couvercles latéraux (12) en
•
desserrant les poignées de fermeture (13).
Tournez lentement à la main le rouleau de
•
ruban de scie supérieur (8) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le ruban
de scie (26) soit rodé à une certaine position.
Le ruban de scie (26) doit reposer sur la sur-
•
face de roulement en caoutchouc (3), de sorte que les dents du ruban de scie ne touchent
pas la surface de roulement en caoutchouc !
Les dents du ruban de scie (26) doivent dépasser de la surface de roulement en caoutchouc (3) (voir fig. 6b). Si ce n’est pas le cas,
l’angle d’inclinaison du rouleau de ruban de
scie supérieur (8) doit être corrigé.
Desserrez l’écrou à oreilles (30) pour pouvoir
•
tourner la poignée de réglage (29).
Si le ruban de scie (26) passe plus à l’arrière
•
du rouleau de ruban de scie (8), autrement dit
en direction du bâti de machine (25), la poignée de réglage (29) doit être tournée dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre. Tournez lentement le rouleau de ruban de scie (7) avec l’autre main pour vérifier
la position du ruban de scie (26).
Si le ruban de scie (26) passe à l’avant du
•
rouleau de ruban de scie (8), la poignée de
réglage (29) doit être tournée dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Fixez votre réglage sur le rouleau de ruban
•
supérieur (8) en serrant l’écrou à oreilles (30).
Fermez les deux couvercles latéraux (12).
•
Poussez le couvercle latéral jusqu’à la butée
au niveau du bâti de machine (25). Le couvercle latéral doit s’enclencher avec un clic audible. Vissez à fond la poignée de fermeture
(13) en maintenant le couvercle latéral (12)
enfoncé.
5.4 Réglage du palier de support (fi g. 7-10)
Après chaque changement de ruban de scie,
•
vous devez régler à nouveau les paliers de
support au niveau du guidage de ruban de
scie inférieur et supérieur.
- 39 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3919.11.2020 08:10:11
F
Remarque ! Avant de régler les paliers de
•
support, vous devez régler la tension du ruban de scie selon 5.2 et la position du ruban
de scie (26) sur les rouleaux selon 5.3.
Remarque ! Les paliers de support sou-
•
tiennent uniquement le ruban de scie (26)
pendant la coupe. En marche à vide, le ruban
de scie ne doit pas toucher les paliers de
support.
5.4.1 Réglage du palier de support supérieur
(fi g. 7/8)
Réglez le guidage de ruban de scie supérieur
•
(11) sur la hauteur moyenne (voir 5.5).
Desserrez la vis à six pans creux sur le palier
•
de support en haut à gauche (39), à droite
(40) et arrière (41) avec la clé à six pans 4
mm (57).
Déplacez les paliers de support (39, 40, 41)
•
jusqu’à ce qu’ils ne touchent plus le ruban de
scie (26) (distance max. 0,5 mm).
Resserrez les vis à six pans creux avec la clé
•
à six pans (57).
Remarque ! Si vous montez un ruban de scie
•
avec une autre largeur, vous pouvez déplacer
l’ensemble de l’unité de palier supérieure
(42), ce qui signifie que les 3 paliers de support (39, 40, 41) peuvent être déplacés en
même temps.
Pour ce faire, desserrez la vis à six pans
•
creux 5 mm (43) avec la clé à six pans de 5
mm (58). Déplacez l’unité de palier supérieure (42) jusqu’à ce que le palier de support
arrière (41) ne touche plus le ruban de scie
(distance max. 0,5 mm). Resserrez ensuite la
vis à six pans creux (43).
Attention ! Le ruban de scie devient inutilisa-
•
ble, lorsque les paliers de support latéraux
(39, 40) touchent les dents du ruban de scie
! Réglez la profondeur des paliers de support
latéraux avec la vis à six pans creux (43).
5.4.2 Réglage du palier de support inférieur
(fi g. 9a-10)
Démontez la table de sciage (15). (voir 5.1).
•
Ouvrez le couvercle latéral inférieur (12) en
•
desserrant la poignée de fermeture (13).
Tournez le recouvrement (50) vers l’avant de
•
sorte que les paliers de support soient accessibles.
Desserrez la vis à six pans creux sur le palier
•
de support en bas à gauche (44) et à droite
(45) avec la clé à six pans 4 mm (57).
Desserrez la vis à six pans creux sur le palier
•
de support en bas arrière (46) en guidant la
clé à six pans 4 mm (57) à travers l’ouverture
(49) et en l’appliquant sur la vis à six pans
creux.
Déplacez les paliers de support (44, 45, 46)
•
jusqu’à ce qu’ils ne touchent plus le ruban de
scie (26) (distance max. 0,5 mm).
Resserrez les vis à six pans creux avec la clé
•
à six pans (57).
Remarque ! Si vous montez un ruban de scie
•
avec une autre largeur, vous pouvez déplacer
l’ensemble de l’unité de palier inférieure (47),
ce qui signifie que les 3 paliers de support
(44, 45, 46) peuvent être déplacés en même
temps.
Pour ce faire, desserrez la vis à six pans
•
creux 4 mm (48) avec la clé à six pans de 4
mm (57). Déplacez l’unité de palier inférieure (47) jusqu’à ce que le palier de support
arrière (46) ne touche plus le ruban de scie
(distance max. 0,5 mm). Resserrez ensuite la
vis à six pans creux (48).
Remarque ! Le ruban de scie devient inutili-
•
sable, lorsque les paliers de support latéraux
(44, 45) touchent les dents du ruban de scie
! Réglez la profondeur des paliers de support
latéraux avec la vis à six pans creux (48).
Refermez le couvercle latéral (12).
•
Remarque ! Après avoir réglé les paliers de support supérieur et inférieur :
Tournez le rouleau de ruban de scie de quel-
•
ques tours à la main.
Vérifiez le réglage des paliers de support et
•
les réajuster le cas échéant.
5.5 Réglage du guidage de ruban de scie supérieur (fi g. 11)
Desserrez la poignée de blocage (32).
•
Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
•
aussi près que possible (distance d’environ
2-3 mm) du matériau à couper en tournant la
roue de réglage (31).
Resserrez la poignée de blocage (32).
•
Le réglage doit être contrôlé ou re-réglé avant
•
chaque coupe.
5.6 Ajustage de la table de sciage sur 90°
(fi g. 12)
Réglez le guidage de ruban de scie supérieur
•
à la hauteur maximum (voir 5.5).
Desserrez la poignée papillon (18) (voir 5.1).
•
Desserrez le contre-écrou (34).
•
Placez l’équerre 90° (a) entre le ruban de scie
•
(26) et la table de sciage (15). (L’équerre (a)
n’est pas comprise dans la livraison)
- 40 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4019.11.2020 08:10:11
F
Inclinez la table de sciage (15) en vissant ou
•
en dévissant la vis d’arrêt (33) à l’aide de la
clé à six pans (57) jusqu’à ce que l’angle avec
le ruban de scie (26) soit exactement de 90°.
Resserrez le contre-écrou (34) pour fixer ce
•
réglage.
Fixez à nouveau la table de sciage (15) à
•
l’aide de la poignée papillon (18).
5.7 Quel ruban de scie utiliser
Le ruban de scie fourni dans la scie à ruban est
prévu pour un usage universel. Vous devez tenir
compte des critères suivants lors de la sélection
du ruban de scie :
Vous pouvez couper des rayons plus serrés
•
avec un ruban de scie étroit qu’avec un ruban
large.
Un ruban de scie large est utilisé lorsque l’on
•
veut faire une coupe droite. Ceci est particulièrement important lors de la coupe du bois,
car le ruban de scie a tendance à suivre le fil
du bois et donc à s’écarter légèrement de la
ligne de coupe souhaitée.
Les rubans de scie à dents fines coupent
•
plus lisse, mais aussi plus lentement que les
rubans de scie grossiers.
Attention ! N’utilisez jamais de rubans de
scie tordus ou déchirés !
5.8 Remplacement du ruban de scie
(fi g. 1/13)
Ouvrez les deux couvercles latéraux (12) en
•
desserrant les poignées de fermeture (13).
Démontez le rail de guidage (37) (voir 5.1).
•
Inclinez la table de sciage (15) sur 45°.
•
Tournez le recouvrement (50) vers l’avant.
•
Remettez la table de sciage (15) sur 90°.
•
Sortez le recouvrement d’insert (51) vers le
•
haut.
Réglez le guidage de ruban de scie (11) à
•
une hauteur médiane entre la table de sciage
(15) et le carter de la machine (25).
Détendez le ruban de scie (26) en tournant
•
la vis de serrage (9) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Retirez le ruban de scie (26) des rouleaux
•
de ruban de scie (7, 8) en le faisant passer à
travers la fente de la table de sciage (15).
Montez le nouveau ruban de scie (26) sur les
•
deux rouleaux de ruban de scie (7, 8).
Attention ! Respectez le sens du mouvement,
•
le biais de coupe des dents doit pointer dans
le sens du mouvement, c’est-à-dire du guidage de ruban de scie supérieur (11) vers
le bas. (voir flèche sur le couvercle latéral
supérieur (12)).
Réinsérez le recouvrement d’insert (51).
•
Inclinez la table de sciage sur 45° pour tour-
•
ner le couvercle (50) vers l’arrière, réglez à
nouveau la table de sciage (15) sur 90° et
remontez le rail de guidage (37).
Tendez et réglez le nouveau ruban de scie
•
(26) et réglez les paliers de support supérieur
et inférieur (voir 5.2, 5.3, 5.4).
Fermez le couvercle latéral (12).
•
Avertissement ! Après chaque changement
•
de ruban de scie, vérifiez si le ruban de scie
(26) tourne librement dans l’insertion de table
(17) en position verticale et avec la table de
scie (15) inclinée sur 45°.
Avant de travailler à nouveau avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
5.9 Remplacement de la surface de roulement en caoutchouc des rouleaux de scie
à ruban (fi g. 14)
Les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des
rouleaux de scie à ruban (7, 8) s’usent après un
certain temps en raison des dents acérées du ruban de scie et doivent ensuite être remplacées.
Retirez le ruban de scie (26) (voir 5.8).
•
Soulevez le bord de la surface de roulement
•
en caoutchouc (3) au moyen d’un petit tournevis (b) et retirez-la du rouleau de ruban de
scie supérieur (8). (tournevis (b) non compris
dans la livraison)
Procédez de la même manière pour le rou-
•
leau de scie à ruban inférieur (7).
Remettez la nouvelle surface de roulement
•
en caoutchouc (3) et remontez le ruban de
scie (26).
Tendez et réglez le ruban de scie (26) et ré-
•
glez les paliers de support supérieur et inférieur (voir 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Remplacement de l’insertion de table
(fi g. 15)
En cas d’usure ou de détérioration, il faut remplacer l’insertion de table (17), sinon il y a risque
accru de blessure.
Dévissez la vis de fixation de l’insertion de
•
table (17) au moyen d’un tournevis cruciforme
(c). (tournevis cruciforme (c) non compris
dans la livraison)
Sortez l’insertion de table usée (17) par le
•
haut.
Le montage de la nouvelle insertion de table
•
est effectué dans l’ordre inverse des étapes.
- 41 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4119.11.2020 08:10:11
F
5.11 Raccord d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’un raccord
d’aspiration (6) pour les copeaux. Branchez le
ruban de scie sur un dispositif d’aspiration des
copeaux (non compris dans la livraison) en branchant le tuyau du dispositif d’aspiration sur le
raccord d’aspiration (6).
5.12 Fixation poussoir (fi g. 16)
Le poussoir (35) doit toujours être conservé sur la
fi xation (36) lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 17)
En appuyant sur la touche verte « I », la scie
•
peut être mise en circuit.
Pour remettre la scie hors circuit, appuyez sur
•
la touche rouge « 0 ».
La scie à ruban est équipée d’un interrupteur
•
de sous-tension. En cas de panne de courant, la scie à ruban doit être remise en marche.
6.2 Lampe LED (Fig. 4/17)
Pour un bon éclairage de la zone de travail,
•
on peut en plus de l’éclairage de la pièce,
utiliser une lampe LED (28). L’interrupteur
marche/arrêt de la lampe LED (56) se trouve
directement au-dessus de l’interrupteur marche/arrêt (1).
Mise en circuit : Position du sélecteur « »
•
Mise hors circuit : Position du sélecteur
•
« OFF »
6.4 Coupes en biseau (fi g. 4)
Pour réaliser des coupes en biseau parallèles au
ruban de scie (26), vous pouvez incliner la table
de sciage (15) de 0° à 45°.
Desserrez la poignée papillon (18).
•
Inclinez la table de sciage (15) jusqu’à ce que
•
l’angle souhaité soit réglé sur la graduation
d’angle (16).
Resserrez la poignée papillon (18).
•
Attention : Lorsque la table de sciage (15)
•
est inclinée, la butée parallèle (24) doit être
fixée dans le sens de travail à droite du ruban
de scie (26) du côté orienté vers le bas (si la
largeur de la pièce le permet) pour éviter que
la pièce ne glisse.
6.5 Butée transversale (fi g. 1)
Poussez la butée transversale (10) dans la
•
rainure de la table de sciage (15).
Vous pouvez utiliser la butée transversale
•
(10) pour effectuer des coupes d’angle transversalement au ruban de scie (26).
Desserrez la vis de fixation (52).
•
Réglez la butée transversale sur la cote
•
souhaitée.
Resserrez la vis de fixation (52).
•
Danger !
N’utilisez jamais la butée transversale (10) et la
butée parallèle (24) en même temps. Le guidage
simultané de la pièce avec la butée parallèle (24)
et la butée transversale (10) augmente la probabilité que le ruban de scie se bloque et qu’il y ait
un recul !
6.3 Butée parallèle (fi g. 18)
La butée parallèle (24) peut être montée à
•
gauche et à droite du ruban de scie (26) sur
la table de sciage (15).
La butée parallèle (24) doit être insérée dans
•
le rail de guidage (37) de la table de sciage
(15).
A l’aide de la graduation (23) sur le rail de
•
guidage (37), on peut régler la butée parallèle
(24) sur la cote souhaitée.
En appuyant sur le levier excentrique (21),
•
la butée parallèle peut être bloquée dans la
position souhaitée.
Remarque ! Si la force de serrage de la bu-
•
tée parallèle (24) ne suffit pas, vous pouvez
l’augmenter avec l’écrou d’ajustage (22) à
l’extrémité arrière de la butée parallèle (24).
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4219.11.2020 08:10:12
7. Fonctionnement
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous vous
•
recommandons d’effectuer une coupe d’essai
pour vérifier les cotes réglées.
Le guidage de ruban de scie supérieur (11)
•
doit être placé aussi près que possible de la
pièce à usiner pour toutes les opérations de
coupe (voir 5.5).
La pièce doit toujours être guidée des deux
•
mains et maintenue à plat sur la table de sciage (15) pour éviter un coincement du ruban
de scie (26).
L’avance doit toujours être effectuée avec une
•
pression uniforme, qui est juste suffisante
pour que le ruban de scie coupe le matériau
sans problème, mais ne bloque pas.
- 42 -
F
Utilisez toujours la butée parallèle (24) ou la
•
butée transversale (10) pour toutes les opérations de coupe pour lesquelles elles peuvent
être utilisées.
Il est préférable d’effectuer une coupe en
•
une seule opération plutôt qu’en plusieurs
sections qui peuvent nécessiter le retrait de
la pièce. Si un retrait est toutefois inévitable,
la scie à ruban doit être préalablement arrêtée et la pièce à usiner ne doit être retirée
qu’après l’arrêt du ruban de scie (26).
Lors du sciage, la pièce doit toujours être gui-
•
dée par son côté le plus long.
Danger ! Un poussoir doit impérativement être
utilisé lors du traitement de pièces étroites. Le
poussoir (35) doit toujours être conservé à portée
de main sur la fi xation (36) prévue à cet eff et sur
le côté de la scie.
7.1 Exécution de coupes longitudinales
(fi g. 19)
La pièce à usiner est coupée en longueur.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté
•
gauche (si possible) du ruban de scie (26) en
fonction de la largeur souhaitée.
Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
•
sur la pièce. (voir 5.5)
Mettez la scie en marche.
•
Appuyez une arête de la pièce à usiner, avec
•
la main droite, contre la butée parallèle (24),
alors que le côté plan se trouve sur la table
de sciage (15).
Poussez la pièce avec une avance régulière
•
le long de la butée parallèle (24) dans le ruban de scie (26).
Important : Les pièces longues doivent être
•
protégées contre le basculement à la fin de la
coupe (par ex. avec un support de dérouleur,
etc.)
7.2 Exécution de coupes en biseau (fi g. 20)
Réglez la table de sciage à l’angle souhaité
•
(voir 6.4).
Procédez à la coupe comme décrit au point
•
7.1.
transversale (10).
Mettez la scie en marche.
•
Poussez la butée transversale (10) et la pièce
•
à usiner en direction du ruban de scie pour
réaliser la coupe.
Avertissement ! Vous devez toujours bien
•
tenir la pièce à usiner et ne jamais scier une
pièce à usiner non calée.
Poussez toujours la butée transversale (10)
•
jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement divisée.
7.4 Coupes à main levée (fi g. 22)
L’une des caractéristiques les plus importantes
d’une scie à ruban est la coupe sans problème de
courbes et de rayons.
Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
•
sur la pièce. (voir 5.5)
Mettez la scie en marche.
•
Appuyez fermement la pièce sur la table de
•
sciage (15) et poussez-la lentement dans le
ruban de scie (26).
Lors de la coupe à main levée, vous devez
•
travailler avec une vitesse d’avance plus
faible pour que le ruban de scie (26) puisse
suivre la ligne souhaitée.
Dans de nombreux cas, il est utile de scier
•
grossièrement les courbes et les coins à environ 6 mm de la ligne.
Si vous devez scier des courbes, qui sont
•
trop étroites pour le ruban de scie utilisé, des
coupes auxiliaires doivent être sciées jusqu’à
l’avant de la courbe afin qu’elles soient produites comme des déchets de bois lorsque le
rayon final est coupé.
8. Transport
Transportez la scie à ruban en la tenant d’une
main par le pied d’appui (5) et de l’autre par le
bâti de machine (25). Attention ! N’utilisez jamais
de dispositifs de protection séparatifs pour soulever ou transporter.
7.3 Exécution de coupes transversales
(fi g. 21)
Poussez la butée transversale (10) dans la
•
rainure de la table de sciage (15) et réglez-la
sur la cote d’angle souhaitée. (voir 6.5)
Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
•
sur la pièce. (voir 5.5)
Pressez fermement la pièce contre la butée
•
- 43 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4319.11.2020 08:10:12
F
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez la fi che de contact avant tout régla-
ge, tout entretien ou toute maintenance.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
9.4 Réglage de la tension de la courroie trapézoïdale (fi g. 23/24)
Vérifi ez régulièrement que la courroie trapézoïda-
le (53) est suffi samment tendue. Si la tension est
trop basse, vous pouvez la réajuster :
La hauteur de l’unité du moteur peut être ré-
•
glée à l’aide du trou oblong dans la fixation de
l’unité du moteur (2).
Desserrez les deux vis à six pans creux 6 mm
•
(54) et appuyez l’unité du moteur (2) vers le
bas. (Clé à six pans 6 mm non comprise dans
la livraison)
Dès que la tension nécessaire au niveau de
•
la courroie trapézoïdale (53) est atteinte, revissez les vis à six pans creux 6 mm (54).
Attention ! Après avoir réglé la tension,
•
assurez-vous que l’arbre du moteur et l’arbre
du rouleau de ruban de scie inférieur (7) sont
parallèles l’un à l’autre.
Si ce n’est pas le cas, corrigez l’inclinaison
•
de l’unité du moteur (2) avec les deux vis de
réglage (55).
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4419.11.2020 08:10:12
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 44 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 45 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4519.11.2020 08:10:12
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*galet de guidage, courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
scie à ruban
- 46 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4619.11.2020 08:10:12
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 47 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4719.11.2020 08:10:13
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di
manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
- 48 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4819.11.2020 08:10:13
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-24)
1. Interruttore ON/OFF
2. Unità motore
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Appoggio in gomma
5. Base di appoggio
6. Attacco di aspirazione
7. Volano inferiore del nastro
8. Volano superiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Battuta trasversale
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Manopola di chiusura
14. Sede del piano di lavoro
15. Piano di lavoro
16. Scala graduata per l‘inclinazione
17. Insert
18. Manopola a farfalla per piano di lavoro
19. Bussola per piano di lavoro
20. Vite per piano di lavoro
21. Leva dell‘eccentrico per battuta parallela
22. Controdado di regolazione per battuta parallela
23. Scala graduata per battuta parallela
24. Battuta parallela
25. Telaio dell‘apparecchio
26. Nastro della sega
27. Protezione dal ribaltamento
28. Lampada LED
29. Manopola di regolazione per il volano superiore del nastro
30. Dado ad alette
31. Ghiera di regolazione per la guida del nastro
32. Manopola di arresto per la guida del nastro
33. Vite di arresto
34. Controdado
35. Spintore
36. Supporto spintore
37. Barra di guida per battuta parallela
38. Viti di fi ssaggio per barra di guida
39. Cuscinetto di sostegno superiore sinistro
40. Cuscinetto di sostegno superiore destro
41. Cuscinetto di sostegno superiore posteriore
42. Unità di sostegno superiore
43. Vite a esagono cavo 5 mm
44. Cuscinetto di sostegno inferiore sinistro
45. Cuscinetto di sostegno inferiore destro
46. Cuscinetto di sostegno inferiore posteriore
47. Unità di sostegno inferiore
48. Vite a esagono cavo 4 mm
49. Apertura
50. Copertura
51. Copertura inseribile
52. Vite di fi ssaggio per battuta trasversale
53. Cinghia trapezoidale
54. Vite a esagono cavo 6 mm
55. Vite di regolazione
56. Interruttore ON/OFF lampada a LED
57. Chiave a brugola 4 mm
58. Chiave a brugola 5 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
- 49 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4919.11.2020 08:10:13
I
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Sega a nastro
•
Appoggio in gomma (4 pz.)
•
Battuta trasversale
•
Piano di lavoro
•
Battuta parallela
•
Spintore
•
Chiave a brugola 4 mm
•
Chiave a brugola 5 mm
•
Avvertenze di sicurezza
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro serve a tagliare longitudinalmente e trasversalmente legname o materiali
simili al legno e inoltre a tagliare materie plastiche
e metalli non ferrosi. Non devono essere tagliati
magnesio, metallo duro e metallo temprato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
Anche nel caso di uso proprio non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti:
Danni all‘udito se non si indossano i protettori
•
auricolari necessari.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
Pericolo di infortuni se le mani vengono a
•
contatto con la zona di taglio dell‘utensile non
coperta.
Pericolo di lesioni durante il cambio di utensi-
•
le (rischio di ferite da taglio).
Pericolo a causa di pezzi da lavorare o loro
•
frammenti scagliati all‘intorno.
Schiacciamento delle dita.
•
Pericolo a causa di contraccolpo.
•
Ribaltamento del pezzo da lavorare a causa
•
di una superficie d‘appoggio insufficiente.
Contatto con l‘utensile di taglio.
•
Frammenti di rami e di pezzi da lavorare sca-
•
gliati all‘intorno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
I materiali di forma cilindrica devono essere
tagliati solo con dispositivi di fi ssaggio adatti.
Devono essere usati soltanto nastri adatti per
l‘apparecchio. Anche il rispetto delle avvertenze
di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio
e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere
l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si
devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere rispettate
anche ulteriori regole generali di medicina del
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5019.11.2020 08:10:13
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza: ................................................... 400 W
Numero di giri al minimo n
Nastro della sega: ............. 1712 x 10 x 0,35 mm
Passo dei denti, denti ogni 25,4 mm:
.........................................6 TPI (denti per pollice)
Lunghezza del nastro della sega min. / max.:
....................................................1707 / 1717 mm
Larghezza del nastro della sega min. / max.:
..............................................................6 / 12 mm
Velocità del nastro della sega V: ..........726 m/min
Altezza di taglio: ............................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
- 50 -
: ................ 1450 min
0
-1
I
Sbraccio: ................................................ 245 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......335 x 340 mm
Piano di lavoro inclinabile: ..................da 0° a 45°
Dimensioni max. del pezzo da lavorare:
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Attacco di aspirazione: ..........................Ø 36 mm
Grado di protezione: ........................................... I
Peso: .................................................... ca. 26 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
......................................... 3 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
WA
......... 84,3 dB(A)
pA
..............96 dB(A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio deve venire installato in posizione
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o su
un basamento solido. A tale scopo nella base
dell’apparecchio si trovano fori di fi ssaggio.
Il piano di lavoro deve essere montato corret-
•
tamente.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il nastro della sega deve potersi muovere
•
liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che il nastro sia montato correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione, di riattrezzaggio o di montaggio
della sega a nastro staccate la spina dalla presa
di corrente.
Attenzione! Portate sempre guanti protettivi in
caso di contatto con il nastro della sega (26).
5.1 Montaggio (Fig. 1-4)
Avvertimento! Nel montaggio fate attenzione al
peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di una
seconda persona!
Applicate i 4 appoggi di gomma (4) agli angoli
•
della base di appoggio (5).
Dopo che l’apparecchio è stato installato in
•
posizione sicura estraete la protezione dal
ribaltamento (27) fino alla battuta.
Per montare il piano di lavoro (15) passando
•
a fianco del nastro dovete prima smontare la
barra di guida (37) dal piano di lavoro (15). A
tale fine allentate le viti di fissaggio (38) sul
lato inferiore del piano di lavoro (15). Togliete
la barra di guida (37).
Mettete il piano di lavoro (15) dal lato posteri-
•
ore dell’apparecchio.
Avvertenza! La vite (20) deve essere inserita
nella sede del piano di lavoro (14) attraverso
la cavità (cfr. Fig. 4a).
Mettete la bussola (19) e la manopola a far-
•
falla (18) sulla vite (20) e fissate il piano di
lavoro (15).
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
- 51 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5119.11.2020 08:10:13
I
5.2 Serraggio del nastro della sega (Fig. 2/5)
Avvertenza! In caso di inattività prolungata
•
della sega, la tensione del nastro deve venire
ridotta, ciò significa che essa deve essere
controllata prima dell‘accensione della sega.
Per poter controllare la tensione del nastro
•
della sega aprite le due coperture laterali (12)
allentando le manopole di chiusura (13).
La tensione corretta del nastro della sega
•
può venire accertata premendo con le dita
lateralmente contro il nastro della sega, circa
al centro tra i due volani del nastro della sega
(7, 8). Facendo ciò dovrebbe essere possibile
premere il nastro (26) solo minimamente (ca.
1-2 mm).
Il nastro della sega teso in modo sufficiente fa
•
un rumore metallico se viene toccato.
Per tendere il nastro della sega (26), girate in
•
senso orario la vite di serraggio (9).
Dopo aver regolato la tensione del nastro
•
della sega controllate la relativa posizione di
scorrimento sui due volani (7, 8). Se necessario regolate il nastro della sega (vedi 5.3).
Chiudete le due coperture laterali (12).
•
Spingete la copertura laterale verso il telaio
dell’apparecchio (25) fino alla battuta. La
copertura laterale deve scattare in posizione
facendo clic in modo chiaramente udibile.
Serrate la manopola di chiusura (13) tenendo
premuta la copertura laterale (12).
Avvertenza! Se il nastro della sega non viene
•
utilizzato per un periodo prolungato, riducete
la tensione per evitare una dilatazione eccessiva. Per ridurre la tensione del nastro della
sega (26) ruotate la vite di serraggio (9) di ca.
3 giri in senso antiorario.
Avvertimento! In caso di tensione eccessiva il
•
nastro della sega può rompersi.
Avvertimento! In caso di tensione insufficiente
•
il volano del nastro della sega azionato (7)
può slittare e quindi non muovere il nastro.
5.3 Regolazione del nastro della sega
(Fig. 2/6)
Avvertenza! Prima di poter effettuare la rego-
•
lazione del nastro della sega, il nastro deve
essere teso correttamente (vedi 5.2).
Aprite le due coperture laterali (12) allentando
•
le manopole di chiusura (13).
Ruotate lentamente a mano in senso orario il
•
volano superiore del nastro della sega (8) fino
a quando il nastro (26) rimane in una determinata posizione.
Il nastro della sega (26) dovrebbe essere
•
appoggiato alla superficie di scorrimento
in gomma (3), senza però che questa sia
a contatto con i denti del nastro! I denti del
nastro della sega (26) dovrebbero sporgere
in avanti dalla superficie di scorrimento in
gomma (3) (cfr. Fig. 6b). Se ciò non avviene
si deve correggere l‘angolo di inclinazione del
volano superiore del nastro della sega (8).
Allentate il dado ad alette (30) per poter ruo-
•
tare la manopola di regolazione (29).
Se il nastro della sega (26) si sposta più in di-
•
rezione del lato posteriore del volano (8), cioè
verso il telaio dell’apparecchio (25), dovete
ruotare la manopola di regolazione (29) in
senso antiorario. Ruotate lentamente il volano
del nastro della sega (7) con l’altra mano per
verificare la posizione del nastro (26).
Se il nastro della sega (26) si sposta verso il
•
lato anteriore del volano (8), dovete ruotare la
manopola di regolazione (29) in senso orario.
Fissate la regolazione del volano superiore
•
(8) serrando il dado ad alette (30).
Chiudete le due coperture laterali (12).
•
Spingete la copertura laterale verso il telaio
dell’apparecchio (25) fino alla battuta. La
copertura laterale deve scattare in posizione
facendo clic in modo chiaramente udibile.
Serrate la manopola di chiusura (13) tenendo
premuta la copertura laterale (12).
5.4 Regolazione dei cuscinetti di sostegno
(Fig. 7-10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega
•
si devono regolare nuovamente i cuscinetti
di sostegno della guida del nastro inferiore e
superiore.
Avvertenza! Prima di regolare i cuscinetti
•
di sostegno dovete regolare la tensione del
nastro della sega (26) secondo 5.2 e la sua
posizione sui volani secondo 5.3.
Avvertenza! I cuscinetti di sostegno sosten-
•
gono il nastro della sega (26) solo durante
l‘operazione di taglio. Al minimo il nastro della
sega non dovrebbe toccare i cuscinetti di sostegno.
5.4.1 Regolazione dei cuscinetti di sostegno
superiori (Fig. 7/8)
Regolate la guida superiore del nastro della
•
sega (11) all’altezza media (vedi 5.5).
Allentate le viti a esagono cavo del cuscinetto
•
di sostegno superiore sinistro (39), destro
(40) e posteriore (41) con la chiave a brugola
da 4 mm (57).
Spostate i cuscinetti di sostegno (39, 40, 41)
•
finché siano appena scostati dal nastro della
- 52 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5219.11.2020 08:10:13
I
sega (26) (distanza max. 0,5 mm).
Serrate nuovamente le viti a esagono cavo
•
con la chiave a brugola (57).
Avvertenza! Se montate un nastro della sega
•
di larghezza diversa potete spostare l’intera
unità di sostegno superiore (42), muovendo
quindi contemporaneamente tutti i 3 cuscinetti di sostegno (39, 40, 41).
A tale fine allentate la vite a esagono cavo da
•
5 mm (43) con la chiave a brugola da 5 mm
(58). Spostate l’unità di sostegno superiore
(42) fino a quando il cuscinetto di sostegno
posteriore (41) sia appena scostato dal nastro della sega (distanza max. 0,5 mm). Serrate
poi di nuovo la vite a esagono cavo (43).
Attenzione! Il nastro della sega diviene inu-
•
tilizzabile se i cuscinetti di sostegno laterali
(39, 40) vengono a contatto con i suoi denti!
Regolate la profondità dei cuscinetti di sostegno laterali con la vite a esagono cavo (43).
5.4.2 Regolazione dei cuscinetti di sostegno
inferiori (Fig. 9a-10)
Smontate il piano di lavoro (15). (vedi 5.1).
•
Aprite la copertura laterale inferiore (12) al-
•
lentando la manopola di chiusura (13).
Allontanate la copertura (50) ruotandola in
•
avanti in modo da accedere ai cuscinetti di
sostegno.
Allentate le viti a esagono cavo del cuscinetto
•
di sostegno inferiore sinistro (44) e destro
(45) con la chiave a brugola da 4 mm (57).
Allentate la vite a esagono cavo del cusci-
•
netto di sostegno inferiore posteriore (46)
inserendo la chiave a brugola da 4 mm (57)
attraverso l’apertura (49) e inserendola nella
vite a esagono cavo.
Spostate i cuscinetti di sostegno (44, 45, 46)
•
finché siano appena scostati dal nastro della
sega (26) (distanza max. 0,5 mm).
Serrate nuovamente le viti a esagono cavo
•
con la chiave a brugola (57).
Avvertenza! Se montate un nastro della sega
•
di larghezza diversa potete spostare l’intera
unità di sostegno inferiore (47), muovendo
quindi contemporaneamente tutti i 3 cuscinetti di sostegno (44, 45, 46).
A tale fine allentate la vite a esagono cavo da
•
4 mm (48) con la chiave a brugola da 4 mm
(57). Spostate l’unità di sostegno inferiore
(47) fino a quando il cuscinetto di sostegno
posteriore (46) sia appena scostato dal nastro della sega (distanza max. 0,5 mm). Serrate
poi di nuovo la vite a esagono cavo (48).
Avvertenza! Il nastro della sega diviene inu-
•
tilizzabile se i cuscinetti di sostegno laterali
(44, 45) vengono a contatto con i suoi denti!
Regolate la profondità dei cuscinetti di sostegno laterali con la vite a esagono cavo (48).
Richiudete la copertura laterale (12).
•
Avvertenza! Dopo aver regolato sia i cuscinetti di
sostegno inferiori che superiori:
ruotate a mano il volano del nastro della sega
•
di alcuni giri.
Controllate la regolazione dei cuscinetti di so-
•
stegno ed eventualmente regolateli di nuovo.
5.5 Regolazione della guida superiore del
nastro della sega (Fig. 11)
Allentate la manopola di arresto (32).
•
Ruotando la ghiera di regolazione (31) ab-
•
bassate la guida del nastro della sega (11)
portandola il più vicino possibile al materiale
da tagliare (distanza ca. 2-3 mm).
Serrate di nuovo la manopola di arresto (32).
•
Prima di ogni operazione di taglio è neces-
•
sario che la regolazione venga controllata
ovvero corretta.
5.6 Regolazione del piano di lavoro a 90°
(Fig. 12)
Regolate la guida del nastro della sega
•
all’altezza massima (vedi 5.5).
Allentate la manopola a farfalla (18) (vedi
•
5.1).
Allentate il controdado (34).
•
Posizionate la squadra da 90° (a) fra il nastro
•
(26) e il piano di lavoro (15). (La squadra (a)
non è compresa tra gli elementi forniti).
Avvitando o svitando la vite di arresto (33)
•
con la chiave a brugola (57) inclinate il piano
di lavoro (15) fino a che l‘angolo formato con
il nastro della sega (26) sia esattamente di
90°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado (34).
Fissate di nuovo il piano di lavoro (15) con la
•
manopola a farfalla (18).
5.7 Quale nastro utilizzare
Il nastro fornito con la sega a nastro è concepito
per l‘impiego universale. Nello scegliere il nastro
della sega dovete osservare i criteri seguenti:
Con un nastro sottile potete tagliare raggi più
•
stretti che con uno largo.
Un nastro largo viene utilizzato quando si
•
vuole effettuare un taglio diritto. Ciò è particolarmente importante nel taglio del legno, dal
momento che il nastro ha la tendenza a se-
- 53 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5319.11.2020 08:10:14
I
guire la venatura, deviando così leggermente
dalla linea di taglio desiderata.
I nastri a dentellatura fine effettuano tagli più
•
lisci, ma sono anche più lenti dei nastri a dentellatura grossolana.
Attenzione! Non utilizzate mai nastri piegati
o strappati!
5.8 Sostituzione del nastro della sega
(Fig. 1/13)
Aprite le due coperture laterali (12) allentando
•
le manopole di chiusura (13).
Smontate la barra di guida (37) (vedi 5.1).
•
Inclinate il piano di lavoro (15) a 45°.
•
Allontanate la copertura (50) ruotandola in
•
avanti.
Riportate il piano di lavoro (15) a 90°.
•
Estraete verso l‘alto la copertura inseribile
•
(51).
Regolate la guida del nastro della sega (11)
•
all’altezza media tra il piano di lavoro (15) e il
telaio dell‘apparecchio (25).
Riducete la tensione del nastro della sega
•
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso
antiorario.
Togliete il nastro della sega (26) dai relativi
•
volani (7, 8) attraverso la fessura nel piano di
lavoro (15).
Rimontate il nuovo nastro della sega (26) sui
•
due relativi volani (7, 8).
Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
•
le superfici oblique di taglio dei denti devono
corrispondere al senso di scorrimento, cioè
essere rivolte verso il basso rispetto alla
guida superiore del nastro della sega (11)
(vedi freccia sulla copertura laterale superiore
(12)).
Rimontate la copertura inseribile (51).
•
Inclinate il piano di lavoro a 45° per ruotare
•
all’indietro la copertura (50), regolate di nuovo il piano di lavoro (15) a 90° e montate di
nuovo la barra di guida (37).
Tendete e regolate il nuovo nastro della sega
•
(26) e regolate anche i cuscinetti di sostegno
superiori e inferiori (vedi 5.2, 5.3, 5.4).
Chiudete la copertura laterale (12).
•
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione del
•
nastro della sega (26) controllate che questo,
in posizione verticale e con piano di lavoro
(15) inclinato a 45°, si muova liberamente
nell‘insert (17).
Prima di continuare a lavorare con la sega si
•
deve verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
5.9 Sostituzione della superfi cie di scorri-
mento in gomma dei volani della sega a
nastro (Fig. 14)
Le superfi ci di scorrimento in gomma (3) dei vo-
lani della sega a nastro (7, 8) si consumano dopo
un certo periodo a causa dei denti affi lati del nast-
ro e devono essere quindi sostituiti.
Togliete il nastro (26) (vedi 5.8).
•
Sollevate con un piccolo cacciavite (b) il
•
bordo della superficie di scorrimento in gomma (3) e staccatela quindi dal volano superiore del nastro della sega (8). (Il cacciavite (b)
non è compreso tra gli elementi forniti)
Procedete in modo analogo con il volano infe-
•
riore (7).
Mettete la nuova superficie di scorrimento in
•
gomma (3) e rimontate il nastro della sega
(26).
Tendete e regolate il nastro della sega (26) e
•
regolate anche i cuscinetti di sostegno superiori e inferiori (vedi 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Sostituzione dell‘insert (Fig. 15)
In caso di usura o danneggiamento si deve sostituire l‘insert (17), altrimenti sussiste un maggiore
pericolo di lesioni.
Svitate la vite di fissaggio dell‘insert (17) con
•
un cacciavite a stella (c). (Il cacciavite a stella
(c) non è compreso tra gli elementi forniti)
Togliete l‘insert consumato (17) estraendolo
•
verso l‘alto.
Il montaggio del nuovo insert avviene
•
nell‘ordine inverso.
5.11 Attacco di aspirazione (Fig. 2)
La sega è dotata di un attacco di aspirazione (6)
per i trucioli. Collegate la sega a nastro a un dispositivo di aspirazione dei trucioli (non compreso
tra gli elementi forniti) allacciando il tubo del sistema di aspirazione al relativo attacco (6).
5.12 Supporto spintore (Fig. 16)
Quando non viene usato lo spintore (35) deve venire sempre conservato nel supporto (36).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 17)
La sega può essere inserita premendo il pul-
•
sante verde „I“.
Per disinserire la sega si deve premere il pul-
•
sante rosso „0“.
La sega a nastro è dotata di un interruttore di
•
- 54 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5419.11.2020 08:10:14
I
bassa tensione. In caso di caduta di corrente
la sega a nastro deve essere nuovamente
inserita.
6.2 Lampada a LED (Fig. 4/17)
Per garantire che la zona di lavoro sia ben
•
illuminata, oltre all‘illuminazione del locale
potete utilizzare la lampada a LED (28).
L’interruttore ON/OFF della lampada a LED
(56) si trova direttamente sopra all’interruttore
ON/OFF (1).
Accensione: posizione dell‘interruttore „„
•
Spegnimento: posizione dell‘interruttore
•
„OFF“
6.3 Battuta parallela (Fig. 18)
La battuta parallela (24) può essere montata
•
sul piano di lavoro (15) a sinistra o a destra
del nastro della sega (26).
La battuta parallela (24) deve essere applica-
•
ta alla barra di guida (37) del piano di lavoro
(15).
Mediante la scala graduata (23) sulla barra di
•
guida (37) la battuta parallela (24) può essere
regolata con la misura desiderata.
Premendo la leva dell‘eccentrico (21) si può
•
bloccare la battuta parallela nella posizione
voluta.
Avvertenza! Se la forza di serraggio della bat-
•
tuta parallela (24) non fosse sufficiente potete
aumentarla con il controdado di regolazione
(22) sull’estremità posteriore della battuta
parallela (24).
6.4 Tagli obliqui (Fig. 4)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallela-
mente al nastro della sega (26) potete inclinare il
piano di lavoro (15) da 0° a 45°.
Allentate la manopola a farfalla (18).
•
Inclinate il piano di lavoro (15) fino a che la
•
misura dell‘angolo desiderata sia impostata
sulla scala graduata per l‘inclinazione (16).
Serrate nuovamente la manopola a farfalla
•
(18).
Attenzione: in caso di piano di lavoro (15)
•
inclinato la battuta parallela (24) deve venire
posizionata in direzione di lavoro a destra del
nastro della sega (26) sul lato orientato verso
basso (se la larghezza del pezzo da lavorare
lo permette), per assicurare che il pezzo da
lavorare non scivoli via.
6.5 Battuta trasversale (Fig. 1)
Spingete la battuta trasversale (10) nella sca-
•
nalatura del piano di lavoro (15).
Potete impiegare la battuta trasversale (10)
•
per eseguire tagli inclinati trasversalmente
rispetto al nastro della sega (26).
Allentate la vite di fissaggio (52).
•
Regolate la battuta trasversale
•
sull‘inclinazione desiderata.
Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (52).
•
Pericolo!
Non impiegate mai contemporaneamente la
battuta trasversale (10) e quella parallela (24). Se
si avvicina il pezzo da lavorare sia con la battuta
parallela (24) che con la battuta trasversale (10)
aumenta la probabilità che il nastro della sega si
incastri causando un contraccolpo!
7. Esercizio
Avvertimento!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
•
taglio di prova per verificare le misure impostate.
In tutte le operazioni di taglio la guida supe-
•
riore del nastro della sega (11) deve essere
posizionata il più vicino possibile al pezzo da
lavorare (vedi 5.5).
Il pezzo da lavorare deve essere sempre te-
•
nuto con due mani e piano rispetto al piano di
lavoro (15) per evitare che il nastro della sega
(26) si blocchi.
L‘avanzamento deve avvenire sempre con
•
una pressione costante ed appena sufficiente
perché il nastro tagli il materiale senza problemi ma non si blocchi.
Utilizzate sempre la battuta parallela (24) o
•
quella trasversale (10) per ogni operazione di
taglio per la quale possa venire usata.
È meglio eseguire un taglio in una sola ope-
•
razione piuttosto che in più passaggi, per i
quali potrebbe essere necessario spostare
all‘indietro il pezzo da lavorare. Se tuttavia
non fosse possibile evitare di spostare
all‘indietro il pezzo, è necessario disinserire
in precedenza la sega a nastro e spostare il
pezzo solo dopo che il nastro (26) si sia arrestato completamente.
Nelle operazioni di taglio il pezzo da lavorare
•
deve essere sempre condotto con il suo lato
più lungo.
Pericolo! Nella lavorazione di pezzi stretti deve
essere utilizzato assolutamente uno spintore.
Lo spintore (35) deve essere sempre tenuto a
- 55 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5519.11.2020 08:10:14
I
portata di mano sull‘apposito supporto (36) a lato
della sega.
7.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 19)
In questo caso si tratta di segare un pezzo longitudinalmente.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
•
nistro (per quanto possibile) del nastro della
sega (26) secondo la larghezza desiderata.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo
•
da lavorare. (Si veda 5.5).
Inserite la sega.
•
Premete con la mano destra uno spigolo del
•
pezzo da segare contro la battuta parallela
(24), mentre il lato piatto è appoggiato sul
piano di lavoro (15).
Spingete il pezzo con un avanzamento cos-
•
tante lungo la battuta parallela (24) verso il
nastro della sega (26).
Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono
•
venire fissati affinché non si ribaltino una volta
tagliati (per es. con supporto, ecc.)
7.2 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 20)
Impostate il piano di lavoro sull‘angolo desi-
•
derato (vedi 6.4).
Eseguite il taglio come spiegato al punto
•
(7.1).
7.3 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 21)
Spingete la battuta trasversale (10) nella sca-
•
nalatura del piano di lavoro (15) e impostate
l‘inclinazione desiderata. (Si veda 6.5).
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo
•
da lavorare. (Si veda 5.5).
Spingete saldamente il pezzo da lavorare
•
contro la battuta trasversale (10).
Inserite la sega.
•
Per eseguire il taglio spingete la battuta tras-
•
versale (10) e il pezzo da lavorare in direzione
del nastro.
Avvertimento! Tenete sempre il pezzo da
•
lavorare spinto con la battuta, mai il pezzo
libero che viene tagliato.
Spingete sempre la battuta trasversale (10)
•
fino a quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato.
7.4 Tagli a mano libera (Fig. 22)
Una delle caratteristiche più importanti di una
sega a nastro è l‘esecuzione senza problemi di
tagli curvi e di raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo
•
da lavorare. (Si veda 5.5).
Inserite la sega.
•
Premete con forza il pezzo sul piano di lavoro
•
(15) e spingetelo lentamente verso il nastro
della sega (26).
Nei tagli a mano libera dovete procedere con
•
un bassa velocità di avanzamento, in modo
che il nastro (26) possa seguire la linea desiderata.
In molti casi è di aiuto segare curve e angoli
•
grossolanamente a circa 6 mm di distanza
dalla linea.
Se dovete segare delle curve che sono trop-
•
po strette per il nastro utilizzato, è necessario
eseguire dei tagli preliminari fino alla parte
anteriore della curva che poi vengono tagliati
via quando viene eseguito il raggio definitivo.
8. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una
mano per la base di appoggio (5) e con l‘altra
mano per il telaio dell‘apparecchio (25). Attenzione! Per il sollevamento o il trasporto non usate
mai i ripari.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Staccate la spina dalla presa di corrente prima
di qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
- 56 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5619.11.2020 08:10:14
I
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Regolazione della tensione della cinghia
trapezoidale (Fig. 23/24)
Controllate regolarmente se la cinghia trapezoidale (53) è tesa a suffi cienza. Se la tensione è
insuffi ciente potete regolarla di nuovo:
L’altezza dell’unità motore (2) può essere re-
•
golata tramite l’asola nel relativo supporto.
Allentate le due viti a esagono cavo da 6 mm
•
(54) e spingete verso il basso l’unità motore
(2). (La chiave a brugola da 6 mm non è compresa tra gli elementi forniti)
Non appena viene raggiunta una tensione
•
sufficiente della cinghia trapezoidale (53)
serrate di nuovo saldamente le viti a esagono
cavo da 6 mm (54).
Attenzione! Dopo aver regolato la tensione
•
dovete accertarvi che l’albero motore e
l’albero del volano inferiore del nastro (7) siano paralleli tra loro.
Se non è così, correggete l’inclinazione
•
dell’unità motore (2) con le due viti di regolazione (55).
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 57 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5719.11.2020 08:10:14
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 58 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5819.11.2020 08:10:15
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rullo di guida, cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *Nastro della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 59 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5919.11.2020 08:10:15
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 60 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6019.11.2020 08:10:15
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu-
jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Směr řezání pilového pásu
- 61 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6119.11.2020 08:10:15
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
- 62 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6219.11.2020 08:10:15
CZ
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Pásová pila
•
Gumová botka (4x)
•
Příčný doraz
•
Pilový stůl
•
Paralelní doraz
•
Posuvná tyč
•
Šestihranný klíč vel. 4 mm
•
Šestihranný klíč vel. 5 mm
•
Bezpečnostní pokyny
•
Originální návod k použití
•
3. Použití podle účelu určení
Pásová pila slouží k podélnému a příčnému
řezání dřeva nebo dřevu podobných obrobků, na-
víc k řezání plastů a neželezných kovů. Nesmí se
používat k řezání hořčíku, tvrdokovu a tvrzených
kovů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Kulaté obrobky smí být řezány pouze za použití
vhodného upínacího zařízení. Používat se
smí pouze pilové pásy vhodné pro daný stroj.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji
dodržovány platné předpisy k předcházení
úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a
bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
•
používání v uzavřených místnostech.
Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakry-
•
tou oblastí řezání nástroje.
Nebezpečí zranění při výměně nástroje
•
(nebezpečí pořezání).
Ohrožení v důsledku odmrštění obrobků nebo
•
částí obrobků.
Pohmoždění prstů.
•
Ohrožení zpětným rázem.
•
Převrácení obrobku v důsledku nedostatečné
•
opěrné plochy obrobku.
Dotknutí se řezného nástroje.
•
Vylétnutí částí větví a částí obrobků.
•
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ........................ 220–240 V ~ 50 Hz
Výkon: ...................................................... 400 W
Otáčky naprázdno n
Pilový pás: ......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Členění zubů na 25,4 mm: 6 ZNP (zubů na palec)
Délka pilového pásu min. / max.: 1707 / 1717 mm
Šířka pilového pásu min. / max.: ...........6 / 12 mm
Rychlost pilového pásu V: ..................726 m/min.
Výška sekání: ................................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Vyložení: ................................................ 245 mm
Velikost stolu: ................................335 x 340 mm
Naklápěcí stůl: .......................................0° až 45°
Velikost obrobku max.: ....... 490 x 490 x 101 mm
Přípojka odsávání: .................................Ø 36 mm
Třída ochrany: .................................................... I
Hmotnost: ........................................... cca 26 kg
Hladina akustického výkonu LWA ............ 96 dB(A)
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Stroj musí být stabilně postavený, tzn.
přišroubovaný na pracovním stole nebo pevném
podstavci. Za tímto účelem se na noze stroje
nacházejí otvory pro připevnění.
Pilový stůl musí být správně namontován.
•
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový pás se musí volně otáčet.
•
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Než stisknete za-/vypínač, ujistěte se, že je
•
pilový pás správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
•
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
Pozor! Před všemi údržbářskými, přezbrojovacími
a montážními pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Pozor! Pokud se dotýkáte pilového pásu (26),
noste vždy ochranné rukavice.
5.1 Montáž (obr. 1 - 4)
Varování! Při montáži dbejte hmotnosti stroje a
provádějte ji za asistence druhé osoby!
4 gumové botky (4) nasaďte do rohů nohy
•
pily (5).
Poté, co jste pilu postavili do stabilní po-
•
lohy, vytáhněte až na doraz ochranu proti
převrácení (27).
Pro montáž pilového stolu (15) kolem pilo-
•
vého pásu musíte z pilového stolu (15) nejprve odmontovat vodicí lištu (37). Uvolněte
zajišťovací šrouby (38) na spodní straně pilového stolu (15). Sejměte vodicí lištu (37).
Pilový stůl (15) opět ze zadní strany nasaďte
•
na stroj.
Upozornění! Šroub (20) musí být zaveden do
výřezu v upínání pilového stolu (14) (srv. obr.
4a).
Objímku (19) a křídlovou rukojeť (18) nasaďte
•
na šroub (20) a pilový stůl (15) zafixujte.
Demontáž se provádí v opačném pořadí.
•
5.2 Napínání pilového pásu (obr. 2/5)
Upozornění! Při delším odstavení pily se musí
•
pilový pás uvolnit, tzn. před zapnutím pily se
musí zkontrolovat napnutí pilového pásu.
Pro kontrolu napnutí pilového pásu otevřete
•
obě postranní víka (12) povolením uzávěrů
(13).
Správné napnutí pilového pásu se zkontroluje
•
přitlačením prstu na stranu pilového pásu,
zhruba veprostřed mezi oběma kotouči pilového pásu (7, 8). Při tom by se měl pilový pás
(26) prohnout jen minimálně (o cca 1–2 mm).
Dostatečně napnutý pilový pás vydává kovo-
•
vý zvuk, když se na něj lehce zaklepe.
Napínacím šroubem (9) pro napínání pilové-
•
ho pásu (26) otáčejte ve směru hodinových
ručiček.
Po nastavení napnutí pilového pásu zkont-
•
rolujte polohu chodu pilového pásu na obou
kotoučích pilového pásu (7, 8). Pokud je to
nutné, musíte pilový pás nastavit (viz 5.3).
Obě postranní víka (12) zavřete. Postranní
•
víko přitlačte k podstavci stroje (25) až na-
doraz. Postranní víko musí slyšitelně zacvaknout. Držte postranní víko (12) přitlačené a
pevně zašroubujte uzávěr (13).
Upozornění! Pilový pás povolte, pokud ho ne-
•
budete delší dobu používat, aby se zbytečně
neprodlužoval. Pro uvolnění pilového pásu
(26) otočte napínacím šroubem (9) o cca 3
otáčky proti směru hodinových ručiček.
Varování! Příliš napnutý pilový pás se může
•
rozlomit.
- 64 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6419.11.2020 08:10:16
CZ
Varování! Při nedostatečně napnutém pilo-
•
vém pásu se poháněný kotouč pilového pásu
(7) může protáčet, načež pilový pás zůstane
stát.
5.3 Nastavení pilového pásu (obr. 2/6)
Upozornění! Než provedete nastavení pilové-
•
ho pásu, musí se správně napnout (viz 5.2).
Otevřete obě postranní víka (12) povolením
•
uzávěrů (13).
Horním kotoučem pilového pásu (8) opatrně
•
otáčejte rukou ve směru hodinových ručiček
tak dlouho, až se pilový pás (26) zaběhne do
určité neměnné polohy.
Pilový pás (26) by měl přiléhat na gumovou
•
běžnou plochu (3), přičemž se pilové zuby
této gumové běžné plochy nedotýkají! Zuby
pilového pásu (26) mají gumovou běžnou
plochu (3) přečnívat (srv.obr. 6b). Pokud tomu
tak není, je nutné upravit úhel skonu horního
kotouče pilového pásu (8).
Abyste mohli nastavovací rukojetí (29) otáčet,
•
povolte křídlovou matici (30).
Pokud pilový pás (26) ubíhá více k zadní
•
straně kotouče pilového pásu (8), tzn. ve
směru k podstavci stroje (25), musí se nastavovací rukojetí (29) otáčet proti směru hodinových ručiček. Druhou rukou pomalu otáčejte
kotouč pilového pásu (7), abyste zkontrolovali
polohu pilového pásu (26).
Pokud pilový pás (26) ubíhá k přední straně
•
kotouče pilového pásu (8), je nutné nastavovací rukojetí (29) otáčet ve směru hodinových
ručiček.
Optimální polohu na horním kotouči pilového
víko přitlačte k podstavci stroje (25) až na-
doraz. Postranní víko musí slyšitelně zacvaknout. Držte postranní víko (12) přitlačené a
pevně zašroubujte uzávěr (13).
5.4 Nastavení opěrných ložisek (obr. 7–10)
Po každé výměně pilového pásu se musí
•
nově nastavit opěrná ložiska dolního a
horního vedení pilového pásu.
Upozornění! Než opěrná ložiska nastavíte,
•
musíte nastavit napnutí pilového pásu podle
bodu 5.2 a rovněž polohu pilového pásu (26)
na otáčivých kotoučích podle bodu 5.3.
Upozornění! Opěrná ložiska slouží pouze k
•
podpírání pilového pásu (26) během procesu
řezání. Při běhu naprázdno by se pilový pás
neměl opěrných ložisek dotýkat.
střední polohy (viz 5.5).
Na opěrném ložisku vlevo nahoře (39), vp-
•
ravo (40) a vzadu (41) povolte vždy šroub s
vnitřním šestihranem pomocí šestihranného
klíče vel. 4 mm (57).
Opěrná ložiska (39, 40, 41) posuňte vždy na-
•
tolik, aby se již nedotýkala pilového pásu (26)
(vzdálenost max. 0,5 mm).
Šrouby s vnitřním šestihranem opět utáhněte
•
pomocí šestihranného klíče (57).
Upozornění! Pokud montujete pilový pás s
•
odlišnou šířkou, můžete posunout kompletní
horní ložiskovou jednotku (42), čímž lze posu-
nout najednou všechna 3 opěrná ložiska (39,
40, 41).
K tomu povolte šroub s vnitřním šestihranem
•
vel. 5 mm (43) pomocí šestihranného klíče
vel. 5 mm (58). Horní ložiskovou jednotku (42)
posuňte natolik, až se zadní opěrné ložisko
(41) přestane dotýkat pilového listu (vzdálenost max. 0,5 mm). Poté šroub s vnitřním
šestihranem (43) opět pevně utáhněte.
Pozor! Pilový list se znehodnotí, pokud se
•
boční opěrná ložiska (39, 40) dotknou jeho
zubů! Hloubku bočních opěrných ložisek nas-
tavte pomocí šroubu s vnitřním šestihranem
(43).
uzávěru (13).
Kryt (50) vytočte dopředu tak, abyste opěrná
•
ložiska zpřístupnili.
Na opěrném ložisku vlevo dole (44) a vpra-
•
vo dole (45) povolte vždy šroub s vnitřním
šestihranem pomocí šestihranného klíče vel.
4 mm (57).
Šroub s vnitřním šestihranem na opěrném
•
ložisku dole vzadu (46) povolíte tak, že
šestihranný klíč vel. 4 mm (57) nasadíte skrz
otvor (49) a nasadíte ho na šroub s vnitřním
šestihranem.
Opěrná ložiska (44, 45, 46) posuňte vždy na-
•
tolik, aby se již nedotýkala pilového pásu (26)
(vzdálenost max. 0,5 mm).
Šrouby s vnitřním šestihranem opět utáhněte
•
pomocí šestihranného klíče (57).
Upozornění! Pokud montujete pilový pás s
•
odlišnou šířkou, můžete posunout kompletní
dolní ložiskovou jednotku (47), čímž lze posu-
- 65 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6519.11.2020 08:10:16
CZ
nout najednou všechna 3 opěrná ložiska (44,
45, 46).
K tomu povolte šroub s vnitřním šestihranem
•
vel. 4 mm (48) pomocí šestihranného klíče
vel. 4 mm (57). Dolní ložiskovou jednotku (47)
posuňte natolik, až se zadní opěrné ložisko
(46) přestane dotýkat pilového listu (vzdálenost max. 0,5 mm). Poté šroub s vnitřním
šestihranem (48) opět pevně utáhněte.
Upozornění! Pilový list se znehodnotí, pokud
•
se boční opěrná ložiska (44, 45) dotknou jeho
zubů! Hloubku bočních opěrných ložisek nas-
tavte pomocí šroubu s vnitřním šestihranem
(48).
Opět uzamkněte postranní víko (12).
•
Upozornění! Po nastavení horních i dolních
opěrných ložisek:
Otočte kotoučem pilového pásu o několik
•
otáček rukou.
Zkontrolujte nastavení opěrných ložisek a
•
případně je dodatečně seřiďte.
5.5 Nastavení horního vedení pilového pásu
(obr. 11)
Povolte fixační prvek (32).
•
Vedení pilového pásu (11) spusťte otáčením
•
nastavovacího kolečka (31) co nejblíže (vzdá-
lenost 2–3 mm) od řezaného materiálu.
Fixační prvek opět pevně utáhněte (32).
•
Před každým řezáním je nutné nastavení
•
zkontrolovat, resp. provést ho znovu.
5.6 Seřízení pilového stolu do polohy 90°
(obr. 12)
Vedení opěrného pásu nastavte do maximální
•
polohy (viz 5.5).
Povolte křídlovou rukojeť (18) (viz 5.1).
•
Povolte pojistnou matici (34).
•
Mezi pilový pás (26) a pilový stůl (15) přiložte
•
90° úhelník. (Úhelník (a) není součástí dodávky)
Pilový stůl (15) naklánějte otáčením dorazo-
•
vého šroubu doleva či doprava (33) pomocí
šestihranného klíče (57) natolik, až bude úhel
svíraný s pilovým pásem (26) činit přesně
90°.
Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
•
pojistnou matici (34).
Pilový stůl (15) opět zafixujte pomocí křídlové
•
rukojeti (18).
5.7 Jaký pilový pás použít
Pilový pás dodaný spolu s pásovou pilou je určen
pro univerzální použití. Při výběru pilového pásu
byste měli dbát na následující kritéria:
Úzkým pilovým pásem můžete řezat užší oblé
•
tvary než širším pásem.
Široký pilový pás se použije, pokud je potřeba
•
provést rovný řez. To je důležité především při
řezání dřeva, protože pilový pás má tendenci
sledovat texturu dřeva a tím snadno ujíždět
od požadované čáry řezu.
Pilové listy s jemným ozubením umožňují
•
hladší řezy, jsou ale pomalejší než hrubší pilo-
vé listy.
Pozor! Nikdy nepoužívejte zdeformované
nebo natržené pilové pásy!
5.8 Výměna pilového pásu (obr. 1/13)
Otevřete obě postranní víka (12) povolením
•
uzávěrů (13).
Odmontujte vodicí lištu (37) (viz 5.1).
•
Pilový stůl (15) skloňte na 45°.
•
Kryt (50) vytočte dopředu.
•
Pilový stůl (15) opět nastavte na 90°.
•
Kryt vtahu (51) vytáhněte směrem nahoru.
•
Vedení pilového pásu (11) nastavte
•
doprostřed výšky mezi pilovým stolem (15) a
a tělem stroje (25).
Pilový pás (26) uvolněte otáčením napínacího
•
šroubu (9) proti směru hodinových ručiček.
Pilový pás (26) sejměte z kotoučů pilového
•
pásu (7, 8) a vyjměte ho skrz otvor v pilovém
stole (15).
Nový pilový pás (26) nasaďte doprostřed
•
každého z kotoučů pilového pásu (7, 8).
Pozor! Dbejte na směr chodu, zkosení zubů
•
musí ukazovat ve směru chodu, tj. od horního
vedení pilového kotouče (11) dolů. (Viz šipka
na horním postranním víku (12)).
Kryt vtahu (51) opět nasaďte.
•
Pilový stůl nakloňte na 45° tak, abyste kryt
•
(50) mohli otočit dozadu, pilový stůl (15) opět
seřiďte na 90° a opět namontujte vodicí lištu
(37).
Nový pilový pás (26) napněte a nastavte,
•
rovněž nastavte horní a dolní opěrná ložiska
(viz 5.2, 5.3, 5.4).
Zavřete postranní víka (12).
•
Varování! Po každé výměně pilového pásu
•
zkontrolujte, zda pilový pás (26) ve vložce
stolu (17) volně běží, a to jak ve svislé poloze,
tak i při naklonění pilového stolu (15) na 45°.
Než začnete s pilou opět pracovat,
•
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
- 66 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6619.11.2020 08:10:16
CZ
5.9 Výměna gumové běžné plochy na
kotoučích pilového pásu (obr. 14)
Gumové běžné plochy (3) na kotoučích pilového
pásu (7, 8) se časem opotřebovávají kontaktem s
ostrými zuby pilového pásu a musí se vyměňovat.
Vyjměte pilový pás (26) (viz 5.8).
•
Okraj gumové běžné plochy (3) nadzvedněte
•
pomocí malého šroubováku (b) a poté ji
stáhněte z horního kotouče pilového pásu
(8). (Šroubovák (b) není obsažen v rozsahu
dodávky)
Analogicky postupujte u dolního kotouče pilo-
•
vého pásu (7).
Navlékněte novou gumovou běžnou plochu
•
(3) a opět namontujte pilový pás (26).
Pilový pás (26) napněte a nastavte, rovněž
•
nastavte horní a dolní opěrná ložiska (viz 5.2,
5.3, 5.4).
5.10 Výměna vložky stolu (obr. 15)
Při opotřebení nebo poškození je třeba vložku
stolu (17) vyměnit, v jiném případě hrozí zvýšené
nebezpečí zranění.
Povolte upevňovací šroub vložky stolu (17)
•
pomocí křížového šroubováku (c). (Křížový
šroubovák (c) není obsažen v rozsahu dodáv-
ky)
Opotřebovanou vložku stolu (17) vyjměte
•
směrem nahoru.
Montáž nové vložky stolu se provádí v
•
opačném pořadí.
5.11 Odsávací přípojka (obr. 2)
Pásová pila je vybavena odsávací přípojkou
(6) na piliny. Pásovou pilu připojte k zařízení na
odsávání prachu (není součástí dodávky) tak, že
hadici odsávacího zařízení připojíte do odsávací
přípojky (6).
5.12 Držák posuvné tyče (obr. 16)
Posuvná tyč (35) musí být vždy uložena v držáku
(36), pokud se právě nepoužívá.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 17)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se pila zapne.
•
Při vypnutí pily je třeba stisknout červené
•
tlačítko „0“.
Pásová pila je vybavena podpěťovým
•
vypínačem. Při výpadku proudu se musí pásová pila znovu zapnout.
6.2 LED světlo (obr. 4/17)
Pro dobré osvětlení pracovní plochy lze
•
kromě osvětlení v místnosti použít navíc také
LED světlo (28). Za-/vypínač LED světla (56)
se nachází přímo nad za-/vypínačem pily (1).
Zapnutí: Poloha vypínače „“
•
Vypnutí: Poloha vypínače „OFF“
•
6.3 Paralelní doraz (obr. 18)
Paralelní doraz (24) lze namontovat vlevo a
•
vpravo od pilového pásu (26) na pilový stůl
(15).
Paralelní doraz (24) musí být nasazen do vo-
•
dicí lišty (37) na pilovém stole (15).
Pomocí stupnice (23) na vodicí liště (37)
•
je možné nastavit paralelní doraz (24) na
požadovaný rozměr.
Stlačením excentrické páčky (21) lze paralelní
•
doraz upnout do požadované polohy.
Upozornění! Pokud by upínací síla paralelního
•
dorazu (24) nepostačovala, můžete ji zvýšit
pomocí seřizovací matice (22) na zadním
konci paralelního dorazu (24).
6.4 Šikmé řezy (obr. 4)
Pro provádění šikmých řezů rovnoběžně k pilovému pásu (26) můžete pilový stůl (15) naklonit v
rozsahu 0° až 45°.
Povolte křídlovou rukojeť (18).
•
Pilový stůl (15) naklánějte natolik, až dosáh-
•
nete požadovaného úhlu na úhlové stupnici
(16).
Křídlovou rukojeť (18) opět pevně utáhněte.
•
Pozor: Při nakloněném pilovém stole (15) je
•
nutno umístit paralelní doraz (24) ve směru
práce napravo od pilového pásu (26) na
skloněnou stranu směřující od pily (pokud
to šířka obrobku umožňuje), aby se obrobek
zajistil proti sklouznutí.
6.5 Příčný doraz (obr. 1)
Příčný doraz (10) zasuňte do drážky v pilo-
•
vém stole (15).
Příčný doraz (10) můžete použít pro
•
provádění úhlových řezů v příčném směru
vůči pilovému pásu (26).
Povolte zajišťovací šroub (52).
•
Příčný doraz nastavte na požadovaný rozměr
•
úhlu.
Zajišťovací šroub (52) opět pevně utáhněte.
•
Nebezpečí!
Nikdy nepoužívejte současně příčný doraz (10) a
paralelní doraz (24). Současné navádění obrobku
s paralelním dorazem (24) a příčným dorazem
- 67 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6719.11.2020 08:10:16
CZ
(10) zvyšuje pravděpodobnost, že se zablokuje
pilový pás a dojde ke zpětnému rázu.
7. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme
•
provést zkušební řez, aby se překontrolovaly
nastavené rozměry.
Při provádění všech řezů se musí horní ve-
•
dení pilového pásu (11) nastavit co nejblíže k
obrobku (viz 5.5).
Obrobek se musí vždy držet oběma rukama
•
a naplocho přiléhat k pilovému stolu (15), aby
se zabránilo zaseknutí pilového pásu (26).
Obrobek by se měl posouvat rovnoměrným
•
tlakem, který je právě dostatečný k tomu, aby
pilový list prořezával materiál, ale aby nebyl
blokován.
Vždy používejte paralelní doraz (24) nebo
•
příčný doraz (10) pro veškeré řezy, při nichž
se tyto dorazy dají použít.
Je lepší provést jeden řez v rámci jednoho
•
pracovního kroku, než ve více úsecích, které
případně vyžadují přitahování obrobku zpět.
Pokud přitáhnutí obrobku zpět přesto nelze
předejít, pak by se pilový pás měl nejprve
vypnout a obrobek by se měl přitáhnout zpět
teprve po kompletním zastavení pilového
pásu (26).
Při řezání se obrobek musí vždy vést za delší
•
stranu.
Nebezpečí! Při řezání úzkých obrobků se musí
bezpodmínečně používat posuvná tyč. Posuvná
tyč (35) se musí vždy uchovávat po ruce ve vy-
hrazeném držáku (36) na boku pily.
7.1 Provádění podélných řezů (obr. 19)
Při tomto řezu je obrobek proříznut v podélném
směru.
Paralelní doraz (24) na levé straně (pokud
•
je to možné) pilového pásu (26) nastavte na
požadovanou šířku.
Vedení pilového pásu (11) spusťte nad obro-
•
bek. (viz 5.5)
Pilu zapněte.
•
Hrana obrobku se pravou rukou tlačí vůči pa-
•
ralelnímu dorazu (24), přičemž plochá strana
obrobku spočívá na pilovém stole (15).
Obrobek rovnoměrně posouvejte podél paral-
•
elního dorazu (24) k pilovému pásu (26).
Důležité: Dlouhé obrobky se musí zajistit proti
•
upadnutí na konci řezání (např. odvalovacím
stojanem atd.).
7.2 Provádění šikmých řezů (obr. 20)
Pilový stůl nastavte na požadovaný úhel (viz
•
6.4).
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 7.1.
•
7.3 Provádění příčných řezů (obr. 21)
Příčný doraz (10) zasuňte do drážky pilového
•
stolu (15) a nastavte ho na požadovaný úhlo-
vý rozměr. (viz 6.5)
Vedení pilového pásu (11) spusťte nad obro-
•
bek. (viz 5.5)
Obrobek tlačte pevně proti příčnému dorazu
•
(10).
Pilu zapněte.
•
Pro provedení řezu posouvejte příčný doraz
•
(10) a obrobek ve směru k pilovému pásu.
Varování! Vždy pevně držte vedený obrobek,
•
nikdy volný obrobek, který je uřezáván.
Posuvný stůl (10) posouvejte vždy natolik
•
dopředu, až se obrobek zcela přeřízne.
7.4 Řezání tvarů podle ruky (obr. 22)
Jednou z nejdůležitějších charakteristik pásové
pily je bezproblémové řezání křivek a oblých
tvarů.
Vedení pilového pásu (11) spusťte nad obro-
•
bek. (viz 5.5)
Pilu zapněte.
•
Obrobek pevně přitiskněte na pilový stůl (15)
•
a pomalu ho posouvejte k pilovému pásu
(26).
Při řezání tvarů podle ruky byste měli praco-
•
vat s nižší rychlostí posuvu obrobku, aby pilový pás (26) stíhal sledovat požadovanou čáru
křivky.
V řadě případů pomůže, pokud si křivky a
•
rohy nahrubo vyříznete zhruba 6 mm od
požadované čár y.
Pokud musíte řezat křivky, které jsou pro
•
používaný pilový pás příliš úzké, musíte pro-
vést pomocné řezy až k přední straně křivky
tak, aby kusy materiálu průběžně odpadávaly
při vyřezávání konečného tvaru.
8. Přeprava
Transportujte pásovou pilu tak, že ji budete jednou rukou držet za nohu (5) a druhou za podstavec (25). Pozor! Nikdy nepoužívejte ke zvedání
nebo transportu oddělovací ochranná zařízení.
- 68 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6819.11.2020 08:10:16
CZ
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před jakýmkoliv nastavováním, údržbou nebo op-
ravou vytáhnout síťovou zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
vel. 6 mm (54) a stlačte motorovou jednotku
(2) dolů. (Šestihranný klíč vel. 6 mm není
součástí dodávky)
Jakmile je dosaženo potřebné napnutí klíno-
•
vého řemenu (53), opět pevně přišroubujte
šrouby s vnitřním šestihranem vel. 6 mm (54).
Pozor! Po nastavení napnutí musíte zajistit,
•
aby hřídel motoru a hřídel dolního kotouče pilového pásu (7) byly navzájem v rovnoběžné
poloze.
Pokud tomu tak není, upravte sklon motorové
•
jednotky (2) pomocí obou nastavovacích
šroubů (55).
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Pravidelně kontrolujte, zda je klínový řemen (53)
dostatečně napnutý. Pokud by napnutí bylo příliš
nízké, můžete ho nastavit:
Pomocí podélného otvoru v držáku motorové
•
jednotky (2) se dá nastavit její výška.
Povolte oba šrouby s vnitřním šestihranem
•
- 69 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6919.11.2020 08:10:16
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 70 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7019.11.2020 08:10:17
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 71 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7119.11.2020 08:10:17
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 72 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7219.11.2020 08:10:17
SK
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri všetkých opravách a údržbových činnostiach na stroji vytiahnite kábel zo siete!
Smer rezania pílového pásu
- 73 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7319.11.2020 08:10:17
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 24)
1. Vypínač zap/vyp
2. Motorová jednotka
3. Gumová obežná plocha
4. Gumená pätka
5. Podstavec
6. Prípojka odsávania
7. Kotúč pílového pásu dole
8. Kotúč pílového pásu hore
9. Upínacia skrutka
10. Priečny doraz
11. Vedenie pílového pásu hore
12. Bočné veko
13. Zaisťovacia rukoväť
14. Uchytenie pílového stola
15. Pílový stôl
16. Uhlová stupnica
17. Stolná vložka
18. Krídlová úchytka pílového stola
19. Objímka pílového stola
20. Skrutka pílového stola
21. Excentrická páka pre paralelný doraz
22. Nastavovacia matica pre paralelný doraz
23. Stupnica paralelný doraz
24. Paralelný doraz
25. Rám stroja
26. Pílový pás
27. Ochrana proti prevráteniu
28. LED lampa
29. Nastavovacia rukoväť kotúča pílového pásu
hore
30. Krídlová matica
31. Nastavovacie koliesko vedenia pílového pásu
32. Aretačná rukoväť vedenia pílového pásu
33. Dorazová skrutka
34. Poistná matica
35. Posuvný prípravok
36. Držiak posuvného prípravku
37. Vodiaca koľajnica pre paralelný doraz
38. Aretačné skrutky vodiacej lišty
39. Oporné ložisko hore, vľavo
40. Oporné ložisko hore, vpravo
41. Oporné ložisko hore, vzadu
42. Ložisková jednotka hore
43. Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm
44. Oporné ložisko dole, vľavo
45. Oporné ložisko dole, vpravo
46. Oporné ložisko dole, vzadu
47. Ložisková jednotka dole
48. Skrutka s vnútorným šesťhranom 4 mm
49. Otvor
50. Kryt
51. Zasúvací kryt
52. Aretačná skrutka priečneho dorazu
53. Klinový remeň
54. Skrutka s vnútorným šesťhranom 6 mm
55. Nastavovacia skrutka
56. Vypínač zap/vyp LED lampa
57. Šesťhranný kľúč 4 mm
58. Šesťhranný kľúč 5 mm
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
- 74 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7419.11.2020 08:10:17
SK
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Pásová píla
•
Gumená pätka (4x)
•
Priečny doraz
•
Pílový stôl
•
Paralelný doraz
•
Posuvný prípravok
•
Šesťhranný kľúč 4 mm
•
Šesťhranný kľúč 5 mm
•
Bezpečnostné pokyny
•
Originálny návod na obsluhu
•
3. Správne použitie prístroja
Pásová píla slúži na pozdĺžne a priečne rezanie
dreva alebo drevu podobných materiálov, taktiež
na rezania plastov a neželezných kovov. Horčík,
tvrdý kov a tvrdený kov sa nesmú rezať.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Okrúhle materiály smú byť rezané len pomocou vhodných aretačných prípravkov. Smú sa
používať len pílové pásy vhodné pre toto zariade-
nie. Súčasťou používania v súlade s určením je
taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov,
ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo-
vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodržiavať platné predpisy o
ochrane pred úrazmi. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
•
vie pri používaní v uzatvorených miestnos-
tiach.
Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
•
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja.
Nebezpečenstvo zranenia pri výmene nástro-
•
ja (nebezpečenstvo porezania).
Ohrozenie spôsobené vymrštením obrobkov
•
alebo častí obrobkov.
Pomliaždenie prstov.
•
Ohrozenie spätným úderom.
•
Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej doty-
•
kovej ploche obrobku na podklade.
Dotyk s rezným nástrojom.
•
Vymršťovanie častí konárov a častí obrobkov.
•
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Výkon: ...................................................... 400 W
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový pás: ......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Rozstup zubov po 25,4 mm: ......6 zubov na palec
Dĺžka pílového pásu min./max.: ..1707 / 1717 mm
Šírka pílového pásu min./max.: ............6 / 12 mm
Rýchlosť pílového pásu V: ...................726 m/min
Výška rezu: ................................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Rozpätie: ................................................ 245 mm
Veľkosť stola: ................................335 x 340 mm
Stôl sklopný: ..........................................0° až 45°
Veľkosť obrobku max.: ....... 490 x 490 x 101 mm
Prípojka odsávania: ...............................Ø 36 mm
Ochranná trieda: ................................................ I
Hmotnosť: ........................................... cca 26 kg
: .................... 1450 min
0
-1
- 75 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7519.11.2020 08:10:17
SK
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 84,3 dB(A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
.......................................3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
............ 96 dB(A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t. j. na pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na stabilnom podstavcovom ráme. Za týmto účelom sa na
spodku stroja nachádzajú upevňovacie otvory.
Pílový stôl musí byť správne namontovaný.
•
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Pílový pás musí byť schopný voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dávať pozor na cudzie telesá, napr.
klince alebo skrutky a pod.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčte sa o tom, že je pílový pás správne
namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu
pohyblivých častí.
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
Opatrne! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na pásovej píle
vytiahnite kábel zo siete.
Opatrne! Pri kontakte s pílovým pásom (26)
používajte ochranné rukavice.
5.1 Montáž (obr. 1 – 4)
Varovanie! Pri montáži rešpektujte hmotnosť stro-
ja a vykonávajte ju s pomocou druhej osoby!
Nasaďte 4 gumené pätky (4) na rohy pods-
•
tavca (5).
Keď je stroj stabilne postavený, vytiahnite
•
ochranu proti preklopeniu (27) až po doraz.
Aby ste mohli namontovať pílový stôl (15) po-
•
pri pílovom páse, musíte najprv odmontovať
vodiacu lištu (37) z pílového stola (15).
Uvoľnite kvôli tomu aretačné skrutky (38) na
spodnej strane pílového stola (15). Odstráňte
vodiacu lištu (37).
Pílový stôl (15) nasaďte zo zadnej strany stro-
•
ja.
Upozornenie! Skrutka (20) sa musí presunúť
cez výrez v uchytení pílového stola (14) (pozri
obr. 4a).
Objímku (19) a krídlovú úchytku (18) nasaďte
•
na skrutku (20) a pílový stôl (15) zafixujte.
Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí.
•
5.2 Napnutie pílového pásu (obr. 2/5)
Upozornenie! Pri dlhšom odstavení píly sa
•
musí pílový pás uvoľniť, to znamená, že pred
zapnutím píly treba skontrolovať napnutie
pílového pásu.
Aby ste mohli napnutie pílového pásu
tak, že z boku zatlačíte prstom na pílový pás,
približne v strede medzi obidvomi kotúčmi
pílového pásu (7, 8). Pílový pás (26) by sa pritom mal dať stlačiť len minimálne (cca 1 – 2
mm).
Dostatočne napnutý pílový pás vydáva kovo-
•
vý zvuk, keď sa naňho zaklope.
Upínaciu skrutku (9) na napnutie pílové-
•
ho pásu (26) otočte v smere hodinových
ručičiek.
Po nastavení napnutia pílového pásu skontro-
•
lujte polohu behu pílového pásu na obidvoch
- 76 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7619.11.2020 08:10:18
SK
kotúčoch pílového pásu (7, 8). Ak je to potrebné, musíte pílový pás nastaviť (pozri 5.3).
Zatvorte obidva bočné kryty (12). Pritlačte
•
bočný kryt až na doraz k rámu stroja (25).
Bočný kryt musí zapadnúť so zreteľným zvukom zacvaknutia. Pri stlačenom bočnom kryte
(12) pevne zaskrutkujte zaisťovaciu rukoväť
(13).
Upozornenie! Uvoľnite pílový pás, keď ne-
•
bude dlhšiu dobu v prevádzke, aby nedošlo
k jeho nadmernému natiahnutiu. Upínaciu
skrutku (9) na uvoľnenie pílového pásu (26)
otočte cca o 3 otáčky proti smeru hodinových
ručičiek.
Varovanie! Pri príliš vysokom napnutí sa pílo-
•
vý pás môže zlomiť.
Varovanie! Pri príliš nízkom napnutí môže
je potrebné pílový pás správne napnúť (pozri
bod 5.2).
Otvorte obidva bočné kryty (12) uvoľnením
•
zaisťovacích rukovätí (13).
Horný kotúč pílového pásu (8) otáčajte rukou
•
v smere hodinových ručičiek pomaly dovtedy,
pokým sa pílový pás (26) nezabehne v určitej
polohe.
Pílový pás (26) by mal priliehať na gumovú
•
obežnú plochu (3), pričom sa zuby pílového
pásu nedotýkajú gumovej obežnej plochy!
Zuby pílového pásu (26) by mali presahovať
pred gumovou obežnou plochou (3) (pozri
obr. 6b). Ak tomu tak nie je, musí sa upraviť
uhol sklonu horného kotúča pílového pásu
(8).
Uvoľnite krídlovú maticu (30), aby ste mohli
•
otáčať nastavovaciu rukoväť (29).
Ak pílový pás (26) ubieha viac k zadnej strane
•
kotúča pílového pásu (8), t. j. v smere k rámu
stroja (25), musí sa nastavovacia rukoväť (29)
otočiť proti smeru hodinových ručičiek. Kotúč
pílového pásu (7) rukou pomaly otáčajte, aby
ste skontrolovali polohu pílového pásu (26).
Ak pílový pás (26) ubieha k prednej strane
•
kotúča pílového pásu (8), musí sa nastavovacia rukoväť (29) otočiť v smere hodinových
ručičiek.
Zafixujte vaše nastavenie na hornom kotúči
Bočný kryt musí zapadnúť so zreteľným zvukom zacvaknutia. Pri stlačenom bočnom kryte
(12) pevne zaskrutkujte zaisťovaciu rukoväť
(13).
5.4 Nastavenie oporných ložísk (obr. 7 – 10)
Po každej výmene pílového pásu musíte
•
znovu nastaviť oporné ložiská na dolnom a
hornom vedení pílového pásu.
Upozornenie! Pred nastavením oporných
•
ložísk musíte nastaviť napnutie pílového pásu
podľa bodu 5.2 a polohu pílového pásu (26)
na pojazdných valčekoch podľa bodu 5.3.
Upozornenie! Oporné ložiská podopierajú
•
len pílový pás (26) počas procesu pílenia. Pri
voľnobehu by sa pílový pás nemal dotýkať
oporných ložísk.
5.4.1 Nastavenie horných oporných ložísk
(obr. 7/8)
Horné vedenie pílového pásu (11) nastavte
•
na strednú výšku (pozri bod 5.5).
Pomocou 4 mm šesťhranného kľúča (57)
•
uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom na opornom ložisku hore vľavo (39), vpravo (40)
a vzadu (41).
Jednotlivé oporné ložiská (39, 40, 41)
•
posuňte tak, aby sa už práve nedotýkali pílo-
vého pásu (26) (vzdialenosť max. 0,5 mm).
Skrutky s vnútorným šesťhranom znovu pev-
•
ne dotiahnite pomocou šesťhranného kľúča
(57).
Upozornenie! Ak montujete pílový pás s inou
•
šírkou, môžete posunúť celú hornú ložiskovú
jednotku (42), čím sa naraz dajú posunúť
všetky 3 oporné ložiská (39, 40, 41).
Pritom musíte uvoľniť 5 mm skrutku s
•
vnútorným šesťhranom (43) pomocou 5 mm
šesťhranného kľúča (58). Posúvajte hornú
ložiskovú jednotku (42) dovtedy, pokým sa
zadné oporné ložisko (41) už práve nebude
dotýkať pílového pásu (vzdialenosť max. 0,5
mm). Potom skrutku s vnútorným šesťhranom
(43) znovu pevne dotiahnite.
Opatrne! Pílový pás sa stáva nepoužiteľným,
•
ak sa bočné oporné ložiská (39, 40) dotýkajú
zubov pílového pásu! So skrutkou s vnútorným šesťhranom (43) nastavte hĺbku bočných
oporných ložísk.
5.4.2 Nastavenie dolných oporných ložísk
(obr. 9a – 10)
Demontujte pílový stôl (15). (pozri bod 5.1).
•
Otvorte spodný bočný kryt (12) uvoľnením
•
zaisťovacej rukoväti (13).
- 77 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7719.11.2020 08:10:18
SK
Kryt (50) otočte dopredu, čím sprístupníte
•
oporné ložiská.
Pomocou 4 mm šesťhranného kľúča (57)
•
uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom na opornom ložisku dole vľavo (44) a vpravo
(45).
Uvoľnite skrutku s vnútorným šesťhranom
•
na opornom ložisku dole vzadu (46) tak, že
4 mm šesťhranný kľúč (57) presuniete cez
otvor (49) a nasadíte ho na skrutku.
Jednotlivé oporné ložiská (44, 45, 46)
•
posuňte tak, aby sa už práve nedotýkali pílo-
vého pásu (26) (vzdialenosť max. 0,5 mm).
Skrutky s vnútorným šesťhranom znovu pev-
•
ne dotiahnite pomocou šesťhranného kľúča
(57).
Upozornenie! Ak montujete pílový pás s
•
inou šírkou, môžete posunúť celú spodnú
ložiskovú jednotku (47), čím sa naraz dajú
posunúť všetky 3 oporné ložiská (44, 45, 46).
Pritom musíte uvoľniť 4 mm skrutku s
•
vnútorným šesťhranom (48) pomocou 4 mm
šesťhranného kľúča (57). Posúvajte dolnú
ložiskovú jednotku (47) dovtedy, pokým sa
zadné oporné ložisko (46) už práve nebude
dotýkať pílového pásu (vzdialenosť max. 0,5
mm). Potom skrutku s vnútorným šesťhranom
(48) znovu pevne dotiahnite.
Upozornenie! Pílový pás sa stáva
•
nepoužiteľným, ak sa bočné oporné ložiská
(44, 45) dotýkajú zubov pílového pásu! So
skrutkou s vnútorným šesťhranom (48) nastavte hĺbku bočných oporných ložísk.
Bočný kryt (12) znovu zatvorte.
•
Upozornenie! Keď ste nastavili horné aj dolné
oporné ložiská:
Rukou pootočte kotúč pílového pásu o
•
niekoľko otáčok.
Skontrolujte nastavenie oporných ložísk a v
•
prípade potreby zmeňte ich nastavenie.
5.5 Nastavenie horného vedenia pílového
pásu (obr. 11)
Uvoľnite aretačnú rukoväť (32).
•
Vedenie pílového pásu (11) spustite otáčaním
•
nastavovacieho kolieska (31) čo najbližšie
(vzdialenosť cca 2 – 3 mm) na rezaný materiál.
Znovu dotiahnite aretačnú rukoväť (32).
•
Nastavenie je potrebné skontrolovať, resp.
•
znovu nastaviť pred každým rezaním.
5.6 Nastavenie pílového stola na 90° (obr. 12)
Vedenie pílového pásu nastavte na maximál-
•
nu výšku (pozri bod 5.5).
Uvoľnite krídlovú úchytku (18) (pozri bod 5.1).
•
Uvoľnite poistnú maticu (34).
•
Priložte 90° uholník (a) medzi pílový pás (26)
•
a pílový stôl (15). (Uholník (a) nie je súčasťou
dodávky)
Pílový stôl (15) nakloňte zaskrutkovaním
•
alebo vyskrutkovaním dorazovej skrutky (33)
pomocou šesťhranného kľúča (57) natoľko,
aby uhol k pílovému pásu (26) bol presne 90°.
Na zafixovanie tohto nastavenia znovu pevne
•
dotiahnite poistnú maticu (34).
Pílový stôl (15) znovu zafixujte pomocou kríd-
•
lovej úchytky (18).
5.7 Ktorý pílový pás použiť
Pílový pás, ktorý sa dodáva spolu s pásovou
pílou, je určený na univerzálne použitie. Pri voľbe
pílového pásu je potrebné zohľadniť nasledovné
kritériá:
S úzkym pílovým pásom môžete rezať
•
tesnejšie polomery ako so širokým.
Široký pílový pás sa používa, ak chce-
•
te vykonať rovný rez. Toto je dôležité
predovšetkým pri rezaní dreva, pretože pílový
pás má tendenciu sledovať kresbu dreva a
preto sa mierne odchyľuje od požadovanej
línie rezu.
Pílové pásy s jemným ozubením režú hladšie,
•
ale aj pomalšie, ako hrubé pílové listy.
Opatrne! Nikdy nepoužívajte ohnuté alebo
natrhnuté pílové pásy!
5.8 Výmena pílového pásu (obr. 1/13)
Otvorte obidva bočné kryty (12) uvoľnením
•
zaisťovacích rukovätí (13).
Demontujte vodiacu lištu (37) (pozri bod 5.1).
•
Pílový stôl (15) nakloňte do 45° uhla.
•
Kryt (50) otočte dopredu.
•
Pílový stôl (15) nastavte znovu na 90°.
•
Zasúvací kryt (51) vytiahnite smerom nahor.
•
Vedenie pílového pásu (11) nastavte na
•
strednú výšku medzi pílovým stolom (15) a
krytom stroja (25).
Uvoľnite pílový pás (26) otáčaním upínacej
•
skrutky (9) proti smeru hodinových ručičiek.
Pílový pás (26) zložte z kotúčov pílového listu
•
(7, 8) a vyberte ho cez štrbinu v pílovom stole
(15).
Nový pílový pás (26) znovu nasaďte na obid-
•
va kotúče pílového listu (7, 8).
Opatrne! Dbajte na smer otáčania, rezná
•
- 78 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7819.11.2020 08:10:18
SK
šikmina zubov musí ukazovať v smere chodu, t. j. od horného vedenia pílového pásu
(11) smerom nadol. (pozri šípku na hornom
bočnom kryte (12)).
Namontujte naspäť zasúvací kryt (51).
•
Pílový stôl nakloňte do 45°uhla, aby ste kryt
•
(50) mohli otočiť dozadu, pílový stôl (15)
nastavte znovu na 90° a namontujte naspäť
vodiacu lištu (37).
Nový pílový pás (26) napnite a nastavte a
•
nastavte aj horné a dolné oporné ložiská
(pozri 5.2, 5.3, 5.4).
Zatvorte bočný kryt (12).
•
Varovanie! Po každej výmene pílového pásu
•
skontrolujte, či sa pílový pás (26) vo zvislej
polohe, ako aj pri pílovom stole (15) naklonenom na 45°, voľne pohybuje v stolnej vložke
(17).
Pred opätovným začatím práce s kotúčovou
•
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
5.9 Výmena gumových obežných plôch
kotúčov pílového pásu (obr. 14)
Gumové obežné plochy (3) kotúčov pílového
pásu (7, 8) sa po určitom čase v dôsledku ostrých
zubov pílového pásu opotrebujú a musia sa
vymeniť.
Pílový pás (26) vyberte (pozri 5.8).
•
Okraj gumovej obežnej plochy (3) nadvihnite
•
pomocou malého skrutkovača (b) a potom ho
stiahnite z horného kotúča pílového pásu (8).
(Skrutkovač (b) nie je súčasťou dodávky)
Pri dolnom kotúči pílového pásu (7) postupuj-
•
te obdobne.
Natiahnite novú gumovú obežnú plochu (3) a
•
namontujte naspäť pílový pás (26).
Pílový pás (26) napnite a nastavte aj horné a
•
dolné oporné ložiská (pozri 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Výmena stolnej vložky (obr. 15)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná
vložka (17) vymeniť, v opačnom prípade vzniká
zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Uvoľnite upevňovaciu skrutku stolnej
•
vložky(17) pomocou krížového skrutkovača
(c). (Krížový skrutkovač (c) nie je súčasťou
Pásová píla je vybavená odsávacou prípojkou
(6) na piliny. Pripojte pásovú pílu na odsávacie
zariadenie (nie je v rozsahu dodávky) pripojením
hadice odsávacieho zariadenia na odsávaciu
prípojku (6).
5.12 Držiak posuvného prípravku (obr. 16)
Posuvný prípravok (35) sa musí uchovávať vždy
na držiaku (36), pokiaľ sa práve nepoužíva.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 17)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže píla
•
zapnúť.
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
•
červené tlačidlo „0“.
Pásová píla je vybavená podpäťovou ochra-
•
nou. V prípade výpadku prúdu musí byť pásová píla znovu zapnutá.
6.2 Svetlo LED (obr. 4/17)
Pre dobré osvetlenie pracovného priestoru
•
možno dodatočne k osvetleniu miestnosti
použiť LED lampu (28). Vypínač zap/vyp
LED lampy (56) sa nachádza priamo nad
vypínačom zap/vyp (1).
Zapnutie: Poloha vypínača „“
•
Vypnutie: Poloha vypínača „OFF“
•
6.3 Paralelný doraz (obr. 18)
Paralelný doraz (24) sa dá namontovať vľavo
•
alebo vpravo od pílového pásu (26) na pílovom stole (15).
Paralelný doraz (24) sa musí vložiť do vodi-
•
acej lišty (37) na pílovom stole (15).
Pomocou stupnice (23) na vodiacej lište (37)
•
sa môže paralelný doraz (24) nastaviť na
požadovaný rozmer.
Stlačením excentrickej páky (21) sa dá paral-
•
elný doraz zaistiť do požadovanej polohy.
Upozornenie! Ak by upínacia sila paralelného
•
dorazu (24) nestačila, môžete ju zvýšiť pomocou nastavovacej matice (22) na zadnom
konci paralelného dorazu (24).
6.4 Šikmé rezy (obr. 4)
Aby bolo možné vykonávať šikmé rezy paralelne
k pílovému pásu (26), môžete nakláňať pílový stôl
(15) v rozsahu od 0° do 45°.
Uvoľnite krídlovú úchytku (18).
•
Pílový stôl (15) nakláňajte dovtedy, pokým
•
- 79 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7919.11.2020 08:10:18
SK
na uhlovej stupnici (16) nebude nastavený
požadovaný uhol.
Znovu pevne dotiahnite krídlovú úchytku (18).
•
Pozor: Pri naklonenom pílovom stole (15) sa
•
musí paralelný doraz (24) umiestniť v pracovnom smere vpravo od pílového pásu (26) na
strane naklonenej nadol (pokiaľ to umožňuje
šírka spracovávaného obrobku), aby sa obrobok zabezpečil proti skĺznutiu.
6.5 Priečny doraz (obr. 1)
Zasuňte priečny doraz (10) do drážky v pílo-
•
vom stole (15).
Priečny doraz (10) môžete použiť na vykoná-
veľkosť uhla.
Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku
•
(52).
Nebezpečenstvo!
Nikdy nepoužívajte priečny doraz (10) a paralelný
doraz (24) súčasne. Súčasné vedenie obrobku
s paralelným dorazom (24) a priečnym dorazom
(10) zvyšuje pravdepodobnosť, že sa pílový pás
zasekne a dôjde k spätnému úderu!
7. Prevádzka
Varovanie!
Po každom nastavení odporúčame vykonať
•
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené miery.
Pri všetkých procesoch rezania sa musí hor-
•
né vedenie pílového pásu (11) nastaviťčo
najbližšie k obrobku (pozri bod 5.5).
Obrobok sa musí vždy viesť obidvomi rukami
•
a držať plocho k pílovému stolu (15), aby sa
zabránilo zaseknutiu pílového pásu (26).
Posun by mal vždy prebiehať s rovnomerným
•
tlakom, ktorý je dostatočný na to, aby sa pílový pás bez problémov prerezal cez materiál,
ale aby neblokoval.
Vždy používajte paralelný doraz (24) alebo
•
priečny doraz (10) na všetky procesy rezania,
kde sa tieto dajú použiť.
Lepšie je rez vykonať v jednom pracovnom
•
kroku, ako vo viacerých úsekoch, ktoré by
mohli prípadne vyžadovať potiahnutie obrá-
baného predmetu dozadu. Ak sa spätnému
potiahnutiu napriek tomu nedá zabrániť,
musíte pásovú pílu najprv vypnúť a obrobok
potiahnuť naspäť až vtedy, keď sa pílový pás
(26) zastavil.
Pri pílení musí byť obrobok vedený vždy s
•
jeho najdlhšou stranou.
Nebezpečenstvo! Pri opracúvaní úzkych obrobkov sa musí bezpodmienečne použiť posuvný
prípravok. Posuvný prípravok (35) musí byť vždy
uložený na držiaku (36) na boku píly tak, aby bol
vždy poruke.
7.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 19)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
Paralelný doraz (24) na ľavej strane (pokiaľ je
•
to možné) pílového pásu (26) nastavte podľa
požadovanej šírky.
Vedenie pílového pásu (11) spustite na obro-
•
bok. (pozri bod 5.5)
Zapnite pílu.
•
Jedna hrana obrobku sa pritlačí pravou ru-
•
kou oproti paralelnému dorazu (24), pričom
plochá strana leží na pílovom stole (15).
Obrobok zasúvajte rovnomerne pozdĺž paral-
•
elného dorazu (24) do pílového pásu (26).
Dôležité: Dlhé obrobky musia byť na
•
konci procesu pílenia zabezpečené proti
preváženiu a spadnutiu (napr. pomocou
odvaľovacieho stojana.)
7.2 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 20)
Pílový stôl nastavte do požadovaného uhla
•
(pozri bod 6.4).
Rez vykonajte podľa uvedeného popisu (bod
•
7.1).
7.3 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 21)
Priečny doraz (10) zasuňte do drážky pílo-
•
vého stola (15) a nastavte na požadovanú
veľkosť uhla. (pozri bod 6.5)
Vedenie pílového pásu (11) spustite na obro-
•
bok. (pozri bod 5.5)
Obrobok pevne zatlačte proti priečnemu do-
•
razu (10).
Zapnite pílu.
•
Priečny doraz (10) a obrobok posúvajte
•
smerom k pílovému pásu, aby sa vykonal
požadovaný rez.
Varovanie! Vždy pevne držte vami vedený
•
obrobok, nie voľný kus obrobku, ktorý bude
odrezaný.
Priečny doraz (10) posuňte vždy tak dopredu,
•
aby sa obrobok kompletne celý prerezal.
- 80 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8019.11.2020 08:10:18
SK
7.4 Rezania voľnou rukou (obr. 22)
Jednou z najdôležitejších vlastností pásovej píly
je, že dokáže bez problémov rezať krivky a polo-
mery.
Vedenie pílového pásu (11) spustite na obro-
•
bok. (pozri bod 5.5)
Zapnite pílu.
•
Obrobok pritlačte pevne na pílový stôl (15) a
•
pomaly posúvajte do pílového pásu (26).
Pri rezaní voľnou rukou by ste mali pracovať s
•
nízkou rýchlosťou posuvu, aby pílový pás (26)
mohol sledovať požadovanú líniu.
V mnohých prípadoch pomôže, ak krivky a
•
rohy vypílite nahrubo približne 6 mm od línie.
Ak by ste museli píliť krivky, ktoré sú príliš
•
úzke pre použitý pílový pás, je potrebné
vykonať pomocné rezy až k prednej stra-
ne krivky, takže tieto potom po vypílení
konečného polomeru budú tvoriť drevený
odpad.
8. Preprava
Pri preprave pásovej píly držte jednou rukou
podstavec (5) a druhou rukou rám stroja (25). Po-
zor! Na zdvíhanie a prepravu nikdy nepoužívajte
oddeľujúce ochranné zariadenia.
9. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred akýmkoľvek nastavovaním, údržbou alebo
opravami vytiahnite zástrčku zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
9.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
Pravidelne kontrolujte, či je klinový remeň (53)
dostatočne napnutý. Ak by bolo napnutie príliš
malé, môžete ho znovu nastaviť:
Pomocou pozdĺžneho otvoru v držiaku mo-
•
torovej jednotky (2) možno vykonať výškové
nastavenie.
Uvoľnite obidve 6 mm skrutky s vnútorným
•
šesťhranom (54) a zatlačte motorovú jednotku (2) smerom nadol. (6 mm šesťhranný kľúč
nie je súčasťou dodávky)
Hneď ako dosiahnete potrebné napätie klino-
•
vého remeňa (53), 6 mm skrutku s vnútorným
šesťhranom (54) znovu pevne zaskrutkujte.
Opatrne! Po nastavení napnutia sa musíte
•
presvedčiť, či sa hriadeľ motora a hriadeľ
dolného kotúča pílového pásu (7) nachádzajú
v navzájom paralelnej polohe.
Ak tomu tak nie je, upravte sklon motorovej
•
jednotky (2) pomocou obidvoch nastavovacích skrutiek (55).
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
- 81 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8119.11.2020 08:10:18
SK
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 82 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8219.11.2020 08:10:19
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 83 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8319.11.2020 08:10:19
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 84 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8419.11.2020 08:10:19
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwijderen!
Zaagbandsnijrichting
- 85 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8519.11.2020 08:10:19
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-24)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Motoreenheid
3. Rubber loopvlak
4. Rubber voet
5. Standvoet
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste zaaglintrol
8. Bovenste zaaglintrol
9. Spanschroef
10. Dwarsaanslag
11. Bovenste zaaglintgeleiding
12. Zijdeksel
13. Sluitgreep
14. Drager voor zaagtafel
15. Zaagtafel
16. Schaal met hoekmaten
17. Tafelinzetstuk
18. Vleugelgreep voor zaagtafel
19. Huls voor zaagtafel
20. Schroef voor zaagtafel
21. Excenterhendel voor parallelle aanslag
22. Afstelmoer voor parallelle aanslag
23. Schaal parallelle aanslag
24. Parallelle aanslag
25. Machineframe
26. Zaaglint
27. Kantelbeveiliging
28. LED-lamp
29. Instelgreep voor zaaglintrol boven
30. Vleugelmoer
31. Instelwiel voor zaaglintgeleiding
32. Vastzetgreep voor zaaglintgeleiding
33. Aanslagschroef
34. Contramoer
35. Schuifstok
36. Houder voor schuifstok
37. Geleiderail voor parallelle aanslag
38. Vastzetschroeven voor geleiderail
39. Steunlager boven, links
40. Steunlager boven, rechts
41. Steunlager boven, achter
42. Lagereenheid boven
43. Binnenzeskantschroef 5 mm
44. Steunlager beneden, links
45. Steunlager beneden, rechts
46. Steunlager beneden, achter
47. Lagereenheid beneden
48. Binnenzeskantschroef 4 mm
49. Opening
50. Afdekking
51. Inschuif afdekking
52. Vastzetschroef voor dwarsaanslag
53. V-riem
54. Binnenzeskantschroef 6 mm
55. Instelschroef
56. Aan/Uit-schakelaar LED-lamp
57. Binnenzeskantsleutel 4 mm
58. Binnenzeskantsleutel 5 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
- 86 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8619.11.2020 08:10:19
NL
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Lintzaagmachine
•
Rubber voet (4x)
•
Dwarsaanslag
•
Zaagtafel
•
Parallelle aanslag
•
Schuifstok
•
Binnenzeskantsleutel 4 mm
•
Binnenzeskantsleutel 5 mm
•
Veiligheidsinstructies
•
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient voor het langs- en
dwarssnijden van hout of houtachtige werkstukken, en daarnaast voor het snijden van kunststoffen en NE-metaal. Magnesium, hardmetaal en
gehard metaal mogen niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
neeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht
worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit
voortvloeiende schade volledig uit.
Ondanks doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig worden
uitgesloten. Als gevolg van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende
risico’s voordoen:
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbescherming.
Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van
•
houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid.
Gevaar van ongevallen door handcontact
•
in het niet afgedekte snijbereik van het gereedschap.
Verwondingsgevaar bij de gereedschapswis-
•
sel (gevaar van snijwonden).
Gevaar door het wegspringen van werkstuk-
•
ken of delen daarvan.
Kneuzen van de vingers.
•
Gevaar door terugstoot.
•
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
•
een onvoldoende groot oppervlak waar het
werkstuk op rust.
Aanraken van het snijgereedschap.
•
Wegspringen van delen van takken en
•
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Ronde materialen mogen alleen met geschikte
fi xeerinrichtingen worden gesneden. Er mogen
alleen voor de machine geschikte zaagbanden
worden gebruikt. Bestanddeel van het doelmatig
gebruik is ook de inachtneming van de veiligheidsinstructies, en van de montagehandleiding
en de bedrijfsinstructies in de handleiding.
Personen die de machine bedienen en onderhouden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast
moeten de geldende voorschriften ter preventie
van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere
algemene regels op het gebied van arbeidsge-
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8719.11.2020 08:10:19
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen: ................................................ 400 W
Nullasttoerental n
Zaaglint: ............................ 1712 x 10 x 0,35 mm
Deling tanden per 25,4 mm:
......................................... 6 TPI (tanden per inch)
Lengte zaaglint min. / max.: ........1707 / 1717 mm
Breedte zaaglint min. / max.: ................6 / 12 mm
Snijhoogte: .................................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Werkhoek: .............................................. 245 mm
Tafelgrootte: ..................................335 x 340 mm
Tafel kantelbaar: ....................................0° tot 45°
Grootte werkstuk max.: ...... 490 x 490 x 101 mm
Afzuigaansluiting: ..................................Ø 36 mm
Beschermklasse: ............................................... I
Gewicht: ............................................... ca. 26 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
....................... 84,3 dB (A)
pA
...................................... 3 dB(A)
pA
........................... 96 dB (A)
WA
..................................... 3 dB(A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat hij veilig staat, d.w.z. hij moet op een werkbank of een
vast onderstel worden vastgeschroefd. Daarvoor
is het voetstuk van de machine voorzien van be-
vestigingsgaten.
De zaagtafel moet correct zijn gemonteerd.
•
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
Het zaaglint moet vrij kunnen lopen.
•
Bij reeds bewerkt hout letten op vreemde
•
voorwerpen zoals bijv. spijkers of schroeven
enz.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
•
moet u zich ervan vergewissen dat het zaaglint correct is gemonteerd en beweeglijke
delen licht lopen.
Controleer voordat u de machine aansluit
•
of de gegevens vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Voorzichtig! Trek vóór alle onderhouds-, ombouwen montagewerkzaamheden aan de lintzaagmachine de netstekker uit.
Voorzichtig! Draag bij aanraking van het zaaglint
(26) veiligheidshandschoenen.
5.1 Montage (afb. 1-4)
Waarschuwing! Houd bij de montage rekening
met het machinegewicht en haal er een tweede
persoon bij om te helpen!
Breng de 4 rubber voeten (4) aan aan de
•
hoeken van de standvoet (5).
Nadat de machine stabiel is opgesteld, trekt
•
u de kantelbeveiliging (27) tot aan de aanslag
eruit.
Om de zaagtafel (15) voorbij het zaaglint te
•
kunnen monteren moet u eerst de geleiderail
(37) demonteren van de zaagtafel (15). Draai
daartoe de vastzetschroeven (38) aan de
onderkant van de zaagtafel (15) los. Neem de
geleiderail (37) eraf.
Zet de zaagtafel (15) van de achterkant van
•
de machine erop.
Aanwijzing! De schroef (20) moet door de
uitsparing in de drager van de zaagtafel (14)
worden geleid (vgl. afbeelding 4a).
Zet de huls (19) en de vleugelgreep (18) op
•
de schroef (20) en fixeer de zaagtafel (15).
De demontage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
5.2 Zaaglint spannen (afb. 2/5)
Aanwijzing! Bij langere stilstand van de zaag
•
moet het zaaglint worden ontspannen, d.w.z.
vóór het inschakelen van de zaag moet de
spanning van het zaaglint worden gecontroleerd.
- 88 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8819.11.2020 08:10:20
NL
Om de spanning van het zaaglint te kunnen
•
controleren opent u de beide zijdeksels (12)
door de afsluitgrepen (13) los te zetten.
De juiste spanning van het zaaglint kan wor-
•
den vastgesteld door een zijdelingse vingerdruk tegen het lint, ongeveer in het midden
tussen de beide rollen (7, 8). Daarbij mag het
zaaglint (26) slechts minimaal (ca. 1-2 mm)
meegeven.
Het voldoende gespannen zaaglint geeft een
•
metalen klank af, wanneer het wordt aangetikt.
Spanschroef (9) voor het spannen van het
•
zaaglint (26) met de klok mee draaien.
Controleer nadat u de spanning van het zaag-
•
lint heeft ingesteld de looppositie van het lint
op de beide rollen (7, 8). Indien noodzakelijk
moet u het zaaglint instellen (zie 5.3).
Sluit de beide zijdeksels (12). Druk het zijdek-
•
sel tot aan de aanslag tegen het machineframe (25). Het zijdeksel moet hoorbaar met
een klikgeluid vergrendelen. Schroef bij ingedrukt gehouden zijdeksel (12) de afsluitgreep
(13) vast.
Aanwijzing! Ontspan het zaaglint wanneer het
•
langere tijd niet zal worden gebruikt, opdat
het niet te veel uitzet. Draai de spanschroef
(9) om het zaaglint (26) te ontspannen ca. 3
omdraaiingen tegen de klok in.
Waarschuwing! Bij te hoge spanning kan het
•
zaaglint breken.
Waarschuwing! Bij te geringe spanning kan
•
de aangedreven zaaglintrol (7) doordraaien,
waardoor het zaaglint blijft stilstaan.
5.3 Zaaglint instellen (afb. 2/6)
Aanwijzing! Voordat de instelling van het
•
zaaglint kan worden uitgevoerd, moet het
zaaglint correct zijn gespannen (zie 5.2).
Open de beide zijdeksels (12) door de afsluit-
•
grepen (13) los te zetten.
Draai de bovenste zaaglintrol (8) met de hand
•
zo lang langzaam met de klok mee, tot het
zaaglint (26) zich op een bepaalde positie
heeft ingelopen.
Het zaaglint (26) moet op het rubber loopv-
•
lak (3) rusten, waarbij de tanden van het lint
het loopvlak niet raken! De tanden van het
zaaglint (26) moeten vóór het rubber loopvlak
(3) uitsteken (vgl. afb. 6b). Indien dit niet het
geval is, dan moet de hellingshoek van de
bovenste zaaglintrol (8) worden gecorrigeerd.
Draai de vleugelmoer (30) los om de instel-
•
greep (29) te kunnen draaien.
Als het zaaglint (26) meer naar de achterkant
•
van de rol (8) loopt, d.w.z. in de richting van
het machineframe (25), dan moet de instelgreep (29) tegen de klok in worden gedraaid.
Draai de zaaglintrol (7) langzaam met de andere hand om de positie van het zaaglint (26)
te controleren.
Als het zaaglint (26) naar de voorkant van de
•
rol (8) loopt, dan moet de instelgreep (29)
met de klok mee worden gedraaid.
Fixeer uw instelling aan de bovenste zaag-
•
lintrol (8) door de vleugelmoer (30) vast te
schroeven.
Sluit de beide zijdeksels (12). Druk het zijdek-
•
sel tot aan de aanslag tegen het machineframe (25). Het zijdeksel moet hoorbaar met
een klikgeluid vergrendelen. Schroef bij ingedrukt gehouden zijdeksel (12) de afsluitgreep
(13) vast.
5.4 Steunlager instellen (afb. 7-10)
Na elke wissel van het zaaglint moeten de
•
steunlagers aan de onderste en bovenste
zaaglintgeleiding nieuw worden ingesteld.
Aanwijzing! Voordat u de steunlagers instelt,
•
moet u de spanning van het zaaglint volgens
5.2 en de positie van het zaaglint (26) op de
looprollen volgens 5.3 instellen.
Aanwijzing! De steunlagers steunen alleen
•
het zaaglint (26) tijdens het snijden. Onbelast
mag het zaaglint de steunlagers niet raken.
5.4.1 Bovenste steunlagers instellen (afb. 7/8)
Bovenste zaaglintgeleiding (11) instellen op
•
middelste hoogte (zie 5.5).
Draai telkens de binnenzeskantschroef aan
•
het steunlager boven links (39), rechts (40)
en achter (41) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm (57).
Verschuif de steunlagers (39, 40, 41) telkens
•
zo ver, tot deze het zaaglint (26) net niet meer
raken (afstand max. 0,5 mm).
Draai de binnenzeskantschroeven weer vast
•
met de binnenzeskantsleutel (57).
Aanwijzing! Wanneer u een zaaglint met een
•
andere breedte monteert, dan kunt u de complete bovenste lagereenheid (42) verschuiven, waardoor alle 3 steunlagers (39, 40, 41)
in één keer verschoven kunnen worden.
Draai daartoe de binnenzeskantschroef 5 mm
•
(43) los met de binnenzeskantsleutel 5 mm
(58). Verschuif de bovenste lagereenheid (42)
zo ver, tot het achterste steunlager (41) het
zaaglint net niet meer raakt (afstand max. 0,5
mm). Draai daarna de binnenzeskantschroef
(43) weer vast.
- 89 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8919.11.2020 08:10:20
NL
Voorzichtig! Het zaaglint wordt onbruikbaar,
•
wanneer de zijdelingse steunlagers (39, 40)
de tanden van het zaaglint raken! Stel de
diepte van de zijdelingse steunlagers in met
de binnenzeskantschroef (43).
5.4.2 Onderste steunlagers instellen
(afb. 9a-10)
Zaagtafel (15) demonteren (zie 5.1).
•
Open het onderste zijdeksel (12) door de afs-
•
luitgreep (13) los te zetten.
Draai de afdekking (50) naar voor weg, zodat
•
de steunlagers toegankelijk worden.
Draai telkens de binnenzeskantschroef aan
•
het steunlager beneden links (44) en rechts
(45) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm
(57).
Draai de binnenzeskantschroef aan het
•
steunlager beneden achter (46) los door de
binnenzeskantsleutel 4 mm (57) door de opening (49) te leiden en aan te zetten aan de
binnenzeskantschroef.
Verschuif de steunlagers (44, 45, 46) telkens
•
zo ver, tot deze het zaaglint (26) net niet meer
raken (afstand max. 0,5 mm).
Draai de binnenzeskantschroeven weer vast
•
met de binnenzeskantsleutel (57).
Aanwijzing! Wanneer u een zaaglint met een
•
andere breedte monteert, dan kunt u de complete onderste lagereenheid (47) verschuiven, waardoor alle 3 steunlagers (44, 45, 46)
in één keer verschoven kunnen worden.
Draai daartoe de binnenzeskantschroef 4 mm
•
(48) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm
(57). Verschuif de onderste lagereenheid (47)
zo ver, tot het achterste steunlager (46) het
zaaglint net niet meer raakt (afstand max. 0,5
mm). Draai daarna de binnenzeskantschroef
(48) weer vast.
Aanwijzing! Het zaaglint wordt onbruikbaar,
•
wanneer de zijdelingse steunlagers (44, 45)
de tanden van het zaaglint raken! Stel de
diepte van de zijdelingse steunlagers in met
de binnenzeskantschroef (48).
Sluit de zijdeksels (12) weer.
te draaien zo dicht mogelijk (afstand ca. 2-3
mm) neerlaten op het te snijden materiaal.
Vastzetgreep (32) weer vastdraaien.
•
De instelling moet telkens vóór het snijden
•
gecontroleerd resp. nieuw ingesteld worden.
5.6 Zaagtafel afstellen op 90° (afb. 12)
Zaaglintgeleiding instellen op maximale
•
hoogte (zie 5.5).
Draai de vleugelgreep (18) los (zie 5.1).
•
Draai de contramoer (34) los.
•
Leg een hoekstuk van 90° (a) aan tussen
•
zaaglint (26) en zaagtafel (15) (hoekstuk (a)
niet meegeleverd).
Zet de zaagtafel (15) door de aanslagschroef
•
(33) met de binnenzeskantsleutel (57) erin of
eruit te draaien zo ver schuin, tot de hoek tot
het zaaglint (26) precies 90° bedraagt.
Draai de contramoer (34) weer vast om deze
•
instelling te fixeren.
Fixeer de zaagtafel (15) weer met de vleugel-
•
greep (18).
5.7 Welk zaaglint gebruiken
Het met de lintzaagmachine meegeleverde zaaglint is voorzien voor universeel gebruik. Bij de
selectie van het zaaglint moet u rekening houden
met het volgende:
Met een smal zaaglint kunt u nauwere radii
•
snijden dan met een breed lint.
Een breed zaaglint wordt gebruikt als men
•
een rechte snede wilt uitvoeren. Dit is vooral
bij het snijden van hout belangrijk, omdat het
zaaglint de neiging heeft om de houtnerven
te volgen en daardoor gemakkelijk afwijkt van
de gewenste snijlijn.
Fijn getande zaaglinten snijden gladder, maar
•
ook trager, dan grove zaaglinten.
Voorzichtig! Nooit kromgebogen of ingescheurde zaaglinten gebruiken!
Aanwijzing! Nadat u de bovenste en de onderste
steunlagers heeft ingesteld:
draait u de zaaglintrol enkele omdraaiingen
•
met de hand.
controleert u de instelling van de steunlagers
•
en stelt u deze eventueel bij.
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9019.11.2020 08:10:20
5.8 Zaaglint wisselen (afb. 1/13)
Open de beide zijdeksels (12) door de afsluit-
•
grepen (13) los te zetten.
Demonteer de geleiderail (37) (zie 5.1).
•
Zet de zaagtafel (15) 45° schuin.
•
Draai de afdekking (50) naar voor weg.
•
Zet de zaagtafel (15) weer op 90°.
•
Trek de inschuif afdekking (51) naar boven
•
eruit.
- 90 -
NL
Stel de zaaglintgeleiding (11) in op middelste
•
hoogte tussen zaagtafel (15) en machinehuis
(25).
Ontspan het zaaglint (26) door de spanschro-
•
ef (9) tegen de klok in te draaien.
Neem het zaaglint (26) van de rollen (7, 8) en
•
door de spleet in de zaagtafel (15) eruit.
Breng het nieuwe zaaglint (26) weer aan aan
•
de beide rollen (7, 8).
Voorzichtig! Houd rekening met de loop-
•
richting: de snijschuinte van de tanden moet
in looprichting, d.w.z. van de bovenste zaaglintgeleiding (11) naar beneden wijzen (zie pijl
op het bovenste zijdeksel (12)).
Zet de inschuif afdekking (51) weer erin.
•
Zet de zaagtafel 45° schuin om de afdekking
•
(50) naar achter te draaien, en stel de zaagtafel (15) weer af op 90° en monteer de geleiderail (37) weer.
Span het nieuwe zaaglint (26) en stel dit in,
•
en stel de bovenste en onderste steunlagers
in (zie 5.2, 5.3, 5.4).
Sluit de zijdeksels (12).
•
Waarschuwing! Na elke vervanging controle-
•
ren of het zaaglint (26) in verticale stand en
bij op 45° schuin gezette zaagtafel (15) vrij
loopt in het tafelinzetstuk (17).
Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
•
goede werking van de bescherminrichtingen
worden gecontroleerd.
5.9 Rubber loopvlakken van de lintzaagrollen
vervangen (afb. 14)
De rubber loopvlakken (3) van de lintzaagrollen
(7, 8) verslijten na enige tijd door de scherpe
tanden van het zaaglint en moeten dan worden
vervangen.
Neem het zaaglint (26) eruit (zie 5.8).
•
Licht de rand van het rubber loopvlak (3) op
•
met een kleine schroevendraaier (b) en trek
deze dan van de bovenste lintzaagrol (8) af
(schroevendraaier (b) niet meegeleverd).
Bij de onderste lintzaagrol (7) gaat u analoog
•
te werk.
Trek het nieuwe rubber loopvlak (3) erop en
•
monteer het zaaglint (26) weer.
Span het zaaglint (26) en stel dit in, en stel de
•
bovenste en onderste steunlagers in (zie 5.2,
5.3, 5.4).
5.10 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 15)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17)
worden vervangen, anders bestaat er verhoogd
verwondingsgevaar.
Draai de bevestigingsschroeven van
•
het tafelinzetstuk (17) los met een kruiskopschroevendraaier (c) (kruiskopschroevendraaier (c) niet meegeleverd).
Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
•
eruit nemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
•
gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.11 Afzuigaansluiting (afb. 2)
De lintzaagmachine is uitgerust met een afzuigaansluiting (6) voor spanen. Sluit de lintzaagmachine aan op een installatie voor de afzuiging van
spanen (niet meegeleverd) door de slang van de
afzuiginstallatie aan te sluiten op de afzuigaansluiting (6).
5.12 Schuifstokhouder (afb. 16)
De schuifstok (35) moet als hij niet wordt ingezet
altijd aan de houder (36) worden bewaard.
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 17)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
•
ne toets ‘I’ in te drukken.
Om de zaag weer uit te schakelen moet de
•
rode toets ‘0’ worden ingedrukt.
De lintzaagmachine is voorzien van een on-
•
derspanningsschakelaar. Bij een stroomuitval
moet de lintzaagmachine opnieuw worden
ingeschakeld.
6.2 LED-lamp (afb. 4/17)
Voor een goede verlichting van de werkplek
•
kan naast de verlichting van de ruimte de
LED-lamp (28) worden gebruikt. De Aan/
Uit-schakelaar van de LED-lamp (56) zit vlak
boven de Aan/Uit-schakelaar (1).
Inschakelen: schakelaarstand ‘’
•
Uitschakelen: schakelaarstand ‘OFF’
•
6.3 Parallelle aanslag (afb. 18)
De parallelle aanslag (24) kan links en rechts
•
van het zaaglint (26) aan de zaagtafel (15)
worden gemonteerd.
De parallelle aanslag (24) moet in de ge-
•
leiderail (37) aan de zaagtafel (15) worden
gezet.
Door middel van de schaal (23) op de gelei-
•
derail (37) kan de parallelle aanslag (24) op
de gewenste maat worden ingesteld.
Door indrukken van de excenterhendel (21)
•
kan de parallelle aanslag in de gewenste po-
- 91 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9119.11.2020 08:10:20
NL
sitie worden vastgeklemd.
Aanwijzing! Mocht de spankracht van de pa-
•
rallelle aanslag (24) niet volstaan, dan kunt u
deze met de afstelmoer (22) aan het achterste uiteinde van de aanslag (24) verhogen.
6.4 Schuine sneden (afb. 4)
Om schuine sneden parallel aan het zaaglint (26)
uit te voeren kunt u de zaagtafel (15) schuin zetten van 0° - 45°.
Zet de vleugelgreep (18) los.
•
Zet de zaagtafel (15) zo ver schuin, tot de
•
gewenste hoekmaat is ingesteld op de schaal
(16).
Draai de vleugelgreep (18) weer vast.
•
Opgelet: bij schuin gezette zaagtafel
•
(15) moet de parallelle aanslag (24) in
werkrichting rechts van het zaaglint (26)
aan de neerwaarts gerichte zijde worden
aangebracht (voor zover de breedte van het
werkstuk dit toelaat), om het werkstuk te beveiligen tegen wegglijden.
6.5 Dwarsaanslag (afb. 1)
Schuif de dwarsaanslag (10) in de groef in de
•
zaagtafel (15).
U kunt de dwarsaanslag (10) gebruiken om
•
hoeksneden dwars ten opzichte van het
zaaglint (26) uit te voeren.
Vastzetschroef (52) losdraaien.
•
Dwarsaanslag instellen op de gewenste
•
hoekmaat.
Vastzetschroef (52) weer vastdraaien.
•
Gevaar!
Gebruik nooit gelijktijdig de dwarsaanslag (10) en
de parallelle aanslag (24). Gelijktijdig toeschuiven
van het werkstuk met de parallelle aanslag (24)
en de dwarsaanslag (10) vergroot de kans dat het
zaaglint vastgeklemd raakt en dat een terugslag
optreedt!
7. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe instelling raden wij aan om
•
een proefsnede te maken om de ingestelde
maten te controleren.
Bij alle snijwerkzaamheden moet de bovenste
•
zaaglintgeleiding (11) zo dicht mogelijk bij het
werkstuk worden gezet (zie 5.5).
Het werkstuk moet altijd met beide handen
•
geleid en vlak op de zaagtafel (15) gehouden
worden, om te vermijden dat het zaaglint (26)
vastgeklemd raakt.
Het aanzetten van het werkstuk moet altijd
•
met een gelijkmatige druk gebeuren, die juist
volstaat opdat het zaaglint probleemloos door
het materiaal snijdt, maar niet blokkeert.
Gebruik voor alle snijprocessen waarvoor
•
deze kunnen worden ingezet, altijd de parallelle aanslag (24) of de dwarsaanslag (10).
Het is beter om een snede in één keer uit te
•
voeren dan in meerdere stappen, waarvoor
mogelijk een terugtrekken van het werkstuk
nodig is. Als desondanks het terugtrekken
niet te vermijden is, moet de lintzaagmachine
vooraf worden uitgeschakeld en het werkstuk
mag pas dan worden teruggetrokken, nadat
het zaaglint (26) tot stilstand is gekomen.
Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn
•
langste zijde worden geleid.
Gevaar! Bij het bewerken van smalle werkstukken moet u absoluut een schuifstok gebruiken. De
schuifstok (35) moet altijd binnen handbereik aan
de daartoe voorziene houder (36) aan de zijkant
van de zaag worden bewaard.
7.1 Uitvoeren van langssneden (afb. 19)
Hierbij wordt een werkstuk in zijn lengterichting
doorgesneden.
Parallelle aanslag (24) aan de linkerkant (in-
•
dien mogelijk) van het zaaglint (26) instellen
overeenkomstig de gewenste breedte.
Zaaglintgeleiding (11) neerlaten op het
•
werkstuk (zie 5.5).
Zaag inschakelen.
•
Eén kant van het werkstuk met de rechter
•
hand tegen de parallelle aanslag (24) drukken, terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel
(15) rust.
Werkstuk gelijkmatig langs de parallelle aans-
•
lag (24) in het zaaglint (26) schuiven.
Belangrijk: lange werkstukken aan het einde
•
van het snijden beveiligen tegen neerkantelen
(bijv. door afrolstandaard enz.).
7.2 Uitvoeren van schuine sneden (afb. 20)
Zaagtafel instellen op de gewenste hoek (zie
•
6.4).
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
(7.1).
7.3 Uitvoeren van dwarssneden (afb. 21)
Dwarsaanslag (10) in de groef van de zaagta-
•
fel (15) schuiven en instellen op de gewenste
hoekmaat (zie 6.5).
- 92 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9219.11.2020 08:10:20
NL
Zaaglintgeleiding (11) neerlaten op het
•
werkstuk (zie 5.5).
Werkstuk stevig tegen de dwarsaanslag (10)
•
aan drukken.
Zaag inschakelen.
•
Dwarsaanslag (10) en werkstuk naar het
•
zaaglint toe schuiven om de snede uit te voeren.
Waarschuwing! Houd altijd het geleide
•
werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat
afgesneden wordt.
Dwarsaanslag (10) altijd vooruit blijven schu-
•
iven, tot het werkstuk helemaal is doorgesneden.
7.4 Snijden uit de losse hand (afb. 22)
Een van de belangrijkste kenmerken van een
lintzaagmachine is het probleemloos snijden van
krommen en radii.
Zaaglintgeleiding (11) neerlaten op het
•
werkstuk (zie 5.5).
Zaag inschakelen.
•
Werkstuk stevig op de zaagtafel (15) drukken
•
en langzaam in het zaaglint (26) schuiven.
Bij het snijden uit de losse hand moet u wer-
•
ken met geringe aanzetsnelheid, zodat het
zaaglint (26) de gewenste lijn kan volgen.
In vele gevallen is het van groot nut om krom-
•
men en hoeken ongeveer 6 mm weg van de
lijn grof uit te zagen.
Als u krommen moet zagen die te eng zijn
•
voor het gebruikte zaaglint, dan moeten
hulpsneden tot aan de voorkant van de kromme worden gezaagd, zodat die tot houtafval
worden als de definitieve radius wordt uitgezaagd.
8. Transport
Transporteer de lintzaagmachine door hem met
één hand aan de standvoet (5) en met de andere
aan het machineframe (25) vast te houden. Opgelet! Gebruik om hem op te tillen of te transporteren nooit scheidende bescherminrichtingen.
9. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Vóór elke instelling, instandhouding of reparatie
de netstekker uit het stopcontact trekken.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 V-riemspanning instellen (afb. 23/24)
Controleer regelmatig of de V-riem (53) voldoende is gespannen. Mocht de spanning te laag zijn,
dan kunt u deze bijstellen:
Door middel van het slobgat in de houder van
•
de motoreenheid (2) kan deze in de hoogte
worden ingesteld.
Draai de beide binnenzeskantschroeven 6
•
mm (54) los en druk de motoreenheid (2)
naar beneden (binnenzeskantsleutel 6 mm
niet meegeleverd).
Zodra de nodige spanning aan de V-riem
•
(53) is bereikt, draait u de binnenzes-
kantschroeven 6 mm (54) weer vast.
Voorzichtig! Na het instellen van de spanning
•
moet u controleren of de motoras en de as
- 93 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9319.11.2020 08:10:20
van de onderste zaaglintrol (7) parallel aan
elkaar zijn.
Indien dit niet het geval is, dan corrigeert u de
•
schuinstand van de motoreenheid (2) met de
beide instelschroeven (55).
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
NL
- 94 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9419.11.2020 08:10:21
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9519.11.2020 08:10:21
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9619.11.2020 08:10:21
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9719.11.2020 08:10:21
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Dirección de corte de la cinta de la sierra
- 98 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9819.11.2020 08:10:21
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-24)
1. Interruptor ON/OFF
2. Unidad de motor
3. Superfi cie de rodadura de goma
4. Pie de goma
5. Pata de apoyo
6. Conexión para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Tope transversal
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Empuñadura de cierre
14. Alojamiento de la mesa para sierra
15. Mesa para sierra
16. Escala angular
17. Revestimiento de mesa
18. Empuñadura de mariposa para mesa para
sierra
19. Manguito para mesa para sierra
20. Tornillo para mesa para sierra
21. Palanca del excéntrico para tope en paralelo
22. Tuerca de ajuste para tope en paralelo
23. Escala tope en paralelo
24. Tope en paralelo
25. Bastidor de la máquina
26. Cinta de la sierra
27. Protección antivuelco
28. Lámpara LED
29. Empuñadura de ajuste para rodillo de cinta
superior
30. Tuerca de mariposa
31. Rueda de ajuste para guía de la cinta
32. Empuñadura de sujeción para guía de cinta
33. Tornillo de tope
34. Contratuerca
35. Pieza de empuje
36. Soporte de la pieza de empuje
37. Riel guía para tope en paralelo
38. Tornillos de fi jación para riel guía
39. Soporte de apoyo arriba, izquierda
40. Soporte de apoyo arriba, derecha
41. Soporte de apoyo arriba, detrás
42. Unidad de soporte arriba
43. Tornillo de hexágono interior 5 mm
44. Soporte de apoyo abajo, izquierda
45. Soporte de apoyo abajo, derecha
46. Soporte de apoyo abajo, detrás
47. Unidad de soporte abajo
48. Tornillo de hexágono interior 4 mm
49. Orifi cio
50. Cubierta
51. Cubierta insertable
52. Tornillo de fi jación para tope transversal
53. Correa trapezoidal
54. Tornillo de hexágono interior 6 mm
55. Tornillo de ajuste
56. Interruptor ON/OFF lámpara LED
57. Llave de hexágono interior de 4 mm
58. Llave de hexágono interior de 5 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
- 99 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9919.11.2020 08:10:21
E
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de cinta
•
Pie de goma (4 uds.)
•
Tope transversal
•
Mesa para sierra
•
Tope en paralelo
•
Pieza de empuje
•
Llave de hexágono interior de 4 mm
•
Llave de hexágono interior de 5 mm
•
Instrucciones de seguridad
•
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sin fi n sirve para realizar cortes
longitudinales y transversales en madera o materiales similares, adicionalmente para cortar plásticos y metales no ferrosos. No se deben cortar
magnesio, metales duros ni metales endurecidos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Las piezas redondas solo deben cortarse empleando dispositivos de sujeción adecuados. Solo
está permitido utilizar cintas de sierra adecuadas
para este tipo de máquina. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de
las instrucciones de seguridad, así como de las
instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
•
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
•
tacto la mano con el área de corte desprotegida de la herramienta.
Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
•
ramienta (peligro de corte).
Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
•
piezas o partes de piezas.
Aplastamiento de los dedos.
•
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
•
Vuelco de la herramienta por no disponer de
•
suficiente superficie de apoyo.
Entrar en contacto con la herramienta de cor-
•
te.
Proyección de astillas o partes de piezas.
•
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Potencia: .................................................. 400 W
Velocidad en vacío n
Cinta de la sierra: .............. 1712 x 10 x 0,35 mm
Distancia entre dientes - dientes por 25,4 mm:
...................................6 TPI (dientes por pulgada)
: ....................... 1450 r.p.m.
0
- 100 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 10019.11.2020 08:10:22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.