Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffl äche
4. Stegblech
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststoff tischeinlage
18. Feststellgriff e für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Innensechskantschraube
34. Sägebandschutz
35. Innensechskantschraube
36. Aufnahmehalter
37. Innensechskantschraube
38. Innensechskantschraube
39. Innensechskantschlüssel 3 mm
40. Innensechskantschlüssel 4 mm
41. Schraube
42. Mutter
43. Unterlegscheibe
44. Mutter
45. Schiebestock-Halterung
46. Schiebestock
47. Schraube
48. Schraube
49. Gummifuß
50. Innensechskantschlüssel 5mm
51. Schraube
52. Innensechskantschraube
53. Unterlegscheibe
54. Mutter
55. Unterlegscheibe
56. Feststellhebel
57. Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bandsäge
•
Sägetisch
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Innensechskantschlüssel 3 mm
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
Kippschutz
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden . Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
•
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
•
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
•
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
•
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
•
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
•
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: ................................... S2 15 min 250 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägebandlänge: .................................... 1400 mm
Sägebandbreite: ......................................... 7 mm
Sägebandbreite max.: ................................ 8 mm
Werkstückgröße max.: ........... 400 x 400 x 80 mm
Gewicht: ....................................................17,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
........................... 84,3 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1.1 Montage Gummifüße/ Kippschutz
(Bild 5a/ 5b)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (49) mit der
Schraube (51), der Unterlegescheibe (43) und
der Mutter (44) an der Unterseite des Gerätes.
Schieben Sie den Kippschutz (27) in den Standfuß (5) und fi xieren Sie diesen mit der Innen-
sechskantschraube (52), der Unterlegescheibe
(53) und der Mutter (54) am Gerät.
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 3- 4)
Stegblech (4) herausnehmen
•
Setzen sie den Sägetisch (15) von hinten
•
auf das Maschinengehäuse auf. Befestigen
Sie den Sägetisch mit den Unterlegscheiben
(55), dem Feststellgriff (18) und dem Feststellhebel (56).
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
•
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen.
Spannschraube (9) zum Spannen des
•
Sägebandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
•
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
•
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit
es nicht überdehnt wird.
Vorsicht! Bei zu hoher Spannung kann das
•
Sägeband brechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer
Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb. 1-2)
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
•
Sägebandes durchgeführt werden kann,
muss das Sägeband korrekt gespannt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
•
se (13) öffnen.
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzei-
•
gersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mit
den Zähnen am vorderen Rand der Lauffläche auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies
nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel
der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
•
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung
Maschinengestell (25) muss die Einstell-
schraube (22) gegen den Uhrzeigersinn
gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle
(8) langsam mit der anderen Hand zu drehen,
um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
•
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstellschraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
•
drolle (8) ist die Position des Sägebandes
(26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu
kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier
ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7)
liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals
zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
•
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der
unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist
die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
•
deckel (12) wieder zu schließen und mit den
Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstifte (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
•
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
Innensechskantschraube (33) lockern
•
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
•
das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm)
Innensechskantschraube (33) wieder festzie-
•
hen.
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
•
Neigng bringen.
Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
•
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31)
stützen das Sägeband (26) nur während des
Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Innensechskantschraube (35) lockern
•
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
•
(28) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Innensechskantschraube (35) wieder fest-
•
ziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
•
bar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Innensechskantschrauben (37) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
•
Richtung Sägeband schieben, bis der
Abstand zwischen den Führungsstiften
(28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Innensechskantschrauben (37) wieder fest-
•
ziehen.
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
•
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
(29) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Schraube (48) wieder festziehen.
•
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
•
bar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Schrauben (38) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
•
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (29) und
dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Innensechskantschrauben (38) wieder fest-
•
ziehen.
Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
•
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
•
mals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
6.5. Obere Sägebandführung (11) einstellen
(Abb. 11)
Feststellgriff (20) lockern.
•
Sägebandführung (11), durch Drehen des
•
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
Feststellgriff (20) wieder festziehen.
•
Die Einstellung ist vor jedem
•
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu
einzustellen.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (12/13)
Lockern Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
•
stellhebel (56) und Öffnen Sie die Abdeckung
an der Sägebandführung (11).
Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
•
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im
Lieferumfang enthalten.
Sägetisch (15), durch drehen so weit neigen,
•
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
Ziehen Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
•
stellhebel (56) wieder an und schließen Sie
die Abdeckung an der Sägebandführung
(11).
Mutter (42) lockern.
•
Schraube (41) so weit verstellen, bis das Ma-
•
schinengehäuse berührt wird.
Mutter (42) wieder festziehen um die Schrau-
•
be (41) zu fixieren.
6.7. Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist
für den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des
Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
•
engere Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
•
man einen geraden Schnitt durchführen will.
Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz
wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat,
der Holzmaserung zu folgen und somit leicht
von der gewünschten Schnittlinie abweicht
Feingezahnte Sägebänder schneiden
•
glatter, aber auch langsamer, als grobe
Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder
eingerissene Sägebänder verwenden!
6.8. Sägeband wechseln (Abb. 1, 14a, 14b)
Entnehmen Sie die Abdeckung (57)
•
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
•
zwischen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
•
öffnen.
Stegblech (4) entfernen
•
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
•
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
•
und durch den Schlitz in Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
•
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen.
Die Zähne des Sägebandes (26) müssen
nach unten in Richtung des Sägetisches zeigen.
Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
•
Seitendeckel (12) wieder schließen.
•
Stegblech (4) wieder montieren
•
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
•
6.9. Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lauffl ächen (3) der Bandsägerol-
len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die
scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen
dann ausgetauscht werden.
dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen.
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
•
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
•
geband (26) montieren und Seitendeckel (12)
wieder schließen
6.10. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
•
Tischeinlage (17) mit einem KreuzschlitzSchraubenzieher (h). (Kreuzschlitz-Schraubenzieher nicht im Lieferumfang enthalten).
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
•
oben herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
6.11. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für
Späne ausgestattet.
Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie
den Schlauch der Absauganlage an den Absaugstutzen (6) anschließen.
6.12. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
•
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt werden.
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
•
Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
•
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
•
nach oben drücken
Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
•
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15)
schieben und auf das gewünschte Maß ein-
stellen.
Spannbügel (21) nach unten drücken um den
•
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die
Spannkraft des Spannbügels (21) nicht ausreichen, so ist der Spannbügel (21) einige
Um-drehungen im Uhrzeigersinn zu drehen,
bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert
ist.
Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
•
schlag (24) immer parallel zum Sägeband
(26) verläuft.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
ausführen zu können, ist es möglich den Sägetisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) lo-
•
ckern.
Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
•
gewünschte Winkelmaß auf der Grundskala
(16) eingestellt ist.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) wie-
•
der festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
•
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
8. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfeh-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
•
Bandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5)
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
•
zu führen und flach auf den Bandsägetisch
(15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
•
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) für alle
•
Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
•
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
•
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (46) ist immer griff bereit
am dafür vorgesehenen Haken (45) an der Seite
der Säge aufzubewahren.
8.1. Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
•
fern möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
•
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
•
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
•
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
•
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
8.2. Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
•
(siehe 7.3).
Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
•
ren.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
•
ken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
•
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
•
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
•
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünsch-
ten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
•
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
•
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
9. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de
scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de
scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie
supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Protection contre le basculement
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. 3 mm Clé à six pans
40. 4 mm Clé à six pans
41. Vis
42. Écrou
43. Rondelle
44. Écrou
45. Fixation poussoir
46. Poussoir
47. Vis
48. Vis
49. Pied en caoutchouc
50. 5 mm Clé à six pans
51. Vis
52. Vis à six pans creux
53. Rondelle
54. Écrou
55. Rondelle
56. Levier de blocage
57. Recouvrement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban
•
Table de sciage
•
Poussoir
•
Butée parallèle
•
3 mm Clé à six pans
•
4 mm Clé à six pans
•
5 mm Clé à six pans
•
Protection contre le basculement
•
Matériel de montage
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les
matériaux semblables au bois en sens longitudinal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent
être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue
appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appropriés pour la machine. Le respect des consignes
de sécurité et des instructions de montage ainsi
que des informations de service dans le mode
d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme à l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
être instruites des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents en vigueur doivent être strictement
respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la
sécurité.
Des transformations eff ectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dues à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
•
nécessaire n’est pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois
•
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
Risque d’accident par le contact de la main
•
dans la zone de coupe non couverte de l’outil.
Risque de blessure pendant le changement
•
d’outil (risque de coupure).
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
•
ou morceaux de pièces.
Risque d’écrasement des doigts.
•
Danger à cause du rebond.
•
Risque de basculement de la pièce à travail-
•
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
•
Ejection de morceaux de branches et de mor-
•
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Tension secteur: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ...............................S2 15 min. 250 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 1400 mm
Largeur du ruban de scie: ........................... 7 mm
Largeur du ruban de scie max.: ................... 8 mm
Vitesse du ruban de scie: ....................900 m/min.
Hauteur de coupe: ........................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Portée: ................................................... 200 mm
Dimensions de la table: .................. 305 x 305 mm
Table pivotante: ......................................-2° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:.............................. 400 x 400 x 80 mm
Poids: ........................................................17,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.... 84,3 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un support solide. Des alésages ont été forés dans ce
but dans le pied de la machine.
La table de menuisier doit être correctement
•
montée.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
•
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
•
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites at-
•
tention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
assurez-vous que le ruban de scie soit correctement monté et que les pièces mobiles
fonctionnent avec souplesse.
Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
•
que les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
6. Montage
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement
d’équipement et de montage sur la scie à ruban,
retirez la fi che de la prise de courant.
6.1.1 Montage des pieds en caoutchouc/
protection contre le basculement (fi gure
5a/5b)
Fixez les quatre pieds en caoutchouc (49) sur
la partie inférieure de l‘appareil à l‘aide de la vis
(51), de la rondelle (43) et de l‘écrou (44).
Poussez la protection contre le basculement (27)
dans le pied d’appui (5) et fi xez celle-ci à l’aide
de la vis à six pans (52), de la rondelle (53) et de
l’écrou (54) sur l’appareil.
6.1.2 Monter la table de menuisier (fi g. 3- 4)
Retirer la tôle de l’âme (4)
•
Montez la table de sciage (15) sur le carter
•
de la machine en passant par l‘arrière. Fixez
la table de sciage à l‘aide des rondelles (55),
de la poignée de fixation (18) et du levier de
blocage (56).
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
•
6.2. Tendre le ruban de scie (fi g. 1)
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
•
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui
veut dire que vous devez contrôler la tension
du ruban avant de mettre la machine en circuit.
Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
•
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban
de scie (26).
Vous pouvez vous assurer de la tension cor-
•
recte du ruban de scie en pressant latéralement avec les doigts contre le ruban de scie,
environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait
se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2
mm).
Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
•
bruit métallique quand on le heurte légèrement.
Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
•
utilisé pendant une période prolongée afin
qu‘il ne s‘allonge pas.
Prudence ! Si le ruban de scie est trop ten-
•
du, il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE
! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie (7)
entraîné peut patiner, ce qui provoque l’arrêt
du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 1-2)
ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
•
ruban de scie, il faut tendre correctement le
ruban.
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
•
les fermetures (13).
Tournez le volant du ruban de scie (8) lente-
•
ment dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Les dents du ruban de scie (26) devraient
être placées sur le bord avant de la surface
de roulement du volant de ruban de scie (8).
Si ce n‘est pas le cas, l‘angle d‘inclinaison du
ruban de scie supérieur (8) doit être corrigé.
Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
•
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-àdire dans le sens du support de la machine
(25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en
tournant lentement le rouleau de scie (8) de
l’autre main pour vérifier la position du ruban
de scie (26).
Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
•
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la
vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
•
(8), il faut contrôler la position du ruban de
scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7).
Le ruban de scie (26) devrait se trouver également au centre du rouleau de scie (7). Si tel
n’est pas le cas, vous devez encore une fois
régler l’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
•
à plusieurs reprises avant que le réglage du
rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un
changement de position du ruban de scie sur
le rouleau de scie inférieur (7).
Une fois le réglage terminé, refermer les cou-
•
vercles latéraux (12) et les bloquer avec les
dispositifs de fermeture (13).
6.4. Régler le guidage du ruban de scie
(fi g. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler
à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi
que les broches de guidage (28 + 29).
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
•
les fermetures (13).
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
Desserrez la vis à six pans creux (33)
•
Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
•
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26)
(écart maxi. 0,5 mm)
Serrez la vis à six pans creux (33).
•
6.4.2. Régler le palier de support inférieur
(31)
Démontez la table de sciage (15) ou amenez-
•
la en position de 45°.
Basculer la protection du ruban de la scie en
•
arrière (34).
Le réglage se fait de façon analogue au palier
•
de support supérieur. Les deux paliers de
support (30 + 31) soutiennent le ruban de la
scie (26) uniquement pendant le sciage. En
marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas
toucher le roulement à billes.
6.4.3. Réglage des broches de guidage supérieures (28)
Desserrez la vis à six pans creux (35).
•
Déplacez la prise (36) des broches de guida-
•
ge (28) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
Serrez la vis à six pans creux (35).
•
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
•
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
Desserrez la vis à six pans creux (37).
•
Poussez les deux broches de guidage (28)
•
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (28) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
Serrez la vis à six pans creux (37).
•
Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
•
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
•
ches de guidage (28) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
6.4.4. Réglage des broches de guidage inférieures (29)
Démonter la table de menuisier (15)
•
Desserrer la vis (48)
•
Déplacez la prise (32) des broches de guida-
•
ge (29) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrer la vis (40).
•
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
•
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
Desserrez la vis à six pans creux (38).
•
Poussez les deux broches de guidage (29)
•
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (29) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
Serrez la vis à six pans creux (38).
•
Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
•
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
•
ches de guidage (29) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
6.5. Réglage du guidage du ruban de scie
supérieur (11) (fi g. 11)
Relâchez la poignée de blocage (20).
•
En tournant la poignée de réglage (19),
•
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le
plus proche possible du matériau à couper
(écart env. 2 à 3 mm).
Resserrez la poignée de blocage (20).
•
Avant tout travail de sciage, contrôlez le ré-
•
glage ou effectuez un nouveau réglage.
6.6. Ajuster la table de sciage (15) sur 90°
(12/13)
Desserrez la poignée de fixation (18) et le
•
levier de blocage (56) et ouvrez le recouvrement du guidage de ruban de scie (11).
Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
•
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d)
n‘est pas comprise dans la livraison.
Inclinez la table de sciage (15) en la tournant
•
jusqu‘à ce que l‘angle par rapport au ruban
de scie (26) soit exactement de 90°.
Serrez à nouveau la poignée de fixation (18)
•
et le levier de blocage (56) et fermez le recouvrement du guidage de ruban de scie (11).
Desserrez l‘écrou (42).
•
Ajustez la vis (41) jusqu‘à toucher le carter de
•
la machine.
Resserrez l‘écrou (42) pour fixer la vis (41).
•
6.7. Quel ruban de scie peut être utilisé ?
Le ruban de scie - fourni avec la scie à ruban - est
prévu pour un emploi universel. Vous devriez
respecter les critères suivantes pour le choix du
ruban de scie:
Un ruban de scie étroit permet de mieux cou-
•
per des rayons plus étroits qu’un ruban large.
Utilisez un ruban de scie large pour exécuter
•
une coupe droite. Ceci est particulièrement
important pour le sciage du bois, car le ruban
de scie a la tendance à suivre la veinure du
bois et s’éloigne ainsi facilement de la ligne
de coupe désirée.
Les rubans de scie à denture fine exécutent
•
des coupes plus lisses mais aussi plus lentes
que les rubans à denture plus grossière.
Prudence ! N’utilisez jamais de rubans de
scie déformés ou fi ssurés!
6.8. Remplacement du ruban de scie
(fi g. 1, 14a, 14b)
Retirez le recouvrement (57).
•
Réglez le guidage de ruban de scie (11) à
•
une hauteur située à environ à mi-chemin
entre la table de sciage (15) et le carter de la
machine (25).
Dévissez les fermetures (13) et ouvrez le
•
couvercle latéral (12).
Retirez la tôle d‘âme (4).
aiguilles d‘une montre.
Retirez le ruban de scie (26) du volant de ru-
•
ban de scie (7,8) et le faire passer à travers la
fente de la table de sciage (15).
Replacez le nouveau ruban de scie (26) au
•
centre des deux volants de ruban de scie (7,
8). Les dents du ruban de scie (26) doivent
être orientées vers le bas en direction de la
table de sciage.
Tendre le ruban de scie (26) (cf. 6.2).
•
Refermez le couvercle latéral (12).
•
Remontez la tôle d‘âme (4).
•
Replacez le recouvrement.
•
6.9. Changement de la surface de roulement
en caoutchouc des rouleaux de scie
(fi g. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des rouleaux de scie
(7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du
ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
Ouvrez le couvercle latéral (12).
•
Retirez le ruban de scie (26) (cf. 6.8).
•
Soulevez le bord de la surface de roulement
•
en caoutchouc (3) au moyen d‘un petit tournevis (f) et retirez-la du volant de ruban de
scie supérieur (8).
Faites de même pour le rouleau de scie inféri-
•
eur (7).
Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
•
en place, montez le ruban de scie (26) et refermez le couvercle latéral (12).
6.10. Changement de l’insertion de table
(fi g. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas
d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de
blessure est augmenté.
Dévissez la vis de fixation de l‘insert de table
•
(17) au moyen d‘un tournevis cruciforme (h).
(le tournevis cruciforme n‘est pas compris
dans la livraison).
Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
•
haut.
Le montage de la nouvelle insertion de table
•
s’effectue dans le sens inverse.
6.11. Tubulure d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure
d’aspiration (6) pour les copeaux.
6.12. Fixation du poussoir (fi g. 6)
Le poussoir doit toujours être conservé sur la
•
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
7. Commande
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 17)
En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
•
peut être mise en circuit.
Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
•
sur la touche rouge „0“
La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
•
sous-tension. En cas de panne de courant, la
scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2. Butée parallèle (fi g. 18)
Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
•
parallèle (24) vers le haut.
Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
•
table de sciage (15) à gauche ou à droite du
ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure
souhaitée.
Appuyez l’étrier de serrage (21) vers le bas
•
pour fixer la butée parallèle (24). Dans le cas
où la force de serrage de l’étrier de serrage
(21) ne serait pas suffisante, tournez l’étrier
de serrage (21) de quelque tours dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la butée parallèle soit suffisamment fixée.
Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
•
toujours parallèle au ruban de scie (26).
7.3. Coupes en biais (fi g. 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallèlement au ruban de la scie (26), on peut incliner la
table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
Desserrer les poignées de blocage (18).
•
Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
•
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit
réglée sur l’échelle de base (16).
Resserrez les poignées de blocage (18).
•
Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
•
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur
le côté tourné vers le bas dans le sens du
travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans
la mesure où la largeur de la pièce à usiner le
permet) pour empêcher que la pièce ne glisse.
Branchez le ruban de scie sur un dispositif
d‘aspiration des copeaux (non compris dans
la livraison) en branchant le tuyau du dispositif
d‘aspiration sur la tubulure d‘aspiration (6).
commandons d’exécuter une coupe d’essai pour
vérifi er les mesures réglées.
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
•
approcher le guidage du ruban supérieur (11)
de la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Guidez toujours la pièce à travailler des deux
•
mains en le tenant étroitement contre la table
de sciage (15) pour éviter que le ruban de
scie (26) ne se coince.
Avancez toujours en exerçant une pression
•
égale juste assez suffisante pour que le ruban de scie coupe sans problème le matériau
mais sans bloquer.
Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
•
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est
possible de l’utiliser.
Il vaut mieux exécuter une coupe en une
•
seule phase de travail qu’en plusieurs phases car dans le second cas, il pourrait être
nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il
est cependant inévitable de retirer une pièce
à travailler, mettez préalablement la scie à ruban hors circuit et retirez la pièce seulement
après l’arrêt du ruban de scie (26).
Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
•
travailler par le côté le plus long.
Danger ! Utilisez absolument un poussoir
lorsque vous sciez des pièces minces. Le poussoir (28) doit toujours être gardé à porté de main
à son crochet prévu à cet eff et (29) sur le côté de
la scie.
8.1.Exécuter des coupes longitudinales
(fi g. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera coupée dans le sens longitudinal.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gau-
•
che (si cela est possible) du ruban de scie
(26) conformément à la largeur désirée.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
•
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Mettez la scie en marche.
•
Pressez de la main droite une arête de la
•
pièce à travailler contre la butée parallèle (24)
pendant que le côté plat repose sur la table
de sciage (15).
Guidez régulièrement la pièce à travailler le
•
long de la butée parallèle (24) dans le ruban
de scie (27).
F
Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
•
pour les empêcher de basculer à la fin de la
coupe (p. ex. avec un support de dérouleur
etc.)
8.2. Réalisation de coupes en biais (fi g. 19)
Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
•
régler (cf. 7.3).
Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
•
8.3. Coupes à main levée (fi g. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes
d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes
de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
•
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Mettez la scie en marche.
•
Pressez la pièce à travailler fermement sur la
•
table de sciage (15) et guidez-la lentement
dans le ruban de scie (26).
Pour les coupes à main levée, il est recom-
•
mandé de travailler à une vitesse d’avance
moindre pour que le ruban de scie (26) puisse suivre la ligne désirée.
Il est souvent opportun de scier d’abord
•
grossièrement des courbes et des coins en
gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne.
Si vous deviez scier des courbes trop étroites
•
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter
des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la
courbe de sorte que celles-ci tombent des
résidus de bois lorsque le rayon définitif aura
été découpé.
9. Transport
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main
par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Attention ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection
séparatifs pour soulever ou pour transporter la
machine.
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*galet de guidage, courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di
manutenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nastro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nastro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staff a di fi ssaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del
nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Protezione dal ribaltamento
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Chiave a brugola da 3 mm
40. Chiave a brugola da 4 mm
41. Vite
42. Dado
43. Rosetta
44. Dado
45. Supporto spintore
46. Spintore
47. Vite
48. Vite
49. Appoggio di gomma
50. Chiave a brugola da 5mm
51. Vite
52. Vite a esagono cavo
53. Rosetta
54. Dado
55. Rosetta
56. Leva di fi ssaggio
57. Copertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Sega a nastro
•
Piano di lavoro
•
Spintore
•
Guida parallela
•
Chiave a brugola da 3 mm
•
Chiave a brugola da 4 mm
•
Chiave a brugola da 5 mm
•
Protezione dal ribaltamento
•
Materiale di montaggio
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare
legno o materiali simili in senso longitudinale o
trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina. Parte integrante dell’uso corretto è anche
il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè
delle istruzioni per il montaggio e per la messa in
esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nel campi della medicina
del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono
essere osservate.
Le modifi che apportate alla macchina e i danni
che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
danni all’udito per non aver usato le cuffie
•
protettive necessarie.
Emissioni di polveri di legno dannose alla sa-
•
lute derivanti dall’uso in ambienti chiusi.
Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
•
zona di taglio non coperta dell’utensile.
Pericolo di lesioni durante la sostituzione
•
dell’utensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
•
scagliati.
Schiacciamento delle dita.
•
Rischio dovuto al contraccolpo.
•
Ribaltamento del pezzo a causa di una su-
•
perficie di appoggio del pezzo insufficiente.
Contatto dell’utensile da taglio.
•
Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
•
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ........................220-240 V~50 Hz
Potenza: ....................................S2 15 min. 250 W
Numero di giri a vuoto n
Lunghezza del nastro della sega: .......... 1400 mm
Larghezza del nastro della sega:................. 7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ........ 8 mm
Velocità del nastro della sega: ..............900 m/min
Altezza di taglio: ................................ 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Sbalzo: .................................................... 200 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......305 x 305 mm
Piano di lavoro inclinabile: ..................da -2° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: ............................ 400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA ........ 84,3 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
............. 96 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di
lavoro o su un basamento solido. A questo scopo
ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamente
•
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
•
ture ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
Il nastro della sega deve poter scorrere libera-
•
mente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
•
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la sega sia montata correttamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione
prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di
allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio appoggi di gomma/protezione dal ribaltamento (Fig. 5a/5b)
Fissate i quattro appoggi di gomma (49) con la
vite (51), la rosetta (43) e il dado (44) al lato inferiore dell‘apparecchio.
Spingete la protezione dal ribaltamento (27) nel
piede di appoggio (5) e fi ssatela all‘apparecchio
con la vite a esagono cavo (52), la rosetta (53) e
il dado (54).
6.1.2 Montaggio del tavolo (Fig. 3- 4)
Togliete il lamierino (4)
•
Posizionate il piano di lavoro (15) da dietro
•
sul telaio dell‘apparecchio. Fissate il piano
di lavoro con le rosette (55), la manopola di
arresto (18) e la leva di fissaggio (56).
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
6.2. Tensione del nastro della sega (Fig. 1)
ATTENZIONE! In caso di messa fuori ser-
•
vizio prolungata della sega, il nastro deve
venire allentato, ciò significa che prima di
accendere la sega si deve controllare la tensione della lama.
Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
•
per tendere il nastro della sega (26)
La tensione esatta del nastro può venire ac-
•
certata premendo con un dito il lato del nastro
circa al centro tra i due rulli della lama della
sega (7 + 8). Deve essere possibile premere
il nastro della sega (26) solo in misura minima
(ca. 1-2 mm).
Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
•
un rumore metallico se viene toccato.
Se il nastro della sega non viene utilizzato per
per evitare una dilatazione eccessiva.
Attenzione! Se la tensione è troppo alta il
•
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI!
Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato
(7) può girare a vuoto, per cui il nastro si arresta.
6.3. Regolazione del nastro della sega
(Fig. 1-2)
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso cor-
•
rettamente prima di eseguirne la regolazione.
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
•
chiusure (13).
Ruotate lentamente il volano superiore del
•
nastro della sega (8) in senso orario. Il nastro
della sega (26) dovrebbe scorrere sul volano
(8) con i denti sul bordo anteriore della superficie di scorrimento. Se ciò non avviene si
deve correggere l‘angolo di inclinazione del
volano superiore del nastro della sega (8).
Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
•
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro
esterno della macchina (25), girate la vite di
regolazione (22) in senso antiorario e nel fare
questo girate lentamente il rullo della sega (8)
con l’altra mano per controllare la posizione
del nastro (26).
Se il nastro (26) scorre verso il bordo anterio-
•
re del rullo della sega (8), la vite di regolazione (22) deve essere girata in senso orario.
Dopo aver regolato il rullo superiore della
•
sega (8) si deve controllare la posizione del
nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nastro (26) deve trovarsi al centro del rullo della
sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare
di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8).
Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
•
regolazione del rullo superiore (8) influisca
sulla posizione del nastro sul rullo inferiore
della sega (7).
Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
•
coperture laterali (12) e fissatele con le chiusure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
Allentate la vite a esagono cavo (33)
•
Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
•
sia appena scostato dal nastro della sega
(26) (distanza max. 0,5 mm)
Serrate di nuovo la vite a esagono cavo (33).
•
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno
inferiore (31)
Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
•
a 45°.
Ribaltate la protezione del nastro della sega
•
(34).
La regolazione avviene in modo analogo
•
al cuscinetto di sostegno superiore. I due
cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono
il nastro della sega (26) soltanto durante
l’operazione di taglio. In folle il nastro della
sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a
sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida superiori (28)
Allentate la vite a esagono cavo (35).
•
Spostate il portasede (36) dei perni di guida
•
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
Serrate di nuovo la vite a esagono cavo (35).
•
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
•
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
Allentate la vite a esagono cavo (37).
•
Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
•
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato).
Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
•
Ruotate alcune volte il rullo superiore della
•
sega (8) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
•
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.4. Regolazione della guida del nastro della
sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si
devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di
sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29).
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di guida (29)
Smontate il tavolo (15)
•
Allentate la vite (48)
•
Spostate il portasede (32) dei perni di guida
•
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
Serrate di nuovo la vite (40).
•
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
•
se i denti toccano i perni di guida mentre il
- 37 -
I
nastro è in moto.
Allentate la vite a esagono cavo (38).
•
Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
•
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato)
Serrate di nuovo la vite a esagono cavo (38).
•
Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
•
sega (7) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
•
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.5. Regolazione della guida superiore del
nastro (11) (Fig. 11)
Allentate la manopola di bloccaggio (20).
•
Ruotando la ruota di regolazione (19) ab-
•
bassate la guida del nastro (11) il più vicino
possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale
da tagliare.
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
•
(20).
La regolazione deve venire controllata e re-
•
golata di nuovo prima di ogni operazione di
taglio.
6.6. Regolazione del piano di lavoro (15) a 90°
(12/13)
Svitate la manopola di arresto (18), allentate
•
la leva di fissaggio (56) e aprite la copertura
della guida del nastro della sega (11).
Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
•
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è
compresa tra gli elementi forniti.
Inclinate il piano di lavoro (15) ruotandolo fino
•
a che l‘angolo formato con il nastro della sega
(26) sia esattamente di 90°.
Riavvitate la manopola di arresto (18), serrate
•
la leva di fissaggio (56) e chiudete la copertura della guida del nastro della sega (11).
Svitate i dadi (42).
•
Regolate la vite (41) fino a quando tocca il
•
telaio della macchina.
Serrate di nuovo il dado (42) per fissare la
•
vite (41).
6.7. Quale nastro della sega usare
Il nastro fornito con la sega è di uso universale.
Nello scegliere il nastro della sega si devono osservare i seguenti criteri.
Con un nastro stretto si possono tagliare delle
•
curve più strette che con nastro largo.
Si usa un nastro largo quando si desidera
•
eseguire un taglio diritto. Ciò è importante
soprattutto quando si taglia il legno, perché il
nastro tende a seguire le venature del legno,
deviando quindi dalla linea di taglio desiderata.
I nastri dalla dentellatura fine tagliano in
•
modo più liscio rispetto a quelli dalla dentellatura più grossolana, ma anche in modo più
lento.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o
lacerati!
6.8. Sostituzione del nastro della sega (Fig. 1,
14a, 14b)
Togliete la copertura (57).
•
Impostate la guida del nastro della sega (11)
•
circa a metà altezza tra piano di lavoro (15) e
telaio dell‘apparecchio (25).
Svitate le chiusure (13) ed aprite la copertura
•
laterale (12).
Togliete il lamierino (4).
•
Riducete la tensione del nastro della sega
•
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso
antiorario.
Togliete il nastro della sega (26) dai volani del
•
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura
nel piano di lavoro (15).
Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
•
al centro dei due volani del nastro della sega
(7,8). I denti del nastro della sega (26) devono rivolti verso il basso in direzione del piano
di lavoro.
Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6,2)
•
Richiudete la copertura laterale (12).
•
Rimontate il lamierino (4).
•
Inserite di nuovo la copertura.
•
6.9. Sostituzione delle superfi ci in gomma di scorrimento dei rulli del nastro
(Fig. 15)
Le superfi ci in gomma di scorrimento (3) dei rulli
del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tempo a causa dei denti aguzzi del nastro e devono
quindi venire sostituite.
Aprite la copertura laterale (12).
•
Togliete il nastro (26) (vedi 6.8).
•
Sollevate con un piccolo cacciavite (f) la su-
•
perficie di scorrimento in gomma (3) e staccatela quindi dal volano superiore del nastro
della sega (8).
Procedete in modo analogo per il rullo inferio-
•
re della sega (7).
Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
•
il nastro della sega (26) e richiudete la copertura laterale (12).
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è consumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste
notevole pericolo di lesioni.
Svitate la vite di fissaggio dell‘insert (17) con
•
un cacciavite a stella (h). (Il cacciavite a stella
non è compreso tra gli elementi forniti).
Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
•
Il montaggio del nuovo insert avviene
•
nell’ordine inverso.
6.11. Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspirazione (6) dei trucioli.
Collegate la sega a nastro a un dispositivo di
aspirazione dei trucioli (non compreso nella fornitura) allacciando il tubo del dispositivo ai bocchettoni di aspirazione (6).
6.12. Supporto spintore (Fig. 6)
Quando non viene usato lo spintore deve ve-
•
nire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1. Accensione/spegnimento (Fig. 17)
La sega viene accesa premendo il tasto ver-
•
de „1“.
Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
•
„0“.
La sega è dotata di un interruttore per sot-
•
totensione. In caso di caduta di tensione la
sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2. Battuta parallela (Fig. 18)
Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
•
(21) della battuta parallela (24).
Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
•
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15)
e regolatela alla misura desiderata.
Premete verso il basso la chiusura di fissag-
•
gio (21) per bloccare la battuta parallela (24).
Se la forza della chiusura di fissaggio (21)
non dovesse essere sufficiente, ruotate la
chiusura di fissaggio (21) di alcuni giri in senso orario fino a quando la battuta parallela sia
fissata in modo sufficiente.
Fate attenzione che la battuta parallela (24)
•
abbia sempre un andamento parallelo al nastro della sega (26).
7.3. Tagli obliqui (Fig. 19)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallelamen-
te al nastro della sega (26) è possibile inclinare in
avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
Allentate le manopole di arresto (18).
•
Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
•
misura dell’angolo desiderata è impostata
sulla scala di base (16).
Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
•
Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
•
guida parallela (24) deve venire posizionata
in direzione di lavoro a destra del nastro della
sega (26) sul lato orientato verso basso (se la
larghezza del pezzo da lavorare lo permette),
per assicurare che il pezzo da lavorare non
scivoli via.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consi-
gliamo di fare un taglio di prova per controllare le
misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
•
più possibile la guida superiore del nastro
(11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5).
Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
•
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di
lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga
incastrato (26).
L’avanzamento deve avvenire con una pres-
•
sione sempre uguale e appena sufficiente
affinché il nastro tagli il materiale, ma non si
blocchi.
Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
•
ogni operazione di taglio per la quale possa
venire usata.
È meglio eseguire un taglio con una sola ope-
•
razione che in più passate che eventualmente
possono richiedere il riposizionamento del
pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evitare di riposizionare il pezzo, si deve però prima
spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo
dopo che il nastro (26) si sia fermato.
Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
•
e fatto avanzare con il lato più lungo.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti
deve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo spintore (28) deve essere sempre tenuto a
portata di mano sull’apposito gancio (29) a lato
della sega.
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel
senso della lunghezza.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
•
nistro (per quanto possibile) del nastro (26) in
modo corrispondente alla larghezza desiderata.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
•
(vedi 6.5).
Accendete la sega.
•
Con la mano destra premete un bordo del
•
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre
il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro
(15).
Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
•
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso
il nastro della sega (26).
Pericolo! i pezzi lunghi da lavorare devono
•
venire fissati affinché non si ribaltino una volta
tagliati (per es. con supporto, ecc.)
8.2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
•
(vedi 7.3).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
•
8.3. Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una
sega a nastro è la possibilità di tagliare senza
problemi curve e raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
•
(vedi 6.5).
Accendete la sega.
•
Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
•
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il
nastro della sega (26).
Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavor-
•
are con una velocità di avanzamento inferiore
in modo che la lama della sega (26) possa
seguire la linea desiderata.
In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio gros-
•
solano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm
dalla linea.
Se dovete tagliare delle curve che fossero
•
troppo strette per il nastro usato, si devono
eseguire dei tagli preparatori fino al lato anteriore della curva in modo che questi poi si
stacchino quando viene segato il taglio definitivo.
9. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una
mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano
al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il
sollevamento o il trasporto non usate mai il dispositivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rullo di guida, cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *Nastro della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwijderen!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Netkabel
3. Rubberloopvlak
4. Verbindingsplaat
5. Voetstuk
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste lintzaagbladrol
8. Bovenste lintzaagbladrol
9. Spanschroef
10. Lintzaagbladbescherming
11. Bovenste lintzaagbladgeleiding
12. Zijdeksel
13. Dekselsluiting
14. Borgschroef voor bovenste lintzaagbladrol
15. Zaagtafel
16. Graadschaal voor zwenkgebied
17. Kunststoftafelinzetstuk
18. Vastzethendels voor zaagtafel
19. Afstelhendel voor lintzaagbladgeleiding
20. Vastzethendel voor lintzaagbladgeleiding
21. Spanbeugel voor parallelaanslag
22. Afstelschroef voor bovenste lintzaagbladrol
23. Motor
24. Parallelaanslag
25. Machineframe
26. Lintzaagblad
27. Kantelbeveiliging
28. Geleidepen, boven
29. Geleidepen, beneden
30. Steunlager
31. Steunlager
32. Opnamehouder
33. Binnenzeskantschroef
34. Zaagbandbescherming
35. Binnenzeskantschroef
36. Opnamehouder
37. Binnenzeskantschroef
38. Binnenzeskantschroef
39. Binnenzeskantsleutel 3 mm
40. Binnenzeskantsleutel 4mm
41. Schroef
42. Moer
43. Sluitring
44. Moer
45. Schuifstokhouder
46. Schuifstok
47. Schroef
48. Schroef
49. Rubber voet
50. Binnenzeskantsleutel 5mm
51. Schroef
52. Binnenzeskantschroef
53. Onderlegplaatje
54. Moer
55. Onderlegplaatje
56. Vastzethendel
57. Afdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Lintzaagmachine
•
Zaagtafel
•
Schuifstok
•
Parallelaanslag
•
Binnenzeskantsleutel 3 mm
•
Binnenzeskantsleutel 4 mm
•
Binnenzeskantsleutel 5 mm
•
Kantelbeveiliging
•
Montagemateriaal
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient om hout of werkstukken
van een materiaal dat op hout lijkt in de lengte
en breedte te snijden. Ronde materialen mogen
enkel met gepaste fi xeerinrichtingen worden ge-
sneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
neeskunde en veiligheid dienen in acht te worden
genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen :
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
•
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
Gevaar voor ongelukken door handcontact
•
in het niet afgedekte snijbereik van het gereedschap.
Blessurerisico bij het verwisselen van ge-
•
reedschap (gevaar voor snijwonden).
Gevaar door wegspringen van werkstukken of
•
delen ervan.
Kneuzing van de vingers.
•
Gevaar door terugstoot.
•
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
•
een onvoldoend groot oppervlak waar het
werkstuk op rust.
Raken van het snijgereedschap.
•
Wegspringen van delen van takken en
•
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Alleen de voor de machine gepaste lintzaagbladen mogen worden gebruikt. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsook van de montageen bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd.Andere algemene regels qua arbeidsge-
Vermogen : ................................S2 15 min. 250 W
Nullasttoerental n
Lengte van het lintzaagblad :................. 1400 mm
Breedte van het lintzaagblad: ...................... 7 mm
max. breedte van het lintzaagblad: .............. 8 mm
Snelheid van het lintzaagblad : ............900 m/min
Snijhoogte : ....................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Uitlading : ................................................ 200 mm
Tafelafmetingen : ............................305 x 305 mm
- 47 -
: .............................1400 t/min.
0
NL
Tafel kan worden schuin gezet van : ..... -2° tot 45°
Werkstukafmetingen : ......400 mm x 400 x 80 mm
Gewicht : ...................................................17,5 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 84,3 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
........................................... 3 dB
pA
........................... 96 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
•
u zich ervan te vergewissen dat het lintzaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
6. Montage
LET OP !
Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden van de lintzaagmachine telkens
de netstekker uit het stopcontact.
6.1.1 Montage rubber voeten / kantelbeveiliging (fi g. 5a/5b)
Fixeer de vier rubber voeten (49) met de schroef
(51), het onderlegplaatje (43) en de moer (44)
aan de onderkant van het apparaat.
Schuif de kantelbeveiliging (27) in de standvoet
(5) en fi xeer deze met de binnenzeskantschroef
(52), het onderlegplaatje (53) en de moer (54)
aan het apparaat.
6.1.2 Zaagtafel monteren (fi g. 3-4)
Verbindingsplaat (4) verwijderen.
•
Zaagtafel van achteren op het huis van de Zet
•
de zaagtafel (15) van achter op het machinehuis. Bevestig de zaagtafel met de onderlegplaatjes (55), de vastzetgreep (18) en de
vastzethendel (56).
De demontage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, dwz. ze moet op een werkbank of een
vast onderstel worden vastgeschroefd. Te dien
einde is het voetstuk van de zaagmachine voorzien van boorgaten.
Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd
•
is.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien.
6.2. Lintzaagblad spannen (fi g. 1)
LET OP ! Bij een vrij lange stilstand van de
•
zaagmachine moet het lintzaagblad worden
ontspannen, dwz. voordat u de zaagmachine
aanzet, moet u de spanning van het lintzaagblad controleren.
Spanschroef (9) voor het spannen van het
•
lintzaagblad (26) met de wijzers van de klok
mee draaien.
De juiste spanning van het lintzaagblad kan
•
worden vastgesteld door met de vinger zijdelings tegen het lintzaagblad ongeveer in het
midden tussen de beide lintzaagbladrollen (7
+ 8) te duwen. Daarbij mag het lintzaagblad
- 48 -
NL
(27) slechts minimaal (met ca. 1 à 2 mm)
meegeven.
Het voldoende gespannen zaagband heeft
•
een metallische klank als men er tegen tikt.
Ontspan de zaagband als u de zaag voor een
•
tijdje niet gebruikt om te voorkomen dat de
zaagband wordt uitgerekt.
Voorzichtig! Bij een te hoge spanning kan
•
het lintzaagblad breken. BLESSURERISICO!
Bij een te geringe spanning kan de aangedreven lintzaagbladrol (7) doordraaien waardoor
het lintzaagblad blijft stilstaan.
6.3 Lintzaagblad instellen (fi g. 1-2)
LET OP ! Het lintzaagblad moet correct wor-
•
den gespannen voordat het lintzaagblad kan
worden afgesteld.
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
•
los te zetten.
Bovenste zaaglintrol (8) langzaam met de
•
klok mee draaien. Het zaaglint (26) moet met
de tanden aan de voorste rand van het loopvlak op de zaaglintrol (8) lopen. Indien dit niet
het geval is, dan moet de hellingshoek van de
bovenste zaaglintrol (8) worden gecorrigeerd.
Indien het lintzaagblad (26) meer naar de
•
achterkant van de lintzaagbladrol (8) toe
loopt, dwz. in richting van het machineframe
(25), moet u de afstelschroef (22) tegen de
wijzers van de klok in draaien terwijl u de
lintzaagbladrol (8) langzaam met de andere
hand draait om de positie van het lintzaagblad (26) te controleren.
Indien het lintzaagblad (26) naar de voorrand
•
van de lintzaagbladrol (8) loopt, moet u de
afstelschroef (22) met de wijzers van de klok
mee draaien.
Na het afstellen van de bovenste lintzaag-
•
bladrol (8) moet u de positie van het lintzaagblad (26) op de onderste lintzaagbladrol (7)
controleren. Het lintzaagblad (26) moet ook
hier in het midden van de lintzaagbladrol (7)
liggen. Indien dit niet het geval is, dient de
schuine stand van de bovenste lintzaagbladrol (8) opnieuw te worden ingesteld.
De lintzaagbladrol moet meermaals worden
•
gedraaid tot de instelling van de bovenste
lintzaagbladrol (8) een uitwerking heeft op de
positie van het lintzaagblad op de onderste
lintzaagbladrol (7).
Aan het einde van de afstelling moeten de
•
zijdeksels (12) opnieuw worden gesloten en
geborgd d.m.v. de sluitingen (13).
6.4. Zaagbandgeleiding instellen (fi g. 7 -10)
Zowel de steunlagers (30 + 31) als ook de geleidepennen (28 + 29) dienen telkens na het verwisselen van het lintzaagblad opnieuw te worden
afgesteld.
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
•
los te zetten.
6.4.1. Bovenste steunlager (30)
Binnenzeskantschroef (33) losdraaien.
•
Steunlager (30) verschuiven tot het net niet
•
meer in contact is met het lintzaagblad (26)
(afstand ca. 0,5 mm)
Binnenzeskantschroef (33) weer vastdraaien.
•
6.4.2. Onderste steunlager (31) afstellen
Zaagtafel (15) demonteren of naar de 45°
•
schuine stand brengen.
Lintzaagbladbescherming (34) wegklappen.
•
De afstelling gebeurt analoog met het bo-
•
venste steunlager. De beide steunlagers (30
+ 31) ondersteunen het lintzaagblad (26)
enkel tijdens het snijden. Tijdens het onbelast draaien van de zaagmachine mag het
lintzaagblad niet in contact komen met het
kogellage
6.4.3. Bovenste geleidepennen (28) afstellen
Binnenzeskantschroef (35) losdraaien.
•
Houder (36) van de geleidepennen (28) ver-
•
schuiven tot de voorrand van de geleidepennen (28) ca. 1 mm achter de
tandgrond van het lintzaagblad ligt.
Binnenzeskantschroef (35) weer vastdraaien.
•
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
•
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
Binnenzeskantschroef (37) losdraaien.
•
De beide geleidepennen (28) naar het lint-
•
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (28) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
Binnenzeskantschroef (37) weer vastdraaien.
•
Bovenste lintzaagbladrol (8) meermaals met
•
de wijzers van de klok mee draaien.
Afstelling van de geleidepennen (28) opnieuw
schuiven tot de voorrand van de geleidepennen (29) ca. 1 mm achter de tandgrond van
het lintzaagblad ligt.
Schroeven (40) opnieuw aanhalen.
•
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
•
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
Binnenzeskantschroef (38) losdraaien.
•
De beide geleidepennen (29) naar het lint-
•
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (29) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
Binnenzeskantschroef (38) weer vastdraaien.
•
Onderste lintzaagbladrol (7) meermaals met
•
de wijzers van de klok mee draaien.
Afstelling van de geleidepennen (29) opnieuw
•
controleren en, indien nodig, bijregelen.
6.5. Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) afstellen (fi g. 11)
Vastzethendel (20) losdraaien.
•
Zaagbladgeleiding (11) door draaien van het
•
afstelwiel (19) zo dicht mogelijk (afstand ca. 2
à 3 mm) verlagen op het te snijden materiaal.
Vastzethendel (20) opnieuw aanhalen.
•
De afstelling dient telkens voor het snijden te
•
worden gecontroleerd of bijgeregeld.
6.6. Zaagtafel (15) op 90° instellen (12/13)
Maak de vastzetgreep (18) en de vastze-
•
thendel (56) los en open de afdekking aan de
zaaglintgeleiding (11).
Winkelhaak (d) tussen zaaglint (26) en
•
zaagtafel (15) plaatsen. Winkelhaak (d) niet
meegeleverd.
Zaagtafel (15) door draaien zo ver kantelen,
•
tot de hoek met het zaaglint (26) precies 90°
bedraagt.
Draai de vastzetgreep (18) en de vastzethen-
•
del (56) weer vast en open de afdekking aan
de zaaglintgeleiding (11).
Moer (42) losdraaien.
•
Schroef (41) zo ver verstellen, tot het machi-
•
nehuis wordt geraakt.
Moer (42) weer vastdraaien om de schroef
•
(41) te fixeren.
6.7. Welk lintzaagblad gebruiken ?
Het bij de lintzaagmachine geleverde lintzaagblad
is voorzien voor universeel gebruik. Naargelang
de criteria dient u bij het kiezen van het lintzaagblad op het volgende te letten :
Met een smal lintzaagblad kunt u engere radii
•
snijden dan met een breed blad.
Een breed lintzaagblad wordt gebruikt als
•
men een rechte snede wil uitvoeren. Dit is
vooral bij het snijden van hout belangrijk
omdat het lintzaagblad de neiging heeft de
vlammen in het hout te volgen en bijgevolg
gemakkelijk afwijkt van de gewenste snijlijn.
Fijn getande lintzaagbladen snijden gladder
•
maar ook trager dan grove bladen.
Voorzichtig! Nooit kromgebogen of ingescheurde lintzaagbladen gebruiken !
6.8. Zaaglint wisselen (fi g. 1, 14a, 14b)
Neem de afdekking (57) weg.
•
Zaaglintgeleiding (11) instellen op ca. de helft
•
van de hoogte tussen zaagtafel (15) en machineframe (25).
Sluitingen (13) losmaken en zijdeksels (12)
•
openen.
Lijfplaat (4) verwijderen.
•
Zaaglint (26) ontspannen door de spanschro-
•
ef (9) tegen de klok in te draaien.
Zaaglint (26) van de zaaglintrollen (7, 8) ne-
•
men en door de spleet in de zaagtafel (15)
verwijderen.
Het nieuwe zaaglint (26) weer in het midden
•
van de beide zaaglintrollen (7,8) erop zetten.
De tanden van het zaaglint (26) moeten naar
beneden naar de zaagtafel toe wijzen.
Zaaglint (26) spannen (zie 6.2)
•
Zijdeksels (12) weer sluiten.
•
Lijfplaat (4) weer monteren.
•
Zet de afdekking weer erin.
•
6.9. Vervangen van het rubberen loopvlak van
de lintzaagbladrollen (fi g. 15)
De rubberen loopvlakken (3) van de lintzaagbladrollen (7, 8) verslijten met de tijd door de scherpe
tanden van het lintzaagblad en moeten dan worden vervangen.
Zijdeksel (12) openen
•
Zaaglint (26) eruit nemen (zie 6.8).
•
De rand van het rubber loopvlak (3) optillen
•
met een kleine schroevendraaier (f) en dan
van de bovenste lintzaagrol (8) aftrekken.
Bij de onderste lintzaagbladrol (7) gaat u ana-
lintzaagblad (26) monteren en het zijdeksel
(12) terug sluiten
6.10. Tafelinzetstuk vervangen (fi g. 16)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17)
worden vervangen, anders bestaat er verhoogd
gevaar een verwonding op te lopen.
Draai de bevestigingsschroef van het tafelin-
•
zetstuk (17) los met een kruiskopschroevendraaier (h). (Kruiskopschroevendraaier niet
meegeleverd.)
Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
•
uitnemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
•
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.11. Afzuigstomp (fi g. 2)
De lintzaagmachine is voorzien van een afzuigstomp (6) voor spanen.
Sluit de lintzaag aan aan een afzuiginstallatie
voor spanen (niet meegeleverd) door de slang
van de afzuiginstallatie aan te sluiten aan de afzuigstomp (6).
6.12. Schuifstokhouder (fi g. 6)
De schuifstok dient steeds in de houder te
•
worden bewaard als u hem niet gebruikt.
7. Bediening
7.1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 17)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
•
ne toets „1“ (g) in te drukken.
De zaag wordt afgezet door de rode toets „0“
•
(h) in te drukken.
De lintzaagmachine is voorzien van een on-
•
derspanningsbeveiliging. Als de stroom uitvalt
moet de lintzaagmachine opnieuw worden
ingeschakeld.
7.2. Parallelaanslag (fi g. 18)
Spanbeugel (21) van de parallelaanslag (24)
•
omhoog duwen
De parallelaanslag (24) aan de linker- of
•
rechterkant van het lintzaagblad (26) op de
zaagtafel (15) schuiven en afstellen op de
gewenste maat.
Spanbeugel (21) omlaag duwen om de
•
parallelaanslag (24) vast te zetten. Mocht
de spankracht van de spanbeugel (21) niet
voldoende zijn, moet de spanbeugel (21)
met enkele slagen met te wijzers van de klok
mee worden gedraaid tot de parallelaanslag
voldoende vast zit.
Let er wel op dat de parallelaanslag (24)
•
steeds evenwijdig met het lintzaagblad (26)
loopt.
7.3. Schuine sneden (fi g. 19)
Om schuine sneden evenwijdig met het lintzaagblad (26) te kunnen doorvoeren kan de zaagtafel
(15) van 0° tot 45° naar voren worden schuin
gezet.
Vastzethendels (18) loszetten.
•
Zaagtafel (15) naar voren kantelen tot de
•
gewenste hoekmaat op de graadschaal (16)
bereikt is.
Vastzethendels (18) terug vastzetten.
•
Let op: Bij gekantelde zaagtafel (15) moet
•
de parallelaanslag (24) in werkrichting aan
de rechterkant van het lintzaagblad (26) aan
de neerwaarts gerichte kant worden aangebracht (indien toegestaan door de breedte
van het werkstuk) teneinde het werkstuk te
beveiligen tegen wegglijden.
8. Bedrijf
Let op ! Na elke nieuwe afstelling is het aan te
raden een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren.
Bij het snijden is telkens de bovenste lintge-
•
leiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk
te plaatsen (zie 6.5)
Het werkstuk moet steeds met de beide han-
•
den worden geleid en vlak op de lintzaagtafel
(15) worden gehouden om te voorkomen dat
het lintzaagblad (26) gaat klemmen.
Het voorschuiven van het werkstuk dient altijd
•
met gelijkmatige druk te gebeuren die juist
volstaat zodat het lintzaagblad probleemloos
door het materiaal snijdt maar niet blokkeert.
Steeds de parallelaanslag (24) voor alle
•
snijtaken gebruiken waarvoor ze kunnen worden ingezet.
Het is beter een snede in één keer uit te vo-
•
eren dan in meerdere stappen waar mogelijk
een terugtrekken van het werkstuk voor nodig
is. Als desondanks een terugtrekken niet te
vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf
worden uitgeschakeld en het werkstuk mag
dan pas worden terug getrokken nadat het
lintzaagblad (26) tot stilstand is gekomen.
Gevaar! Bij het bewerken van smalle werkstukken dient u zeker een schuifstok te gebruiken. De
schuifstok (28) steeds binnen handbereik op de
haak (29) bewaren die ervoor aan de zijkant van
de zaag is voorzien.
NL
9. Transport
Transporteer de lintzaag door ze met één hand
aan de standvoet (5) en met de andere aan het
machineframe (25) vast te houden. Let op! Gebruik voor het opheff en of voor het transport nooit
scheidende beschermingsinrichtingen.
8.1. Uitvoeren van langssneden (fi g. 20)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorgesneden.
Parallelaanslag (24) aan de linkerkant (indien
•
mogelijk) van het lintzaagblad (26) overeenkomstig de gewenste breedte afstellen.
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
•
verlagen. (zie 6.5)
Zaag aanzetten.
•
Eén kant van het werkstuk met de rechter
•
hand tegen de parallelaanslag (24) duwen
terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) ligt.
Werkstuk gelijkmatig langs de parallelaanslag
•
(24) het lintzaagblad (26) in schuiven.
Belangrijk! Lange werkstukken dienen aan
•
het einde van de snijbeurt te worden beveiligd
tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.).
8.2. Uitvoeren van schuine sneden (fi g. 19)
Zaagtafel op de gewenste hoek afstellen (zie
•
7.3).
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 8.1.
•
8.3. Snijden uit de losse hand (fi g. 21)
Een van de belangrijkste kenmerken van een
lintzaagmachine is het probleemloos snijden van
krommen en radii.
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
•
verlagen. (zie 6.5)
Zaag aanzetten.
•
Werkstuk vast op de zaagtafel (15) duwen en
•
langzaam het lintzaagblad (26) in schuiven.
Bij het snijden uit de losse hand is het aan te
•
bevelen het werkstuk minder snel vooruit te
schuiven zodat het lintzaagblad (26) de gewenste lijn kan volgen.
In vele gevallen is het van groot nut, krommen
•
en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn
grof uit te zagen.
Als u krommen moet zagen die te eng zijn
•
voor het gebruikte lintzaagblad, moeten
hulpsneden tot aan de voorkant van de kromme worden gezaagd zodat die tot houtafval
worden als de definitieve radius wordt uitgezaagd.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan contact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cable de red
3. Superfi cie de rodadura de goma
4. Chapa de alma
5. Pata de apoyo
6. Empalme para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Protección de la cinta de sierra
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Cierre de la tapa
14. Tornillo de seguridad para rodillo de cinta superior
15. Mesa para sierra
16. Escala graduada para el alcance de giro
17. Revestimiento de plástico de mesa
18. Empuñaduras de sujeción para mesa para
sierra
19. Empuñadura de ajuste para guía de cinta
20. Empuñadura de sujeción para guía de cinta
21. Estribo de sujeción para tope en paralelo
22. Tornillo de ajuste para rodillo de cinta
superior
23. Motor
24. Tope en paralelo
25. Bastidor de la máquina
26. Cinta de la sierra
27. Protección antivuelco
28. Pasador guía, arriba
29. Pasador guía, abajo
30. Soporte de apoyo
31. Soporte de apoyo
32. Soporte de alojamiento
33. Tornillo de hexágono interior
34. Protección de la cinta de sierra
35. Tornillo de hexágono interior
36. Soporte de alojamiento
37. Tornillo de hexágono interior
38. Tornillo de hexágono interior
39. Llave de hexágono interior de 3 mm
40. Llave de hexágono interior de 4 mm
41. Tornillo
42. Tuerca
43. Arandela
44. Tuerca
45. Soporte de la pieza de empuje
46. Pieza de empuje
47. Tornillo
48. Tornillo
49. Pie de goma
50. Llave de hexágono interior de 5 mm
51. Tornillo
52. Tornillo de hexágono interior
53. Arandela
54. Tuerca
55. Arandela
56. Palanca de fi jación
57. Cubierta
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de cinta sin fin
•
Mesa para sierra
•
Pieza de empuje
•
Tope en paralelo
•
Llave de hexágono interior de 3 mm
•
Llave de hexágono interior de 4 mm
•
Llave de hexágono interior de 5 mm
•
Protección antivuelco
•
Material de montaje
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales en madera o materiales
similares. Piezas redondas sólo deben cortarse
empleando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
gentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también otros reglamentos
generales en el ámbito de la medicina del trabajo
y en razón de la seguridad. El fabricante no se
hace responsable de los cambios realizados en
la máquina por parte del operario ni de los daños
que puedan surgir por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Emisiones de polvo de madera perjudicial
•
para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
•
tacto la mano con el área de corte desprotegida de la herramienta.
Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
•
ramienta (peligro de corte).
Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
•
piezas o partes de piezas.
Aplastamiento de los dedos.
•
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
•
Vuelco de la herramienta por no disponer de
•
suficiente superficie de apoyo.
Entrar en contacto con la herramienta de cor-
•
te.
Proyección de astillas o partes de piezas.
•
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Sólo está permitido utilizar cintas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Otra de las
condiciones de un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como
de las instrucciones de montaje y de servicio del
manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones vi-
Tensión de red: ......................... 220-240V~50 Hz
Potencia: ...................................S2 15 min. 250 W
Número de revoluciones en régimen ..................
de marcha en vacío n
Ancho de la cinta: ....................................... 7 mm
Ancho máx. de la cinta: ............................... 8 mm
Longitud de cinta: .................................. 1400 mm
Velocidad de la cinta: ..........................900 m/min.
Altura de corte: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Extensión: ............................................... 200 mm
- 59 -
: ......................... 1400 rpm
0
E
Tamaño de la mesa: ....................... 305 x 305 mm
Mesa con inclinación: ..........................e -2° a 45°
Tamaño de la pieza: ............... 400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Cuidado!
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 84,3 dB(A)
pA
.............. 96 dB(A)
WA
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha se deben
•
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad .
La cinta de la sierra debe funcionar sin
•
ningún tipo de obstáculos.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
•
de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
•
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
mueven con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese
•
de que los datos de la placa de identificación
coinciden con los datos de la red eléctrica.
6. Montaje
¡Atención!
Retire el enchufe antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento,
reequipamiento y de montaje en la sierra de
cinta.
6.1.1 Montaje de los pies de goma/la protección antivuelco (fi g. 5a/ 5b)
Fijar los cuatro tacos de goma (49) con el tornillo
(51), la arandela (43) y la tuerca (44) a la parte
inferior del aparato.
Deslizar la protección antivuelco (27) en la pata
de apoyo (5), fi jarla con el tornillo de hexágono
interior (52), la arandela (53) y la tuerca (54) al
aparato.
6.1.2 Montaje de la mesa para sierra
(Fig. 3- 4)
Extraer la chapa de alma (4).
•
Colocar la mesa para sierra (15) desde atrás
•
en la carcasa de la máquina. Fijar la mesa
para sierra con las arandelas (55), la empuñadura de sujeción (18) y la palanca de
fijación (56).
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
•
misma secuencia pero en sentido contrario.
Proporcionele a la máquina una posición es-
•
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo o a un bastidor fijo. La máquina se
ha equipado con perforaciones para facilitar
esta tarea.
La mesa para sierra debe estar montada cor-
no se utiliza durante largo tiempo, es decir, se
debe comprobar la tensión de la cinta de la
sierra antes de conectarla.
- 60 -
E
Gire el tornillo de sujeción (9) para tensar la
•
cinta de la sierra (26) en el mismo sentido de
las agujas del reloj.
La tensión correcta de la cinta de sierra pue-
•
de ajustarse ejerciendo presión lateral con
el dedo contra la cinta, más o menos en el
centro entre los dos rodillos de cinta (7 + 8).
En este caso, la cinta (26) debería ceder únicamente un mínimo (aprox. 1-2 mm).
Cuando la cinta de la sierra está suficiente-
•
mente tensada, al tocarla se emite un sonido
metálico.
Aflojar la cinta de la sierra si no se va a utili-
•
zar durante un tiempo para que no se alargue
excesivamente.
Cuidado! Si se ejerce demasiada presión,
•
podría romperse la cinta. ¡PELIGRO DE
ACCIDENTE! Si la presión ejercida es insuficiente, el rodillo de la cinta (7) puede patinar,
impidiendo que la cinta gire.
6.3 Ajuste de la cinta de sierra (fi g. 1-2)
¡ATENCION! Antes de que pueda realizarse
•
el ajuste de la cinta, ésta debe estar tensada
de forma correcta.
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
•
cierres (13).
Hacer girar el rodillo de cinta superior (8)
•
lentamente en el mismo sentido de las agujas
del reloj. La cinta de la sierra (26) deberá
marchar con los dientes en el borde delantero de la superficie de rodadura sobre el
rodillo de cinta (8). Si este no es el caso, será
preciso corregir el ángulo de inclinación del
rodillo superior (8).
Si la cinta (26) se desplaza más hacia la par-
•
te trasera del rodillo (8), es decir, en dirección
a la caja de la máquina (25), será preciso reajustar el tornillo de ajuste (22) en el sentido
contrario a las agujas del reloj, haciéndo girar
dicho rodillo de cinta (8) lentamente con la
otra mano, para comprobar la posición de la
cinta de sierra (26).
Si la cinta (26) se desplaza más hacia el bor-
•
de delantero del rodillo (8), será preciso hacer girar el tornillo de ajuste (22) en el mismo
sentido de las agujas del reloj.
Una vez ajustado el rodillo superior (8), será
•
preciso comprobar la posición de la cinta
(26) sobre el rodillo inferior (7). La cinta (26)
también debería, en este caso, hallarse en el
centro del rodillo (7). De no ser así, será preciso ajustar de nuevo la inclinación del rodillo
de cinta superior (8).
Es preciso girar varias veces el rodillo hasta
•
que el ajuste del rodillo superior (8) influya en
la posición de la cinta sobre el rodillo inferior
(7).
Una vez realizado el ajuste de forma satisfac-
•
toria, es preciso volver a cerrar la tapa lateral
(12) y asegurarla con los cierres (13).
6.4. Ajuste de la guía de cinta (fi g. 7 - 10)
Es preciso ajustar tanto el soporte de apoyo (30 +
31) como los pasadores guía (28 + 29) cada vez
que se cambie la cinta.
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
•
cierres (13).
6.4.1. Soporte de apoyo superior (30)
Soltar el tornillo de hexágono interior (33).
•
Desplazar el soporte de apoyo (30) hasta que
•
deje de estar en contacto con la cinta (26) (a
una distancia máx. de 0,5 mm).
Volver a apretar el tornillo de hexágono inte-
•
rior (33).
6.4.2. Ajustar el soporte de apoyo inferior
(31)
Desmontar la mesa para sierra (15) o incli-
•
narla 45°.
Desplegar la protección de la cinta de sierra
•
(34).
El ajuste se realiza del mismo modo que el
•
soporte superior. Ambos soportes (30 + 31)
sirven de apoyo para la cinta de la sierra (26)
sólo durante el proceso de corte. La cinta no
debería entrar en contacto con el rodamiento
de bolas durante la marcha en vacío.
6.4.3. Ajuste de los pasadores guía superiores (28)
Soltar el tornillo de hexágono interior (35).
•
Desplace el soporte de alojamiento (36) de
•
los pasadores guía (28) hasta que el borde
delantero de los pasadores guía (28) se halle
aprox. 1 mm por detrás de la base del dentado de la cinta.
Volver a apretar el tornillo de hexágono interi-
•
or (35).
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
•
los dientes entran en contacto con los pasadores guía estando la cinta en marcha.
Soltar el tornillo de hexágono interior (37).
•
Desplace ambos pasadores guía (28) en di-
•
rección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (28) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
or (37).
Gire el rodillo de cinta superior (8) varias
•
veces en el mismo sentido de las agujas del
reloj.
Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
•
res guía (28) y, en caso necesario, reajústelos.
6.4.4. Ajuste de los pasadores guía inferiores
(29)
Desmontar la mesa para sierra (15).
•
Aflojar el tornillo (48).
•
Desplace el soporte de alojamiento (32) de
•
los pasadores guía (29) hasta que el borde
delantero de dichos pasadores guía (29) se
halle aprox. 1 mm por detrás de la base del
dentado de la cinta.
Volver a apretar el tornillo (40).
•
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
•
los dientes entran en contacto con los pasadores guía estando la cinta en marcha.
Soltar el tornillo de hexágono interior (38).
•
Desplace ambos pasadores guía (29) en di-
•
rección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (29) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
Volver a apretar el tornillo de hexágono interi-
•
or (38).
Gire el rodillo de cinta inferior (7) varias veces
•
en el mismo sentido de las agujas del reloj.
Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
•
res guía (29) y, en caso necesario, reajústelos.
6.5. Ajuste de la guía de cinta superior (11)
(Fig. 11)
Afloje la empuñadura de sujeción (20).
•
Baje la guía de cinta (11) lo más cerca posi-
•
ble (distancia aprox. 2-3 mm) del material a
cortar girando la rueda de ajuste (19).
Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
•
(20).
Es preciso controlar el ajuste o volver a ajus-
•
tar antes de cada proceso de corte.
6.6. Ajuste de la mesa para sierra (15) a 90°
(12/13)
Aflojar la empuñadura de sujeción (18) y la
•
palanca de fijación (56) y abrir la cubierta en
la guía de la cinta (11).
Colocar la escuadra (d) entre la cinta (26) y la
•
mesa para sierra (15). La escuadra (d) no se
incluye en el volumen de entrega.
Inclinar la mesa para sierra (15) girando has-
•
ta que su ángulo, con respecto a la cinta (26),
sea exactamente de 90°.
Volver a apretar la empuñadura de sujeción
•
(18) y la palanca de fijación (56) y cerrar la
cubierta en la guía de la cinta (11).
Aflojar la tuerca (42).
•
Ajustar el tornillo (41) hasta que entre en con-
•
tacto con la caja de la máquina.
Volver a apretar la tuerca (42) para fijar el tor-
•
nillo de hexágono interior (41).
6.7. Tipo de cinta a emplear
La cinta para sierra incluida en el volumen de
entrega puede emplearse en todas las sierras de
este tipo. Deberían tenerse en cuenta los criterios
siguientes a la hora de elegir una cinta:
Con una cinta delgada puede cortar radios
•
más estrechos que con una cinta ancha.
Una cinta ancha se emplea para realizar cor-
•
tes rectos. Esto es importante, por ejemplo, a
la hora de cortar madera, ya que la cinta tiene
la tendencia de seguir el veteado de la madera y, por este motivo, se desvía ligeramente
de la línea de corte deseada.
Las cintas de dientes finos cortan de forma
•
más lisa, aunque más despacio que las cintas de dientes gruesos.
Cuidado! ¡No utilice nunca cintas torcidas o
ligeramente desgarradas!
6.8. Cambio de la cinta de la sierra (fi g. 1,
14a, 14b)
Quitar el dispositivo de seguridad (57)
•
Ajustar la guía de la cinta (11) a aprox. la
•
mitad de la altura entre la mesa (15) y la carcasa de la máquina (25).
Soltar los cierres (13) y abrir la tapa lateral
•
(12).
Retirar la chapa de alma (4)
•
Soltar la cinta (26) girando el tornillo de suje-
•
ción (9) en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Extraer la cinta (26) de los rodillos (7, 8) a tra-
•
vés de la ranura en la mesa para sierra (15).
Volver a colocar la nueva cinta (26) en el
•
centro de ambos rodillos (7, 8). Los dientes
de la cinta (26) deben mirar hacia abajo en la
dirección de la mesa para sierra.
Tensar la cinta (26) (véase 6.2).
6.9. Cambie la superfi cie de rodadura de
goma para cinta (Fig. 15)
Las superfi cies de rodadura de goma (3) para los
rodillos (7/8) se desgastan con el tiempo por la
acción de los dientes afi lados de la cinta y deben
sustituirse.
Abra la tapa lateral (12)
•
Extraer la cinta (26) (véase 6.8)
•
Levantar la superficie de rodadura de goma
•
(3) con un pequeño destornillador (f) y extraerla del rodillo de la sierra superior (8).
Es preciso proceder del mismo modo en el
•
caso del rodillo inferior (7).
Coloque la nueva cinta de goma (3), monte la
•
cinta de la sierra (26) y vuelva a cerrar la tapa
lateral (12).
6.10. Cambio del revestimiento de mesa
(Fig. 16)
Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa
(17) siermpre que presente desgaste o esté dañada, ya que de lo contrario existe el riesgo de
sufrir heridas graves.
Soltar el tornillo de fijación del revestimiento
•
de la mesa (17) con un destornillador para
tornillos en cruz (h). (El destornillador no viene incluido en el volumen de entrega).
Tire del revestimiento de mesa (17) gastado
•
hacia arriba.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
•
se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.
6.11. Empalme para la aspiración (fi g. 2)
La sierra de cinta está equipada con un empalme
para la aspiración (6) de virutas.
Conectar la sierra de cinta sinfi n a un aspirador
de virutas (no incluido en el volumen de entrega)
encajando para ello el tubo del aspirador al empalme para la aspiración (6).
6.12. Soporte de la pieza de empuje (fi g. 6)
Cuando no se utilice la pieza de empuje, se
•
deberá guardar siempre en el soporte.
La sierra está equipada con un interruptor de
•
tensión mínima. En caso de corte de corriente, será preciso conectar de nuevo la sierra
de cinta.
7.2. Tope para el movimiento en paralelo
(Fig. 18)
Presione hacia arriba el estribo de sujeción
•
(21) del tope paralelo (24).
Desplace el tope paralelo (24) a la izquierda
•
o la derecha de la cinta de la sierra (26) colocándolo sobre la mesa para sierra (15) y
ajústelo a la medida deseada.
Presione hacia abajo el estribo de sujeción
•
(21) para fijar el tope paralelo (24). Si la fuerza de sujeción del estribo (21) no fuera suficiente, será preciso girarlo algunas vueltas en
el mismo sentido de las agujas del reloj hasta
que el tope esté lo suficientemente fijado.
Es preciso asegurarse de que el tope (24)
•
siempre se desplace en paralelo con respecto a la cinta de la sierra (26).
7.3. Cortes oblicuos (fi g. 19)
Para practicar cortes oblicuos paralelos a la cinta
de la sierra (26), es posible inclinar la mesa de la
sierra (15) de 0° a 45° hacia delante.
Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
•
Inclinar hacia delante la mesa para sierra (15)
•
hasta que se haya ajustado la medida angular deseada en la escala graduada (16).
Volver a apretar las empuñaduras de fijación
•
(18).
Atención: cuando la mesa para sierra (15)
•
se encuentre inclinada, es preciso colocar
el tope en paralelo (24), a la derecha de la
cinta de la sierra (26), en el sentido de funcionamiento sobre el lateral inclinado (en la
medida que el ancho de la pieza de trabajo
lo permita) para evitar que la pieza que se
desea cortar resbale.
8. Servicio
7. Manejo
7.1. Conexión/Desconexión (Fig. 17)
La sierra se conecta presionando la tecla ver-
•
de „1“.
Para volver a desconectarla, deberá presio-
¡ATENCION! Le recomendamos que realice un
corte de prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Es preciso colocar la guía de cinta superior
•
(11) lo más cerca posible de la pieza en todos los procesos de corte (véase 6.5).
La pieza debe guiarse continuamente y
•
sostenerse con ambas manos sobre la mesa
- 63 -
E
para sierra (15) para evitar que la cinta de la
sierra se enganche (26).
El avance debe realizarse siempore ejercien-
•
do la misma presión (que sea necesaria) en
todos los puntos para que la cinta de la sierra
corte el material sin problemas, pero no bloqueada.
Utilizar siempre el tope en paralelo (24) para
•
todos los procesos de corte que sean necesarios.
Es más conveniente realizar un corte en un
•
sólo paso de trabajo que en varios, para los
que seguramente sería preciso retroceder la
pieza. Si no fuera posible evitar el retroceso
de la pieza, será preciso desconectar antes
la sierra y retroceder la pieza sólo cuando se
haya detenido la cinta de la sierra (26).
Al serrar es preciso desplazar la pieza siemp-
•
re con su lado longitudinal.
Peligro! Es preciso utilizar una pieza de empuje
para serrar piezas pequeñas. Para que la pieza
de empuje (28) esté siempre a mano, guardarla
en el gancho (29) previsto para ello en el lateral
de la sierra.
8.1. Ejecución de cortes longitudinales
(Fig. 20)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal.
Ajuste el tope paralelo (24) en el lado izquier-
•
do (mientras sea posible) de la cinta de sierra
(26) al al ancho deseado.
Baje la guía de la cinta (11) a la pieza. (véase
•
la fig. 6.5)
Conecte la sierra.
•
Presione un canto de la pieza con la mano
•
derecha contra el tope paralelo (24) mientras
el lado plano descansa sobre la mesa para
sierra (15).
Desplace la pieza de forma uniforme a lo
•
largo del tope paralelo (24) en la cinta de la
sierra (26).
¡Importante! Las piezas de trabajo largas
•
deben estar aseguradas para evitar que se
caigan al finalizar el proceso de corte (p. ej.,
con soporte largo, etc.).
8.2. Ejecución de cortes transversales
(fi g. 19)
Ajustar la mesa para sierra en el ángulo de-
•
seado (véase 7.3).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 8.1.
8.3. Cortes a mano (Fig. 21)
Una de las características más importantes de
una sierra de cinta es que corta sin problemas
curvas y radios.
Baje la guía de la cinta (11) sobre la pieza.
•
(véase la fig. 6.5)
Conecte la sierra.
•
Presione la pieza fijamente sobre la mesa
•
para sierra (15) y desplácela lentamente en la
cinta (26).
Durante el corte a mano debería trabajar con
•
una velocidad de avance reducida para que
la cinta (26) pueda seguir la línea deseada.
En muchos casos sirve de gran ayuda serrar
•
previamente curvas y esquinas unos 6 mm
alejadas de la línea.
En el caso de que deba serrar curvas dema-
•
siado estrechas para la cinta, será preciso
realizar cortes de ayuda hasta la parte delantera de la curva, de modo que esta parte de
la madera caiga como desperdicio cuando se
sierre el radio definitivo.
9. Transporte
Transporte a serra de fi ta segurando-a com uma
mão no apoio (5) e com a outra no corpo da
máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos
de protecção separáveis para elevar ou transportar.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
E
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Rodillo guía, correa trapezoidal
Material de consumo/Piezas de consumo*Cinta de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Puxe sempre a fi cha da tomada antes de executar trabalhos de reparação ou manutenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Cabo de rede
3. Superfície de rolamento de borracha
4. Chapa de ressalto
5. Base
6. Bocal de ligação para extracção de poeiras
7. Rolo da fi ta de serra inferior
8. Rolo da fi ta de serra superior
9. Parafuso tensor
10. Protecção da fi ta de serra
11. Guia superior da fi ta de serra
12. Cobertura lateral
13. Fecho da tampa
14. Parafuso de fi xação para o rolo superior da fi ta de serra
15. Mesa da serra
16. Escala graduada para o ângulo de rotação
17. Elemento de inserção da mesa em plástico
18. Punhos de retenção para a mesa da serra
19. Punho de regulação para a guia da fi ta de
serra
20. Punho de retenção para a guia da fi ta de ser-
ra
21. Fixador para a guia paralela
22. Parafuso de regulação para o rolo superior da
fi ta de serra
23. Motor
24. Guia paralela
25. Corpo da máquina
26. Fita de serra
27. Protecção contra tombamento
28. Pino da guia, em cima
29. Pino da guia, em baixo
30. Rolamento de apoio
31. Rolamento de apoio
32. Suporte
33. Parafuso de cabeça sextavada interior
34. Protecção da fi ta de serra
35. Parafuso de cabeça sextavada interior
36. Suporte
37. Parafuso de cabeça sextavada interior
38. Parafuso de cabeça sextavada interior
39. Chave hexagonal 3 mm
40. Chave hexagonal 4 mm
41. Parafuso
42. Porca
43. Anilha
44. Porca
45. Suporte do pau para empurrar
46. Pau para empurrar
47. Parafuso
48. Parafuso
49. Pé de borracha
50. Chave hexagonal 5 mm
51. Parafuso
52. Parafuso de cabeça sextavada interior
53. Anilha
54. Porca
55. Anilha
56. Alavanca de bloqueio
57. Cobertura
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Serra de fita
•
Bancada da serra
•
Pau para empurrar
•
Guia paralela
•
Chave hexagonal 3 mm
•
Chave hexagonal 4 mm
•
Chave hexagonal 5 mm
•
Protecção contra tombamento
•
Material de montagem
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
A serra de fi ta foi concebida para efectuar cortes
longitudinais e transversais em madeiras ou materiais semelhantes à madeira. Materiais redondos só podem ser cortados com dispositivos de
fi xação adequados.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
perigos. Além disso deve respeitar estritamente
as normas para prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deve respeitar também as outras
regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações efectuadas na máquina nem
por danos daí resultantes.
Apesar de uma utilização adequada não são de
excluir por completo factores de risco residual.
Devido à construção ou à montagem da maquina
podem ocorrer os seguintes pontos:
Danos auditivos devido à não utilização da
•
protecção auricular necessária.
Emissões de poeira da madeira prejudicial
•
à saúde nos casos em que utiliza a máquina
em compartimentos fechados.
Perigo de acidente devido a contacto com as
•
mãos na zona de corte descoberta do aparelho.
Perigo de ferimento na troca da lâmina (peri-
•
go de corte).
Perigo devido à projecção de material ou par-
•
tes de materiais.
Esmagamento dos dedos.
•
Perigo de rechaço.
•
Perigo da peça virar devido a uma superfície
•
de apoio insuficiente.
Perigo pelo contacto com a ferramenta de
•
corte.
Projecção de nós e partes de material.
•
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizadas as fi tas de serra próprias
para a máquina. De uma utilização adequada
também fazem parte o respeito pelas instruções
de segurança, assim como pelas instruções de
montagem e pelas indicações de funcionamento
no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
Tensão de rede: ........................220-240 V~50 Hz
Potência: ...................................S2 15 min. 250 W
Rotações em vaziono: ........................1400 r.p.m.
Comp. fi ta de serra: ............................... 1400 mm
Largura da fi ta de serra: .............................. 7 mm
Largura máx. da fi ta de serra: ...................... 8 mm
Velocidade da fi ta de serra: ..................900 m/min
Altura de corte: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Alcance: .................................................. 200 mm
Tamanho da mesa:.........................305 x 305 mm
Mesa inclinável: ......................................-2° a 45°
Tamanho do material: ............. 400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............. 84,3 dB(A)
pA
..............96 dB(A)
WA
5. Antes da colocação em
funcionamento
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho, ou
bem fi xa ao chassi. Existem para esse efeito per-
furações na base da máquina.
A mesa da serra tem que estar montada cor-
•
rectamente
Antes da colocação em funcionamento têm
•
de estar montadas de maneira adequada as
coberturas e os dispositivos de segurança.
A fita de serra tem de ter uma marcha desim-
•
pedida.
No caso de madeiras já trabalhadas preste
•
atenção para a existência de corpos estranhos como p. ex. pregos ou parafusos, etc..
Antes de utilizar o botão ligar/desligar certi-
•
fique-se de que a fita de serra está bem montada e de que as peças móveis apresentam
uma marcha desimpedida.
Antes de ligar a máquina certifique-se de que
•
os valores constantes da placa de características correspondem aos valores de rede.
6. Montagem
ATENÇÃO!
Deve retirar a fi cha da corrente eléctrica antes de
efectuar trabalhos de manutenção, reajustamento, ou montagem na fi ta de serra.
6.1.1 Montagem dos pés de borracha / pro-
tecção contra tombamento (fi gura 5a/5b)
Fixe os quatro pés de borracha (49) com o parafuso (51), a anilha (43) e a porca (44) ao lado
inferior do aparelho.
Empurre a proteção contra tombamento (27) para
dentro do apoio (5) e fi xe-o no aparelho com o
parafuso de cabeça sextavada interior (52), a
anilha (53) e porca (54).
6.1.2 Montar a mesa da serra (Fig. 3 - 4)
Retire a chapa de ressalto (4)
•
Coloque a bancada da serra (15) sobre a
•
carcaça da máquina por trás. Fixe a bancada
da serra com as anilhas (55), o punho de retenção (18) e a alavanca de bloqueio (56).
A desmontagem é realizada na sequência
gadas da serra, a fita de serra tem de ser
afrouxada. Por isso deve verificar a tensão da
folha da serra antes de ligar a máquina.
Desaperte o parafuso de aperto (22).
•
Gire o parafuso tensor para a direita (9) para
•
esticar a fita de serra (26).
Pode comprovar a tensão da fita de serra
•
pressionando o dedo na parte lateral da fita,
mais ou menos a meio dos dois rolos da fita
de serra (7 + 8). Durante este procedimento a
fita de serra (26) só pode formar uma flecha
mínima de aprox. 1-2 mm.
Bem esticada, a fita da serra produz um som
•
metálico quando sujeita a um ligeiro toque.
Afrouxe a fita da serra, caso não seja usada
•
durante um longo período de tempo, para
que não sofra uma extensão excessiva.
Cuidado! No caso de uma tensão muito
•
elevada a fita de serra pode partir. PERIGO
DE FERIMENTO! Se a fita de serra estiver
demasiado frouxa o rolo (7) pode patinar,
provocando a paragem da fita.
6.3 Ajustar a fi ta de serra (Fig. 1-2)
ATENÇÃO! A fita de serra deve encontrar-se
•
correctamente esticada antes de ser ajustada.
Abra as coberturas laterais (12), soltando os
•
fechos (13).
Rode lentamente o rolo da fita de serra (8)
•
para a direita. A fita de serra (26) deve funcionar com os dentes no rebordo dianteiro da
superfície de rolamento e sobre o rolo da fita
de serra (8). Se não for este o caso, o ângulo
de inclinação do rolo da fita de serra superior
(8) tem de ser corrigido.
Se a fita (26) passa mais para a parte de
•
trás do rolo (8), ou seja na direcção da caixa
da máquina (25), o parafuso de regulação
(22) tem de ser rodado para a esquerda, ao
mesmo tempo deve rodar lentamente o rolo
da fita de serra (8) com a outra mão para verificar a posição da fita de serra (26).
Se a fita de serra (26) passa pelo canto da
•
frente do rolo (8), deve girar o parafuso de
regulação (22) para a direita.
Depois de ajustar o rolo superior da fita de
•
serra (8) deve controlar a posição da fita de
serra (26) no rolo inferior (7). A fita de serra
(26) deve encontrar-se igualmente ao centro
do rolo (7). Se não for este o caso o ângulo
de inclinação do rolo superior da fita de serra
(8) tem de ser novamente ajustado.
Tem de rodar várias vezes o rolo da fita de
•
serra até que o ajuste do rolo superior (8) tenha efeito na posição da fita de serra do rolo
inferior (7).
Depois de efectuado o ajuste, as coberturas
•
laterais (12) devem ser novamente fechadas
e presas com os fechos (13).
6.4. Regular a guia da fi ta de serra (fi g. 7 - 10)
Tanto os rolamentos de apoio (30 + 31) como os
pinos da guia (28 + 29) têm de ser novamente
ajustados após cada troca da fi ta de serra.
Abra as coberturas laterais (12), soltando os
•
fechos (13).
6.4.1. Rolamento de apoio superior (30)
Solte o parafuso de cabeça sextavada interior
•
(33).
Desvie o rolamento de apoio até que deixe
•
de tocar na fita de serra (26) (distância máx.
0,5 mm)
Volte a apertar o parafuso de cabeça sexta-
•
vada interior (33).
6.4.2. Regular o rolamento de apoio inferior
(31)
Desmonte a bancada da serra (15) ou incli-
•
ne-a a 45°.
Vire a protecção da fita de serra (34) para
•
fora.
O ajuste é efectuado da mesma forma como
•
com o rolamento de apoio superior. Os dois
rolamentos de apoio (30 + 31) só apoiam a
fita de serra (26) durante o processo de corte.
A fita de serra não deve tocar o rolamento de
esferas na marcha em vazio.
6.4.3. Ajustar os parafusos superiores da
guia (28)
Solte o parafuso de cabeça sextavada interior
•
(35).
Desloque o suporte (36) dos parafusos da
•
guia (28) até que o canto da frente dos parafusos da guia (28) fique aprox. 1 mm atrás da
base do dente da fita de serra.
Volte a apertar o parafuso de cabeça sexta-
•
vada interior (35).
ATENÇÃO! A fita de serra fica inutilizada se
•
os dentes tocam nos parafusos da guia com
a fita em movimento.
Desaperte os parafusos sextavados interio-
•
res (37).
Desloque os dois parafusos da guia (28) na
•
direcção da fita de serra até que a distância
entre os parafusos da guia (28) e a fita de
serra (26) seja de aprox. 0,5 mm. (a fita de
serra não pode ficar presa)
Volte a apertar o parafuso de cabeça sexta-
•
vada interior (37).
Rode algumas vezes o rolo superior da fita de
•
serra (8) para a direita.
Verifique novamente o ajuste dos parafusos
•
da guia (28) e se for necessário volte a ajustá-los.
6.4.4. Ajustar os parafusos inferiores da guia
(29)
Desmonte a mesa da serra (15)
•
Solte o parafuso (48)
•
Desloque o suporte (32) dos parafusos da
•
guia (29) até que o canto da frente dos parafusos da guia (29) fique aprox. 1 mm atrás da
base do dente da fita de serra.
Aperte de novo o parafuso (40).
•
ATENÇÃO! A fita de serra fica inutilizada se
•
os dentes tocam nos parafusos da guia com
a fita em movimento.
Solte o parafuso de cabeça sextavada interior
•
(38).
Desloque os dois parafusos da guia (29) na
•
direcção da fita de serra até que a distância
entre os parafusos da guia (29) e a fita de
serra (26) seja de aprox. 0,5 mm. (a fita de
serra não pode ficar presa)
Volte a apertar o parafuso de cabeça sexta-
•
vada interior (38).
Rode algumas vezes o rolo inferior da fita de
•
serra (7) para a direita.
Verifique novamente o ajuste dos parafusos
•
da guia (29) e se for necessário volte a ajustá-los.
6.5. Ajustar a guia superior da fi ta de serra
(11) (Fig. 11)
Desaperte o punho de retenção (20).
•
Incline a guia da fita de serra (11), girando
•
a roda de ajuste (19) o mais perto possível
(distância aprox. 2-3 mm) para o material a
ser cortado.
Volte a apertar o punho de retenção (20).
•
Verifique o ajuste ou volte a ajustá-lo nova-
•
mente cada vez que vai cortar material.
6.6. Ajustar a bancada da serra (15) para 90°
(12/13)
Desaperte o punho de retenção (18) e a ala-
•
vanca de bloqueio (56) e abra a cobertura na
guia da fita de serra (11).
Coloque o esquadro (d) entre a fita de serra
•
(26) e a bancada da serra (15). O esquadro
(d) não está incluído no material a fornecer.
Incline a bancada da serra (15) rodando o
•
suficiente até o ângulo da fita de serra (26)
perfazer exactamente 90°.
Volte a apertar o punho de retenção (18) e a
•
alavanca de bloqueio (56) e feche a cobertura na guia da fita de serra (11).
Desaperte a porca (42).
•
Desloque o parafuso (41) até que toque na
•
carcaça da máquina.
Volte a apertar a porca (42) para fixar o par-
•
afuso (41).
6.7. Que a fi ta de serra a utilizar
A fi ta de serra fornecida com a serra é para uso
universal. Deve ter em conta os seguintes critérios na selecção da fi ta de serra:
Com uma fita de serra estreita pode cortar
•
raios mais apertados do que com uma larga.
Uma fita de serra larga é utilizada para efec-
•
tuar um corte recto. Isto é especialmente importante quando corta madeira, porque a fita
da serra tem a tendência de seguir o raiado
da madeira, desviando-se assim facilmente
da linha de corte desejada.
As fitas de serra com dentes finos têm um
•
corte mais liso, mas são mais lentas do que
as fitas de serra com dentes mais grossos.
Cuidado! Nunca utilize fi tas de serra dobra-
das ou com fi ssuras!
6.8. Trocar a fi ta de serra (fi g. 1, 14a, 14b)
Retire a cobertura. (57)
•
Ajuste a guia da fita de serra (11) aprox. a
•
meia altura entre a bancada da serra (15) e a
carcaça da máquina (25).
Solte os fechos (13) e abra as coberturas
•
laterais (12).
Retire a chapa de ressalto (4).
•
Desaperte a fita de serra (26) rodando o par-
•
afuso tensor (9) para a esquerda.
Retire a fita de serra (26) dos rolos de fita de
•
serra (7,8) através da fenda na bancada da
serra (15).
Coloque a fita de serra nova (26) a meio nos
•
dois rolos (7,8). Os dentes da fita de serra
(26) têm de apontar para baixo na direcção
da bancada da serra.
Estique a fita de serra (26) (ver 6.2)
6.9. Substituir a superfície de rolamento de
borracha dos rolos da serra de fi ta
(fi g. 15)
As superfícies de rolamento de borracha (3) dos
rolos da serra de fi ta (7/8) fi cam gastos após
algum tempo devido aos dentes afi ados da fi ta de
serra, por isso têm de ser então substituídos.
Abra a cobertura lateral (12)
•
Retire a fita de serra (26) (ver 6.8)
•
Levante o rebordo da superfície de rolamento
•
de borracha (3) com uma chave de fendas
pequena (f) e de seguida retire-a do rolo superior da serra de fita (8).
Deve proceder da mesma forma com o rolo
•
inferior da serra de fita (7).
Coloque a nova fita de borracha (3), monte a
•
fita de serra (26) e volte a fechar a cobertura
lateral (12).
6.10. Substituir o encaixe da mesa (Fig. 16)
Substitua o encaixe da mesa (17) no caso de
desgaste ou danifi cação, caso contrário existe
um elevado perigo de ferimento.
Solte o parafuso de fixação do elemento de
•
inserção da bancada (17) com uma chave de
fendas em cruz (h). (A chave de fendas em
cruz não está incluída no material a fornecer).
Retire por cima o encaixe da mesa (17) gas-
•
to.
A montagem do novo encaixe da mesa ocor-
•
re na sequência inversa.
6.11. Tubuladura de aspiração (Fig. 2)
A serra de fi ta está equipada com uma tubuladu-
ra de aspiração (6) para aparas.
Ligue a serra de fi ta a um aparelho de aspiração
de aparas (não incluído no material a fornecer),
conectando a mangueira do dispositivo de aspiração à tubuladura de aspiração (6).
6.12. Suporte do pau para empurrar (fi g. 6)
Sempre que não esteja a ser utilizado, o pau
•
para empurrar tem de estar colocado no
suporte.
7. Operação
7.1. Botão ligar/desligar (fi g. 17)
Ligue a serra pressionando a tecla verde „1“.
•
Para desligar a serra, pressione a tecla ver-
•
melha „0“.
A serra de fita está equipada com interruptor
•
de subtensão. No caso de uma falha de corrente a serra de fita tem de ser novamente
ligada.
7.2. Guia paralela (fi g. 18)
Pressione o fixador (21) da guia paralela (24)
•
para cima
Empurre a guia paralela (24) da esquerda
•
ou da direita da fita de serra (26) em cima da
mesa da serra (15) e ajuste para a medida
desejada.
Pressione o fixador (21) para baixo para fixar
•
a guia paralela (24). Se o fixador (21) não tem
força suficiente deve girá-lo para a direita até
que a guia paralela fique suficientemente fixa.
Deve certificar-se de que a guia paralela (24)
•
passa sempre paralelamente à fita de serra
(26).
7.3. Cortes oblíquos (fi g. 19)
Para poder efectuar cortes oblíquos paralelamente à fi ta de serra (26) é possível inclinar a mesa
da serra (15) de 0° - 45° para a frente.
Desaperte os punhos de retenção (18).
•
Incline a mesa da serra (15) para a frente, até
•
estar ajustada a medida angular pretendida
na escala básica (16).
Volte a apertar os punhos de retenção (18).
•
Atenção: Com a mesa da serra (15) inclina-
•
da, a guia paralela (24) deve ser instalada no
sentido do trabalho à direita da fita de serra
(26) no lado inclinado para baixo (desde que
a largura do material o permita), para evitar
que o material escorregue.
8. Operação
Atenção! Depois de cada ajuste aconselhamos
que faça um corte de prova para verifi car as me-
didas ajustadas.
Em todos os processos de corte a guia da fita
•
(11) deve ficar o mais perto possível do material (ver 6.5)
O material deve ser sempre conduzido deita-
•
do sobre a mesa da serra (15) com as duas
mãos, para evitar que a fita de serra (26) en-
pressão uniforme suficiente para que a fita de
serra possa cortar sem problemas o material,
mas de maneira a não ficar bloqueada.
Utilize sempre a guia paralela (24) em todos
•
os processos de corte em que possa ser utilizada.
É mais fácil efectuar apenas um corte numa
•
passagem do que vários, que provavelmente exigem um recuar do material. Se não
conseguir evitar um recuo do material, deve
desligar primeiro serra de fita e retirar o material apenas depois de a serra de fita (26) ter
parado.
O material deve ser sempre conduzido pelo
•
lado mais comprido ao serrar.
Perigo! Quando trabalhar com peças mais estreitas tem de usar sempre um pau para empurrar.
Tenha o pau para empurrar (28) sempre pronto
a usar no gancho previsto para esse fi m (29) ao
lado da serra.
8.1. Efectuar cortes longitudinais
(fi g. 20)
Neste procedimento o material é cortado ao
comprido.
Ajuste a guia paralela (24) conforme a largura
•
desejada no lado esquerdo (desde que possível) da fita de serra (26).
Baixe a guia da fita (11) sobre o material. (ver
•
6.5)
Ligue a serra.
•
Pressione um canto do material, com a mão
•
direita, contra a guia paralela (24) enquanto o
lado liso assenta sobre a mesa da serra (15).
Empurre o material uniformemente ao longo
•
da guia paralela (24) através da fita de serra
(27).
Importante: Ao cortar materiais longos, deve
•
apoiar a extremidade para evitar que esta
caia (p. ex. com um cavalete, etc.)
8.2. Efectuar cortes oblíquos (fi g. 19)
Regule a mesa da serra para o ângulo de-
•
sejado (ver 7.3).
Execute o corte conforme descrito no ponto
•
8.1.
8.3. Cortes livres (fi g. 21)
Uma das características mais importantes de
uma serra de fi ta é o corte sem problemas de
curvas e raios.
Baixe a guia da fita (11) sobre o material. (ver
•
6.5)
Ligue a serra.
•
Pressione o material firmemente sobre a
•
mesa da serra (15) e empurre-o lentamente
na direcção da fita da serra (26).
Ao efectuar cortes livres trabalhe com uma
•
velocidade de avanço reduzida para que a
fita de serra (26) possa seguir a linha desejada.
Na maior parte dos casos é de grande ajuda
•
serrar as curvas e cantos primeiro ao largo a
aprox. 6 mm de distância da linha.
No caso de ter que serrar curvas que são
•
demasiado fechadas para a fita de serra utilizada, tem de efectuar cortes de ajuda até à
parte da frente da curva, de maneira a que as
aparas caiam quando o raio definitivo é serrado.
9. Transporte
Transporte a serra de fi ta segurando-a com uma
mão no apoio (5) e com a outra no corpo da
máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos
de protecção separáveis para elevar ou transportar.
10. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
10.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
10.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
10.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
P
12. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certifi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Rolete de guia, correia trapezoidal
Consumíveis/peças consumíveis*Fita de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
cymi normami na podstawie
u usklađenost prema
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5; EN 62321;
EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 22.06.2022
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR028177
Art.-No.: 43.080.18 I.-No.: 11016 Documents registrar: Wasmeier Korbinian
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Band Saw · F Scie à ruban · I Sega a nastro · DK/N Båndsav · S Bandsåg · CZ Pásová pila · SK Pásová pila · NL Lintzaagmachine · E Sierra de cinta sin fi n · FIN Vannesaha · SLO Tr ačna žaga ·
H Szalagfűrész · RO Ferăstrău cu bandă · GR Πριονοκορδέλα · P Serra de fi ta · HR/BIH Tr ačna pila · RS Trakasta testera · PL Piła taśmowa · TR Şerit Testere · RUS Ленточнаяпила · EE Lintsaag · LV
Lentzāģis · LT Juostinis pjūklas · BG Банциг · UKR Стрічковапила · MK Пиласолента · NO Båndsag · IS