Einhell TC-SB 245 L User guide

D Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
GB Original operating instructions
Band Saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro
CZ Originální návod k obsluze
Pásová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Pásová pila
NL Originele handleiding
Lintzaagmachine
E Manual de instrucciones original
Sierra de cinta sin fi n
TC-SB 245 L
SLO Originalna navodila za uporabo
Tračna žaga
H Eredeti használati utasítás
Szalagfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu bandă
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Πριονοκορδέλα
9
Art.-Nr.: 43.080.35 I.-Nr.: 11019
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 1 19.11.2020 08:09:00
1a
12
56
12
25
26
1
24
9
8
13
32
31
11
52 10
15 37 21
13
27
7
445
1b
24
10
4
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 2 19.11.2020 08:09:02
35
5857
- 2 -
15
1c
38
37
13
2
9 25 30 29
15
33
34
17
18 19
3 4a
14
4
4
5
4
27
24
10
13
26 15
18
6
5
26
15
2
27
28
16
20 14
4b 5
15 16
38
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 3 19.11.2020 08:09:03
28
19 18
- 3 -
12
25
9
8
26
6b6a
88
26 26
7 8
41
11
39 40
11
3
43 42
26
9a 9b
50
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 4 19.11.2020 08:09:10
26
- 4 -
50
44 45
57
46
9c 10
49
57
57
48 47
11
34 33
57
15
11
32
31
12a
15 a
13a12b
26
15
50
- 5 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 5 19.11.2020 08:09:18
51
13c13b
26
9
8
7
14 15a
b
3
8
15b 16
15
17
15 17 c
36
35
- 6 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 6 19.11.2020 08:09:25
17 18a
56
24
26
15
1
18b 19
24 22
20 21a
37
23
21
11
15
24
35
11
15
24
15
10
- 7 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 7 19.11.2020 08:09:33
21b 22
23 24
54
53
11
55
54 2
7
- 8 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 8 19.11.2020 08:09:38
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
- 9 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 9 19.11.2020 08:09:44
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-24)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Motoreinheit
3. Gummilauffl äche
4. Gummifuß
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Queranschlag
11 Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Verschlussgri
14. Sägetischaufnahme
15. Sägetisch
16. Winkelskala
17. Tischeinlage
18. Flügelgriff für Sägetisch
19. Hülse für Sägetisch
20. Schraube für Sägetisch
21. Exzenterhebel für Parallelanschlag
22. Justiermutter für Parallelanschlag
23. Skala Parallelanschlag
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. LED Lampe
29. Einstellgriff für Sägebandrolle oben
30. Flügelmutter
31. Einstellrad für Sägebandführung
32. Feststellgriff für Sägebandführung
33. Anschlagschraube
34. Kontermutter
35. Schiebestock
36. Schiebestock-Halterung
37. Führungsschiene für Parallelanschlag
38. Feststellschrauben für Führungsschiene
39. Stützlager oben, links
40. Stützlager oben, rechts
41. Stützlager oben, hinten
42. Lagereinheit oben
43. Innensechskantschraube 5 mm
44. Stützlager unten, links
45. Stützlager unten, rechts
46. Stützlager unten, hinten
47. Lagereinheit unten
48. Innensechskantschraube 4 mm
49. Öff nung
50. Abdeckung
51. Einschub-Abdeckung
52. Feststellschraube für Queranschlag
53. Keilriemen
54. Innensechskantschraube 6 mm
55. Einstellschraube
56. Ein-/ Ausschalter LED-Lampe
57. Innensechskantschlüssel 4 mm
58. Innensechskantschlüssel 5 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
- 10 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 10 19.11.2020 08:09:45
D
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Bandsäge
Gummifuß (4x)
Queranschlag
Sägetisch
Parallelanschlag
Schiebestock
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei­den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstü­cken, zusätzlich zum Schneiden von Kunststoff en und NE-Metallen. Magnesium, Hartmetall und gehärtetes Metall dürfen nicht geschnitten wer­den. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­gebänder verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen. Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr). Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen. Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche. Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: .................................................... 400 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägeband: .......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Zahnteilung Zähne pro 25,4mm:
..........................................6 ZPZ (Zähne pro Zoll)
Sägebandlänge min. / max.: ........1707 / 1717 mm
Sägebandbreite min. / max.: .................6 / 12 mm
Sägebandgeschwindigkeit V: ...............726 m/min
: .............................1450 min
0
-1
- 11 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 11 19.11.2020 08:09:45
D
Schnitthöhe: .................................... 101 mm / 90°
.......................................................... 60 mm / 45°
Ausladung: .............................................. 245 mm
Tischgröße: .................................... 335 x 340 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 490 x 490 x 101 mm
Absauganschluss: ..................................Ø 36 mm
Schutzklasse: ...................................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 26 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
........................... 84,3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig- ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
Vorsicht! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Umrüst­und Montagearbeiten and der Bandsäge den Netzstecker. Vorsicht! Tragen Sie bei Berührung mit dem Sä­geband (26) Schutzhandschuhe.
5.1 Montage (Abb. 1-4)
Warnung! Beachten Sie bei der Montage das Maschinengewicht und nehmen Sie eine weitere Person zur Hilfe!
Bringen Sie die 4 Gummifüße (4) an den
Ecken des Standfußes (5) an. Nachdem die Maschine standsicher aufge-
stellt ist, ziehen Sie den Kippschutz (27) bis zum Anschlag heraus. Um den Sägetisch (15) vorbei am Sägeband
montieren zu können, müssen Sie zuerst die Führungsschiene (37) vom Sägetisch (15) demontieren. Lockern Sie dazu die Feststell­schrauben (38) an der Unterseite des Sägeti­sches (15). Führungsschiene (37) abnehmen. Sägetisch (15) von der Rückseite der Maschi-
ne aufsetzen.
Hinweis! Die Schraube (20) muss durch die
Aussparung in der Sägetischaufnahme (14) eingeführt werden (vgl. Bild 4a). Hülse (19) und Flügelgriff (18) auf Schraube
(20) aufsetzen und den Sägetisch (15) fixie­ren. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
- 12 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 12 19.11.2020 08:09:45
D
5.2 Sägeband spannen (Abb. 2/5)
Hinweis! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Säge­bandspannung zu prüfen. Um die Sägebandspannung überprüfen zu
können, öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12) durch Lockern der Verschlussgriffe (13). Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7, 8) festgestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen. Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt wird. Spannschraube (9) zum Spannen des Säge-
bandes (26) im Uhrzeigersinn drehen. Nachdem Sie die Sägebandspannung einge-
stellt haben, überprüfen Sie die Laufposition des Sägebandes auf den beiden Sägeband­rollen (7, 8). Falls notwendig, müssen Sie das Sägeband einstellen (siehe 5.3). Schließen Sie die beiden Seitendeckel
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum Anschlag an das Maschinengestell (25). Der Seitendeckel muss hörbar mit einem Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den Verschlussgriff (13) fest. Hinweis! Entspannen Sie das Sägeband,
wenn es längere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht überdehnt wird. Spann­schraube (9) zum Entspannen des Säge­bandes (26) ca. 3 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Warnung! Bei zu hoher Spannung kann das
Sägeband brechen. Warnung! Bei zu geringer Spannung kann die
angetriebene Sägebandrolle (7) durchdre­hen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
5.3 Sägeband einstellen (Abb. 2/6)
Hinweis! Bevor die Einstellung des Sägeban-
des durchgeführt werden kann, muss das Sägeband korrekt gespannt sein (siehe 5.2). Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
durch Lockern der Verschlussgriffe (13). Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhr-
zeigersinn mit der Hand solange drehen, bis sich das Sägeband (26) auf einer bestimmten Position eingelaufen hat. Das Sägeband (26) sollte auf der Gummilauf-
fläche (3) aufliegen, wobei die Zähne des Sä-
gebandes die Gummilauffläche nicht berüh­ren! Die Zähne des Sägebandes (26) sollen vor der Gummilauffläche (3) überstehen (vgl. Abb. 6b). Ist dies nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden. Lockern Sie die Flügelmutter (30), um den
Einstellgriff (29) drehen zu können. Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschi­nengestell (25), muss der Einstellgriff (29) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. Drehen Sie die Sägebandrolle (7) langsam mit der anderen Hand, um die Lage des Sä­gebandes (26) zu überprüfen. Läuft das Sägeband (26) zur Vorderseite der
Sägebandrolle (8), so ist der Einstellgriff (29) im Uhrzeigersinn zu drehen. Fixieren Sie Ihre Einstellung an der oberen
Sägebandrolle (8) durch Festschrauben der Flügelmutter (30). Schließen Sie die beiden Seitendeckel
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum Anschlag an das Maschinengestell (25). Der Seitendeckel muss hörbar mit einem Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den Verschlussgriff (13) fest.
5.4 Stützlager einstellen (Abb. 7-10)
Nach jedem Sägebandwechsel müssen Sie
die Stützlager an der unteren und oberen Sä­gebandführung neu einstellen. Hinweis! Bevor Sie die Stützlager einstellen,
müssen Sie die Sägebandspannung nach 5.2 sowie die Position des Sägebandes (26) auf den Laufrollen nach 5.3 einstellen. Hinweis! Die Stützlager stützen lediglich das
Sägeband (26) während des Schneidevor­gangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband die Stützlager nicht berühren.
5.4.1 Obere Stützlager einstellen (Abb. 7/8)
Obere Sägebandführung (11) auf mittlere
Höhe einstellen (siehe 5.5). Lockern Sie jeweils die Innensechs-
kantschraube am Stützlager oben links (39), rechts (40) und hinten (41) mit dem Innen­sechskantschlüssel 4 mm (57). Stützlager (39, 40, 41) jeweils soweit ver-
schieben, bis sie das Sägeband (26) gerade nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm). Innensechskantschrauben wieder mittels In-
nensechskantschlüssel (57) festziehen. Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
- 13 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 13 19.11.2020 08:09:46
D
anderer Breite montieren, können Sie die komplette obere Lagereinheit (42) verschie­ben, wodurch alle 3 Stützlager (39, 40, 41) auf einmal verschoben werden können. Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
be 5 mm (43) mit dem Innensechskantschlüs­sel 5 mm (58). Verschieben Sie die obere Lagereinheit (42) soweit, bis das hintere Stützlager (41) das Sägeband gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach die Innensechskantschraube (43) wieder fest­ziehen. Vorsicht! Das Sägeband wird unbrauchbar,
wenn die seitlichen Stützlager (39, 40) die Zähne des Sägebandes berühren! Stellen Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der Innensechskantschraube (43) ein.
5.4.2 Untere Stützlager einstellen
(Abb. 9a-10)
Sägetisch (15) demontieren. (siehe 5.1).
Öffnen Sie den unteren Seitendeckel (12)
durch Lockern des Verschlussgriffes (13). Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen, so-
dass die Stützlager zugänglich werden. Lockern Sie jeweils die Innensechs-
kantschraube am Stützlager unten links (44) und rechts (45) mit dem Innensechskant­schlüssel 4 mm (57). Lockern Sie die Innensechskantschraube am
Stützlager unten hinten (46), indem Sie den Innensechskantschlüssel 4 mm (57) durch die Öffnung (49) führen und an der Innen­sechskantschraube ansetzen. Stützlager (44, 45, 46) jeweils soweit ver-
schieben bis sie das Sägeband (26) gerade nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm). Innensechskantschrauben wieder mittels In-
nensechskantschlüssel (57) festziehen. Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
anderer Breite montieren, können Sie die komplette untere Lagereinheit (47) verschie­ben, wodurch alle 3 Stützlager (44, 45, 46) auf einmal verschoben werden können. Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
be 4 mm (48) mit dem Innensechskantschlüs­sel 4 mm (57). Verschieben Sie die untere Lagereinheit (47) soweit, bis das hintere Stützlager (46) das Sägeband gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach die Innensechskantschraube (48) wieder fest­ziehen. Hinweis! Das Sägeband wird unbrauchbar,
wenn die seitlichen Stützlager (44, 45) die Zähne des Sägebandes berühren! Stellen
Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der Innensechskantschraube (48) ein. Seitendeckel (12) wieder verschließen.
Hinweis! Nachdem Sie die oberen sowie die unte­ren Stützlager eingestellt haben:
Drehen Sie die Sägebandrolle einige Umdre-
hungen mit der Hand. Überprüfen Sie die Einstellung der Stützlager
und justieren Sie diese gegebenenfalls nach.
5.5 Obere Sägebandführung einstellen (Abb. 11)
Feststellgriff (32) lockern.
Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (31) so nahe wie möglich (Ab­stand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende Material absenken. Feststellgriff (32) wieder festziehen.
Die Einstellung ist vor jedem Schneidevor-
gang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
5.6 Sägetisch auf 90° justieren (Abb. 12)
Sägebandführung auf maximale Höhe ein-
stellen (siehe 5.5). Lockern Sie den Flügelgriff (18) (siehe 5.1).
Lockern Sie die Kontermutter (34).
90°-Winkel (a) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. (Winkel (a) nicht im Lieferumfang enthalten) Sägetisch (15) durch Ein- oder Ausschrauben
der Anschlagschraube (33) mittels Innen­sechskantschlüssel (57) so weit neigen, bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° beträgt. Kontermutter (34) wieder festziehen, um die-
se Einstellung zu fixieren. Sägetisch (15) mittels Flügelgriff (18) wieder
fixieren.
5.7 Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist für den universellen Gebrauch vorgesehen. Fol­gende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
engere Radien schneiden als mit einem brei­ten. Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
man einen geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat, der Holzmaserung zu folgen und somit leicht von der gewünschten Schnittlinie abweicht Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter,
- 14 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 14 19.11.2020 08:09:46
D
aber auch langsamer, als grobe Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder eingeris­sene Sägebänder verwenden!
5.8 Sägeband wechseln (Abb. 1/13)
Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
durch Lockern der Verschlussgriffe (13). Führungsschiene (37) demontieren (siehe
5.1). Sägetisch (15) auf 45° neigen.
Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen.
Sägetisch (15) wieder auf 90° stellen.
Einschub-Abdeckung (51) nach oben heraus-
ziehen. Sägebandführung (11) auf mittlere Höhe zwi-
schen Sägetisch (15) und Maschinengehäu­se (25) einstellen. Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen. Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,
8) und durch den Schlitz im Sägetisch (15) herausnehmen. Das neue Sägeband (26) wieder an den bei-
den Sägebandrollen (7, 8) anbringen. Vorsicht! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. von der oberen Sägebandführung (11) nach unten zeigen. (siehe Pfeil auf oberem Seiten­deckel (12)). Einschub-Abdeckung (51) wieder einsetzen.
Sägetisch auf 45° neigen, um Abdeckung
(50) nach hinten zu drehen, Sägetisch (15) wieder auf 90° justieren und Führungsschie­ne (37) wieder montieren. Neues Sägeband (26) spannen und einstel-
len sowie obere und untere Stützlager ein­stellen (siehe 5.2, 5.3, 5.4). Seitendeckel (12) schließen.
Warnung! Nach jedem Sägebandwechsel
prüfen, ob das Sägeband (26) in senkrechter Stellung sowie bei geneigtem Sägetisch (15) auf 45°, frei in der Tischeinlage (17) läuft. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
5.9 Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 14)
Die Gummilauffl ächen (3) der Bandsägerollen (7,
8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die schar­fen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann ausgetauscht werden.
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 5.8).
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
kleinen Schraubendreher (b) anheben und es dann von der oberen Bandsägerolle (8) abziehen. (Schraubendreher (b) nicht im Lie­ferumfang enthalten) Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen. Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen und
Sägeband (26) wieder montieren. Sägeband (26) spannen und einstellen sowie
obere und untere Stützlager einstellen (siehe
5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Tischeinlage austauschen (Abb. 15)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch­einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Tischeinlage (17) mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher (c). (Kreuzschlitz-Schrau­bendreher (c) nicht im Lieferumfang enthal­ten) Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
5.11 Absauganschluss (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absauganschluss (6) für Späne ausgestattet. Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie den Schlauch der Absauganlage an den Absauganschluss (6) an­schließen.
5.12 Schiebestock-Halterung (Abb. 16)
Der Schiebestock (35) muss immer, wenn er nicht zum Einsatz kommt, an der Halterung (36) aufbe­wahrt werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden. Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die Bandsäge neu eingeschaltet wer­den.
- 15 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 15 19.11.2020 08:09:46
D
6.2 LED-Lampe (Abb. 4/17)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
ches kann zusätzlich zur Raumbeleuchtung die LED-Lampe (28) verwendet werden. Der Ein-/ Ausschalter der LED Lampe (56) befin­det sich direkt über dem Ein-/ Ausschalter (1). Einschalten: Schalterstellung „ “
Ausschalten: Schalterstellung „OFF“
6.3 Parallelanschlag (Abb. 18)
Der Parallelanschlag (24) kann links und
rechts vom Sägeband (26) am Sägetisch (15) montiert werden. Der Parallelanschlag (24) muss in die Füh-
rungsschiene (37) am Sägetisch (15) einge­setzt werden. Mittels der Skala (23) auf der Führungsschie-
ne (37) kann der Parallelanschlag (24) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (21) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden. Hinweis! Sollte die Spannkraft des Parallel-
anschlags (24) nicht ausreichen, können Sie diese mit der Justiermutter (22) am hinteren Ende des Parallelanschlags (24) erhöhen.
6.4 Schrägschnitte (Abb. 4)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) auszuführen, können Sie den Sägetisch (15) von 0° - 45° neigen.
Flügelgriff (18) lockern.
Sägetisch (15) soweit neigen, bis das ge-
wünschte Winkelmaß auf der Winkelskala (16) eingestellt ist. Flügelgriff (18) wieder festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen (sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werk­stück gegen Abrutschen zu sichern.
6.5 Queranschlag (Abb. 1)
Schieben Sie den Queranschlag (10) in die
Nut im Sägetisch (15). Sie können den Queranschlag (10) verwen-
den, um Winkelschnitte quer zum Sägeband (26) auszuführen. Feststellschraube (52) lockern.
Queranschlag auf das gewünschte Winkel-
maß einstellen. Feststellschraube (52) wieder festziehen.
Gefahr!
Verwenden Sie niemals den Queranschlag (10) und Parallelanschlag (24) gleichzeitig. Gleichzei­tiges Führen des Werkstücks mit dem Parallelan­schlag (24) und dem Queranschlag (10) erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeband klemmt und es zum Rückschlag kommt!
7. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Sä-
gebandführung (11) so nahe wie möglich an das Werkstück heranzustellen (siehe 5.5). Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Sägetisch (15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden. Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Sägeband problemlos durch das Material schneidet, aber nicht blockiert. Stets den Parallelanschlag (24) oder den
Queranschlag (10) für alle Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden kön­nen. Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
beitsgang durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurück­ziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschalten und das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist. Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer­den. Der Schiebestock (35) ist immer griff bereit an der dafür vorgesehenen Halterung (36) an der Seite der Säge aufzubewahren.
7.1 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 19)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre-
- 16 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 16 19.11.2020 08:09:46
D
chend der gewünschten Breite einstellen. Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 5.5) Säge einschalten.
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt. Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben. Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
7.2 Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 20)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 6.4). Schnitt wie unter (7.1) beschrieben durchfüh-
ren.
7.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag (10) in die Nut des Sägeti-
sches (15) schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 6.5) Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 5.5) Werkstück fest gegen den Queranschlag (10)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (10) und Werkstück in Rich-
tung des Sägebandes schieben, um den Schnitt auszuführen. Warnung! Halten Sie immer das geführte
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, wel­ches abgeschnitten wird. Queranschlag (10) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist.
7.4 Freihandschnitte (Abb. 22)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das problemlose Schneiden von Kurven und Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
ken. (siehe 5.5) Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
cken und langsam in das Sägeband (26) schieben. Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbei­ten, damit das Sägeband (26) der gewünsch­ten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszusägen. Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn der endgültige Radius ausge­sägt wird.
8. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der an­deren am Maschinengestell (25) halten. Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Transport nie­mals trennende Schutzeinrichtungen.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 17 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 17 19.11.2020 08:09:46
D
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Keilriemenspannung einstellen
(Abb. 23/24)
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Keilriemen (53) ausreichend gespannt ist. Sollte die Span­nung zu gering sein, können Sie diese nachjus­tieren:
Mittels Langloch in der Halterung der Motor-
einheit (2) kann diese in der Höhe eingestellt
werden.
Lockern Sie die beiden Innensechs-
kantschrauben 6 mm (54) und drücken Sie
die Motoreinheit (2) nach unten. (Innensechs-
kantschlüssel 6 mm nicht im Lieferumfang
enthalten)
Sobald die nötige Spannung am Keilriemen
(53) erreicht ist, schrauben Sie die Innen-
sechskantschrauben 6 mm (54) wieder fest.
Vorsicht! Nach dem Einstellen der Spannung
müssen Sie sicherstellen, dass die Motorwel-
le und die Welle der unteren Sägebandrolle
(7) parallel zueinander sind.
Falls dies nicht der Fall ist, korrigieren Sie die
Neigung der Motoreinheit (2) mit den beiden
Einstellschrauben (55).
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 18 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 18 19.11.2020 08:09:47
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 19 19.11.2020 08:09:47
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 20 19.11.2020 08:09:47
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 21 19.11.2020 08:09:48
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandserv ice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 22 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 22 19.11.2020 08:09:48
GB
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
- 23 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 23 19.11.2020 08:10:07
GB
 Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-24)
1. On/Off switch
2. Motor unit
3. Rubber tire
4. Rubber foot
5. Pedestal
6. Dust extraction connector
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Cross stop
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Fastening handle
14. Saw table mount
15. Saw table
16. Angle scale
17. Table insert
18. Wing handle for saw table
19. Sleeve for saw table
20. Screw for saw table
21. Eccentric lever for parallel stop
22. Adjustment nut for parallel stop
23. Scale for parallel stop
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Bandsaw blade
27. Tilt guard
28. LED lamp
29. Adjustment handle for upper blade pulley
30. Wing nut
31. Adjustment wheel for blade guide
32. Locking handle for blade guide
33. Stop screw
34. Lock nut
35. Push stick
36. Push stick holder
37. Guide rail for parallel stop
38. Locking screws for guide rail
39. Top left support bearing
40. Top right support bearing
41. Top rear support bearing
42. Top bearing unit
43. 5 mm socket head screw
44. Bottom left support bearing
45. Bottom right support bearing
46. Bottom rear support bearing
47. Bottom bearing unit
48. 4 mm socket head screw
49. Opening
50. Cover
51. Push-in cover
52. Locking screw for cross stop
53. V-belt
54. 6 mm socket head screw
55. Adjustment screw
56. On/Off switch for LED lamp
57. Hex key 4 mm
58. Hex key 5 mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 24 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 24 19.11.2020 08:10:08
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Bandsaw
Rubber foot (4x)
Cross stop
Saw table
Parallel stop
Push stick
4 mm hex key
5 mm hex key
Safety information
Original operating instructions
3. Proper use
This bandsaw is designed for the slitting and cross-cutting of workpieces made of wood or wood-like materials, as well as for cutting plastics and non-ferrous metals. Magnesium, hard metal and hardened metal are not allowed to be cut on this bandsaw.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Round materials are allowed to be cut only with suitable holding devices. Only saw blades sui­table for the machine are allowed to be used. To use the machine properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.
All persons who operate and service the machine must be acquainted with these instructions and must be informed about potential hazards. It is also imperative to observe the accident preven­tion regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms. Hand contact with the blade in the uncovered
cutting zone. Injuries (cuts) when changing the blade.
Injuries from catapulted workpieces or parts
of workpieces. Crushed fingers.
Injuries from kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support. Touching the blade.
Catapulting of pieces of timber and workpie-
ces.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ........................ 220-240 V ~ 50 Hz
Power: ...................................................... 400 W
Idle speed n
Blade: ................................ 1712 x 10 x 0.35 mm
Tooth pitch in teeth per 25.4mm:
..............................................6 tpi (teeth per inch)
Blade length min./max.: ..............1707 / 1717 mm
Blade width min./max.: .........................6 / 12 mm
Blade speed V: ....................................726 m/min
Cutting height: ............................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Throat: .................................................... 245 mm
Table size: .....................................335 x 340 mm
Tilting range of table: ..............................0° to 45°
Workpiece size: .................. 490 x 490 x 101 mm
Dust extraction connector: ....................Ø 36 mm
Protection class: ................................................. I
Weight: .......................................... approx. 26 kg
: .................................... 1,450 min
0
-1
- 25 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 25 19.11.2020 08:10:08
GB
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
LpA sound pressure level ..................... 84.3 dB(A)
K
uncertainty ........................................3 dB(A)
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
5. Before starting the equipment for
the fi rst time
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a workbench or solid base. There are holes for this purpose in the machine pedestal.
The saw table must be correctly fitted.
All covers and safety devices must be proper-
ly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been previ-
ously processed, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine‘s moving parts run smoothly. Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply.
Caution! Pull out the power plug before doing any maintenance or assembly work on the equipment. Caution! Wear safety gloves when contact with the blade (26) is likely.
5.1 Assembly (Fig. 1-4)
Warning! Make allowance for the weight of the machine during the assembly work and arrange for another person to help!
Fit the 4 rubber feet (4) to the corners of the
pedestal (5). Once the machine is standing securely, pull
out the tilt guard (27) as far as it will go. To be able to fit the saw table (15) past the
blade, you must first dismantle the guide rail (37) from the saw table (15). To do so, slacken the locking screws (38) on the bottom side of the saw table (15). Remove the guide rail (37). Mount the saw table (15) from the rear of the
machine.
Note! The screw (20) must be inserted
through the recess in the saw table mount (14) (see Fig. 4a). Place the sleeve (19) and the wing handle
(18) onto the screw (20) and secure the saw table (15). To dismantle, proceed in reverse order.
5.2 Tensioning the blade (Fig. 2/5)
Note! You must remove the tension from the
blade when the bandsaw is not going to be used for some time. It is important therefore to check the blade tension before you switch on the saw. To be able to check the blade tension, open
the two side covers (12) by slackening the fastening handles (13). The correct blade tension can be tested by
applying pressure to the side of the blade with your finger, somewhere in the middle between the two blade pulleys (7, 8). You should be able to deflect the blade (26) only very slightly (approx. 1-2 mm). When the blade is tensioned enough, it will
produce a metallic sound when tapped. Turn the tightening screw (9) clockwise to ten-
sion the blade (26). After you have adjusted the blade tension,
check the blade’s running position on the two
- 26 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 26 19.11.2020 08:10:08
GB
blade pulleys (7, 8). Adjust the blade if neces­sary (see 5.3). Close the two side covers (12). Push the side
cover against the machine frame (25) as far as it will go. The side cover must latch home with an audible click. Screw the fastening handle (13) tight with the side cover (12) held in pressed position. Important! Slacken the blade when you do not
want to use it for some time; this will prevent it from overstretching. Turn the tightening screw (9) approx. 3 turns counter-clockwise in order to slacken the blade (26). Warning! The blade may break if the tension
is too high. Warning! If the tension is too low, the powered
blade pulley (7) will simply spin without the blade moving.
5.3 Adjusting the blade (Fig. 2/6)
Important! Before the blade can be adjusted,
it must be properly tensioned (see 5.2). Open the two side covers (12) by slackening
the fastening handles (13). Turn the upper blade pulley (8) slowly by hand
in clockwise direction until the blade (26) has settled in a certain position. The blade (26) should rest on the rubber tire
(3) without the blade’s teeth touching the tire! The teeth of the blade (26) should project beyond the rubber tire (3) (see Fig. 6b). If not, the tilt angle of the upper blade pulley (8) must be corrected. Slacken the wing nut (30) in order to be able
to turn the adjustment handle (29). If the blade (26) runs more towards the rear of
the blade pulley (8), i.e. towards the machine frame (25), the adjustment handle (29) must be turned counter-clockwise. Then turn the blade pulley (7) slowly with the other hand to check the position of the blade (26). If the blade (26) runs towards the front of the
blade pulley (8), the adjustment handle (29) must be turned clockwise. Secure your adjustment on the upper blade
pulley (8) by tightening the wing nut (30). Close the two side covers (12). Push the side
cover against the machine frame (25) as far as it will go. The side cover must latch home with an audible click. Screw the fastening handle (13) tight with the side cover (12) held in pressed position.
5.4 Adjusting the support bearing (Fig. 7-10)
Each time after changing the blade you must
readjust the support bearings at the lower and upper blade guide. Important! Before adjusting the support bea-
rings you must adjust the blade tension as in
5.2 and the position of the blade (26) on the pulleys as in 5.3. Important! The support bearings support the
blade (26) only during the cutting operation. The blade should not touch the support bea­rings in idling mode.
5.4.1 Adjusting the upper support bearings (Fig. 7/8)
Adjust the upper blade guide (11) to medium
height (see 5.5). Use the 4 mm hex key (57) to slacken the so-
cket head screw on the support bearing at top left (39), right (40) and rear (41). Move the support bearings (39, 40, 41) to the
point where they just stop touching the blade (26) (max. 0.5 mm gap). Re-tighten the socket head screws with the
hex key (57). Important! If you fit a blade with a different
width, you can shift the complete upper bea­ring unit (42) such that all 3 support bearings (39, 40, 41) are shifted in one go. To do so, use the 5 mm hex key (58) to
slacken the 5 mm socket head screw (43). Move the upper bearing unit (42) to the point where the rear support bearing (41) just stops touching the blade (max. 0.5 mm gap). Then re-tighten the socket head screw (43). Caution! The blade will be rendered useless
if the side support bearings (39, 40) touch the blade teeth! Adjust the depth of the side support bearings with the socket head screw (43).
5.4.2 Adjusting the lower support bearings (Fig. 9a-10)
Disassemble the saw table (15). (See 5.1).
Open the lower side cover (12) by slackening
the fastening handle (13). Turn the cover (50) away to the front to gain
access to the support bearings. Use the 4 mm hex key (57) to slacken the
socket head screw on the support bearing at bottom left (44) and right (45). Slacken the socket head screw on the sup-
port bearing at bottom rear (46) by passing the 4 mm hex key (57) through the opening (49) and into the socket head screw.
- 27 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 27 19.11.2020 08:10:09
GB
Move the support bearings (44, 45, 46) to the
point where they just stop touching the blade (26) (max. 0.5 mm gap). Re-tighten the socket head screws with the
hex key (57). Important! If you fit a blade with a different
width, you can shift the complete lower bea­ring unit (47) such that all 3 support bearings (44, 45, 46) are shifted in one go. To do so, use the 4 mm hex key (57) to
slacken the 4 mm socket head screw (48). Move the lower bearing unit (47) to the point where the rear support bearing (46) just stops touching the blade (max. 0.5 mm gap). Then re-tighten the socket head screw (48). Important! The blade will be rendered useless
if the side support bearings (44, 45) touch the blade teeth! Adjust the depth of the side support bearings with the socket head screw (48). Close the side cover (12) again.
Important! After you have adjusted the upper and lower support bearings:
Turn the blade pulley several turns by hand.
Check the adjustment of the support bearings
and make corrections as required.
5.5 Adjusting the upper blade guide (Fig. 11)
Undo the locking handle (32).
Turn the adjustment wheel (31) to lower the
blade guide (11) as close as possible to the workpiece to be cut (approx. 2-3 mm gap). Re-tighten the locking handle (32).
Check the adjustment before each cut and
make corrections as required.
5.6 Adjusting the saw table to 90° (Fig. 12)
Adjust the blade guide to maximum height
(see 5.5). Slacken the wing handle (18) (see 5.1).
Slacken the lock nut (34).
Place a 90° set-square (a) between the blade
(26) and the saw table (15). (This product does not come with a set-square (a)) Turn the stop screw (33) in or out with the hex
key (57) in order to tilt the saw table (15) until it is at an angle of exactly 90° to the blade (26). Re-tighten the lock nut (34) to secure this set-
ting. Use the wing handle (18) to re-fasten the saw
table (15).
5.7 Blade selection
The blade supplied with the bandsaw is designed for all-purpose use. When you select a blade you should consider the following criteria:
With a narrow blade you can cut tighter radii
than with a wide blade. Wide blades are used to saw straight cuts.
This is particularly important when cutting wood because the blade has a tendency to follow the grain of the wood and therefore to deviate easily from the cutting line. Finely toothed blades provide smoother cuts
but are slower than coarse blades.
Caution! Never use warped or lacerated bla­des!
5.8 Replacing the blade (Figure 1/13)
Open the two side covers (12) by slackening
the fastening handles (13). Remove the guide rail (37) (see 5.1).
Tilt the saw table (15) to 45°.
Turn the cover (50) away to the front.
Re-set the saw table (15) to 90°.
Pull the push-in cover (51) up and out.
Move the blade guide (11) into a position half
way between the saw table (15) and the ma­chine housing (25). Turn the tightening screw (9) counterclockwi-
se to remove the tension from the blade (26). Remove the blade (26) from the blade pulleys
(7, 8) and take it out through the slot in the saw table (15). Fit the new blade (26) on the two blade pul-
leys (7, 8). Caution! Pay attention to the running direc-
tion. The cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. downwards from the upper blade guard (11). (See the arrow on the upper side cover (12)). Re-insert the push-in cover (51).
Tilt the saw table to 45° in order to turn the
cover (50) to the rear, to re-adjust the saw ta­ble (15) to 90° and to re-fit the guide rail (37). Tension and adjust the new blade (26), and
adjust the upper and lower support bearings (see 5.2, 5.3, 5.4). Close the side cover (12).
Warning! Each time after the blade (26) is
changed, check that it runs freely in the table insert (17) when set to perpendicular and also when set to 45° (with the saw table (15) tilted). Check that all safety devices are in good wor-
king order before you begin working with the
- 28 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 28 19.11.2020 08:10:09
GB
saw again.
5.9 Changing the rubber tires on the blade pulleys (Fig. 14)
After a certain time the rubber tires (3) on the bla­de pulleys (7, 8) will get worn by the sharp teeth of the blades and must be replaced.
Remove the blade (26) (see 5.8).
Lift the edge of the rubber tire (3) with a small
screwdriver (b) and then pull it off the upper blade pulley (8). (This product does not come with a screwdriver (b)) Repeat for the lower blade pulley (7).
Fit the new rubber tire (3) and re-fit the blade
(26). Tension and adjust the blade (26), and adjust
the upper and lower support bearings (see
5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Changing the table insert (Fig. 15)
To prevent increased risk of injury, the table insert (17) must be replaced whenever it becomes worn or damaged.
Undo the fastening screw of the table insert
(17) with a cross-head screwdriver (c). (This product does not come with a cross-head screwdriver (c)) Lift the worn table insert (17) up and out.
Fit the replacement table insert in reverse
order.
5.11 Extractor socket (Fig. 2)
The bandsaw is equipped with an extractor so­cket (6) for extracting sawdust and chips. Connect the bandsaw to a chip extraction system (not in­cluded in delivery) by connecting the hose of the extraction system to the extractor socket (6).
5.12 Push stick holder (Fig. 16)
When not in use, the push stick (35) must always be kept in the holder (36).
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 17)
To turn the saw on, press the green button „I“.
To turn the saw off again, press the red button
„0“. This bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must switch on the bandsaw again.
6.2 LED lamp (Fig. 4/17)
For good illumination of the work area you
can use the LED lamp (28) in addition to the room lighting. The On/Off switch for the LED lamp (56) is directly above the On/Off switch (1). Switching on: Switch position “
Switching off: Switch position “OFF”
6.3 Parallel stop (Fig. 18)
The parallel stop (24) can be mounted on the
saw table (15) to the left and right of the blade (26). The parallel stop (24) must be inserted in the
guide rail (37) on the saw table (15). The parallel stop (24) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (23) on the guide rail (37). You can clamp the parallel stop in the requi-
red position by pressing the eccentric lever (21). Important! If the clamping force of the parallel
stop (24) is too low, you can increase it with the adjusting nut (22) at the rear end of the parallel stop (24).
6.4 Angular cuts (Fig. 4)
To enable you to perform angular cuts parallel to the blade (26), the table (15) can be tilted from 0° - 45°.
Slacken the wing handle (18).
Tilt the saw table (15) until the required angle
value is set on the angle scale (16). Re-tighten the wing handle (18).
Important: With the saw table (15) tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade (26) looking in the direction in which you are working, on the side pointing downwards (provided the workpiece is wide enough) in order to stop the workpiece from slipping off.
6.5 Cross stop (Fig. 1)
Push the cross stop (10) into the groove in
the saw table (15). You can use the cross stop (10) to perform
angle cuts transverse to the blade (26). Undo the locking screw (52).
Set the cross stop to the desired angle.
Re-tighten the fastening screw (52).
Danger!
Never use the cross stop (10) and the parallel stop (24) simultaneously. If you use the parallel stop (24) and the cross stop (10) simultaneously to guide the workpiece there will be a greater risk
- 29 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 29 19.11.2020 08:10:09
GB
of the blade getting jammed and causing kick­back!
7. Operation
Warning!
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the new settings. For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as pos­sible to the workpiece (see 5.5). Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to pre­vent the blade (26) from jamming. Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material without difficulty and without blocking. Always use the parallel stop (24) or the cross
stop (10) on all cuts for which they can be used. It is better to make a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation in which the workpiece might need to be pulled back. If you have to pull back the workpiece nevertheless, switch off the bandsaw first and wait for the blade (26) to stop before pulling the workpiece back. The workpiece must always be guided by its
longer side during cutting.
Danger! When cutting narrow workpieces, it is essential to use a push stick. The push stick (35) must always be kept close at hand in its holder (36) on the side of the saw.
7.1 Making longitudinal cuts (Fig. 19)
This entails cutting through the workpiece in its longitudinal direction.
As far as possible, place the parallel stop (24)
to the left of the blade (26) for the width requi­red. Lower the blade guide (11) onto the workpie-
ce. (See 5.5.) Switch on the saw.
Press the edge of the workpiece with your
right hand to hold it securely against the par­allel stop (24) and flat on the table (15). Guide the workpiece along the parallel stop
(24) and into the blade (26) at a uniform speed. Important: Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
7.2 Making angular cuts (Fig. 20)
Set the saw table to the desired angle (see
6.4). Carry out the cut as described in (7.1).
7.3 Making cross cuts (Fig. 21)
Push the cross stop (10) into the groove in
the saw table (15) and adjust to the required angle. (See 6.5.) Lower the blade guide (11) onto the workpie-
ce. (See 5.5.) Press the workpiece firmly against the cross
stop (10). Switch on the saw.
Push the cross stop (10) and the workpiece
toward the blade in order to make the cut. Warning! Always hold the guided part of the
workpiece. Never hold the part which is to be cut off. Push the cross stop (10) forward until the
workpiece is cut all the way through.
7.4 Free-hand cuts (Fig. 22)
One of the most outstanding features of a band­saw is the ease with which it allows you to cut curves and radii.
Lower the blade guide (11) onto the workpie-
ce. (See 5.5.) Switch on the saw.
Hold the workpiece firmly on the table (15)
and guide it slowly into the blade (26). Free-hand cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26) along the required line. It often pays to first cut off surplus areas
around the curves and corners up to about 6 mm from the line. In the case of curves which are too tight for
the installed blade to cut, you will need to make a series of close-lying cuts up to the front of the curved line. The surplus areas will then drop off when you saw the final radius.
8. Transport
To transport the bandsaw, hold the pedestal (5) with one hand and the machine frame (25) with the other hand. Important! Never use guards to lift or transport the equipment.
- 30 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 30 19.11.2020 08:10:09
GB
9. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Danger!
Pull out the power plug before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
9.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
9.4 Adjusting the tension of the V-belt (Fig. 23/ 24)
Check regularly whether the V-belt (53) is suffi ci- ently tensioned. If the tension is too low you can re-adjust it:
The height of the motor unit (2) can be adjus-
ted by means of the slot in its holder. Slacken the two 6 mm socket head screws
(54) and press the motor unit (2) downwards. (This product does not come with a 6 mm hex key) Once the V-belt (53) has the necessary tensi-
on, re-tighten the 6 mm socket head screws (54). Caution! After the tension has been adjusted
you must make sure that the motor shaft and the shaft of the lower blade pulley (7) are par­allel with each other. If this is not the case, use the two adjustment
screws (55) to correct the tilt of the motor unit (2).
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 31 19.11.2020 08:10:09
11. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 31 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 32 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 32 19.11.2020 08:10:10
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Guide roller, V-belt Consumables* Bandsaw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 33 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 33 19.11.2020 08:10:10
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 34 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 34 19.11.2020 08:10:10
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
- 35 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 35 19.11.2020 08:10:10
F
 Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1/24)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Unité du moteur
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Pied en caoutchouc
5. Pied d’appui
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie en bas
8. Rouleau de ruban de scie en haut
9. Vis de serrage
10. Butée transversale
11. Guidage de ruban de scie en haut
12. Couvercle latéral
13. Poignée de fermeture
14. Logement de table de sciage
15. Table de sciage
16. Graduation d’angle
17. Insertion de table
18. Poignée papillon pour table de sciage
19. Douille pour table de sciage
20. Vis pour table de sciage
21. Levier excentrique pour butée parallèle
22. Écrou d’ajustage pour butée parallèle
23. Graduation butée parallèle
24. Butée parallèle
25. Bâti de la machine
26. Ruban de scie
27. Protection contre le basculement
28. Lampe LED
29. Poignée de réglage pour rouleau de ruban de scie en haut
30. Écrou à oreilles
31. Roue de réglage pour guidage de ruban de scie
32. Poignée de blocage pour guidage de ruban de scie
33. Vis de butée
34. Contre-écrou
35. Poussoir
36. Fixation poussoir
37. Rail de guidage pour butée parallèle
38. Vis de fi xation pour rail de guidage
39. Palier de support en haut, à gauche
40. Palier de support en haut, à droite
41. Palier de support en haut, arrière
42. Unité de palier en haut
43. Vis à six pans creux 5 mm
44. Palier de support en bas, à gauche
45. Palier de support en bas, à droite
46. Palier de support en bas, arrière
47. Unité de palier en bas
48. Vis à six pans creux 4 mm
49. Ouverture
50. Recouvrement
51. Recouvrement d’insert
52. Vis de fi xation pour butée transversale
53. Courroie trapézoïdale
54. Vis à six pans creux 6 mm
55. Vis de réglage
56. Interrupteur marche/arrêt lampe LED
57. Clé à six pans 4 mm
58. Clé à six pans 5 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
- 36 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 36 19.11.2020 08:10:11
F
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban
Pied en caoutchouc (4x)
Butée transversale
Table de sciage
Butée parallèle
Poussoir
Clé à six pans 4 mm
Clé à six pans 5 mm
Consignes de sécurité
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à la coupe longitudinale et transversale de bois ou pièces semblables au bois, en plus de la coupe de plastiques et de mé­taux non ferreux. Le magnésium, le métal dur et le métal durci ne doivent pas être coupés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent les connaître et avoir été instruites sur les différents risques pos­sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévention des accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du fabricant, aus­si pour les dommages en découlant.
Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être com­plètement supprimés. En raison de la construc­tion et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’utilisation dans des pièces fermées. Risque d’accident par contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil. Risque de blessure lors du changement
d’outil (risque de coupure). Risque dû au catapultage de pièces à usiner
et de parties de la pièce à usiner. Écrasement des doigts.
Risque dû au recul.
Basculement de la pièce en raison d’une sur-
face d’appui de pièce insuffisante. Contact avec l’outil de coupe.
Expulsion de morceaux de branches et de
pièces.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Les matériaux ronds ne peuvent être coupés qu’avec des dispositifs de fixation adaptés. Seuls les rubans de scie adaptés à la machine doivent être utilisés. Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’affectation.
- 37 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 37 19.11.2020 08:10:11
F
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance : .............................................. 400 W
Vitesse de rotation à vide n
Ruban de scie : ................. 1712 x 10 x 0,35 mm
Pas de dents par 25,4mm :
...................................... 6 DPP (dents par pouce)
Longueur du ruban de scie min. / max. :
....................................................1707 / 1717 mm
Largeur du ruban de scie min. / max. : ..6 / 12 mm
Vitesse du ruban de scie V : ................726 m/min
Hauteur de coupe : ........................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Distance de l’axe de la broche au bâti : .. 245 mm
Taille de la table : ...........................335 x 340 mm
Table inclinable : ......................................0° à 45°
Taille de la pièce à usiner max. :
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Raccord d’aspiration : ...........................Ø 36 mm
Catégorie de protection : .................................... I
Poids : ................................................. env. 26 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
: ............ 1450 tr/min
0
.... 84,3 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée sur un établi ou un support fi xe. Il y a à cet eff et des trous de fi xation dans le pied de la machine.
La table de sciage doit être montée correcte-
ment. Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Le ruban de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie est cor­rectement monté et que les pièces mobiles le sont sans obstacle. Assurez-vous, avant de brancher la machine,
que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
Attention ! Retirez la fi che réseau du ruban de bande avant tout travail de maintenance, de changement d’équipement et de montage. Attention ! Portez des gants de protection en cas de contact avec le ruban de scie (26).
5.1 Montage (fi g. 1-4)
Avertissement ! Veuillez tenir compte du poids de la machine lors du montage et demander de l’aide à une autre personne !
Montez les 4 pieds en caoutchouc (4) aux
coins du pied d’appui (5). Lorsque la machine est placée de manière
bien stable, retirez la protection contre le bas­culement (27) jusqu’à la butée. Pour pouvoir monter la table de sciage (15)
- 38 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 38 19.11.2020 08:10:11
F
au-delà du ruban de scie, vous devez d’abord démonter le rail de guidage (37) de la table de sciage (15). Desserrez pour ce faire les vis de fixation (38) au niveau de la face inférieure de la table de sciage (15). Retirez le rail de guidage (37). Placez la table de sciage (15) par l’arrière de
la machine.
Remarque ! La vis (20) doit être introduite par
l’encoche dans le logement de table de scia­ge (14) (voir fi g. 4a). Placez la douille (19) et la poignée papillon
(18) sur la vis (20) et fixez la table de sciage (15). Le démontage doit être effectué dans l’ordre
inverse.
5.2 Tension du ruban de scie (fi g. 2/5)
Remarque ! En cas d’arrêt prolongé de la
scie, le ruban de scie doit être détendu, autre­ment dit vérifiez la tension du ruban de scie avant d’allumer la scie. Afin de pouvoir vérifier la tension du ruban de
scie, ouvrez les deux couvercles latéraux (12) en desserrant les poignées de fermeture (13). La tension correcte du ruban de scie peut
être constatée en appuyant le côté du doigt contre le ruban de scie, approximativement au milieu entre les deux rouleaux de ruban de scie (7, 8). Le ruban de scie (26) ne doit se laisser presser que de façon minimale (env. 1 à 2 mm). Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
bruit métallique quand on le heurte légère­ment. Tournez la vis de tension (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban de scie (26). Après avoir réglé la tension du ruban de scie,
vérifiez la position de fonctionnement du ruban de scie sur les deux rouleaux de ruban de scie (7, 8). Si nécessaire, vous devez rég­ler le ruban de scie (voir 5.3). Fermez les deux couvercles latéraux (12).
Poussez le couvercle latéral jusqu’à la butée au niveau du bâti de machine (25). Le couver­cle latéral doit s’enclencher avec un clic au­dible. Vissez à fond la poignée de fermeture (13) en maintenant le couvercle latéral (12) enfoncé. Remarque ! Détendez le ruban de scie
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée afin qu’il ne s’allonge pas. Tournez la vis de serrage (9) pour desserrer le ruban de scie (26) d’environ 3 tours dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre. Avertissement ! Si la tension est trop élevée,
le ruban de scie peut casser. Avertissement ! Si la tension est trop faible,
le rouleau de ruban de scie (7) entraîné peut tourner, provoquant l’arrêt du ruban de scie.
5.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 2/6)
Remarque ! Avant de pouvoir régler le ruban
de scie, le ruban de scie doit être tendu cor­rectement (voir 5.2). Ouvrez les deux couvercles latéraux (12) en
desserrant les poignées de fermeture (13). Tournez lentement à la main le rouleau de
ruban de scie supérieur (8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le ruban de scie (26) soit rodé à une certaine position. Le ruban de scie (26) doit reposer sur la sur-
face de roulement en caoutchouc (3), de sor­te que les dents du ruban de scie ne touchent pas la surface de roulement en caoutchouc ! Les dents du ruban de scie (26) doivent dé­passer de la surface de roulement en caout­chouc (3) (voir fig. 6b). Si ce n’est pas le cas, l’angle d’inclinaison du rouleau de ruban de scie supérieur (8) doit être corrigé. Desserrez l’écrou à oreilles (30) pour pouvoir
tourner la poignée de réglage (29). Si le ruban de scie (26) passe plus à l’arrière
du rouleau de ruban de scie (8), autrement dit en direction du bâti de machine (25), la poig­née de réglage (29) doit être tournée dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Tournez lentement le rouleau de ru­ban de scie (7) avec l’autre main pour vérifier la position du ruban de scie (26). Si le ruban de scie (26) passe à l’avant du
rouleau de ruban de scie (8), la poignée de réglage (29) doit être tournée dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixez votre réglage sur le rouleau de ruban
supérieur (8) en serrant l’écrou à oreilles (30). Fermez les deux couvercles latéraux (12).
Poussez le couvercle latéral jusqu’à la butée au niveau du bâti de machine (25). Le couver­cle latéral doit s’enclencher avec un clic au­dible. Vissez à fond la poignée de fermeture (13) en maintenant le couvercle latéral (12) enfoncé.
5.4 Réglage du palier de support (fi g. 7-10)
Après chaque changement de ruban de scie,
vous devez régler à nouveau les paliers de support au niveau du guidage de ruban de scie inférieur et supérieur.
- 39 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 39 19.11.2020 08:10:11
F
Remarque ! Avant de régler les paliers de
support, vous devez régler la tension du ru­ban de scie selon 5.2 et la position du ruban de scie (26) sur les rouleaux selon 5.3. Remarque ! Les paliers de support sou-
tiennent uniquement le ruban de scie (26) pendant la coupe. En marche à vide, le ruban de scie ne doit pas toucher les paliers de support.
5.4.1 Réglage du palier de support supérieur (fi g. 7/8)
Réglez le guidage de ruban de scie supérieur
(11) sur la hauteur moyenne (voir 5.5). Desserrez la vis à six pans creux sur le palier
de support en haut à gauche (39), à droite (40) et arrière (41) avec la clé à six pans 4 mm (57). Déplacez les paliers de support (39, 40, 41)
jusqu’à ce qu’ils ne touchent plus le ruban de scie (26) (distance max. 0,5 mm). Resserrez les vis à six pans creux avec la clé
à six pans (57). Remarque ! Si vous montez un ruban de scie
avec une autre largeur, vous pouvez déplacer l’ensemble de l’unité de palier supérieure (42), ce qui signifie que les 3 paliers de sup­port (39, 40, 41) peuvent être déplacés en même temps. Pour ce faire, desserrez la vis à six pans
creux 5 mm (43) avec la clé à six pans de 5 mm (58). Déplacez l’unité de palier supéri­eure (42) jusqu’à ce que le palier de support arrière (41) ne touche plus le ruban de scie (distance max. 0,5 mm). Resserrez ensuite la vis à six pans creux (43). Attention ! Le ruban de scie devient inutilisa-
ble, lorsque les paliers de support latéraux (39, 40) touchent les dents du ruban de scie ! Réglez la profondeur des paliers de support latéraux avec la vis à six pans creux (43).
5.4.2 Réglage du palier de support inférieur (fi g. 9a-10)
Démontez la table de sciage (15). (voir 5.1).
Ouvrez le couvercle latéral inférieur (12) en
desserrant la poignée de fermeture (13). Tournez le recouvrement (50) vers l’avant de
sorte que les paliers de support soient acces­sibles. Desserrez la vis à six pans creux sur le palier
de support en bas à gauche (44) et à droite (45) avec la clé à six pans 4 mm (57). Desserrez la vis à six pans creux sur le palier
de support en bas arrière (46) en guidant la
clé à six pans 4 mm (57) à travers l’ouverture (49) et en l’appliquant sur la vis à six pans creux. Déplacez les paliers de support (44, 45, 46)
jusqu’à ce qu’ils ne touchent plus le ruban de scie (26) (distance max. 0,5 mm). Resserrez les vis à six pans creux avec la clé
à six pans (57). Remarque ! Si vous montez un ruban de scie
avec une autre largeur, vous pouvez déplacer l’ensemble de l’unité de palier inférieure (47), ce qui signifie que les 3 paliers de support (44, 45, 46) peuvent être déplacés en même temps. Pour ce faire, desserrez la vis à six pans
creux 4 mm (48) avec la clé à six pans de 4 mm (57). Déplacez l’unité de palier inférieu­re (47) jusqu’à ce que le palier de support arrière (46) ne touche plus le ruban de scie (distance max. 0,5 mm). Resserrez ensuite la vis à six pans creux (48). Remarque ! Le ruban de scie devient inutili-
sable, lorsque les paliers de support latéraux (44, 45) touchent les dents du ruban de scie ! Réglez la profondeur des paliers de support latéraux avec la vis à six pans creux (48). Refermez le couvercle latéral (12).
Remarque ! Après avoir réglé les paliers de sup­port supérieur et inférieur :
Tournez le rouleau de ruban de scie de quel-
ques tours à la main. Vérifiez le réglage des paliers de support et
les réajuster le cas échéant.
5.5 Réglage du guidage de ruban de scie su­périeur (fi g. 11)
Desserrez la poignée de blocage (32).
Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
aussi près que possible (distance d’environ 2-3 mm) du matériau à couper en tournant la roue de réglage (31). Resserrez la poignée de blocage (32).
Le réglage doit être contrôlé ou re-réglé avant
chaque coupe.
5.6 Ajustage de la table de sciage sur 90° (fi g. 12)
Réglez le guidage de ruban de scie supérieur
à la hauteur maximum (voir 5.5). Desserrez la poignée papillon (18) (voir 5.1).
Desserrez le contre-écrou (34).
Placez l’équerre 90° (a) entre le ruban de scie
(26) et la table de sciage (15). (L’équerre (a) n’est pas comprise dans la livraison)
- 40 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 40 19.11.2020 08:10:11
F
Inclinez la table de sciage (15) en vissant ou
en dévissant la vis d’arrêt (33) à l’aide de la clé à six pans (57) jusqu’à ce que l’angle avec le ruban de scie (26) soit exactement de 90°. Resserrez le contre-écrou (34) pour fixer ce
réglage. Fixez à nouveau la table de sciage (15) à
l’aide de la poignée papillon (18).
5.7 Quel ruban de scie utiliser
Le ruban de scie fourni dans la scie à ruban est prévu pour un usage universel. Vous devez tenir compte des critères suivants lors de la sélection du ruban de scie :
Vous pouvez couper des rayons plus serrés
avec un ruban de scie étroit qu’avec un ruban large. Un ruban de scie large est utilisé lorsque l’on
veut faire une coupe droite. Ceci est particu­lièrement important lors de la coupe du bois, car le ruban de scie a tendance à suivre le fil du bois et donc à s’écarter légèrement de la ligne de coupe souhaitée. Les rubans de scie à dents fines coupent
plus lisse, mais aussi plus lentement que les rubans de scie grossiers.
Attention ! N’utilisez jamais de rubans de scie tordus ou déchirés !
5.8 Remplacement du ruban de scie (fi g. 1/13)
Ouvrez les deux couvercles latéraux (12) en
desserrant les poignées de fermeture (13). Démontez le rail de guidage (37) (voir 5.1).
Inclinez la table de sciage (15) sur 45°.
Tournez le recouvrement (50) vers l’avant.
Remettez la table de sciage (15) sur 90°.
Sortez le recouvrement d’insert (51) vers le
haut. Réglez le guidage de ruban de scie (11) à
une hauteur médiane entre la table de sciage (15) et le carter de la machine (25). Détendez le ruban de scie (26) en tournant
la vis de serrage (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le ruban de scie (26) des rouleaux
de ruban de scie (7, 8) en le faisant passer à travers la fente de la table de sciage (15). Montez le nouveau ruban de scie (26) sur les
deux rouleaux de ruban de scie (7, 8). Attention ! Respectez le sens du mouvement,
le biais de coupe des dents doit pointer dans le sens du mouvement, c’est-à-dire du gui­dage de ruban de scie supérieur (11) vers
le bas. (voir flèche sur le couvercle latéral supérieur (12)). Réinsérez le recouvrement d’insert (51).
Inclinez la table de sciage sur 45° pour tour-
ner le couvercle (50) vers l’arrière, réglez à nouveau la table de sciage (15) sur 90° et remontez le rail de guidage (37). Tendez et réglez le nouveau ruban de scie
(26) et réglez les paliers de support supérieur et inférieur (voir 5.2, 5.3, 5.4). Fermez le couvercle latéral (12).
Avertissement ! Après chaque changement
de ruban de scie, vérifiez si le ruban de scie (26) tourne librement dans l’insertion de table (17) en position verticale et avec la table de scie (15) inclinée sur 45°. Avant de travailler à nouveau avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection.
5.9 Remplacement de la surface de roule­ment en caoutchouc des rouleaux de scie à ruban (fi g. 14)
Les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des rouleaux de scie à ruban (7, 8) s’usent après un certain temps en raison des dents acérées du ru­ban de scie et doivent ensuite être remplacées.
Retirez le ruban de scie (26) (voir 5.8).
Soulevez le bord de la surface de roulement
en caoutchouc (3) au moyen d’un petit tour­nevis (b) et retirez-la du rouleau de ruban de scie supérieur (8). (tournevis (b) non compris dans la livraison) Procédez de la même manière pour le rou-
leau de scie à ruban inférieur (7). Remettez la nouvelle surface de roulement
en caoutchouc (3) et remontez le ruban de scie (26). Tendez et réglez le ruban de scie (26) et ré-
glez les paliers de support supérieur et inféri­eur (voir 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Remplacement de l’insertion de table (fi g. 15)
En cas d’usure ou de détérioration, il faut rem­placer l’insertion de table (17), sinon il y a risque accru de blessure.
Dévissez la vis de fixation de l’insertion de
table (17) au moyen d’un tournevis cruciforme (c). (tournevis cruciforme (c) non compris dans la livraison) Sortez l’insertion de table usée (17) par le
haut. Le montage de la nouvelle insertion de table
est effectué dans l’ordre inverse des étapes.
- 41 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 41 19.11.2020 08:10:11
F
5.11 Raccord d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’un raccord d’aspiration (6) pour les copeaux. Branchez le ruban de scie sur un dispositif d’aspiration des copeaux (non compris dans la livraison) en bran­chant le tuyau du dispositif d’aspiration sur le raccord d’aspiration (6).
5.12 Fixation poussoir (fi g. 16)
Le poussoir (35) doit toujours être conservé sur la xation (36) lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 17)
En appuyant sur la touche verte « I », la scie
peut être mise en circuit. Pour remettre la scie hors circuit, appuyez sur
la touche rouge « 0 ». La scie à ruban est équipée d’un interrupteur
de sous-tension. En cas de panne de cou­rant, la scie à ruban doit être remise en mar­che.
6.2 Lampe LED (Fig. 4/17)
Pour un bon éclairage de la zone de travail,
on peut en plus de l’éclairage de la pièce, utiliser une lampe LED (28). L’interrupteur marche/arrêt de la lampe LED (56) se trouve directement au-dessus de l’interrupteur mar­che/arrêt (1). Mise en circuit : Position du sélecteur « »
Mise hors circuit : Position du sélecteur
« OFF »
6.4 Coupes en biseau (fi g. 4)
Pour réaliser des coupes en biseau parallèles au ruban de scie (26), vous pouvez incliner la table de sciage (15) de 0° à 45°.
Desserrez la poignée papillon (18).
Inclinez la table de sciage (15) jusqu’à ce que
l’angle souhaité soit réglé sur la graduation d’angle (16). Resserrez la poignée papillon (18).
Attention : Lorsque la table de sciage (15)
est inclinée, la butée parallèle (24) doit être fixée dans le sens de travail à droite du ruban de scie (26) du côté orienté vers le bas (si la largeur de la pièce le permet) pour éviter que la pièce ne glisse.
6.5 Butée transversale (fi g. 1)
Poussez la butée transversale (10) dans la
rainure de la table de sciage (15). Vous pouvez utiliser la butée transversale
(10) pour effectuer des coupes d’angle trans­versalement au ruban de scie (26). Desserrez la vis de fixation (52).
Réglez la butée transversale sur la cote
souhaitée. Resserrez la vis de fixation (52).
Danger !
N’utilisez jamais la butée transversale (10) et la butée parallèle (24) en même temps. Le guidage simultané de la pièce avec la butée parallèle (24) et la butée transversale (10) augmente la proba­bilité que le ruban de scie se bloque et qu’il y ait un recul !
6.3 Butée parallèle (fi g. 18)
La butée parallèle (24) peut être montée à
gauche et à droite du ruban de scie (26) sur la table de sciage (15). La butée parallèle (24) doit être insérée dans
le rail de guidage (37) de la table de sciage (15). A l’aide de la graduation (23) sur le rail de
guidage (37), on peut régler la butée parallèle (24) sur la cote souhaitée. En appuyant sur le levier excentrique (21),
la butée parallèle peut être bloquée dans la position souhaitée. Remarque ! Si la force de serrage de la bu-
tée parallèle (24) ne suffit pas, vous pouvez l’augmenter avec l’écrou d’ajustage (22) à l’extrémité arrière de la butée parallèle (24).
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 42 19.11.2020 08:10:12
7. Fonctionnement
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons d’effectuer une coupe d’essai pour vérifier les cotes réglées. Le guidage de ruban de scie supérieur (11)
doit être placé aussi près que possible de la pièce à usiner pour toutes les opérations de coupe (voir 5.5). La pièce doit toujours être guidée des deux
mains et maintenue à plat sur la table de scia­ge (15) pour éviter un coincement du ruban de scie (26). L’avance doit toujours être effectuée avec une
pression uniforme, qui est juste suffisante pour que le ruban de scie coupe le matériau sans problème, mais ne bloque pas.
- 42 -
F
Utilisez toujours la butée parallèle (24) ou la
butée transversale (10) pour toutes les opéra­tions de coupe pour lesquelles elles peuvent être utilisées. Il est préférable d’effectuer une coupe en
une seule opération plutôt qu’en plusieurs sections qui peuvent nécessiter le retrait de la pièce. Si un retrait est toutefois inévitable, la scie à ruban doit être préalablement ar­rêtée et la pièce à usiner ne doit être retirée qu’après l’arrêt du ruban de scie (26). Lors du sciage, la pièce doit toujours être gui-
dée par son côté le plus long.
Danger ! Un poussoir doit impérativement être utilisé lors du traitement de pièces étroites. Le poussoir (35) doit toujours être conservé à portée de main sur la fi xation (36) prévue à cet eff et sur le côté de la scie.
7.1 Exécution de coupes longitudinales (fi g. 19)
La pièce à usiner est coupée en longueur.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté
gauche (si possible) du ruban de scie (26) en fonction de la largeur souhaitée. Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
sur la pièce. (voir 5.5) Mettez la scie en marche.
Appuyez une arête de la pièce à usiner, avec
la main droite, contre la butée parallèle (24), alors que le côté plan se trouve sur la table de sciage (15). Poussez la pièce avec une avance régulière
le long de la butée parallèle (24) dans le ru­ban de scie (26). Important : Les pièces longues doivent être
protégées contre le basculement à la fin de la coupe (par ex. avec un support de dérouleur, etc.)
7.2 Exécution de coupes en biseau (fi g. 20)
Réglez la table de sciage à l’angle souhaité
(voir 6.4). Procédez à la coupe comme décrit au point
7.1.
transversale (10). Mettez la scie en marche.
Poussez la butée transversale (10) et la pièce
à usiner en direction du ruban de scie pour réaliser la coupe. Avertissement ! Vous devez toujours bien
tenir la pièce à usiner et ne jamais scier une pièce à usiner non calée. Poussez toujours la butée transversale (10)
jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complè­tement divisée.
7.4 Coupes à main levée (fi g. 22)
L’une des caractéristiques les plus importantes d’une scie à ruban est la coupe sans problème de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
sur la pièce. (voir 5.5) Mettez la scie en marche.
Appuyez fermement la pièce sur la table de
sciage (15) et poussez-la lentement dans le ruban de scie (26). Lors de la coupe à main levée, vous devez
travailler avec une vitesse d’avance plus faible pour que le ruban de scie (26) puisse suivre la ligne souhaitée. Dans de nombreux cas, il est utile de scier
grossièrement les courbes et les coins à envi­ron 6 mm de la ligne. Si vous devez scier des courbes, qui sont
trop étroites pour le ruban de scie utilisé, des coupes auxiliaires doivent être sciées jusqu’à l’avant de la courbe afin qu’elles soient pro­duites comme des déchets de bois lorsque le rayon final est coupé.
8. Transport
Transportez la scie à ruban en la tenant d’une main par le pied d’appui (5) et de l’autre par le bâti de machine (25). Attention ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection séparatifs pour soule­ver ou transporter.
7.3 Exécution de coupes transversales (fi g. 21)
Poussez la butée transversale (10) dans la
rainure de la table de sciage (15) et réglez-la sur la cote d’angle souhaitée. (voir 6.5) Abaissez le guidage de ruban de scie (11)
sur la pièce. (voir 5.5) Pressez fermement la pièce contre la butée
- 43 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 43 19.11.2020 08:10:12
F
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Débranchez la fi che de contact avant tout régla- ge, tout entretien ou toute maintenance.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
9.4 Réglage de la tension de la courroie tra­pézoïdale (fi g. 23/24)
Vérifi ez régulièrement que la courroie trapézoïda- le (53) est suffi samment tendue. Si la tension est trop basse, vous pouvez la réajuster :
La hauteur de l’unité du moteur peut être ré-
glée à l’aide du trou oblong dans la fixation de l’unité du moteur (2). Desserrez les deux vis à six pans creux 6 mm
(54) et appuyez l’unité du moteur (2) vers le bas. (Clé à six pans 6 mm non comprise dans la livraison) Dès que la tension nécessaire au niveau de
la courroie trapézoïdale (53) est atteinte, re­vissez les vis à six pans creux 6 mm (54). Attention ! Après avoir réglé la tension,
assurez-vous que l’arbre du moteur et l’arbre du rouleau de ruban de scie inférieur (7) sont parallèles l’un à l’autre. Si ce n’est pas le cas, corrigez l’inclinaison
de l’unité du moteur (2) avec les deux vis de réglage (55).
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 44 19.11.2020 08:10:12
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 44 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 45 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 45 19.11.2020 08:10:12
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* galet de guidage, courroie trapézoïdale Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
scie à ruban
- 46 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 46 19.11.2020 08:10:12
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 47 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 47 19.11.2020 08:10:13
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
- 48 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 48 19.11.2020 08:10:13
I
 Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-24)
1. Interruttore ON/OFF
2. Unità motore
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Appoggio in gomma
5. Base di appoggio
6. Attacco di aspirazione
7. Volano inferiore del nastro
8. Volano superiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Battuta trasversale
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Manopola di chiusura
14. Sede del piano di lavoro
15. Piano di lavoro
16. Scala graduata per l‘inclinazione
17. Insert
18. Manopola a farfalla per piano di lavoro
19. Bussola per piano di lavoro
20. Vite per piano di lavoro
21. Leva dell‘eccentrico per battuta parallela
22. Controdado di regolazione per battuta paral­lela
23. Scala graduata per battuta parallela
24. Battuta parallela
25. Telaio dell‘apparecchio
26. Nastro della sega
27. Protezione dal ribaltamento
28. Lampada LED
29. Manopola di regolazione per il volano superi­ore del nastro
30. Dado ad alette
31. Ghiera di regolazione per la guida del nastro
32. Manopola di arresto per la guida del nastro
33. Vite di arresto
34. Controdado
35. Spintore
36. Supporto spintore
37. Barra di guida per battuta parallela
38. Viti di fi ssaggio per barra di guida
39. Cuscinetto di sostegno superiore sinistro
40. Cuscinetto di sostegno superiore destro
41. Cuscinetto di sostegno superiore posteriore
42. Unità di sostegno superiore
43. Vite a esagono cavo 5 mm
44. Cuscinetto di sostegno inferiore sinistro
45. Cuscinetto di sostegno inferiore destro
46. Cuscinetto di sostegno inferiore posteriore
47. Unità di sostegno inferiore
48. Vite a esagono cavo 4 mm
49. Apertura
50. Copertura
51. Copertura inseribile
52. Vite di fi ssaggio per battuta trasversale
53. Cinghia trapezoidale
54. Vite a esagono cavo 6 mm
55. Vite di regolazione
56. Interruttore ON/OFF lampada a LED
57. Chiave a brugola 4 mm
58. Chiave a brugola 5 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
- 49 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 49 19.11.2020 08:10:13
I
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega a nastro
Appoggio in gomma (4 pz.)
Battuta trasversale
Piano di lavoro
Battuta parallela
Spintore
Chiave a brugola 4 mm
Chiave a brugola 5 mm
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro serve a tagliare longitudinal­mente e trasversalmente legname o materiali simili al legno e inoltre a tagliare materie plastiche e metalli non ferrosi. Non devono essere tagliati magnesio, metallo duro e metallo temprato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple- tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi.
Anche nel caso di uso proprio non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funziona­mento e della struttura dell‘apparecchio si potreb­bero presentare i seguenti punti:
Danni all‘udito se non si indossano i protettori
auricolari necessari. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi. Pericolo di infortuni se le mani vengono a
contatto con la zona di taglio dell‘utensile non coperta. Pericolo di lesioni durante il cambio di utensi-
le (rischio di ferite da taglio). Pericolo a causa di pezzi da lavorare o loro
frammenti scagliati all‘intorno. Schiacciamento delle dita.
Pericolo a causa di contraccolpo.
Ribaltamento del pezzo da lavorare a causa
di una superficie d‘appoggio insufficiente. Contatto con l‘utensile di taglio.
Frammenti di rami e di pezzi da lavorare sca-
gliati all‘intorno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
I materiali di forma cilindrica devono essere tagliati solo con dispositivi di fi ssaggio adatti. Devono essere usati soltanto nastri adatti per l‘apparecchio. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle pre­senti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme an­tinfortunistiche vigenti. Devono essere rispettate anche ulteriori regole generali di medicina del
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 50 19.11.2020 08:10:13
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza: ................................................... 400 W
Numero di giri al minimo n
Nastro della sega: ............. 1712 x 10 x 0,35 mm
Passo dei denti, denti ogni 25,4 mm:
.........................................6 TPI (denti per pollice)
Lunghezza del nastro della sega min. / max.:
....................................................1707 / 1717 mm
Larghezza del nastro della sega min. / max.:
..............................................................6 / 12 mm
Velocità del nastro della sega V: ..........726 m/min
Altezza di taglio: ............................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
- 50 -
: ................ 1450 min
0
-1
I
Sbraccio: ................................................ 245 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......335 x 340 mm
Piano di lavoro inclinabile: ..................da 0° a 45°
Dimensioni max. del pezzo da lavorare:
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Attacco di aspirazione: ..........................Ø 36 mm
Grado di protezione: ........................................... I
Peso: .................................................... ca. 26 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
......................................... 3 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
WA
......... 84,3 dB(A)
pA
..............96 dB(A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. A tale scopo nella base dell’apparecchio si trovano fori di fi ssaggio.
Il piano di lavoro deve essere montato corret-
tamente. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Il nastro della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
accertatevi che il nastro sia montato corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, di riattrezzaggio o di montaggio della sega a nastro staccate la spina dalla presa di corrente. Attenzione! Portate sempre guanti protettivi in caso di contatto con il nastro della sega (26).
5.1 Montaggio (Fig. 1-4)
Avvertimento! Nel montaggio fate attenzione al peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di una seconda persona!
Applicate i 4 appoggi di gomma (4) agli angoli
della base di appoggio (5). Dopo che l’apparecchio è stato installato in
posizione sicura estraete la protezione dal ribaltamento (27) fino alla battuta. Per montare il piano di lavoro (15) passando
a fianco del nastro dovete prima smontare la barra di guida (37) dal piano di lavoro (15). A tale fine allentate le viti di fissaggio (38) sul lato inferiore del piano di lavoro (15). Togliete la barra di guida (37). Mettete il piano di lavoro (15) dal lato posteri-
ore dell’apparecchio.
Avvertenza! La vite (20) deve essere inserita
nella sede del piano di lavoro (14) attraverso la cavità (cfr. Fig. 4a). Mettete la bussola (19) e la manopola a far-
falla (18) sulla vite (20) e fissate il piano di lavoro (15). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
- 51 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 51 19.11.2020 08:10:13
I
5.2 Serraggio del nastro della sega (Fig. 2/5)
Avvertenza! In caso di inattività prolungata
della sega, la tensione del nastro deve venire ridotta, ciò significa che essa deve essere controllata prima dell‘accensione della sega. Per poter controllare la tensione del nastro
della sega aprite le due coperture laterali (12) allentando le manopole di chiusura (13). La tensione corretta del nastro della sega
può venire accertata premendo con le dita lateralmente contro il nastro della sega, circa al centro tra i due volani del nastro della sega (7, 8). Facendo ciò dovrebbe essere possibile premere il nastro (26) solo minimamente (ca. 1-2 mm). Il nastro della sega teso in modo sufficiente fa
un rumore metallico se viene toccato. Per tendere il nastro della sega (26), girate in
senso orario la vite di serraggio (9). Dopo aver regolato la tensione del nastro
della sega controllate la relativa posizione di scorrimento sui due volani (7, 8). Se necessa­rio regolate il nastro della sega (vedi 5.3). Chiudete le due coperture laterali (12).
Spingete la copertura laterale verso il telaio dell’apparecchio (25) fino alla battuta. La copertura laterale deve scattare in posizione facendo clic in modo chiaramente udibile. Serrate la manopola di chiusura (13) tenendo premuta la copertura laterale (12). Avvertenza! Se il nastro della sega non viene
utilizzato per un periodo prolungato, riducete la tensione per evitare una dilatazione ecces­siva. Per ridurre la tensione del nastro della sega (26) ruotate la vite di serraggio (9) di ca. 3 giri in senso antiorario. Avvertimento! In caso di tensione eccessiva il
nastro della sega può rompersi. Avvertimento! In caso di tensione insufficiente
il volano del nastro della sega azionato (7) può slittare e quindi non muovere il nastro.
5.3 Regolazione del nastro della sega (Fig. 2/6)
Avvertenza! Prima di poter effettuare la rego-
lazione del nastro della sega, il nastro deve essere teso correttamente (vedi 5.2). Aprite le due coperture laterali (12) allentando
le manopole di chiusura (13). Ruotate lentamente a mano in senso orario il
volano superiore del nastro della sega (8) fino a quando il nastro (26) rimane in una determi­nata posizione. Il nastro della sega (26) dovrebbe essere
appoggiato alla superficie di scorrimento
in gomma (3), senza però che questa sia a contatto con i denti del nastro! I denti del nastro della sega (26) dovrebbero sporgere in avanti dalla superficie di scorrimento in gomma (3) (cfr. Fig. 6b). Se ciò non avviene si deve correggere l‘angolo di inclinazione del volano superiore del nastro della sega (8). Allentate il dado ad alette (30) per poter ruo-
tare la manopola di regolazione (29). Se il nastro della sega (26) si sposta più in di-
rezione del lato posteriore del volano (8), cioè verso il telaio dell’apparecchio (25), dovete ruotare la manopola di regolazione (29) in senso antiorario. Ruotate lentamente il volano del nastro della sega (7) con l’altra mano per verificare la posizione del nastro (26). Se il nastro della sega (26) si sposta verso il
lato anteriore del volano (8), dovete ruotare la manopola di regolazione (29) in senso orario. Fissate la regolazione del volano superiore
(8) serrando il dado ad alette (30). Chiudete le due coperture laterali (12).
Spingete la copertura laterale verso il telaio dell’apparecchio (25) fino alla battuta. La copertura laterale deve scattare in posizione facendo clic in modo chiaramente udibile. Serrate la manopola di chiusura (13) tenendo premuta la copertura laterale (12).
5.4 Regolazione dei cuscinetti di sostegno (Fig. 7-10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega
si devono regolare nuovamente i cuscinetti di sostegno della guida del nastro inferiore e superiore. Avvertenza! Prima di regolare i cuscinetti
di sostegno dovete regolare la tensione del nastro della sega (26) secondo 5.2 e la sua posizione sui volani secondo 5.3. Avvertenza! I cuscinetti di sostegno sosten-
gono il nastro della sega (26) solo durante l‘operazione di taglio. Al minimo il nastro della sega non dovrebbe toccare i cuscinetti di so­stegno.
5.4.1 Regolazione dei cuscinetti di sostegno superiori (Fig. 7/8)
Regolate la guida superiore del nastro della
sega (11) all’altezza media (vedi 5.5). Allentate le viti a esagono cavo del cuscinetto
di sostegno superiore sinistro (39), destro (40) e posteriore (41) con la chiave a brugola da 4 mm (57). Spostate i cuscinetti di sostegno (39, 40, 41)
finché siano appena scostati dal nastro della
- 52 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 52 19.11.2020 08:10:13
I
sega (26) (distanza max. 0,5 mm). Serrate nuovamente le viti a esagono cavo
con la chiave a brugola (57). Avvertenza! Se montate un nastro della sega
di larghezza diversa potete spostare l’intera unità di sostegno superiore (42), muovendo quindi contemporaneamente tutti i 3 cuscinet­ti di sostegno (39, 40, 41). A tale fine allentate la vite a esagono cavo da
5 mm (43) con la chiave a brugola da 5 mm (58). Spostate l’unità di sostegno superiore (42) fino a quando il cuscinetto di sostegno posteriore (41) sia appena scostato dal nast­ro della sega (distanza max. 0,5 mm). Serrate poi di nuovo la vite a esagono cavo (43). Attenzione! Il nastro della sega diviene inu-
tilizzabile se i cuscinetti di sostegno laterali (39, 40) vengono a contatto con i suoi denti! Regolate la profondità dei cuscinetti di soste­gno laterali con la vite a esagono cavo (43).
5.4.2 Regolazione dei cuscinetti di sostegno inferiori (Fig. 9a-10)
Smontate il piano di lavoro (15). (vedi 5.1).
Aprite la copertura laterale inferiore (12) al-
lentando la manopola di chiusura (13). Allontanate la copertura (50) ruotandola in
avanti in modo da accedere ai cuscinetti di sostegno. Allentate le viti a esagono cavo del cuscinetto
di sostegno inferiore sinistro (44) e destro (45) con la chiave a brugola da 4 mm (57). Allentate la vite a esagono cavo del cusci-
netto di sostegno inferiore posteriore (46) inserendo la chiave a brugola da 4 mm (57) attraverso l’apertura (49) e inserendola nella vite a esagono cavo. Spostate i cuscinetti di sostegno (44, 45, 46)
finché siano appena scostati dal nastro della sega (26) (distanza max. 0,5 mm). Serrate nuovamente le viti a esagono cavo
con la chiave a brugola (57). Avvertenza! Se montate un nastro della sega
di larghezza diversa potete spostare l’intera unità di sostegno inferiore (47), muovendo quindi contemporaneamente tutti i 3 cuscinet­ti di sostegno (44, 45, 46). A tale fine allentate la vite a esagono cavo da
4 mm (48) con la chiave a brugola da 4 mm (57). Spostate l’unità di sostegno inferiore (47) fino a quando il cuscinetto di sostegno posteriore (46) sia appena scostato dal nast­ro della sega (distanza max. 0,5 mm). Serrate poi di nuovo la vite a esagono cavo (48). Avvertenza! Il nastro della sega diviene inu-
tilizzabile se i cuscinetti di sostegno laterali (44, 45) vengono a contatto con i suoi denti! Regolate la profondità dei cuscinetti di soste­gno laterali con la vite a esagono cavo (48). Richiudete la copertura laterale (12).
Avvertenza! Dopo aver regolato sia i cuscinetti di sostegno inferiori che superiori:
ruotate a mano il volano del nastro della sega
di alcuni giri. Controllate la regolazione dei cuscinetti di so-
stegno ed eventualmente regolateli di nuovo.
5.5 Regolazione della guida superiore del nastro della sega (Fig. 11)
Allentate la manopola di arresto (32).
Ruotando la ghiera di regolazione (31) ab-
bassate la guida del nastro della sega (11) portandola il più vicino possibile al materiale da tagliare (distanza ca. 2-3 mm). Serrate di nuovo la manopola di arresto (32).
Prima di ogni operazione di taglio è neces-
sario che la regolazione venga controllata ovvero corretta.
5.6 Regolazione del piano di lavoro a 90° (Fig. 12)
Regolate la guida del nastro della sega
all’altezza massima (vedi 5.5). Allentate la manopola a farfalla (18) (vedi
5.1). Allentate il controdado (34).
Posizionate la squadra da 90° (a) fra il nastro
(26) e il piano di lavoro (15). (La squadra (a) non è compresa tra gli elementi forniti). Avvitando o svitando la vite di arresto (33)
con la chiave a brugola (57) inclinate il piano di lavoro (15) fino a che l‘angolo formato con il nastro della sega (26) sia esattamente di 90°. Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado (34). Fissate di nuovo il piano di lavoro (15) con la
manopola a farfalla (18).
5.7 Quale nastro utilizzare
Il nastro fornito con la sega a nastro è concepito per l‘impiego universale. Nello scegliere il nastro della sega dovete osservare i criteri seguenti:
Con un nastro sottile potete tagliare raggi più
stretti che con uno largo. Un nastro largo viene utilizzato quando si
vuole effettuare un taglio diritto. Ciò è partico­larmente importante nel taglio del legno, dal momento che il nastro ha la tendenza a se-
- 53 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 53 19.11.2020 08:10:14
I
guire la venatura, deviando così leggermente dalla linea di taglio desiderata. I nastri a dentellatura fine effettuano tagli più
lisci, ma sono anche più lenti dei nastri a den­tellatura grossolana.
Attenzione! Non utilizzate mai nastri piegati o strappati!
5.8 Sostituzione del nastro della sega (Fig. 1/13)
Aprite le due coperture laterali (12) allentando
le manopole di chiusura (13). Smontate la barra di guida (37) (vedi 5.1).
Inclinate il piano di lavoro (15) a 45°.
Allontanate la copertura (50) ruotandola in
avanti. Riportate il piano di lavoro (15) a 90°.
Estraete verso l‘alto la copertura inseribile
(51). Regolate la guida del nastro della sega (11)
all’altezza media tra il piano di lavoro (15) e il telaio dell‘apparecchio (25). Riducete la tensione del nastro della sega
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso antiorario. Togliete il nastro della sega (26) dai relativi
volani (7, 8) attraverso la fessura nel piano di lavoro (15). Rimontate il nuovo nastro della sega (26) sui
due relativi volani (7, 8). Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
le superfici oblique di taglio dei denti devono corrispondere al senso di scorrimento, cioè essere rivolte verso il basso rispetto alla guida superiore del nastro della sega (11) (vedi freccia sulla copertura laterale superiore (12)). Rimontate la copertura inseribile (51).
Inclinate il piano di lavoro a 45° per ruotare
all’indietro la copertura (50), regolate di nuo­vo il piano di lavoro (15) a 90° e montate di nuovo la barra di guida (37). Tendete e regolate il nuovo nastro della sega
(26) e regolate anche i cuscinetti di sostegno superiori e inferiori (vedi 5.2, 5.3, 5.4). Chiudete la copertura laterale (12).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione del
nastro della sega (26) controllate che questo, in posizione verticale e con piano di lavoro (15) inclinato a 45°, si muova liberamente nell‘insert (17). Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino.
5.9 Sostituzione della superfi cie di scorri- mento in gomma dei volani della sega a nastro (Fig. 14)
Le superfi ci di scorrimento in gomma (3) dei vo- lani della sega a nastro (7, 8) si consumano dopo un certo periodo a causa dei denti affi lati del nast- ro e devono essere quindi sostituiti.
Togliete il nastro (26) (vedi 5.8).
Sollevate con un piccolo cacciavite (b) il
bordo della superficie di scorrimento in gom­ma (3) e staccatela quindi dal volano superi­ore del nastro della sega (8). (Il cacciavite (b) non è compreso tra gli elementi forniti) Procedete in modo analogo con il volano infe-
riore (7). Mettete la nuova superficie di scorrimento in
gomma (3) e rimontate il nastro della sega (26). Tendete e regolate il nastro della sega (26) e
regolate anche i cuscinetti di sostegno supe­riori e inferiori (vedi 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Sostituzione dell‘insert (Fig. 15)
In caso di usura o danneggiamento si deve sosti­tuire l‘insert (17), altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni.
Svitate la vite di fissaggio dell‘insert (17) con
un cacciavite a stella (c). (Il cacciavite a stella (c) non è compreso tra gli elementi forniti) Togliete l‘insert consumato (17) estraendolo
verso l‘alto. Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
5.11 Attacco di aspirazione (Fig. 2)
La sega è dotata di un attacco di aspirazione (6) per i trucioli. Collegate la sega a nastro a un dis­positivo di aspirazione dei trucioli (non compreso tra gli elementi forniti) allacciando il tubo del siste­ma di aspirazione al relativo attacco (6).
5.12 Supporto spintore (Fig. 16)
Quando non viene usato lo spintore (35) deve ve­nire sempre conservato nel supporto (36).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 17)
La sega può essere inserita premendo il pul-
sante verde „I“. Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso „0“. La sega a nastro è dotata di un interruttore di
- 54 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 54 19.11.2020 08:10:14
I
bassa tensione. In caso di caduta di corrente la sega a nastro deve essere nuovamente inserita.
6.2 Lampada a LED (Fig. 4/17)
Per garantire che la zona di lavoro sia ben
illuminata, oltre all‘illuminazione del locale potete utilizzare la lampada a LED (28). L’interruttore ON/OFF della lampada a LED (56) si trova direttamente sopra all’interruttore ON/OFF (1). Accensione: posizione dell‘interruttore „
Spegnimento: posizione dell‘interruttore
„OFF“
6.3 Battuta parallela (Fig. 18)
La battuta parallela (24) può essere montata
sul piano di lavoro (15) a sinistra o a destra del nastro della sega (26). La battuta parallela (24) deve essere applica-
ta alla barra di guida (37) del piano di lavoro (15). Mediante la scala graduata (23) sulla barra di
guida (37) la battuta parallela (24) può essere regolata con la misura desiderata. Premendo la leva dell‘eccentrico (21) si può
bloccare la battuta parallela nella posizione voluta. Avvertenza! Se la forza di serraggio della bat-
tuta parallela (24) non fosse sufficiente potete aumentarla con il controdado di regolazione (22) sull’estremità posteriore della battuta parallela (24).
6.4 Tagli obliqui (Fig. 4)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallela- mente al nastro della sega (26) potete inclinare il piano di lavoro (15) da 0° a 45°.
Allentate la manopola a farfalla (18).
Inclinate il piano di lavoro (15) fino a che la
misura dell‘angolo desiderata sia impostata sulla scala graduata per l‘inclinazione (16). Serrate nuovamente la manopola a farfalla
(18). Attenzione: in caso di piano di lavoro (15)
inclinato la battuta parallela (24) deve venire posizionata in direzione di lavoro a destra del nastro della sega (26) sul lato orientato verso basso (se la larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via.
6.5 Battuta trasversale (Fig. 1)
Spingete la battuta trasversale (10) nella sca-
nalatura del piano di lavoro (15).
Potete impiegare la battuta trasversale (10)
per eseguire tagli inclinati trasversalmente rispetto al nastro della sega (26). Allentate la vite di fissaggio (52).
Regolate la battuta trasversale
sull‘inclinazione desiderata. Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (52).
Pericolo!
Non impiegate mai contemporaneamente la battuta trasversale (10) e quella parallela (24). Se si avvicina il pezzo da lavorare sia con la battuta parallela (24) che con la battuta trasversale (10) aumenta la probabilità che il nastro della sega si incastri causando un contraccolpo!
7. Esercizio
Avvertimento!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos­tate. In tutte le operazioni di taglio la guida supe-
riore del nastro della sega (11) deve essere posizionata il più vicino possibile al pezzo da lavorare (vedi 5.5). Il pezzo da lavorare deve essere sempre te-
nuto con due mani e piano rispetto al piano di lavoro (15) per evitare che il nastro della sega (26) si blocchi. L‘avanzamento deve avvenire sempre con
una pressione costante ed appena sufficiente perché il nastro tagli il materiale senza prob­lemi ma non si blocchi. Utilizzate sempre la battuta parallela (24) o
quella trasversale (10) per ogni operazione di taglio per la quale possa venire usata. È meglio eseguire un taglio in una sola ope-
razione piuttosto che in più passaggi, per i quali potrebbe essere necessario spostare all‘indietro il pezzo da lavorare. Se tuttavia non fosse possibile evitare di spostare all‘indietro il pezzo, è necessario disinserire in precedenza la sega a nastro e spostare il pezzo solo dopo che il nastro (26) si sia ar­restato completamente. Nelle operazioni di taglio il pezzo da lavorare
deve essere sempre condotto con il suo lato più lungo.
Pericolo! Nella lavorazione di pezzi stretti deve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo spintore (35) deve essere sempre tenuto a
- 55 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 55 19.11.2020 08:10:14
I
portata di mano sull‘apposito supporto (36) a lato della sega.
7.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 19)
In questo caso si tratta di segare un pezzo longi­tudinalmente.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
nistro (per quanto possibile) del nastro della sega (26) secondo la larghezza desiderata. Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo
da lavorare. (Si veda 5.5). Inserite la sega.
Premete con la mano destra uno spigolo del
pezzo da segare contro la battuta parallela (24), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (15). Spingete il pezzo con un avanzamento cos-
tante lungo la battuta parallela (24) verso il nastro della sega (26). Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati (per es. con supporto, ecc.)
7.2 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 20)
Impostate il piano di lavoro sull‘angolo desi-
derato (vedi 6.4). Eseguite il taglio come spiegato al punto
(7.1).
7.3 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 21)
Spingete la battuta trasversale (10) nella sca-
nalatura del piano di lavoro (15) e impostate l‘inclinazione desiderata. (Si veda 6.5). Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo
da lavorare. (Si veda 5.5). Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la battuta trasversale (10). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la battuta tras-
versale (10) e il pezzo da lavorare in direzione del nastro. Avvertimento! Tenete sempre il pezzo da
lavorare spinto con la battuta, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete sempre la battuta trasversale (10)
fino a quando il pezzo da lavorare sia comple­tamente tagliato.
7.4 Tagli a mano libera (Fig. 22)
Una delle caratteristiche più importanti di una sega a nastro è l‘esecuzione senza problemi di tagli curvi e di raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo
da lavorare. (Si veda 5.5). Inserite la sega.
Premete con forza il pezzo sul piano di lavoro
(15) e spingetelo lentamente verso il nastro della sega (26). Nei tagli a mano libera dovete procedere con
un bassa velocità di avanzamento, in modo che il nastro (26) possa seguire la linea desi­derata. In molti casi è di aiuto segare curve e angoli
grossolanamente a circa 6 mm di distanza dalla linea. Se dovete segare delle curve che sono trop-
po strette per il nastro utilizzato, è necessario eseguire dei tagli preliminari fino alla parte anteriore della curva che poi vengono tagliati via quando viene eseguito il raggio definitivo.
8. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una mano per la base di appoggio (5) e con l‘altra mano per il telaio dell‘apparecchio (25). Attenzi­one! Per il sollevamento o il trasporto non usate mai i ripari.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o ripara­zione.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
- 56 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 56 19.11.2020 08:10:14
I
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Regolazione della tensione della cinghia trapezoidale (Fig. 23/24)
Controllate regolarmente se la cinghia trapezo­idale (53) è tesa a suffi cienza. Se la tensione è insuffi ciente potete regolarla di nuovo:
L’altezza dell’unità motore (2) può essere re-
golata tramite l’asola nel relativo supporto. Allentate le due viti a esagono cavo da 6 mm
(54) e spingete verso il basso l’unità motore (2). (La chiave a brugola da 6 mm non è com­presa tra gli elementi forniti) Non appena viene raggiunta una tensione
sufficiente della cinghia trapezoidale (53) serrate di nuovo saldamente le viti a esagono cavo da 6 mm (54). Attenzione! Dopo aver regolato la tensione
dovete accertarvi che l’albero motore e l’albero del volano inferiore del nastro (7) sia­no paralleli tra loro. Se non è così, correggete l’inclinazione
dell’unità motore (2) con le due viti di regola­zione (55).
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 57 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 57 19.11.2020 08:10:14
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 58 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 58 19.11.2020 08:10:15
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo di guida, cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Nastro della sega Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 59 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 59 19.11.2020 08:10:15
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 60 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 60 19.11.2020 08:10:15
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Směr řezání pilového pásu
- 61 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 61 19.11.2020 08:10:15
CZ
 Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–24)
1. Za-/vypínač
2. Motorová jednotka
3. Gumová běžná plocha
4. Gumová botka
5. Podstavec
6. Přípojka odsávání
7. Kotouč pilového pásu dole
8. Kotouč pilového pásu nahoře
9. Napínací šroub
10. Příčný doraz
11. Vedení pilového pásu nahoře
12. Postranní víko
13. Uzávěr
14. Upínání pilového stolu
15. Pilový stůl
16. Úhlová stupnice
17. Vložka stolu
18. Křídlová rukojeť pilového stolu
19. Objímka pilového stolu
20. Šroub pilového stolu
21. Excentrická páčka paralelního dorazu
22. Seřizovací matice paralelního dorazu
23. Stupnice paralelního dorazu
24. Paralelní doraz
25. Podstavec stroje
26. Pilový pás
27. Ochrana proti převrácení
28. LED světlo
29. Nastavovací rukojeť kotouče pilového pásu nahoře
30. Křídlová matice
31. Nastavovací kolečko vedení pilového pásu
32. Fixační prvek vedení pilového pásu
33. Dorazový šroub
34. Pojistná matice
35. Posuvná tyč
36. Držák posuvné tyče
37. Vodicí lišta paralelního dorazu
38. Zajišťovací šrouby vodicí lišty
39. Opěrné ložisko nahoře, vlevo
40. Opěrné ložisko nahoře, vpravo
41. Opěrné ložisko nahoře, vzadu
42. Ložisková jednotka nahoře
43. Šroub s vnitřním šestihranem 5 mm
44. Opěrné ložisko dole, vlevo
45. Opěrné ložisko dole, vpravo
46. Opěrné ložisko dole, vzadu
47. Ložisková jednotka dole
48. Šroub s vnitřním šestihranem 4 mm
49. Otvor
50. Kryt
51. Kryt vtahu
52. Zajišťovací šroub příčného dorazu
53. Klínový řemen
54. Šroub s vnitřním šestihranem 6 mm
55. Nastavovací šroub
56. Za-/vypínač LED světla
57. Šestihranný klíč vel. 4 mm
58. Šestihranný klíč vel. 5 mm
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 62 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 62 19.11.2020 08:10:15
CZ
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Pásová pila
Gumová botka (4x)
Příčný doraz
Pilový stůl
Paralelní doraz
Posuvná tyč
Šestihranný klíč vel. 4 mm
Šestihranný klíč vel. 5 mm
Bezpečnostní pokyny
Originální návod k použití
3. Použití podle účelu určení
Pásová pila slouží k podélnému a příčnému řezání dřeva nebo dřevu podobných obrobků, na-
víc k řezání plastů a neželezných kovů. Nesmí se používat k řezání hořčíku, tvrdokovu a tvrzených
kovů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Kulaté obrobky smí být řezány pouze za použití vhodného upínacího zařízení. Používat se smí pouze pilové pásy vhodné pro daný stroj. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zce­la vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech. Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakry-
tou oblastí řezání nástroje. Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání). Ohrožení v důsledku odmrštění obrobků nebo
částí obrobků. Pohmoždění prstů.
Ohrožení zpětným rázem.
Převrácení obrobku v důsledku nedostatečné
opěrné plochy obrobku. Dotknutí se řezného nástroje.
Vylétnutí částí větví a částí obrobků.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ........................ 220–240 V ~ 50 Hz
Výkon: ...................................................... 400 W
Otáčky naprázdno n
Pilový pás: ......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Členění zubů na 25,4 mm: 6 ZNP (zubů na palec) Délka pilového pásu min. / max.: 1707 / 1717 mm
Šířka pilového pásu min. / max.: ...........6 / 12 mm
Rychlost pilového pásu V: ..................726 m/min.
Výška sekání: ................................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Vyložení: ................................................ 245 mm
Velikost stolu: ................................335 x 340 mm
Naklápěcí stůl: .......................................0° až 45°
Velikost obrobku max.: ....... 490 x 490 x 101 mm
Přípojka odsávání: .................................Ø 36 mm
Třída ochrany: .................................................... I
Hmotnost: ........................................... cca 26 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
- 63 -
pA
: ......................... 1450 min
0
............. 84,3 dB(A)
............................................ 3 dB(A)
pA
-1
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 63 19.11.2020 08:10:15
CZ
Hladina akustického výkonu LWA ............ 96 dB(A)
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
........................................... 3 dB(A)
WA
5. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postavený, tzn. přišroubovaný na pracovním stole nebo pevném podstavci. Za tímto účelem se na noze stroje nacházejí otvory pro připevnění.
Pilový stůl musí být správně namontován.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový pás se musí volně otáčet.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete za-/vypínač, ujistěte se, že je
pilový pás správně namontovaný, a zkontro­lujte volný chod pohyblivých částí. Před připojením stroje se přesvědčte, zda
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
Pozor! Před všemi údržbářskými, přezbrojovacími a montážními pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Pozor! Pokud se dotýkáte pilového pásu (26),
noste vždy ochranné rukavice.
5.1 Montáž (obr. 1 - 4)
Varování! Při montáži dbejte hmotnosti stroje a provádějte ji za asistence druhé osoby!
4 gumové botky (4) nasaďte do rohů nohy
pily (5). Poté, co jste pilu postavili do stabilní po-
lohy, vytáhněte až na doraz ochranu proti převrácení (27).
Pro montáž pilového stolu (15) kolem pilo-
vého pásu musíte z pilového stolu (15) ne­jprve odmontovat vodicí lištu (37). Uvolněte zajišťovací šrouby (38) na spodní straně pilo­vého stolu (15). Sejměte vodicí lištu (37). Pilový stůl (15) opět ze zadní strany nasaďte
na stroj.
Upozornění! Šroub (20) musí být zaveden do
řezu v upínání pilového stolu (14) (srv. obr. 4a). Objímku (19) a křídlovou rukojeť (18) nasaďte
na šroub (20) a pilový stůl (15) zafixujte. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
5.2 Napínání pilového pásu (obr. 2/5)
Upozornění! Při delším odstavení pily se musí
pilový pás uvolnit, tzn. před zapnutím pily se musí zkontrolovat napnutí pilového pásu. Pro kontrolu napnutí pilového pásu otevřete
obě postranní víka (12) povolením uzávěrů (13). Správné napnutí pilového pásu se zkontroluje
přitlačením prstu na stranu pilového pásu, zhruba veprostřed mezi oběma kotouči pilo­vého pásu (7, 8). Při tom by se měl pilový pás (26) prohnout jen minimálně (o cca 1–2 mm). Dostatečně napnutý pilový pás vydává kovo-
vý zvuk, když se na něj lehce zaklepe. Napínacím šroubem (9) pro napínání pilové-
ho pásu (26) otáčejte ve směru hodinových ručiček. Po nastavení napnutí pilového pásu zkont-
rolujte polohu chodu pilového pásu na obou kotoučích pilového pásu (7, 8). Pokud je to nutné, musíte pilový pás nastavit (viz 5.3). Obě postranní víka (12) zavřete. Postranní
víko přitlačte k podstavci stroje (25) až na- doraz. Postranní víko musí slyšitelně zacva­knout. Držte postranní víko (12) přitlačené a pevně zašroubujte uzávěr (13). Upozornění! Pilový pás povolte, pokud ho ne-
budete delší dobu používat, aby se zbytečně neprodlužoval. Pro uvolnění pilového pásu
(26) otočte napínacím šroubem (9) o cca 3 otáčky proti směru hodinových ručiček. Varování! Příliš napnutý pilový pás se může
rozlomit.
- 64 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 64 19.11.2020 08:10:16
CZ
Varování! Při nedostatečně napnutém pilo-
vém pásu se poháněný kotouč pilového pásu (7) může protáčet, načež pilový pás zůstane stát.
5.3 Nastavení pilového pásu (obr. 2/6)
Upozornění! Než provedete nastavení pilové-
ho pásu, musí se správně napnout (viz 5.2). Otevřete obě postranní víka (12) povolením
uzávěrů (13). Horním kotoučem pilového pásu (8) opatrně
otáčejte rukou ve směru hodinových ručiček tak dlouho, až se pilový pás (26) zaběhne do určité neměnné polohy. Pilový pás (26) by měl přiléhat na gumovou
běžnou plochu (3), přičemž se pilové zuby této gumové běžné plochy nedotýkají! Zuby pilového pásu (26) mají gumovou běžnou plochu (3) přečnívat (srv.obr. 6b). Pokud tomu tak není, je nutné upravit úhel skonu horního kotouče pilového pásu (8). Abyste mohli nastavovací rukojetí (29) otáčet,
povolte křídlovou matici (30). Pokud pilový pás (26) ubíhá více k zadní
straně kotouče pilového pásu (8), tzn. ve směru k podstavci stroje (25), musí se nasta­vovací rukojetí (29) otáčet proti směru hodino­vých ručiček. Druhou rukou pomalu otáčejte kotouč pilového pásu (7), abyste zkontrolovali polohu pilového pásu (26). Pokud pilový pás (26) ubíhá k přední straně
kotouče pilového pásu (8), je nutné nastavo­vací rukojetí (29) otáčet ve směru hodinových ručiček. Optimální polohu na horním kotouči pilového
pásu (8) zafixujte utažením křídlové matice (30). Obě postranní víka (12) zavřete. Postranní
víko přitlačte k podstavci stroje (25) až na- doraz. Postranní víko musí slyšitelně zacva­knout. Držte postranní víko (12) přitlačené a pevně zašroubujte uzávěr (13).
5.4 Nastavení opěrných ložisek (obr. 7–10)
Po každé výměně pilového pásu se musí
nově nastavit opěrná ložiska dolního a horního vedení pilového pásu. Upozornění! Než opěrná ložiska nastavíte,
musíte nastavit napnutí pilového pásu podle bodu 5.2 a rovněž polohu pilového pásu (26) na otáčivých kotoučích podle bodu 5.3. Upozornění! Opěrná ložiska slouží pouze k
podpírání pilového pásu (26) během procesu řezání. Při běhu naprázdno by se pilový pás neměl opěrných ložisek dotýkat.
5.4.1 Nastavení horních opěrných ložisek (obr. 7/8)
Horní vedení opěrného pásu (11) nastavte do
střední polohy (viz 5.5). Na opěrném ložisku vlevo nahoře (39), vp-
ravo (40) a vzadu (41) povolte vždy šroub s
vnitřním šestihranem pomocí šestihranného klíče vel. 4 mm (57). Opěrná ložiska (39, 40, 41) posuňte vždy na-
tolik, aby se již nedotýkala pilového pásu (26)
(vzdálenost max. 0,5 mm). Šrouby s vnitřním šestihranem opět utáhněte
pomocí šestihranného klíče (57). Upozornění! Pokud montujete pilový pás s
odlišnou šířkou, můžete posunout kompletní
horní ložiskovou jednotku (42), čímž lze posu-
nout najednou všechna 3 opěrná ložiska (39, 40, 41). K tomu povolte šroub s vnitřním šestihranem
vel. 5 mm (43) pomocí šestihranného klíče
vel. 5 mm (58). Horní ložiskovou jednotku (42)
posuňte natolik, až se zadní opěrné ložisko (41) přestane dotýkat pilového listu (vzdá­lenost max. 0,5 mm). Poté šroub s vnitřním šestihranem (43) opět pevně utáhněte. Pozor! Pilový list se znehodnotí, pokud se
boční opěrná ložiska (39, 40) dotknou jeho zubů! Hloubku bočních opěrných ložisek nas- tavte pomocí šroubu s vnitřním šestihranem (43).
5.4.2 Nastavení dolních opěrných ložisek (obr. 9a–10)
Odmontujte pilový stůl (15). (viz 5.1)
Otevřete dolní postranní víko (12) povolením
uzávěru (13). Kryt (50) vytočte dopředu tak, abyste opěrná
ložiska zpřístupnili. Na opěrném ložisku vlevo dole (44) a vpra-
vo dole (45) povolte vždy šroub s vnitřním šestihranem pomocí šestihranného klíče vel. 4 mm (57). Šroub s vnitřním šestihranem na opěrném
ložisku dole vzadu (46) povolíte tak, že
šestihranný klíč vel. 4 mm (57) nasadíte skrz otvor (49) a nasadíte ho na šroub s vnitřním šestihranem. Opěrná ložiska (44, 45, 46) posuňte vždy na-
tolik, aby se již nedotýkala pilového pásu (26)
(vzdálenost max. 0,5 mm). Šrouby s vnitřním šestihranem opět utáhněte
pomocí šestihranného klíče (57). Upozornění! Pokud montujete pilový pás s
odlišnou šířkou, můžete posunout kompletní
dolní ložiskovou jednotku (47), čímž lze posu-
- 65 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 65 19.11.2020 08:10:16
CZ
nout najednou všechna 3 opěrná ložiska (44, 45, 46). K tomu povolte šroub s vnitřním šestihranem
vel. 4 mm (48) pomocí šestihranného klíče
vel. 4 mm (57). Dolní ložiskovou jednotku (47)
posuňte natolik, až se zadní opěrné ložisko (46) přestane dotýkat pilového listu (vzdá­lenost max. 0,5 mm). Poté šroub s vnitřním šestihranem (48) opět pevně utáhněte. Upozornění! Pilový list se znehodnotí, pokud
se boční opěrná ložiska (44, 45) dotknou jeho zubů! Hloubku bočních opěrných ložisek nas- tavte pomocí šroubu s vnitřním šestihranem (48). Opět uzamkněte postranní víko (12).
Upozornění! Po nastavení horních i dolních opěrných ložisek:
Otočte kotoučem pilového pásu o několik
otáček rukou. Zkontrolujte nastavení opěrných ložisek a
případně je dodatečně seřiďte.
5.5 Nastavení horního vedení pilového pásu (obr. 11)
Povolte fixační prvek (32).
Vedení pilového pásu (11) spusťte otáčením
nastavovacího kolečka (31) co nejblíže (vzdá- lenost 2–3 mm) od řezaného materiálu. Fixační prvek opět pevně utáhněte (32).
Před každým řezáním je nutné nastavení
zkontrolovat, resp. provést ho znovu.
5.6 Seřízení pilového stolu do polohy 90° (obr. 12)
Vedení opěrného pásu nastavte do maximální
polohy (viz 5.5). Povolte křídlovou rukojeť (18) (viz 5.1).
Povolte pojistnou matici (34).
Mezi pilový pás (26) a pilový stůl (15) přiložte
90° úhelník. (Úhelník (a) není součástí dodáv­ky) Pilový stůl (15) naklánějte otáčením dorazo-
vého šroubu doleva či doprava (33) pomocí šestihranného klíče (57) natolik, až bude úhel svíraný s pilovým pásem (26) činit přesně 90°. Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
pojistnou matici (34). Pilový stůl (15) opět zafixujte pomocí křídlové
rukojeti (18).
5.7 Jaký pilový pás použít
Pilový pás dodaný spolu s pásovou pilou je určen pro univerzální použití. Při výběru pilového pásu
byste měli dbát na následující kritéria:
Úzkým pilovým pásem můžete řezat užší oblé
tvary než širším pásem. Široký pilový pás se použije, pokud je potřeba
provést rovný řez. To je důležité především při řezání dřeva, protože pilový pás má tendenci sledovat texturu dřeva a tím snadno ujíždět
od požadované čáry řezu. Pilové listy s jemným ozubením umožňují
hladší řezy, jsou ale pomalejší než hrubší pilo- vé listy.
Pozor! Nikdy nepoužívejte zdeformované nebo natržené pilové pásy!
5.8 Výměna pilového pásu (obr. 1/13)
Otevřete obě postranní víka (12) povolením
uzávěrů (13). Odmontujte vodicí lištu (37) (viz 5.1).
Pilový stůl (15) skloňte na 45°.
Kryt (50) vytočte dopředu.
Pilový stůl (15) opět nastavte na 90°.
Kryt vtahu (51) vytáhněte směrem nahoru.
Vedení pilového pásu (11) nastavte
doprostřed výšky mezi pilovým stolem (15) a a tělem stroje (25). Pilový pás (26) uvolněte otáčením napínacího
šroubu (9) proti směru hodinových ručiček. Pilový pás (26) sejměte z kotoučů pilového
pásu (7, 8) a vyjměte ho skrz otvor v pilovém stole (15). Nový pilový pás (26) nasaďte doprostřed
každého z kotoučů pilového pásu (7, 8). Pozor! Dbejte na směr chodu, zkosení zubů
musí ukazovat ve směru chodu, tj. od horního vedení pilového kotouče (11) dolů. (Viz šipka na horním postranním víku (12)). Kryt vtahu (51) opět nasaďte.
Pilový stůl nakloňte na 45° tak, abyste kryt
(50) mohli otočit dozadu, pilový stůl (15) opět seřiďte na 90° a opět namontujte vodicí lištu (37). Nový pilový pás (26) napněte a nastavte,
rovněž nastavte horní a dolní opěrná ložiska (viz 5.2, 5.3, 5.4). Zavřete postranní víka (12).
Varování! Po každé výměně pilového pásu
zkontrolujte, zda pilový pás (26) ve vložce
stolu (17) volně běží, a to jak ve svislé poloze, tak i při naklonění pilového stolu (15) na 45°. Než začnete s pilou opět pracovat,
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
- 66 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 66 19.11.2020 08:10:16
CZ
5.9 Výměna gumové běžné plochy na kotoučích pilového pásu (obr. 14)
Gumové běžné plochy (3) na kotoučích pilového pásu (7, 8) se časem opotřebovávají kontaktem s ostrými zuby pilového pásu a musí se vyměňovat.
Vyjměte pilový pás (26) (viz 5.8).
Okraj gumové běžné plochy (3) nadzvedněte
pomocí malého šroubováku (b) a poté ji stáhněte z horního kotouče pilového pásu
(8). (Šroubovák (b) není obsažen v rozsahu
dodávky) Analogicky postupujte u dolního kotouče pilo-
vého pásu (7). Navlékněte novou gumovou běžnou plochu
(3) a opět namontujte pilový pás (26). Pilový pás (26) napněte a nastavte, rovněž
nastavte horní a dolní opěrná ložiska (viz 5.2,
5.3, 5.4).
5.10 Výměna vložky stolu (obr. 15)
Při opotřebení nebo poškození je třeba vložku stolu (17) vyměnit, v jiném případě hrozí zvýšené nebezpečí zranění.
Povolte upevňovací šroub vložky stolu (17)
pomocí křížového šroubováku (c). (Křížový
šroubovák (c) není obsažen v rozsahu dodáv-
ky) Opotřebovanou vložku stolu (17) vyjměte
směrem nahoru.
Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
5.11 Odsávací přípojka (obr. 2)
Pásová pila je vybavena odsávací přípojkou (6) na piliny. Pásovou pilu připojte k zařízení na odsávání prachu (není součástí dodávky) tak, že hadici odsávacího zařízení připojíte do odsávací přípojky (6).
5.12 Držák posuvné tyče (obr. 16)
Posuvná tyč (35) musí být vždy uložena v držáku (36), pokud se právě nepoužívá.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 17)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se pila zapne.
Při vypnutí pily je třeba stisknout červené
tlačítko „0“. Pásová pila je vybavena podpěťovým
vypínačem. Při výpadku proudu se musí pá­sová pila znovu zapnout.
6.2 LED světlo (obr. 4/17)
Pro dobré osvětlení pracovní plochy lze
kromě osvětlení v místnosti použít navíc také LED světlo (28). Za-/vypínač LED světla (56) se nachází přímo nad za-/vypínačem pily (1). Zapnutí: Poloha vypínače „
Vypnutí: Poloha vypínače „OFF“
6.3 Paralelní doraz (obr. 18)
Paralelní doraz (24) lze namontovat vlevo a
vpravo od pilového pásu (26) na pilový stůl (15). Paralelní doraz (24) musí být nasazen do vo-
dicí lišty (37) na pilovém stole (15). Pomocí stupnice (23) na vodicí liště (37)
je možné nastavit paralelní doraz (24) na požadovaný rozměr.
Stlačením excentrické páčky (21) lze paralelní
doraz upnout do požadované polohy.
Upozornění! Pokud by upínací síla paralelního
dorazu (24) nepostačovala, můžete ji zvýšit pomocí seřizovací matice (22) na zadním konci paralelního dorazu (24).
6.4 Šikmé řezy (obr. 4)
Pro provádění šikmých řezů rovnoběžně k pilo­vému pásu (26) můžete pilový stůl (15) naklonit v
rozsahu 0° až 45°.
Povolte křídlovou rukojeť (18).
Pilový stůl (15) naklánějte natolik, až dosáh-
nete požadovaného úhlu na úhlové stupnici
(16). Křídlovou rukojeť (18) opět pevně utáhněte.
Pozor: Při nakloněném pilovém stole (15) je
nutno umístit paralelní doraz (24) ve směru práce napravo od pilového pásu (26) na skloněnou stranu směřující od pily (pokud to šířka obrobku umožňuje), aby se obrobek zajistil proti sklouznutí.
6.5 Příčný doraz (obr. 1)
Příčný doraz (10) zasuňte do drážky v pilo-
vém stole (15). Příčný doraz (10) můžete použít pro
provádění úhlových řezů v příčném směru vůči pilovému pásu (26). Povolte zajišťovací šroub (52).
Příčný doraz nastavte na požadovaný rozměr
úhlu. Zajišťovací šroub (52) opět pevně utáhněte.
Nebezpečí!
Nikdy nepoužívejte současně příčný doraz (10) a paralelní doraz (24). Současné navádění obrobku s paralelním dorazem (24) a příčným dorazem
- 67 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 67 19.11.2020 08:10:16
CZ
(10) zvyšuje pravděpodobnost, že se zablokuje pilový pás a dojde ke zpětnému rázu.
7. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme
provést zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené rozměry. Při provádění všech řezů se musí horní ve-
dení pilového pásu (11) nastavit co nejblíže k
obrobku (viz 5.5). Obrobek se musí vždy držet oběma rukama
a naplocho přiléhat k pilovému stolu (15), aby se zabránilo zaseknutí pilového pásu (26). Obrobek by se měl posouvat rovnoměrným
tlakem, který je právě dostatečný k tomu, aby pilový list prořezával materiál, ale aby nebyl blokován.
Vždy používejte paralelní doraz (24) nebo
příčný doraz (10) pro veškeré řezy, při nichž
se tyto dorazy dají použít.
Je lepší provést jeden řez v rámci jednoho
pracovního kroku, než ve více úsecích, které
případně vyžadují přitahování obrobku zpět. Pokud přitáhnutí obrobku zpět přesto nelze předejít, pak by se pilový pás měl nejprve vypnout a obrobek by se měl přitáhnout zpět teprve po kompletním zastavení pilového pásu (26). Při řezání se obrobek musí vždy vést za delší
stranu.
Nebezpečí! Při řezání úzkých obrobků se musí bezpodmínečně používat posuvná tyč. Posuvná tyč (35) se musí vždy uchovávat po ruce ve vy-
hrazeném držáku (36) na boku pily.
7.1 Provádění podélných řezů (obr. 19)
Při tomto řezu je obrobek proříznut v podélném směru.
Paralelní doraz (24) na levé straně (pokud
je to možné) pilového pásu (26) nastavte na požadovanou šířku.
Vedení pilového pásu (11) spusťte nad obro-
bek. (viz 5.5) Pilu zapněte.
Hrana obrobku se pravou rukou tlačí vůči pa-
ralelnímu dorazu (24), přičemž plochá strana obrobku spočívá na pilovém stole (15). Obrobek rovnoměrně posouvejte podél paral-
elního dorazu (24) k pilovému pásu (26). Důležité: Dlouhé obrobky se musí zajistit proti
upadnutí na konci řezání (např. odvalovacím stojanem atd.).
7.2 Provádění šikmých řezů (obr. 20)
Pilový stůl nastavte na požadovaný úhel (viz
6.4). Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 7.1.
7.3 Provádění příčných řezů (obr. 21)
Příčný doraz (10) zasuňte do drážky pilového
stolu (15) a nastavte ho na požadovaný úhlo-
vý rozměr. (viz 6.5) Vedení pilového pásu (11) spusťte nad obro-
bek. (viz 5.5) Obrobek tlačte pevně proti příčnému dorazu
(10). Pilu zapněte.
Pro provedení řezu posouvejte příčný doraz
(10) a obrobek ve směru k pilovému pásu.
Varování! Vždy pevně držte vedený obrobek,
nikdy volný obrobek, který je uřezáván. Posuvný stůl (10) posouvejte vždy natolik
dopředu, až se obrobek zcela přeřízne.
7.4 Řezání tvarů podle ruky (obr. 22)
Jednou z nejdůležitějších charakteristik pásové pily je bezproblémové řezání křivek a oblých tvarů.
Vedení pilového pásu (11) spusťte nad obro-
bek. (viz 5.5) Pilu zapněte.
Obrobek pevně přitiskněte na pilový stůl (15)
a pomalu ho posouvejte k pilovému pásu (26). Při řezání tvarů podle ruky byste měli praco-
vat s nižší rychlostí posuvu obrobku, aby pilo­vý pás (26) stíhal sledovat požadovanou čáru
křivky. V řadě případů pomůže, pokud si křivky a
rohy nahrubo vyříznete zhruba 6 mm od požadované čár y. Pokud musíte řezat křivky, které jsou pro
používaný pilový pás příliš úzké, musíte pro- vést pomocné řezy až k přední straně křivky tak, aby kusy materiálu průběžně odpadávaly při vyřezávání konečného tvaru.
8. Přeprava
Transportujte pásovou pilu tak, že ji budete jed­nou rukou držet za nohu (5) a druhou za podsta­vec (25). Pozor! Nikdy nepoužívejte ke zvedání
nebo transportu oddělovací ochranná zařízení.
- 68 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 68 19.11.2020 08:10:16
CZ
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před jakýmkoliv nastavováním, údržbou nebo op- ravou vytáhnout síťovou zástrčku.
9.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
9.3 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
vel. 6 mm (54) a stlačte motorovou jednotku (2) dolů. (Šestihranný klíč vel. 6 mm není součástí dodávky) Jakmile je dosaženo potřebné napnutí klíno-
vého řemenu (53), opět pevně přišroubujte šrouby s vnitřním šestihranem vel. 6 mm (54). Pozor! Po nastavení napnutí musíte zajistit,
aby hřídel motoru a hřídel dolního kotouče pi­lového pásu (7) byly navzájem v rovnoběžné poloze. Pokud tomu tak není, upravte sklon motorové
jednotky (2) pomocí obou nastavovacích šroubů (55).
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Nastavení napnutí klínového řemenu (obr. 23/24)
Pravidelně kontrolujte, zda je klínový řemen (53) dostatečně napnutý. Pokud by napnutí bylo příliš nízké, můžete ho nastavit:
Pomocí podélného otvoru v držáku motorové
jednotky (2) se dá nastavit její výška. Povolte oba šrouby s vnitřním šestihranem
- 69 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 69 19.11.2020 08:10:16
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 70 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 70 19.11.2020 08:10:17
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vodicí kladka, klínový řemen Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový pás Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 71 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 71 19.11.2020 08:10:17
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 72 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 72 19.11.2020 08:10:17
SK
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri všetkých opravách a údržbových činnostiach na stroji vytiahnite kábel zo siete!
Smer rezania pílového pásu
- 73 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 73 19.11.2020 08:10:17
SK
 Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred- pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 24)
1. Vypínač zap/vyp
2. Motorová jednotka
3. Gumová obežná plocha
4. Gumená pätka
5. Podstavec
6. Prípojka odsávania
7. Kotúč pílového pásu dole
8. Kotúč pílového pásu hore
9. Upínacia skrutka
10. Priečny doraz
11. Vedenie pílového pásu hore
12. Bočné veko
13. Zaisťovacia rukoväť
14. Uchytenie pílového stola
15. Pílový stôl
16. Uhlová stupnica
17. Stolná vložka
18. Krídlová úchytka pílového stola
19. Objímka pílového stola
20. Skrutka pílového stola
21. Excentrická páka pre paralelný doraz
22. Nastavovacia matica pre paralelný doraz
23. Stupnica paralelný doraz
24. Paralelný doraz
25. Rám stroja
26. Pílový pás
27. Ochrana proti prevráteniu
28. LED lampa
29. Nastavovacia rukoväť kotúča pílového pásu hore
30. Krídlová matica
31. Nastavovacie koliesko vedenia pílového pásu
32. Aretačná rukoväť vedenia pílového pásu
33. Dorazová skrutka
34. Poistná matica
35. Posuvný prípravok
36. Držiak posuvného prípravku
37. Vodiaca koľajnica pre paralelný doraz
38. Aretačné skrutky vodiacej lišty
39. Oporné ložisko hore, vľavo
40. Oporné ložisko hore, vpravo
41. Oporné ložisko hore, vzadu
42. Ložisková jednotka hore
43. Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm
44. Oporné ložisko dole, vľavo
45. Oporné ložisko dole, vpravo
46. Oporné ložisko dole, vzadu
47. Ložisková jednotka dole
48. Skrutka s vnútorným šesťhranom 4 mm
49. Otvor
50. Kryt
51. Zasúvací kryt
52. Aretačná skrutka priečneho dorazu
53. Klinový remeň
54. Skrutka s vnútorným šesťhranom 6 mm
55. Nastavovacia skrutka
56. Vypínač zap/vyp LED lampa
57. Šesťhranný kľúč 4 mm
58. Šesťhranný kľúč 5 mm
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
- 74 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 74 19.11.2020 08:10:17
SK
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Pásová píla
Gumená pätka (4x)
Priečny doraz
Pílový stôl
Paralelný doraz
Posuvný prípravok
Šesťhranný kľúč 4 mm
Šesťhranný kľúč 5 mm
Bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Pásová píla slúži na pozdĺžne a priečne rezanie dreva alebo drevu podobných materiálov, taktiež na rezania plastov a neželezných kovov. Horčík,
tvrdý kov a tvrdený kov sa nesmú rezať.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Okrúhle materiály smú byť rezané len pomo­cou vhodných aretačných prípravkov. Smú sa používať len pílové pásy vhodné pre toto zariade- nie. Súčasťou používania v súlade s určením je
taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo- vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné predpisy o ochrane pred úrazmi. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos-
tiach. Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja. Nebezpečenstvo zranenia pri výmene nástro-
ja (nebezpečenstvo porezania). Ohrozenie spôsobené vymrštením obrobkov
alebo častí obrobkov.
Pomliaždenie prstov.
Ohrozenie spätným úderom.
Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej doty-
kovej ploche obrobku na podklade. Dotyk s rezným nástrojom.
Vymršťovanie častí konárov a častí obrobkov.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst- roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .....................220-240 V~, 50 Hz
Výkon: ...................................................... 400 W
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový pás: ......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Rozstup zubov po 25,4 mm: ......6 zubov na palec
Dĺžka pílového pásu min./max.: ..1707 / 1717 mm
Šírka pílového pásu min./max.: ............6 / 12 mm
Rýchlosť pílového pásu V: ...................726 m/min
Výška rezu: ................................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Rozpätie: ................................................ 245 mm
Veľkosť stola: ................................335 x 340 mm
Stôl sklopný: ..........................................0° až 45°
Veľkosť obrobku max.: ....... 490 x 490 x 101 mm
Prípojka odsávania: ...............................Ø 36 mm
Ochranná trieda: ................................................ I
Hmotnosť: ........................................... cca 26 kg
: .................... 1450 min
0
-1
- 75 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 75 19.11.2020 08:10:17
SK
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 84,3 dB(A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
.......................................3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
............ 96 dB(A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t. j. na pracov­nom stole, alebo pevne priskrutkovaný na stabil­nom podstavcovom ráme. Za týmto účelom sa na spodku stroja nachádzajú upevňovacie otvory.
Pílový stôl musí byť správne namontovaný.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí byť schopný voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dávať pozor na cudzie telesá, napr. klince alebo skrutky a pod. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový pás správne
namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
Opatrne! Pred všetkými údržbovými, prestav­bovými a montážnymi prácami na pásovej píle
vytiahnite kábel zo siete. Opatrne! Pri kontakte s pílovým pásom (26)
používajte ochranné rukavice.
5.1 Montáž (obr. 1 – 4)
Varovanie! Pri montáži rešpektujte hmotnosť stro- ja a vykonávajte ju s pomocou druhej osoby!
Nasaďte 4 gumené pätky (4) na rohy pods-
tavca (5). Keď je stroj stabilne postavený, vytiahnite
ochranu proti preklopeniu (27) až po doraz.
Aby ste mohli namontovať pílový stôl (15) po-
pri pílovom páse, musíte najprv odmontovať vodiacu lištu (37) z pílového stola (15). Uvoľnite kvôli tomu aretačné skrutky (38) na spodnej strane pílového stola (15). Odstráňte vodiacu lištu (37). Pílový stôl (15) nasaďte zo zadnej strany stro-
ja.
Upozornenie! Skrutka (20) sa musí presunúť
cez výrez v uchytení pílového stola (14) (pozri obr. 4a). Objímku (19) a krídlovú úchytku (18) nasaďte
na skrutku (20) a pílový stôl (15) zafixujte. Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí.
5.2 Napnutie pílového pásu (obr. 2/5)
Upozornenie! Pri dlhšom odstavení píly sa
musí pílový pás uvoľniť, to znamená, že pred zapnutím píly treba skontrolovať napnutie pílového pásu. Aby ste mohli napnutie pílového pásu
skontrolovať, otvorte obidva bočné kryty (12) uvoľnením zaisťovacích rukovätí (13). Správne napnutie pílového pásu môžete zistiť
tak, že z boku zatlačíte prstom na pílový pás, približne v strede medzi obidvomi kotúčmi
pílového pásu (7, 8). Pílový pás (26) by sa pri­tom mal dať stlačiť len minimálne (cca 1 – 2 mm). Dostatočne napnutý pílový pás vydáva kovo-
vý zvuk, keď sa naňho zaklope. Upínaciu skrutku (9) na napnutie pílové-
ho pásu (26) otočte v smere hodinových ručičiek. Po nastavení napnutia pílového pásu skontro-
lujte polohu behu pílového pásu na obidvoch
- 76 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 76 19.11.2020 08:10:18
SK
kotúčoch pílového pásu (7, 8). Ak je to pot­rebné, musíte pílový pás nastaviť (pozri 5.3). Zatvorte obidva bočné kryty (12). Pritlačte
bočný kryt až na doraz k rámu stroja (25). Bočný kryt musí zapadnúť so zreteľným zvu­kom zacvaknutia. Pri stlačenom bočnom kryte (12) pevne zaskrutkujte zaisťovaciu rukoväť (13). Upozornenie! Uvoľnite pílový pás, keď ne-
bude dlhšiu dobu v prevádzke, aby nedošlo k jeho nadmernému natiahnutiu. Upínaciu skrutku (9) na uvoľnenie pílového pásu (26) otočte cca o 3 otáčky proti smeru hodinových ručičiek. Varovanie! Pri príliš vysokom napnutí sa pílo-
vý pás môže zlomiť. Varovanie! Pri príliš nízkom napnutí môže
poháňaný kotúč pílového pásu (7) preklzovať, čo spôsobí zastavenie pílového pásu.
5.3 Nastavenie pílového pásu (obr. 2/6)
Upozornenie! Pred nastavením pílového pásu
je potrebné pílový pás správne napnúť (pozri bod 5.2). Otvorte obidva bočné kryty (12) uvoľnením
zaisťovacích rukovätí (13). Horný kotúč pílového pásu (8) otáčajte rukou
v smere hodinových ručičiek pomaly dovtedy, pokým sa pílový pás (26) nezabehne v určitej polohe. Pílový pás (26) by mal priliehať na gumovú
obežnú plochu (3), pričom sa zuby pílového pásu nedotýkajú gumovej obežnej plochy!
Zuby pílového pásu (26) by mali presahovať
pred gumovou obežnou plochou (3) (pozri
obr. 6b). Ak tomu tak nie je, musí sa upraviť uhol sklonu horného kotúča pílového pásu (8). Uvoľnite krídlovú maticu (30), aby ste mohli
otáčať nastavovaciu rukoväť (29). Ak pílový pás (26) ubieha viac k zadnej strane
kotúča pílového pásu (8), t. j. v smere k rámu stroja (25), musí sa nastavovacia rukoväť (29) otočiť proti smeru hodinových ručičiek. Kotúč pílového pásu (7) rukou pomaly otáčajte, aby ste skontrolovali polohu pílového pásu (26). Ak pílový pás (26) ubieha k prednej strane
kotúča pílového pásu (8), musí sa nastavo­vacia rukoväť (29) otočiť v smere hodinových ručičiek. Zafixujte vaše nastavenie na hornom kotúči
pílového pásu (8) pevným zaskrutkovaním krídlovej matice (30). Zatvorte obidva bočné kryty (12). Pritlačte
bočný kryt až na doraz k rámu stroja (25).
Bočný kryt musí zapadnúť so zreteľným zvu­kom zacvaknutia. Pri stlačenom bočnom kryte (12) pevne zaskrutkujte zaisťovaciu rukoväť (13).
5.4 Nastavenie oporných ložísk (obr. 7 – 10)
Po každej výmene pílového pásu musíte
znovu nastaviť oporné ložiská na dolnom a hornom vedení pílového pásu. Upozornenie! Pred nastavením oporných
ložísk musíte nastaviť napnutie pílového pásu podľa bodu 5.2 a polohu pílového pásu (26) na pojazdných valčekoch podľa bodu 5.3.
Upozornenie! Oporné ložiská podopierajú
len pílový pás (26) počas procesu pílenia. Pri voľnobehu by sa pílový pás nemal dotýkať
oporných ložísk.
5.4.1 Nastavenie horných oporných ložísk
(obr. 7/8)
Horné vedenie pílového pásu (11) nastavte
na strednú výšku (pozri bod 5.5). Pomocou 4 mm šesťhranného kľúča (57)
uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom na opornom ložisku hore vľavo (39), vpravo (40) a vzadu (41).
Jednotlivé oporné ložiská (39, 40, 41)
posuňte tak, aby sa už práve nedotýkali pílo- vého pásu (26) (vzdialenosť max. 0,5 mm). Skrutky s vnútorným šesťhranom znovu pev-
ne dotiahnite pomocou šesťhranného kľúča (57). Upozornenie! Ak montujete pílový pás s inou
šírkou, môžete posunúť celú hornú ložiskovú
jednotku (42), čím sa naraz dajú posunúť
všetky 3 oporné ložiská (39, 40, 41).
Pritom musíte uvoľniť 5 mm skrutku s
vnútorným šesťhranom (43) pomocou 5 mm šesťhranného kľúča (58). Posúvajte hornú
ložiskovú jednotku (42) dovtedy, pokým sa zadné oporné ložisko (41) už práve nebude
dotýkať pílového pásu (vzdialenosť max. 0,5 mm). Potom skrutku s vnútorným šesťhranom (43) znovu pevne dotiahnite. Opatrne! Pílový pás sa stáva nepoužiteľným,
ak sa bočné oporné ložiská (39, 40) dotýkajú zubov pílového pásu! So skrutkou s vnútor­ným šesťhranom (43) nastavte hĺbku bočných
oporných ložísk.
5.4.2 Nastavenie dolných oporných ložísk
(obr. 9a – 10)
Demontujte pílový stôl (15). (pozri bod 5.1).
Otvorte spodný bočný kryt (12) uvoľnením
zaisťovacej rukoväti (13).
- 77 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 77 19.11.2020 08:10:18
SK
Kryt (50) otočte dopredu, čím sprístupníte
oporné ložiská.
Pomocou 4 mm šesťhranného kľúča (57)
uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom na opornom ložisku dole vľavo (44) a vpravo (45). Uvoľnite skrutku s vnútorným šesťhranom
na opornom ložisku dole vzadu (46) tak, že
4 mm šesťhranný kľúč (57) presuniete cez otvor (49) a nasadíte ho na skrutku.
Jednotlivé oporné ložiská (44, 45, 46)
posuňte tak, aby sa už práve nedotýkali pílo- vého pásu (26) (vzdialenosť max. 0,5 mm). Skrutky s vnútorným šesťhranom znovu pev-
ne dotiahnite pomocou šesťhranného kľúča (57). Upozornenie! Ak montujete pílový pás s
inou šírkou, môžete posunúť celú spodnú ložiskovú jednotku (47), čím sa naraz dajú
posunúť všetky 3 oporné ložiská (44, 45, 46). Pritom musíte uvoľniť 4 mm skrutku s
vnútorným šesťhranom (48) pomocou 4 mm šesťhranného kľúča (57). Posúvajte dolnú
ložiskovú jednotku (47) dovtedy, pokým sa zadné oporné ložisko (46) už práve nebude
dotýkať pílového pásu (vzdialenosť max. 0,5 mm). Potom skrutku s vnútorným šesťhranom (48) znovu pevne dotiahnite. Upozornenie! Pílový pás sa stáva
nepoužiteľným, ak sa bočné oporné ložiská (44, 45) dotýkajú zubov pílového pásu! So skrutkou s vnútorným šesťhranom (48) nas­tavte hĺbku bočných oporných ložísk. Bočný kryt (12) znovu zatvorte.
Upozornenie! Keď ste nastavili horné aj dolné
oporné ložiská:
Rukou pootočte kotúč pílového pásu o
niekoľko otáčok.
Skontrolujte nastavenie oporných ložísk a v
prípade potreby zmeňte ich nastavenie.
5.5 Nastavenie horného vedenia pílového pásu (obr. 11)
Uvoľnite aretačnú rukoväť (32).
Vedenie pílového pásu (11) spustite otáčaním
nastavovacieho kolieska (31) čo najbližšie (vzdialenosť cca 2 – 3 mm) na rezaný mate­riál. Znovu dotiahnite aretačnú rukoväť (32).
Nastavenie je potrebné skontrolovať, resp.
znovu nastaviť pred každým rezaním.
5.6 Nastavenie pílového stola na 90° (obr. 12)
Vedenie pílového pásu nastavte na maximál-
nu výšku (pozri bod 5.5). Uvoľnite krídlovú úchytku (18) (pozri bod 5.1).
Uvoľnite poistnú maticu (34).
Priložte 90° uholník (a) medzi pílový pás (26)
a pílový stôl (15). (Uholník (a) nie je súčasťou dodávky) Pílový stôl (15) nakloňte zaskrutkovaním
alebo vyskrutkovaním dorazovej skrutky (33) pomocou šesťhranného kľúča (57) natoľko, aby uhol k pílovému pásu (26) bol presne 90°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu pevne
dotiahnite poistnú maticu (34). Pílový stôl (15) znovu zafixujte pomocou kríd-
lovej úchytky (18).
5.7 Ktorý pílový pás použiť
Pílový pás, ktorý sa dodáva spolu s pásovou pílou, je určený na univerzálne použitie. Pri voľbe pílového pásu je potrebné zohľadniť nasledovné kritériá:
S úzkym pílovým pásom môžete rezať
tesnejšie polomery ako so širokým.
Široký pílový pás sa používa, ak chce-
te vykonať rovný rez. Toto je dôležité
predovšetkým pri rezaní dreva, pretože pílový
pás má tendenciu sledovať kresbu dreva a preto sa mierne odchyľuje od požadovanej línie rezu.
Pílové pásy s jemným ozubením režú hladšie,
ale aj pomalšie, ako hrubé pílové listy.
Opatrne! Nikdy nepoužívajte ohnuté alebo
natrhnuté pílové pásy!
5.8 Výmena pílového pásu (obr. 1/13)
Otvorte obidva bočné kryty (12) uvoľnením
zaisťovacích rukovätí (13). Demontujte vodiacu lištu (37) (pozri bod 5.1).
Pílový stôl (15) nakloňte do 45° uhla.
Kryt (50) otočte dopredu.
Pílový stôl (15) nastavte znovu na 90°.
Zasúvací kryt (51) vytiahnite smerom nahor.
Vedenie pílového pásu (11) nastavte na
strednú výšku medzi pílovým stolom (15) a krytom stroja (25). Uvoľnite pílový pás (26) otáčaním upínacej
skrutky (9) proti smeru hodinových ručičiek. Pílový pás (26) zložte z kotúčov pílového listu
(7, 8) a vyberte ho cez štrbinu v pílovom stole (15). Nový pílový pás (26) znovu nasaďte na obid-
va kotúče pílového listu (7, 8). Opatrne! Dbajte na smer otáčania, rezná
- 78 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 78 19.11.2020 08:10:18
SK
šikmina zubov musí ukazovať v smere cho­du, t. j. od horného vedenia pílového pásu (11) smerom nadol. (pozri šípku na hornom bočnom kryte (12)). Namontujte naspäť zasúvací kryt (51).
Pílový stôl nakloňte do 45°uhla, aby ste kryt
(50) mohli otočiť dozadu, pílový stôl (15) nastavte znovu na 90° a namontujte naspäť vodiacu lištu (37). Nový pílový pás (26) napnite a nastavte a
nastavte aj horné a dolné oporné ložiská
(pozri 5.2, 5.3, 5.4). Zatvorte bočný kryt (12).
Varovanie! Po každej výmene pílového pásu
skontrolujte, či sa pílový pás (26) vo zvislej polohe, ako aj pri pílovom stole (15) naklone­nom na 45°, voľne pohybuje v stolnej vložke (17). Pred opätovným začatím práce s kotúčovou
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení.
5.9 Výmena gumových obežných plôch
kotúčov pílového pásu (obr. 14)
Gumové obežné plochy (3) kotúčov pílového pásu (7, 8) sa po určitom čase v dôsledku ostrých zubov pílového pásu opotrebujú a musia sa vymeniť.
Pílový pás (26) vyberte (pozri 5.8).
Okraj gumovej obežnej plochy (3) nadvihnite
pomocou malého skrutkovača (b) a potom ho stiahnite z horného kotúča pílového pásu (8). (Skrutkovač (b) nie je súčasťou dodávky) Pri dolnom kotúči pílového pásu (7) postupuj-
te obdobne.
Natiahnite novú gumovú obežnú plochu (3) a
namontujte naspäť pílový pás (26). Pílový pás (26) napnite a nastavte aj horné a
dolné oporné ložiská (pozri 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Výmena stolnej vložky (obr. 15)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka (17) vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Uvoľnite upevňovaciu skrutku stolnej
vložky(17) pomocou krížového skrutkovača (c). (Krížový skrutkovač (c) nie je súčasťou
dodávky) Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (17) sme-
rom nahor.
Montáž novej stolnej vložky sa vykonáva v
opačnom poradí.
5.11 Odsávacia prípojka (obr. 2)
Pásová píla je vybavená odsávacou prípojkou (6) na piliny. Pripojte pásovú pílu na odsávacie zariadenie (nie je v rozsahu dodávky) pripojením hadice odsávacieho zariadenia na odsávaciu prípojku (6).
5.12 Držiak posuvného prípravku (obr. 16)
Posuvný prípravok (35) sa musí uchovávať vždy na držiaku (36), pokiaľ sa práve nepoužíva.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 17)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže píla
zapnúť. Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“. Pásová píla je vybavená podpäťovou ochra-
nou. V prípade výpadku prúdu musí byť páso­vá píla znovu zapnutá.
6.2 Svetlo LED (obr. 4/17)
Pre dobré osvetlenie pracovného priestoru
možno dodatočne k osvetleniu miestnosti použiť LED lampu (28). Vypínač zap/vyp
LED lampy (56) sa nachádza priamo nad vypínačom zap/vyp (1). Zapnutie: Poloha vypínača „
Vypnutie: Poloha vypínača „OFF“
6.3 Paralelný doraz (obr. 18)
Paralelný doraz (24) sa dá namontovať vľavo
alebo vpravo od pílového pásu (26) na pílo­vom stole (15). Paralelný doraz (24) sa musí vložiť do vodi-
acej lišty (37) na pílovom stole (15). Pomocou stupnice (23) na vodiacej lište (37)
sa môže paralelný doraz (24) nastaviť na požadovaný rozmer.
Stlačením excentrickej páky (21) sa dá paral-
elný doraz zaistiť do požadovanej polohy. Upozornenie! Ak by upínacia sila paralelného
dorazu (24) nestačila, môžete ju zvýšiť po­mocou nastavovacej matice (22) na zadnom konci paralelného dorazu (24).
6.4 Šikmé rezy (obr. 4)
Aby bolo možné vykonávať šikmé rezy paralelne k pílovému pásu (26), môžete nakláňať pílový stôl
(15) v rozsahu od 0° do 45°.
Uvoľnite krídlovú úchytku (18).
Pílový stôl (15) nakláňajte dovtedy, pokým
- 79 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 79 19.11.2020 08:10:18
SK
na uhlovej stupnici (16) nebude nastavený
požadovaný uhol.
Znovu pevne dotiahnite krídlovú úchytku (18).
Pozor: Pri naklonenom pílovom stole (15) sa
musí paralelný doraz (24) umiestniť v pracov­nom smere vpravo od pílového pásu (26) na strane naklonenej nadol (pokiaľ to umožňuje šírka spracovávaného obrobku), aby sa obro­bok zabezpečil proti skĺznutiu.
6.5 Priečny doraz (obr. 1)
Zasuňte priečny doraz (10) do drážky v pílo-
vom stole (15). Priečny doraz (10) môžete použiť na vykoná-
vanie uhlových rezov priečne k pílovému pásu (26). Uvoľnite aretačnú skrutku (52).
Nastavte priečny doraz na požadovanú
veľkosť uhla. Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku
(52).
Nebezpečenstvo!
Nikdy nepoužívajte priečny doraz (10) a paralelný doraz (24) súčasne. Súčasné vedenie obrobku s paralelným dorazom (24) a priečnym dorazom (10) zvyšuje pravdepodobnosť, že sa pílový pás zasekne a dôjde k spätnému úderu!
7. Prevádzka
Varovanie!
Po každom nastavení odporúčame vykonať
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nasta­vené miery. Pri všetkých procesoch rezania sa musí hor-
né vedenie pílového pásu (11) nastaviť čo
najbližšie k obrobku (pozri bod 5.5). Obrobok sa musí vždy viesť obidvomi rukami
a držať plocho k pílovému stolu (15), aby sa zabránilo zaseknutiu pílového pásu (26). Posun by mal vždy prebiehať s rovnomerným
tlakom, ktorý je dostatočný na to, aby sa pílo­vý pás bez problémov prerezal cez materiál, ale aby neblokoval.
Vždy používajte paralelný doraz (24) alebo
priečny doraz (10) na všetky procesy rezania, kde sa tieto dajú použiť. Lepšie je rez vykonať v jednom pracovnom
kroku, ako vo viacerých úsekoch, ktoré by mohli prípadne vyžadovať potiahnutie obrá- baného predmetu dozadu. Ak sa spätnému potiahnutiu napriek tomu nedá zabrániť,
musíte pásovú pílu najprv vypnúť a obrobok potiahnuť naspäť až vtedy, keď sa pílový pás (26) zastavil. Pri pílení musí byť obrobok vedený vždy s
jeho najdlhšou stranou.
Nebezpečenstvo! Pri opracúvaní úzkych obrob­kov sa musí bezpodmienečne použiť posuvný prípravok. Posuvný prípravok (35) musí byť vždy
uložený na držiaku (36) na boku píly tak, aby bol vždy poruke.
7.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 19)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
Paralelný doraz (24) na ľavej strane (pokiaľ je
to možné) pílového pásu (26) nastavte podľa požadovanej šírky.
Vedenie pílového pásu (11) spustite na obro-
bok. (pozri bod 5.5) Zapnite pílu.
Jedna hrana obrobku sa pritlačí pravou ru-
kou oproti paralelnému dorazu (24), pričom
plochá strana leží na pílovom stole (15).
Obrobok zasúvajte rovnomerne pozdĺž paral-
elného dorazu (24) do pílového pásu (26). Dôležité: Dlhé obrobky musia byť na
konci procesu pílenia zabezpečené proti
preváženiu a spadnutiu (napr. pomocou
odvaľovacieho stojana.)
7.2 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 20)
Pílový stôl nastavte do požadovaného uhla
(pozri bod 6.4). Rez vykonajte podľa uvedeného popisu (bod
7.1).
7.3 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 21)
Priečny doraz (10) zasuňte do drážky pílo-
vého stola (15) a nastavte na požadovanú
veľkosť uhla. (pozri bod 6.5) Vedenie pílového pásu (11) spustite na obro-
bok. (pozri bod 5.5) Obrobok pevne zatlačte proti priečnemu do-
razu (10). Zapnite pílu.
Priečny doraz (10) a obrobok posúvajte
smerom k pílovému pásu, aby sa vykonal
požadovaný rez. Varovanie! Vždy pevne držte vami vedený
obrobok, nie voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný. Priečny doraz (10) posuňte vždy tak dopredu,
aby sa obrobok kompletne celý prerezal.
- 80 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 80 19.11.2020 08:10:18
SK
7.4 Rezania voľnou rukou (obr. 22)
Jednou z najdôležitejších vlastností pásovej píly je, že dokáže bez problémov rezať krivky a polo-
mery.
Vedenie pílového pásu (11) spustite na obro-
bok. (pozri bod 5.5) Zapnite pílu.
Obrobok pritlačte pevne na pílový stôl (15) a
pomaly posúvajte do pílového pásu (26). Pri rezaní voľnou rukou by ste mali pracovať s
nízkou rýchlosťou posuvu, aby pílový pás (26) mohol sledovať požadovanú líniu.
V mnohých prípadoch pomôže, ak krivky a
rohy vypílite nahrubo približne 6 mm od línie.
Ak by ste museli píliť krivky, ktoré sú príliš
úzke pre použitý pílový pás, je potrebné vykonať pomocné rezy až k prednej stra- ne krivky, takže tieto potom po vypílení
konečného polomeru budú tvoriť drevený odpad.
8. Preprava
Pri preprave pásovej píly držte jednou rukou
podstavec (5) a druhou rukou rám stroja (25). Po-
zor! Na zdvíhanie a prepravu nikdy nepoužívajte
oddeľujúce ochranné zariadenia.
9. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred akýmkoľvek nastavovaním, údržbou alebo opravami vytiahnite zástrčku zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
9.3 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Nastavenie napnutia klinového remeňa (obr. 23/24)
Pravidelne kontrolujte, či je klinový remeň (53) dostatočne napnutý. Ak by bolo napnutie príliš malé, môžete ho znovu nastaviť:
Pomocou pozdĺžneho otvoru v držiaku mo-
torovej jednotky (2) možno vykonať výškové nastavenie. Uvoľnite obidve 6 mm skrutky s vnútorným
šesťhranom (54) a zatlačte motorovú jednot­ku (2) smerom nadol. (6 mm šesťhranný kľúč nie je súčasťou dodávky) Hneď ako dosiahnete potrebné napätie klino-
vého remeňa (53), 6 mm skrutku s vnútorným šesťhranom (54) znovu pevne zaskrutkujte. Opatrne! Po nastavení napnutia sa musíte
presvedčiť, či sa hriadeľ motora a hriadeľ dolného kotúča pílového pásu (7) nachádzajú v navzájom paralelnej polohe. Ak tomu tak nie je, upravte sklon motorovej
jednotky (2) pomocou obidvoch nastavo­vacích skrutiek (55).
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
- 81 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 81 19.11.2020 08:10:18
SK
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 82 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 82 19.11.2020 08:10:19
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Vodiaci valček, klinový remeň Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový pás Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 83 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 83 19.11.2020 08:10:19
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 84 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 84 19.11.2020 08:10:19
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwi­jderen!
Zaagbandsnijrichting
- 85 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 85 19.11.2020 08:10:19
NL
 Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-24)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Motoreenheid
3. Rubber loopvlak
4. Rubber voet
5. Standvoet
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste zaaglintrol
8. Bovenste zaaglintrol
9. Spanschroef
10. Dwarsaanslag
11. Bovenste zaaglintgeleiding
12. Zijdeksel
13. Sluitgreep
14. Drager voor zaagtafel
15. Zaagtafel
16. Schaal met hoekmaten
17. Tafelinzetstuk
18. Vleugelgreep voor zaagtafel
19. Huls voor zaagtafel
20. Schroef voor zaagtafel
21. Excenterhendel voor parallelle aanslag
22. Afstelmoer voor parallelle aanslag
23. Schaal parallelle aanslag
24. Parallelle aanslag
25. Machineframe
26. Zaaglint
27. Kantelbeveiliging
28. LED-lamp
29. Instelgreep voor zaaglintrol boven
30. Vleugelmoer
31. Instelwiel voor zaaglintgeleiding
32. Vastzetgreep voor zaaglintgeleiding
33. Aanslagschroef
34. Contramoer
35. Schuifstok
36. Houder voor schuifstok
37. Geleiderail voor parallelle aanslag
38. Vastzetschroeven voor geleiderail
39. Steunlager boven, links
40. Steunlager boven, rechts
41. Steunlager boven, achter
42. Lagereenheid boven
43. Binnenzeskantschroef 5 mm
44. Steunlager beneden, links
45. Steunlager beneden, rechts
46. Steunlager beneden, achter
47. Lagereenheid beneden
48. Binnenzeskantschroef 4 mm
49. Opening
50. Afdekking
51. Inschuif afdekking
52. Vastzetschroef voor dwarsaanslag
53. V-riem
54. Binnenzeskantschroef 6 mm
55. Instelschroef
56. Aan/Uit-schakelaar LED-lamp
57. Binnenzeskantsleutel 4 mm
58. Binnenzeskantsleutel 5 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
- 86 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 86 19.11.2020 08:10:19
NL
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Lintzaagmachine
Rubber voet (4x)
Dwarsaanslag
Zaagtafel
Parallelle aanslag
Schuifstok
Binnenzeskantsleutel 4 mm
Binnenzeskantsleutel 5 mm
Veiligheidsinstructies
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient voor het langs- en dwarssnijden van hout of houtachtige werkstuk­ken, en daarnaast voor het snijden van kunststof­fen en NE-metaal. Magnesium, hardmetaal en gehard metaal mogen niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
neeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade volledig uit.
Ondanks doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig worden uitgesloten. Als gevolg van de constructie en op­bouw van de machine kunnen zich de volgende risico’s voordoen:
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbescherming. Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van
houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid. Gevaar van ongevallen door handcontact
in het niet afgedekte snijbereik van het ge­reedschap. Verwondingsgevaar bij de gereedschapswis-
sel (gevaar van snijwonden). Gevaar door het wegspringen van werkstuk-
ken of delen daarvan. Kneuzen van de vingers.
Gevaar door terugstoot.
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
een onvoldoende groot oppervlak waar het werkstuk op rust. Aanraken van het snijgereedschap.
Wegspringen van delen van takken en
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Ronde materialen mogen alleen met geschikte xeerinrichtingen worden gesneden. Er mogen alleen voor de machine geschikte zaagbanden worden gebruikt. Bestanddeel van het doelmatig gebruik is ook de inachtneming van de veilig­heidsinstructies, en van de montagehandleiding en de bedrijfsinstructies in de handleiding.
Personen die de machine bedienen en onder­houden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast moeten de geldende voorschriften ter preventie van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene regels op het gebied van arbeidsge-
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 87 19.11.2020 08:10:19
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen: ................................................ 400 W
Nullasttoerental n
Zaaglint: ............................ 1712 x 10 x 0,35 mm
Deling tanden per 25,4 mm:
......................................... 6 TPI (tanden per inch)
Lengte zaaglint min. / max.: ........1707 / 1717 mm
Breedte zaaglint min. / max.: ................6 / 12 mm
Snelheid zaaglint V: .............................726 m/min
- 87 -
: ............................. 1450 min
0
-1
NL
Snijhoogte: .................................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Werkhoek: .............................................. 245 mm
Tafelgrootte: ..................................335 x 340 mm
Tafel kantelbaar: ....................................0° tot 45°
Grootte werkstuk max.: ...... 490 x 490 x 101 mm
Afzuigaansluiting: ..................................Ø 36 mm
Beschermklasse: ............................................... I
Gewicht: ............................................... ca. 26 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
....................... 84,3 dB (A)
pA
...................................... 3 dB(A)
pA
........................... 96 dB (A)
WA
..................................... 3 dB(A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat hij vei­lig staat, d.w.z. hij moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd. Daarvoor is het voetstuk van de machine voorzien van be-
vestigingsgaten.
De zaagtafel moet correct zijn gemonteerd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. Het zaaglint moet vrij kunnen lopen.
Bij reeds bewerkt hout letten op vreemde
voorwerpen zoals bijv. spijkers of schroeven enz. Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het zaag­lint correct is gemonteerd en beweeglijke delen licht lopen. Controleer voordat u de machine aansluit
of de gegevens vermeld op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van het stro­omnet.
Voorzichtig! Trek vóór alle onderhouds-, ombouw­en montagewerkzaamheden aan de lintzaagma­chine de netstekker uit. Voorzichtig! Draag bij aanraking van het zaaglint (26) veiligheidshandschoenen.
5.1 Montage (afb. 1-4)
Waarschuwing! Houd bij de montage rekening met het machinegewicht en haal er een tweede persoon bij om te helpen!
Breng de 4 rubber voeten (4) aan aan de
hoeken van de standvoet (5). Nadat de machine stabiel is opgesteld, trekt
u de kantelbeveiliging (27) tot aan de aanslag eruit. Om de zaagtafel (15) voorbij het zaaglint te
kunnen monteren moet u eerst de geleiderail (37) demonteren van de zaagtafel (15). Draai daartoe de vastzetschroeven (38) aan de onderkant van de zaagtafel (15) los. Neem de geleiderail (37) eraf. Zet de zaagtafel (15) van de achterkant van
de machine erop.
Aanwijzing! De schroef (20) moet door de
uitsparing in de drager van de zaagtafel (14) worden geleid (vgl. afbeelding 4a). Zet de huls (19) en de vleugelgreep (18) op
de schroef (20) en fixeer de zaagtafel (15). De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
5.2 Zaaglint spannen (afb. 2/5)
Aanwijzing! Bij langere stilstand van de zaag
moet het zaaglint worden ontspannen, d.w.z. vóór het inschakelen van de zaag moet de spanning van het zaaglint worden gecontrole­erd.
- 88 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 88 19.11.2020 08:10:20
NL
Om de spanning van het zaaglint te kunnen
controleren opent u de beide zijdeksels (12) door de afsluitgrepen (13) los te zetten. De juiste spanning van het zaaglint kan wor-
den vastgesteld door een zijdelingse vinger­druk tegen het lint, ongeveer in het midden tussen de beide rollen (7, 8). Daarbij mag het zaaglint (26) slechts minimaal (ca. 1-2 mm) meegeven. Het voldoende gespannen zaaglint geeft een
metalen klank af, wanneer het wordt aange­tikt. Spanschroef (9) voor het spannen van het
zaaglint (26) met de klok mee draaien. Controleer nadat u de spanning van het zaag-
lint heeft ingesteld de looppositie van het lint op de beide rollen (7, 8). Indien noodzakelijk moet u het zaaglint instellen (zie 5.3). Sluit de beide zijdeksels (12). Druk het zijdek-
sel tot aan de aanslag tegen het machine­frame (25). Het zijdeksel moet hoorbaar met een klikgeluid vergrendelen. Schroef bij inge­drukt gehouden zijdeksel (12) de afsluitgreep (13) vast. Aanwijzing! Ontspan het zaaglint wanneer het
langere tijd niet zal worden gebruikt, opdat het niet te veel uitzet. Draai de spanschroef (9) om het zaaglint (26) te ontspannen ca. 3 omdraaiingen tegen de klok in. Waarschuwing! Bij te hoge spanning kan het
zaaglint breken. Waarschuwing! Bij te geringe spanning kan
de aangedreven zaaglintrol (7) doordraaien, waardoor het zaaglint blijft stilstaan.
5.3 Zaaglint instellen (afb. 2/6)
Aanwijzing! Voordat de instelling van het
zaaglint kan worden uitgevoerd, moet het zaaglint correct zijn gespannen (zie 5.2). Open de beide zijdeksels (12) door de afsluit-
grepen (13) los te zetten. Draai de bovenste zaaglintrol (8) met de hand
zo lang langzaam met de klok mee, tot het zaaglint (26) zich op een bepaalde positie heeft ingelopen. Het zaaglint (26) moet op het rubber loopv-
lak (3) rusten, waarbij de tanden van het lint het loopvlak niet raken! De tanden van het zaaglint (26) moeten vóór het rubber loopvlak (3) uitsteken (vgl. afb. 6b). Indien dit niet het geval is, dan moet de hellingshoek van de bovenste zaaglintrol (8) worden gecorrigeerd. Draai de vleugelmoer (30) los om de instel-
greep (29) te kunnen draaien. Als het zaaglint (26) meer naar de achterkant
van de rol (8) loopt, d.w.z. in de richting van het machineframe (25), dan moet de instel­greep (29) tegen de klok in worden gedraaid. Draai de zaaglintrol (7) langzaam met de an­dere hand om de positie van het zaaglint (26) te controleren. Als het zaaglint (26) naar de voorkant van de
rol (8) loopt, dan moet de instelgreep (29) met de klok mee worden gedraaid. Fixeer uw instelling aan de bovenste zaag-
lintrol (8) door de vleugelmoer (30) vast te schroeven. Sluit de beide zijdeksels (12). Druk het zijdek-
sel tot aan de aanslag tegen het machine­frame (25). Het zijdeksel moet hoorbaar met een klikgeluid vergrendelen. Schroef bij inge­drukt gehouden zijdeksel (12) de afsluitgreep (13) vast.
5.4 Steunlager instellen (afb. 7-10)
Na elke wissel van het zaaglint moeten de
steunlagers aan de onderste en bovenste zaaglintgeleiding nieuw worden ingesteld. Aanwijzing! Voordat u de steunlagers instelt,
moet u de spanning van het zaaglint volgens
5.2 en de positie van het zaaglint (26) op de looprollen volgens 5.3 instellen. Aanwijzing! De steunlagers steunen alleen
het zaaglint (26) tijdens het snijden. Onbelast mag het zaaglint de steunlagers niet raken.
5.4.1 Bovenste steunlagers instellen (afb. 7/8)
Bovenste zaaglintgeleiding (11) instellen op
middelste hoogte (zie 5.5). Draai telkens de binnenzeskantschroef aan
het steunlager boven links (39), rechts (40) en achter (41) los met de binnenzeskantsleu­tel 4 mm (57). Verschuif de steunlagers (39, 40, 41) telkens
zo ver, tot deze het zaaglint (26) net niet meer raken (afstand max. 0,5 mm). Draai de binnenzeskantschroeven weer vast
met de binnenzeskantsleutel (57). Aanwijzing! Wanneer u een zaaglint met een
andere breedte monteert, dan kunt u de com­plete bovenste lagereenheid (42) verschui­ven, waardoor alle 3 steunlagers (39, 40, 41) in één keer verschoven kunnen worden. Draai daartoe de binnenzeskantschroef 5 mm
(43) los met de binnenzeskantsleutel 5 mm (58). Verschuif de bovenste lagereenheid (42) zo ver, tot het achterste steunlager (41) het zaaglint net niet meer raakt (afstand max. 0,5 mm). Draai daarna de binnenzeskantschroef (43) weer vast.
- 89 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 89 19.11.2020 08:10:20
NL
Voorzichtig! Het zaaglint wordt onbruikbaar,
wanneer de zijdelingse steunlagers (39, 40) de tanden van het zaaglint raken! Stel de diepte van de zijdelingse steunlagers in met de binnenzeskantschroef (43).
5.4.2 Onderste steunlagers instellen (afb. 9a-10)
Zaagtafel (15) demonteren (zie 5.1).
Open het onderste zijdeksel (12) door de afs-
luitgreep (13) los te zetten. Draai de afdekking (50) naar voor weg, zodat
de steunlagers toegankelijk worden. Draai telkens de binnenzeskantschroef aan
het steunlager beneden links (44) en rechts (45) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm (57). Draai de binnenzeskantschroef aan het
steunlager beneden achter (46) los door de binnenzeskantsleutel 4 mm (57) door de ope­ning (49) te leiden en aan te zetten aan de binnenzeskantschroef. Verschuif de steunlagers (44, 45, 46) telkens
zo ver, tot deze het zaaglint (26) net niet meer raken (afstand max. 0,5 mm). Draai de binnenzeskantschroeven weer vast
met de binnenzeskantsleutel (57). Aanwijzing! Wanneer u een zaaglint met een
andere breedte monteert, dan kunt u de com­plete onderste lagereenheid (47) verschui­ven, waardoor alle 3 steunlagers (44, 45, 46) in één keer verschoven kunnen worden. Draai daartoe de binnenzeskantschroef 4 mm
(48) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm (57). Verschuif de onderste lagereenheid (47) zo ver, tot het achterste steunlager (46) het zaaglint net niet meer raakt (afstand max. 0,5 mm). Draai daarna de binnenzeskantschroef (48) weer vast. Aanwijzing! Het zaaglint wordt onbruikbaar,
wanneer de zijdelingse steunlagers (44, 45) de tanden van het zaaglint raken! Stel de diepte van de zijdelingse steunlagers in met de binnenzeskantschroef (48). Sluit de zijdeksels (12) weer.
5.5 Bovenste zaaglintgeleiding instellen (afb. 11)
Vastzetgreep (32) loszetten.
Zaaglintgeleiding (11) door het instelwiel (31)
te draaien zo dicht mogelijk (afstand ca. 2-3 mm) neerlaten op het te snijden materiaal. Vastzetgreep (32) weer vastdraaien.
De instelling moet telkens vóór het snijden
gecontroleerd resp. nieuw ingesteld worden.
5.6 Zaagtafel afstellen op 90° (afb. 12)
Zaaglintgeleiding instellen op maximale
hoogte (zie 5.5). Draai de vleugelgreep (18) los (zie 5.1).
Draai de contramoer (34) los.
Leg een hoekstuk van 90° (a) aan tussen
zaaglint (26) en zaagtafel (15) (hoekstuk (a) niet meegeleverd). Zet de zaagtafel (15) door de aanslagschroef
(33) met de binnenzeskantsleutel (57) erin of eruit te draaien zo ver schuin, tot de hoek tot het zaaglint (26) precies 90° bedraagt. Draai de contramoer (34) weer vast om deze
instelling te fixeren. Fixeer de zaagtafel (15) weer met de vleugel-
greep (18).
5.7 Welk zaaglint gebruiken
Het met de lintzaagmachine meegeleverde zaag­lint is voorzien voor universeel gebruik. Bij de selectie van het zaaglint moet u rekening houden met het volgende:
Met een smal zaaglint kunt u nauwere radii
snijden dan met een breed lint. Een breed zaaglint wordt gebruikt als men
een rechte snede wilt uitvoeren. Dit is vooral bij het snijden van hout belangrijk, omdat het zaaglint de neiging heeft om de houtnerven te volgen en daardoor gemakkelijk afwijkt van de gewenste snijlijn. Fijn getande zaaglinten snijden gladder, maar
ook trager, dan grove zaaglinten.
Voorzichtig! Nooit kromgebogen of inge­scheurde zaaglinten gebruiken!
Aanwijzing! Nadat u de bovenste en de onderste steunlagers heeft ingesteld:
draait u de zaaglintrol enkele omdraaiingen
met de hand. controleert u de instelling van de steunlagers
en stelt u deze eventueel bij.
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 90 19.11.2020 08:10:20
5.8 Zaaglint wisselen (afb. 1/13)
Open de beide zijdeksels (12) door de afsluit-
grepen (13) los te zetten. Demonteer de geleiderail (37) (zie 5.1).
Zet de zaagtafel (15) 45° schuin.
Draai de afdekking (50) naar voor weg.
Zet de zaagtafel (15) weer op 90°.
Trek de inschuif afdekking (51) naar boven
eruit.
- 90 -
NL
Stel de zaaglintgeleiding (11) in op middelste
hoogte tussen zaagtafel (15) en machinehuis (25). Ontspan het zaaglint (26) door de spanschro-
ef (9) tegen de klok in te draaien. Neem het zaaglint (26) van de rollen (7, 8) en
door de spleet in de zaagtafel (15) eruit. Breng het nieuwe zaaglint (26) weer aan aan
de beide rollen (7, 8). Voorzichtig! Houd rekening met de loop-
richting: de snijschuinte van de tanden moet in looprichting, d.w.z. van de bovenste zaag­lintgeleiding (11) naar beneden wijzen (zie pijl op het bovenste zijdeksel (12)). Zet de inschuif afdekking (51) weer erin.
Zet de zaagtafel 45° schuin om de afdekking
(50) naar achter te draaien, en stel de zaag­tafel (15) weer af op 90° en monteer de gelei­derail (37) weer. Span het nieuwe zaaglint (26) en stel dit in,
en stel de bovenste en onderste steunlagers in (zie 5.2, 5.3, 5.4). Sluit de zijdeksels (12).
Waarschuwing! Na elke vervanging controle-
ren of het zaaglint (26) in verticale stand en bij op 45° schuin gezette zaagtafel (15) vrij loopt in het tafelinzetstuk (17). Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
5.9 Rubber loopvlakken van de lintzaagrollen vervangen (afb. 14)
De rubber loopvlakken (3) van de lintzaagrollen (7, 8) verslijten na enige tijd door de scherpe tanden van het zaaglint en moeten dan worden vervangen.
Neem het zaaglint (26) eruit (zie 5.8).
Licht de rand van het rubber loopvlak (3) op
met een kleine schroevendraaier (b) en trek deze dan van de bovenste lintzaagrol (8) af (schroevendraaier (b) niet meegeleverd). Bij de onderste lintzaagrol (7) gaat u analoog
te werk. Trek het nieuwe rubber loopvlak (3) erop en
monteer het zaaglint (26) weer. Span het zaaglint (26) en stel dit in, en stel de
bovenste en onderste steunlagers in (zie 5.2,
5.3, 5.4).
5.10 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 15)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17) worden vervangen, anders bestaat er verhoogd verwondingsgevaar.
Draai de bevestigingsschroeven van
het tafelinzetstuk (17) los met een kruis­kopschroevendraaier (c) (kruiskopschroeven­draaier (c) niet meegeleverd). Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
eruit nemen. De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.11 Afzuigaansluiting (afb. 2)
De lintzaagmachine is uitgerust met een afzuig­aansluiting (6) voor spanen. Sluit de lintzaagma­chine aan op een installatie voor de afzuiging van spanen (niet meegeleverd) door de slang van de afzuiginstallatie aan te sluiten op de afzuigaans­luiting (6).
5.12 Schuifstokhouder (afb. 16)
De schuifstok (35) moet als hij niet wordt ingezet altijd aan de houder (36) worden bewaard.
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 17)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets ‘I’ in te drukken. Om de zaag weer uit te schakelen moet de
rode toets ‘0’ worden ingedrukt. De lintzaagmachine is voorzien van een on-
derspanningsschakelaar. Bij een stroomuitval moet de lintzaagmachine opnieuw worden ingeschakeld.
6.2 LED-lamp (afb. 4/17)
Voor een goede verlichting van de werkplek
kan naast de verlichting van de ruimte de LED-lamp (28) worden gebruikt. De Aan/ Uit-schakelaar van de LED-lamp (56) zit vlak boven de Aan/Uit-schakelaar (1). Inschakelen: schakelaarstand ‘
Uitschakelen: schakelaarstand ‘OFF’
6.3 Parallelle aanslag (afb. 18)
De parallelle aanslag (24) kan links en rechts
van het zaaglint (26) aan de zaagtafel (15) worden gemonteerd. De parallelle aanslag (24) moet in de ge-
leiderail (37) aan de zaagtafel (15) worden gezet. Door middel van de schaal (23) op de gelei-
derail (37) kan de parallelle aanslag (24) op de gewenste maat worden ingesteld. Door indrukken van de excenterhendel (21)
kan de parallelle aanslag in de gewenste po-
- 91 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 91 19.11.2020 08:10:20
NL
sitie worden vastgeklemd. Aanwijzing! Mocht de spankracht van de pa-
rallelle aanslag (24) niet volstaan, dan kunt u deze met de afstelmoer (22) aan het achters­te uiteinde van de aanslag (24) verhogen.
6.4 Schuine sneden (afb. 4)
Om schuine sneden parallel aan het zaaglint (26) uit te voeren kunt u de zaagtafel (15) schuin zet­ten van 0° - 45°.
Zet de vleugelgreep (18) los.
Zet de zaagtafel (15) zo ver schuin, tot de
gewenste hoekmaat is ingesteld op de schaal (16). Draai de vleugelgreep (18) weer vast.
Opgelet: bij schuin gezette zaagtafel
(15) moet de parallelle aanslag (24) in werkrichting rechts van het zaaglint (26) aan de neerwaarts gerichte zijde worden aangebracht (voor zover de breedte van het werkstuk dit toelaat), om het werkstuk te be­veiligen tegen wegglijden.
6.5 Dwarsaanslag (afb. 1)
Schuif de dwarsaanslag (10) in de groef in de
zaagtafel (15). U kunt de dwarsaanslag (10) gebruiken om
hoeksneden dwars ten opzichte van het zaaglint (26) uit te voeren. Vastzetschroef (52) losdraaien.
Dwarsaanslag instellen op de gewenste
hoekmaat. Vastzetschroef (52) weer vastdraaien.
Gevaar!
Gebruik nooit gelijktijdig de dwarsaanslag (10) en de parallelle aanslag (24). Gelijktijdig toeschuiven van het werkstuk met de parallelle aanslag (24) en de dwarsaanslag (10) vergroot de kans dat het zaaglint vastgeklemd raakt en dat een terugslag optreedt!
7. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe instelling raden wij aan om
een proefsnede te maken om de ingestelde maten te controleren. Bij alle snijwerkzaamheden moet de bovenste
zaaglintgeleiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk worden gezet (zie 5.5). Het werkstuk moet altijd met beide handen
geleid en vlak op de zaagtafel (15) gehouden
worden, om te vermijden dat het zaaglint (26) vastgeklemd raakt. Het aanzetten van het werkstuk moet altijd
met een gelijkmatige druk gebeuren, die juist volstaat opdat het zaaglint probleemloos door het materiaal snijdt, maar niet blokkeert. Gebruik voor alle snijprocessen waarvoor
deze kunnen worden ingezet, altijd de paral­lelle aanslag (24) of de dwarsaanslag (10). Het is beter om een snede in één keer uit te
voeren dan in meerdere stappen, waarvoor mogelijk een terugtrekken van het werkstuk nodig is. Als desondanks het terugtrekken niet te vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf worden uitgeschakeld en het werkstuk mag pas dan worden teruggetrokken, nadat het zaaglint (26) tot stilstand is gekomen. Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn
langste zijde worden geleid.
Gevaar! Bij het bewerken van smalle werkstuk­ken moet u absoluut een schuifstok gebruiken. De schuifstok (35) moet altijd binnen handbereik aan de daartoe voorziene houder (36) aan de zijkant van de zaag worden bewaard.
7.1 Uitvoeren van langssneden (afb. 19)
Hierbij wordt een werkstuk in zijn lengterichting doorgesneden.
Parallelle aanslag (24) aan de linkerkant (in-
dien mogelijk) van het zaaglint (26) instellen overeenkomstig de gewenste breedte. Zaaglintgeleiding (11) neerlaten op het
werkstuk (zie 5.5). Zaag inschakelen.
Eén kant van het werkstuk met de rechter
hand tegen de parallelle aanslag (24) druk­ken, terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) rust. Werkstuk gelijkmatig langs de parallelle aans-
lag (24) in het zaaglint (26) schuiven. Belangrijk: lange werkstukken aan het einde
van het snijden beveiligen tegen neerkantelen (bijv. door afrolstandaard enz.).
7.2 Uitvoeren van schuine sneden (afb. 20)
Zaagtafel instellen op de gewenste hoek (zie
6.4). Snede uitvoeren zoals beschreven onder
(7.1).
7.3 Uitvoeren van dwarssneden (afb. 21)
Dwarsaanslag (10) in de groef van de zaagta-
fel (15) schuiven en instellen op de gewenste hoekmaat (zie 6.5).
- 92 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 92 19.11.2020 08:10:20
NL
Zaaglintgeleiding (11) neerlaten op het
werkstuk (zie 5.5). Werkstuk stevig tegen de dwarsaanslag (10)
aan drukken. Zaag inschakelen.
Dwarsaanslag (10) en werkstuk naar het
zaaglint toe schuiven om de snede uit te voe­ren. Waarschuwing! Houd altijd het geleide
werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt. Dwarsaanslag (10) altijd vooruit blijven schu-
iven, tot het werkstuk helemaal is doorges­neden.
7.4 Snijden uit de losse hand (afb. 22)
Een van de belangrijkste kenmerken van een lintzaagmachine is het probleemloos snijden van krommen en radii.
Zaaglintgeleiding (11) neerlaten op het
werkstuk (zie 5.5). Zaag inschakelen.
Werkstuk stevig op de zaagtafel (15) drukken
en langzaam in het zaaglint (26) schuiven. Bij het snijden uit de losse hand moet u wer-
ken met geringe aanzetsnelheid, zodat het zaaglint (26) de gewenste lijn kan volgen. In vele gevallen is het van groot nut om krom-
men en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn grof uit te zagen. Als u krommen moet zagen die te eng zijn
voor het gebruikte zaaglint, dan moeten hulpsneden tot aan de voorkant van de krom­me worden gezaagd, zodat die tot houtafval worden als de definitieve radius wordt uitge­zaagd.
8. Transport
Transporteer de lintzaagmachine door hem met één hand aan de standvoet (5) en met de andere aan het machineframe (25) vast te houden. Opge­let! Gebruik om hem op te tillen of te transporte­ren nooit scheidende bescherminrichtingen.
9. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Vóór elke instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit het stopcontact trekken.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
9.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 V-riemspanning instellen (afb. 23/24)
Controleer regelmatig of de V-riem (53) voldoen­de is gespannen. Mocht de spanning te laag zijn, dan kunt u deze bijstellen:
Door middel van het slobgat in de houder van
de motoreenheid (2) kan deze in de hoogte
worden ingesteld.
Draai de beide binnenzeskantschroeven 6
mm (54) los en druk de motoreenheid (2)
naar beneden (binnenzeskantsleutel 6 mm
niet meegeleverd).
Zodra de nodige spanning aan de V-riem
(53) is bereikt, draait u de binnenzes-
kantschroeven 6 mm (54) weer vast.
Voorzichtig! Na het instellen van de spanning
moet u controleren of de motoras en de as
- 93 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 93 19.11.2020 08:10:20
van de onderste zaaglintrol (7) parallel aan elkaar zijn. Indien dit niet het geval is, dan corrigeert u de
schuinstand van de motoreenheid (2) met de beide instelschroeven (55).
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
NL
- 94 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 94 19.11.2020 08:10:21
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 95 19.11.2020 08:10:21
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Geleiderol, v-snaar Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagband Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 96 19.11.2020 08:10:21
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 97 19.11.2020 08:10:21
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Dirección de corte de la cinta de la sierra
- 98 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 98 19.11.2020 08:10:21
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-24)
1. Interruptor ON/OFF
2. Unidad de motor
3. Superfi cie de rodadura de goma
4. Pie de goma
5. Pata de apoyo
6. Conexión para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Tope transversal
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Empuñadura de cierre
14. Alojamiento de la mesa para sierra
15. Mesa para sierra
16. Escala angular
17. Revestimiento de mesa
18. Empuñadura de mariposa para mesa para sierra
19. Manguito para mesa para sierra
20. Tornillo para mesa para sierra
21. Palanca del excéntrico para tope en paralelo
22. Tuerca de ajuste para tope en paralelo
23. Escala tope en paralelo
24. Tope en paralelo
25. Bastidor de la máquina
26. Cinta de la sierra
27. Protección antivuelco
28. Lámpara LED
29. Empuñadura de ajuste para rodillo de cinta superior
30. Tuerca de mariposa
31. Rueda de ajuste para guía de la cinta
32. Empuñadura de sujeción para guía de cinta
33. Tornillo de tope
34. Contratuerca
35. Pieza de empuje
36. Soporte de la pieza de empuje
37. Riel guía para tope en paralelo
38. Tornillos de fi jación para riel guía
39. Soporte de apoyo arriba, izquierda
40. Soporte de apoyo arriba, derecha
41. Soporte de apoyo arriba, detrás
42. Unidad de soporte arriba
43. Tornillo de hexágono interior 5 mm
44. Soporte de apoyo abajo, izquierda
45. Soporte de apoyo abajo, derecha
46. Soporte de apoyo abajo, detrás
47. Unidad de soporte abajo
48. Tornillo de hexágono interior 4 mm
49. Orifi cio
50. Cubierta
51. Cubierta insertable
52. Tornillo de fi jación para tope transversal
53. Correa trapezoidal
54. Tornillo de hexágono interior 6 mm
55. Tornillo de ajuste
56. Interruptor ON/OFF lámpara LED
57. Llave de hexágono interior de 4 mm
58. Llave de hexágono interior de 5 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
- 99 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 99 19.11.2020 08:10:21
E
el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de cinta
Pie de goma (4 uds.)
Tope transversal
Mesa para sierra
Tope en paralelo
Pieza de empuje
Llave de hexágono interior de 4 mm
Llave de hexágono interior de 5 mm
Instrucciones de seguridad
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sin fi n sirve para realizar cortes longitudinales y transversales en madera o mate­riales similares, adicionalmente para cortar plá­sticos y metales no ferrosos. No se deben cortar magnesio, metales duros ni metales endurecidos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Las piezas redondas solo deben cortarse emple­ando dispositivos de sujeción adecuados. Solo está permitido utilizar cintas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Otra de las condicio­nes para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio conteni­das en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conlle­var los riesgos siguientes:
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote­gida de la herramienta. Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte). Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
piezas o partes de piezas. Aplastamiento de los dedos.
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo. Entrar en contacto con la herramienta de cor-
te. Proyección de astillas o partes de piezas.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Potencia: .................................................. 400 W
Velocidad en vacío n
Cinta de la sierra: .............. 1712 x 10 x 0,35 mm
Distancia entre dientes - dientes por 25,4 mm:
...................................6 TPI (dientes por pulgada)
: ....................... 1450 r.p.m.
0
- 100 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK9.indb 100 19.11.2020 08:10:22
Loading...