Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffl äche
4. Stegblech
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststoff tischeinlage
18. Feststellgriff e für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Innensechskantschraube
34. Sägebandschutz
35. IInnensechskantschraube
36. Aufnahmehalter
37. Innensechskantschraube
38. IInnensechskantschraube
39. Innensechskantschlüssel 3 mm
40. Innensechskantschlüssel 4 mm
41. Schraube
42. Mutter
43. Unterlegscheibe
44. Mutter
45. Schiebestock-Halterung
46. Schiebestock
47. Schraube
48. Schraube
49. Gummifuß
50. Innensechskantschlüssel 5mm
51. Schraube
52. Innensechskantschraube
53. Unterlegscheibe
54. Mutter
55. Unterlegscheibe
56. Feststellhebel
57. Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bandsäge
•
Sägetisch
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Innensechskantschlüssel 3 mm
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
Kippschutz
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
•
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
•
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
•
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
•
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
•
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
•
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden . Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Schnitthöhe: ...................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Ausladung: ..............................................200 mm
Tischgröße: .................................... 305 x 305 mm
Tisch neigbar: ......................................-2° bis 45°
Werkstückgröße max.: ........... 400 x 400 x 80 mm
Gewicht: ....................................................17,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
: ............................1400 min
0
........................... 84,3 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
-1
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1.1 Montage Gummifüße/ Kippschutz
(Bild 5a/ 5b)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (49) mit der
Schraube (51), der Unterlegescheibe (43) und
der Mutter (44) an der Unterseite des Gerätes.
Schieben Sie den Kippschutz (27) in den Standfuß (5) und fi xieren Sie diesen mit der Innen-
sechskantschraube (52), der Unterlegescheibe
(53) und der Mutter (54) am Gerät.
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 3- 4)
Stegblech (4) herausnehmen
•
Setzen sie den Sägetisch (15) von hinten
•
auf das Maschinengehäuse auf. Befestigen
Sie den Sägetisch mit den Unterlegscheiben
(55), dem Feststellgriff (18) und dem Feststellhebel (56).
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen.
Spannschraube (9) zum Spannen des
•
Sägebandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
•
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
•
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
•
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit
es nicht überdehnt wird.
Vorsicht! Bei zu hoher Spannung kann das
•
Sägeband brechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer
Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb. 1-2)
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
•
Sägebandes durchgeführt werden kann,
muss das Sägeband korrekt gespannt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
•
se (13) öffnen.
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzei-
•
gersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mit
den Zähnen am vorderen Rand der Lauffläche auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies
nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel
der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
•
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung
Maschinengestell (25) muss die Einstell-
schraube (22) gegen den Uhrzeigersinn
gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle
(8) langsam mit der anderen Hand zu drehen,
um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
•
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstellschraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
•
drolle (8) ist die Position des Sägebandes
(26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu
kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier
ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7)
liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals
zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
•
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der
unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist
die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
•
deckel (12) wieder zu schließen und mit den
Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstifte (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
•
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
Schraube (33) lockern
•
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
•
das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm)
Schraube (33) wieder festziehen.
•
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
•
Neigng bringen.
Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
•
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31)
stützen das Sägeband (26) nur während des
Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Innensechskantschraube (35) lockern
•
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
•
(28) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Innensechskantschraube (35) wieder fest-
•
ziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
•
bar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Inbusschrauben (37) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
•
Richtung Sägeband schieben, bis der
Abstand zwischen den Führungsstiften
(28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
ziehen.
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
•
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
•
überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
Sägetisch (15) demontieren
•
Schraube (48) lockern
•
Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
•
(29) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Schraube (48) wieder festziehen.
•
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
•
bar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Schrauben (38) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
•
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (29) und
dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Innensechskantschrauben (38) wieder fest-
•
ziehen.
Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
•
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
•
mals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
Feststellgriff (20) wieder festziehen.
•
Die Einstellung ist vor jedem
•
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu
einzustellen.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (12/13)
Lockern Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
•
stellhebel (56) und Öffnen Sie die Abdeckung
an der Sägebandführung (11).
Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
•
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im
Lieferumfang enthalten.
Sägetisch (15), durch drehen so weit neigen,
•
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
Ziehen Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
•
stellhebel (56) wieder an und schließen Sie
die Abdeckung an der Sägebandführung
(11).
Mutter (42) lockern.
•
Schraube (41) so weit verstellen, bis das Ma-
•
schinengehäuse berührt wird.
Mutter (42) wieder festziehen um die Schrau-
•
be (41) zu fixieren.
6.7. Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist
für den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des
Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
•
engere Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
•
man einen geraden Schnitt durchführen will.
Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz
wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat,
der Holzmaserung zu folgen und somit leicht
von der gewünschten Schnittlinie abweicht
Feingezahnte Sägebänder schneiden
•
glatter, aber auch langsamer, als grobe
Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder
eingerissene Sägebänder verwenden!
6.8. Sägeband wechseln (Abb. 1, 14a, 14b)
Entnehmen Sie die Abdeckung (57)
•
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
•
zwischen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
•
öffnen.
Stegblech (4) entfernen
•
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
•
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
•
und durch den Schlitz in Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
•
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen.
Die Zähne des Sägebandes (26) müssen
nach unten in Richtung des Sägetisches zeigen.
Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
6.9. Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lauffl ächen (3) der Bandsägerol-
len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die
scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen
dann ausgetauscht werden.
Seitendeckel (12) öffnen
•
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.8)
•
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
•
kleinen Schraubenzieher (f) anheben und es
dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen.
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
•
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
•
geband (26) montieren und Seitendeckel (12)
wieder schließen
6.10. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
•
Tischeinlage (17) mit einem KreuzschlitzSchraubenzieher (h). (Kreuzschlitz-Schraubenzieher nicht im Lieferumfang enthalten).
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
•
oben herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
6.11. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für
Späne ausgestattet.
Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie
den Schlauch der Absauganlage an den Absaugstutzen (6) anschließen.
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
•
nach oben drücken
Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
•
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15)
schieben und auf das gewünschte Maß einstellen.
Spannbügel (21) nach unten drücken um den
•
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die
Spannkraft des Spannbügels (21) nicht ausreichen, so ist der Spannbügel (21) einige
Um-drehungen im Uhrzeigersinn zu drehen,
bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert
ist.
Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
•
schlag (24) immer parallel zum Sägeband
(26) verläuft.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
ausführen zu können, ist es möglich den Sägetisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) lo-
•
ckern.
Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
•
gewünschte Winkelmaß auf der Grundskala
(16) eingestellt ist.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) wie-
•
der festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
•
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
6.12. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
•
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt werden.
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
•
Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
•
Bandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5)
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
•
zu führen und flach auf den Bandsägetisch
(15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
•
- 14 -
D
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) für alle
•
Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
•
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
•
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (46) ist immer griff bereit
am dafür vorgesehenen Haken (45) an der Seite
der Säge aufzubewahren.
8.1. Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
•
fern möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
•
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
•
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
•
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
•
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
8.2. Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
•
(siehe 7.3).
Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
•
ren.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
•
ken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
•
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
•
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
•
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
•
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
•
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
9. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Scoateţi ştecherul de reţea la toate lucrările de reparaţii şi întreţinere!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Cablu reţea
3. Suprafaţă de rulare din cauciuc
4. Inimă
5. Picior suport
6. Racord de aspirare
7. Rolă bandă de ferăstrău jos
8. Rolă bandă de ferăstrău sus
9. Şurub de strângere
10. Protecţie bandă ferăstrău
11. Ghidaj bandă de ferăstrău sus
12. Capac lateral
13. Închidere capac
14. Şurub de siguranţă pentru rola ferăstrăului
sus
15. Masă de ferăstrău
16. Gradaţie pentru raza de acţiune
17. Masă din material plastic pentru inserţie ma-
terial
18. Mânere de fi xare pentru masa ferăstrău
19. Mâner de reglare pentru ghidarea benzii
ferăstrăului
20. Mâner de fi xare pentru ghidajul benzii
ferăstrăului
21. Bridă de strângere pentru limitatorul paralel
22. Şurub de reglare pentru rola ferăstrăului sus
23. Motor
24. Opritor paralel
25. Suport maşină
26. Bandă ferăstrău
27. Protecţie împotriva basculării
28. Ştift de ghidare superior
29. Ştift de ghidare inferior
30. Crapodină
31. Crapodină
32. Suport de preluare
33. Şurub imbus
34. Protecţie bandă ferăstrău
35. Şurub imbus
36. Suport de preluare
37. Şurub imbus
38. Şurub imbus
39. Cheie hexagonală 3 mm
40. Cheie hexagonală 4 mm
41. Şurub
42. Piuliţă
43. Şaibă de egalizare
44. Piuliţă
45. Suport pentru tija de împingere
46. Tijă de împingere
47. Şurub
48. Şurub
49. Picior de cauciuc
50. Cheie hexagonală 5 mm
51. Şurub
52. Şurub cu cap hexagonal înecat
53. Şaibă plată
54. Piuliţă
55. Şaibă plată
56. Manetă de fi xare
57. Mască
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău cu bandă
•
Masă de ferăstrău
•
Tijă de împingere
•
Opritor paralel
•
Cheie hexagonală 3 mm
•
Cheie hexagonală 4 mm
•
Cheie hexagonală 5 mm
•
Protecţie împotriva basculării
•
Accesorii pentru montaj
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul cu bandă serveşte la tăierea pe lun-
gime şi tăierea transversală a lemnului sau a
pieselor similare lemnuluui. Materialele rotunde
pot fi tăiate numai folosind dispozitive de fi xare
adecvate.
cinii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările
aduse maşinii exclud complet orice răspundere a
producătorului şi orice pretenţie de despăgubire
rezultată de aici.
În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori reziduali de risc nu pot fi excluşi în totalitate. În funcţie
de construcţia şi structura maşinii pot apare
următoarele riscuri:
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
•
auditive necesare.
Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
•
utilizarea în încăperi închise.
Pericol de accidentare la contactul mâinii cu
•
zonele tăietoare neacoperite ale sculei.
Pericol de accidentare la schimbarea sculei
•
(pericol de tăiere).
Pericol cauzat de catapultarea pieselor sau a
•
bucăţilor din piese.
Strivirea degetelor
•
Pericol din cauza reculului.
•
Bascularea piesei din cauza unei suprafeţe
•
de fixare a piesei insuficientă.
Contactul cu scula tăietoare.
•
Aruncarea în exterior a aşchiilor de lemn şi a
•
fragmentelor din piesa de prelucrat.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Se vor folosi numai benzi potrivite pentru această
maşină. Parte componentă a utilizării conform
scopului o reprezintăşi respectarea indicaţiilor de
siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi de
folosire.
Persoanele care opereazăşi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi săfi e informate
despre pericolele posibile. În afară de aceasta
trebuie respectate exact normele de protecţie a
muncii în vigoare. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medi-
Tensiunea de reţea: ................. 230-240 V~ 50 Hz
Putere: ..................................... S2 15 min 250 W
Tu r a ţia la mers în gol n
Lungime bandă ferăstrău: .................... 1400 mm
Lăţime bandă ferăstrău: ............................. 7 mm
Lăţime max. bandă ferăstrău: ..................... 8 mm
Viteză bandă de ferăstrău ...................900 m/min
Înălţimea de tăiere: ........................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Proiecţie: ................................................ 200 mm
Dimensiunea mesei: ......................305 x 305 mm
Masă înclinabilă: ............................ între -2° - 45°
Dimensiunea max. a piesei: .. 400 x 400 x 80 mm
Greutate: ..................................................17,5 kg
- 23 -
: ......................1400 min
0
-1
RO
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore LpA ................ 84,3 dB (A)
Nesiguranţă K
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
............................................3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
............... 96 dB (A)
WA
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabilita-
te, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un
suport solid. La piciorul maşinii se afl ă găuri de fi xare în acest sens.
Masa ferăstrăului trebuie să fie montată
•
corect.
Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
•
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
Banda ferăstrăului trebuie să se poată mişca
•
liber.
La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
•
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile
etc.
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
•
oprire, asiguraţi-vă că banda ferăstrăului este
montată corect iar piesele mobile se mişcă
uşor.
Asiguraţi-vă înainte de racordarea maşinii
•
că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
6. Montaj
Atenţie!
Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere,
reutilare şi montaj a ferăstrăului cu bandă se va
scoate ştecherul de la reţea.
6.1.1 Montarea picioarelor de cauciuc/
Protecţie împotriva basculării (Fig. 5a/5b)
Fixaţi cele patru picioare de cauciuc (49) cu ajutorul şurubului (51), a şaibei plate (43) şi a piuliţei
(44) pe partea inferioară a aparatului.
Împingeţi protecţia împotriva basculării (27) în piciorul suport (5) şi fi xaţi-l cu ajutorul şurubului cu
cap hexagonal înecat (52), a şaibei plate (53) şi a
piuliţei (54) pe aparat.
6.1.2 Montarea mesei ferăstrăului (Fig. 3- 4)
Scoateţi inima (4)
•
Aşezaţi masa de ferăstrău (15) din partea
•
din spate pe carcasa maşinii. Fixaţi masa de
ferăstrău cu şaibele plate (55), mânerul de
fixare (18) şi maneta de fixare (56).
Demontajul se realizează în ordine inversă.
•
6.2. Tensionarea benzii ferăstrăului (Fig. 1)
Atenţie! După o perioadă mai lungă de re-
•
paus a ferăstrăului, banda acestuia trebuie
detensionată, adică înainte de pornirea
ferăstrăului se va verifica tensionarea benzii
ferăstrăului.
Rotiţi şurubul de strângere (9) pentru tensio-
•
narea benzii ferăstrăului (26) în sens orar.
Tensionarea corectă a benzii ferăstrăului
•
poate fi constatată prin apăsarea cu degetul
în lateral pe bandă, în centru între cele două
role ale benzii (7 + 8). Banda (26) trebuie să
cedeze doar foarte puţin (cca. 1-2 mm).
Banda ferăstrăului suficient de întinsă are un
•
sunet metalic, atunci când este atinsă.
Detensionaţi banda ferăstrăului, atunci când
•
nu folosiţi ferăstrăul timp mai îndelungat, pentru a evita o întindere a acesteia.
poate rupe banda ferăstrăului. PERICOL DE
VĂTĂMARE! În cazul tensionării prea slabe
rola benzii angrenate (7) se poate da peste
cap, iar banda se opreşte.
6.3 Reglarea benzii ferăstrăului (Fig. 1-2)
Atenţie! Înainte de reglarea pânzei
•
ferăstrăului, aceasta trebuie mai întâi
tensionată corect.
Deschideţi capacul lateral (12) prin desprin-
•
derea închizătorilor (13).
Rotiţi încet în sens orar rola superioară a
•
benzii ferăstrăului (8). Banda ferăstrăului (26)
trebuie să fie poziţionată cu dinţii pe marginea anterioară a suprafeţei de rulare pe rola
benzii ferăstrăului (8). În caz contrar trebuie
corectat unghiul de înclinaţie a rolei superioare a benzii (8).
Dacă banda ferăstrăului (26) rulează mai mult
•
în partea din spate a rolei (8), adică în direcţia
carcasei maşinii (25) şurubul de reglare (22)
trebuie rotit în sens antiorar, rola benzii (8) se
va roti încet cu cealaltă mână, pentru a verifica poziţia benzii (26).
Dacă banda ferăstrăului (26) rulează spre
•
partea din faţă a rolei benzii (8), şurubul de
reglare (22) se va roti în sens orar.
După reglarea rolei superioare a benzii (8) se
•
va controla poziţia benzii ferăstrăului (26) pe
rola inferioară a benzii (7). Banda ferăstrăului
(26) trebuie să se afle de asemenea în centrul rolei benzii (7). În caz contrar trebuie
corectat din nou unghiul de înclinaţie a rolei
superioare a benzii (8).
Rola benzii se va roti de câteva ori până ce
•
reglarea rolei superioare a benzii (8) are efect
asupra poziţiei benzii pe rola inferioară a benzii (7).
După reglarea efectuată cu succes se vor în-
•
chide din nou capacele laterale (12) şi se vor
asigura cu închizătoarele (13).
Atât crapodina (30 + 31) cât şi ştifturile de reglare
(28 + 29) trebuie reglate din nou dupăfi ecare
schimbare a benzii.
Deschideţi capacul lateral (12) prin desprin-
•
derea închizătorilor (13).
6.4.1. Crapodina superioară (30)
Slăbiţi şurubul (33)
•
Împingeţi crapodina (30) până ce nu mai atin-
•
ge banda ferăstrăului (26) (distanţa max. 0,5
mm)
Strângeţi din nou şurubul (33).
•
6.4.2. Reglarea crapodinei (31) inferioare
Demontaţi masa ferăstrăului (15) sau
•
înclinaţi-o la 45°.
Rabataţi protecţia benzii ferăstrăului (34).
•
Reglarea se face analog crapodinei superioa-
•
re. Ambele crapodine (30 + 31) susţin banda
(26) doar pe durata procesului de tăiere. Banda ferăstrăului nu trebuie să atingă rulmentul
cu bile în cazul funcţionării în gol.
6.4.3. Reglarea ştifturilor de ghidare superioare (28)
Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal (35)
•
Împingeţi suportul de preluare (36) a ştifturilor
•
de ghidare (28), până ce marginea frontală a
ştifturilor (28) se află la cca. 1 mm în spatele
fundului dinţilor benzii.
Strângeţi din nou şurubul cu cap hexagonal
•
(35).
Atenţie! Banda ferăstrăului devine
•
neutilizabilă, dacă dinţii ating ştifturile de ghidare în timpul funcţionării benzii.
Slăbiţi şuruburile cu cap hexagonal (37).
•
Ambele ştifturi de ghidare (28) se vor împinge
•
în direcţia benzii ferăstrăului, până ce distanţa
dintre ştifturile de ghidare (28) şi banda
ferăstrăului (26) este de max. 0,5 mm. (Banda
ferăstrăului nu are voie să se blocheze)
Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
•
(37).
Rotiţi de câteva ori rola superioară a benzii
•
ferăstrăului (8) în sens orar.
Verficaţi din nou reglarea ştifturilor de ghidare
•
(28) şi ajustaţi-le dacă este necesar.
6.4.4. Reglarea ştifturilor de ghidare inferioare (29)
Demontaţi masa ferăstrăului (15)
•
Slăbiţi şurubul (48)
•
Împingeţi suportul de preluare (32) a ştifturilor
•
de ghidare (29), până ce marginea frontală a
ştifturilor (29) se află la cca. 1 mm în spatele
fundului dinţilor benzii.
Strângeţi din nou şurubul (40).
•
Atenţie! Banda ferăstrăului devine
•
neutilizabilă, dacă dinţii ating ştifturile de ghidare în timpul funcţionării benzii.
Slăbiţi şuruburile (38)
•
Ambele ştifturi de ghidare (29) se vor împinge
•
în direcţia benzii ferăstrăului, până ce distanţa
dintre ştifturile de ghidare (29) şi banda
ferăstrăului (26) este de max. 0,5 mm. (Banda
ferăstrăului nu are voie să se blocheze)
Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
•
(38).
Rotiţi de câteva ori rola inferioară a benzii
•
ferăstrăului (7) în sens orar.
Verficaţi din nou reglarea ştifturilor de ghidare
•
(29) şi ajustaţi-le dacă este necesar.
6.5. Reglarea ghidajului superior al benzii de
ferăstrău (1) (Fig. 11)
Slăbiţi mânerul de fixare (20).
•
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) prin
•
rotirea rotiţei de reglare (19) cât se poate de
aproape (distanţă de cca. 2-3 mm) faţă de
materialului de tăiat.
Strângeţi din nou mânerul de fixare (20).
•
Reglajul se va verifica resp. efectua din nou
•
înaintea fiecărui proces de tăiere.
6.6. Reglarea mesei ferăstrăului (15) la 90°
(12/13)
Slăbiţi mânerul de fixare (18) şi maneta de
•
fixare (56) şi deschideţi masca ghidajului
benzii ferăstrăului (11).
Aşezaţi echerul (d) între banda ferăstrăului
•
(26) şi masa ferăstrăului (15). Echerul (d) nu
este cuprins în livrare.
Înclinaţi masa ferăstrăului (15) până ce un-
•
ghiul la banda ferăstrăului (26) ajunge la 90°.
Strângeţi din nou mânerul de fixare (18) şi
•
maneta de fixare (56) şi închideţi masca ghidajului benzii ferăstrăului (11).
Slăbiţi piuliţa (42).
•
Reglaţi şurubul (41) până ce este atinsă car-
•
casa maşinii.
Strângeţi din nou piuliţa (42) pentru a fixa
•
şurubul (41).
6.7. Alegerea benzii de ferăstrău
Banda ferăstrăului livrată cu ferăstrăul cu bandă
este prevăzută pentru utilizarea universală. La
selectarea benzii ferăstrăului trebuie să respectaţi
următoarele criterii:
Cu o bandă subţire puteţi tăia raze mai strâm-
•
te decât cu una lată.
Banda lată se foloseşte dacă doriţi să
•
efectuaţi o tăiere dreaptă. Acest lucru este important în principal la tăiera lemnului, deoarece banda ferăstrăului are tendinţa să urmeze
textura lemnului deviind astfel uşor de la linia
de tăiere dorită.
Benzile ferăstrăului cu dinţi fini au o tăietură
•
mai netedă, însă taie mai încet decât benzile
mai grosiere.
Atenţie! Nu folosiţi niciodată benzi îndoite
sau rupte!
cca. jumătate din înălţimea dintre masa
ferăstrăului (15) şi carcasa maşinii (25).
Desfaceţi închizătorile (13) şi deschideţi ca-
•
pacul lateral (12).
Îndepărtaţi inima (4)
•
Detensionaţi banda ferăstrăului (26) prin
•
rotirea şurubului de tensionare (9) în sens
antiorar.
Scoateţi banda ferăstrăului (26) de pe role (7,
•
8) prin fanta din masa ferăstrăului (15).
Montaţi banda nouă a ferăstrăului (26) pe
•
mijlocul ambelor role ale benzii (7, 8). Dinţii
benzii ferătrăului (26) trebuie să arate în jos în
direcţia mesei ferăstrăului.
Tensionaţi banda ferăstrăului (26) (vezi 6.2)
•
Închideţi din nou capacul lateral (12).
•
Remontaţi inima (4)
•
Aşezaţi la loc masca.
•
6.9. Schimbarea suprafeţei de rulare din cauciuc a rolelor ferăstrăului cu bandă (Fig.
15)
Suprafeţele din cauciuc (3) a rolelor ferăstrăului
cu bandă (7/8) se uzează după un timp din cauza
dinţilor ascuţiţi a benzii şi trebuie schimbate.
Deschideţi capacul lateral (12)
•
Scoateţi banda ferăstrăului (26) (vezi 6.8)
•
Ridicaţi marginea suprafeţei de rulare din
•
cauciuc (3) cu o şurubelniţă mică (f) şi
trageţi-o de pe rola superioară a ferăstrăului
cu bandă (8).
La rola inferioară a ferăstrăului cu bandă (7)
•
se procedează analog.
Montaţi suprafaţa nouă de cauciuc (3), banda
•
ferăstrăului (26) şi închideţi capacul lateral
(12).
6.10. Schimbarea mesei de inserţie a materialului (Fig. 16)
În cazul uzurii sau deteriorării mesei de inserţie a
materialului (17) aceasta trebuie schimbată, deoarece există un risc ridicat de vătămare.
Desfaceţi şurubul de fixare a mesei de
•
inserţie material (17) cu ajutorul unei
şurubelniţe cu cap cruce (h). (Șurubelniţa cu
cap cruce nu este cuprinsă în livrare).
Scoateţi prin partea de sus masa de inserţie
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un ştuţ de
aspiraţie (6) pentru aşchii.
Racordaţi ferăstrăul cu bandă la o instalaţie de
aspirat aşchii (nu este cuprinsă în livrare) prin racordarea furtunului instalaţiei de aspiraţie la ştuţul
de aspiraţie (6).
6.12. Suport pentru tija de împingere (Fig. 6)
Tija de împingere trebuie păstrată întotdeau-
•
na în suport, atunci când nu este folosită.
7. Operare
7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 17)
Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea buto-
•
nului verde „1” (g).
Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
•
apăsată tasta roşie „0“ (h). .
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un
•
întrerupător de subtensiune. În cazul unei
pene de curent ferăstrăul trebuie repornit.
7.2. Opritor paralel (Fig. 18)
Apăsaţi brida de strângere (21) a opritorului-
•
limitator (24) în sus.
Împingeţi limitatorul paralel (24) în stânga sau
•
în dreapta benzii de ferăstrău (26) pe masa
ferăstrăului (15) şi reglaţi-l la dimensiunea
dorită.
Apăsaţi brida de strângere (21) în jos pentru
•
a fixa limitatorul paralel (24). Dacă puterea de
strângere a bridei de strângere (21) nu este
suficientă, rotiţi brida (21) în sens orar până
ce limitatorul paralel este fixat suficient de
bine.
Atenţie, limitatorul paralel (24) trebuie să
•
funcţioneze întotdeauna paralel faţă de banda ferăstrăului (26).
7.3. Tăieturi oblice (Fig. 19)
Pentru a putea executa tăieturi oblice parale cu
banda ferăstrăului (26), masa ferăstrăului (15) se
poate înclina în faţă 0° - 45°.
Slăbiţi mânerele de fixare (18).
•
Înclinaţi masa ferăstrăului (15) în faţă, până
•
ce s-a reglat unghiul dorit pe gradaţie (16).
Strângeţi din nou mânerele de fixare (18).
•
Atenţie: În cazul înclinării mesei ferăstrăului
•
(15) limitatorul paralel (24) se va monta în
dreapta direcţiei de lucru a benzii (26) pe latura aliniată în jos (în măsura în care lăţimea
piesei permite acest lucru), pentru a asigura
piesa contra alunecării.
8. Funcţionare
Atenţie! Recomandăm executarea unei tăieturi
de probă după fi ecare nouă reglare, pentru a veri-
fi ca dimensiunile setate.
La toate procesele de tăiere ghidajul superior
•
al benzii (11) se va poziţiona cât se poate de
aproape de piesă (vezi 6.5).
Piesa va fi ghidată permanent cu ambele mâi-
•
ni şi se va menţine plat pe masa ferăstrăului
cu bandă (15), pentru a evita blocarea benzii
ferăstăului (26).
Avansul se va face cu presiune uniformă,
•
suficientă pentru ca banda ferăstrăului să taie
prin material, dar să nu se blocheze.
Folosiţi limitatorul paralel (24) pentru toate
•
procesele de tăiere pentru care se poate folosi.
Este recomandat să executaţi o tăietură într-
•
un singur proces şi nu în mai multe etape,
care ar putea solicita retragerea piesei. Dacă
totuşi nu se poate evita o retragere a piesei,
se va opri mai întâi ferăstrăul cu bandăşi
se va retrage piesa abia după oprirea benzii
(26).
La tăiere piesa trebuie ghidată întotdeauna
•
cu latura cea mai lungă.
Pericol! La prelucrarea pieselor înguste trebuie
folosită neapărat o tijă de împingere. Tija de împingere (28) se va păstra mereu la îndemână în
cârligul (29) prevăzut în acest sens în lateralul
ferăstrăului.
Aici este tăiată o piesă pe direcţie longitudinală.
Reglaţi limitatorul paralel (24) în partea din
•
stânga (în măsura în care acest lucru e posibil) a benzii ferăstrăului (26) corespunzător
lăţimii dorite.
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
•
piesă. (vezi 6.5)
Porniţi ferăstrăul.
•
Apăsaţi o margine a piesei cu mâna dreaptă
•
contra limitatorului paralel (24) în timp ce
suprafaţa plană se află pe masa ferăstrăului
(15).
limitatorului paralel (24) în banda ferăstrăului
(26).
Important: Piesele lungi trebuie asigurate
•
contra căderii la finalul procesului de tăiere
(de ex. cu suporturi de rulare etc.)
8.2. Executarea tăieturilor oblice ( Fig. 19)
Reglaţi masa ferăstrăului la unghiul dorit (vezi
•
7.3).
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 8.1.
•
8.3. Tăieturi libere (Fig. 21)
Una din cele mai importante caracteristici ale unui
ferăstrău cu bandă este tăierea fără probleme a
curbelor şi a razelor.
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
•
piesă. (vezi 6.5)
Porniţi ferăstrăul.
•
Apăsaţi piesa fix pe masa ferăstrăului (15) şi
•
împingeţi-o uşor în banda ferăstrăului (26).
La tăierea liberă trebuie să lucraţi cu o
•
viteză de avans mai redusă pentru ca banda
ferăstrăului (26) să poată urma linia dorită.
În multe cazuri este recomandabilă tăierea
•
grosieră a curbelor şi a colţurilor la o distanţă
aprox. de 6 mm de linie.
Dacă trebuie să tăiaţi curbe care sunt prea
•
strâmte pentru banda ferăstrăului, trebuie
tăiate tăieturi ajutătoare în partea frontală,
astfel încât acestea vor fi rebuturi la tăierea
finală a razei.
9. Transportul
Transportaţi ferăstrăul cu bandă prin ţinerea piciorului suport (5) cu o mânăşi cu cealaltăţineţi
suportul maşinii (25). Atenţie! Nu folosiţi niciodată
la ridicare sau transport dispozitivele de protecţie
separatoare.
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
10.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
10.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
10. Curăţirea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
10.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
- 28 -
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Rolă de ghidaj, curea trapezoidală
Material de consum/ Piese de consum*Bandă ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστετηνΟδηγίαχρήσης
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεωτοασπίδες. Η επίδρασητουθορύβουμπορείναπροκαλέσειτην
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Αγωγόςσύνδεσηςμετοδίκτυο
3. Λαστιχένιαεπιφάνειακίνησης
4. Έλασμα
5. Βάση
6. Σύνδεσηαναρρόφησης
7. Τροχαλία πριονοταινίας κάτω
8. Τροχαλία πριονοταινίας επάνω
9. Βίδασύσφιξης
10. Προστασίαπριονοταινίας
11. Οδηγόςπριονοταινίας επάνω
12. Πλευρικόκάλυμμα
13. Κλείσιμοκαλύμματος
14. Βίδαασφάλισηςγιατηνεπάνωτροχαλία της
πριονοταινίας
15. Πάγκοςεργασίας
16. Κλίμακαγιαπεδίοπεριστροφής
17. Ένθετοπλαστικό
18. Λαβέςακινητοποίησηςτουπάγκουεργασίας
19. Λαβήρύθμισηςγιαοδηγόπριονοταινίας
20. Λαβήακινητοποίησηςγιαοδηγό
πριονοταινίας
21. Βραχίοναςσύσφιξηςγιαπαράλληλοοδηγό
22. Βίδαρύθμισηςγιατηνεπάνωτροχαλίατης
πριονοταινίας
23. Μοτέρ
24. Παράλληλοςοδηγός
25. Βάσημηχανής
26. Πριονοταινία
27. Προστασίααπόανατροπή
28. Πείρος-οδηγός, επάνω
29. Πείρος-οδηγός, κάτω
30. Έδρανοστήριξης
31. Έδρανοστήριξης
32. Στήριγμαυποδοχής
33. Βίδαάλλεν
34. Προστασίαπριονοταινίας
35. Βίδαάλλεν
36. Στήριγμαυποδοχής
37. Βίδαάλλεν
38. Βίδαάλλεν
39. Κλειδίεσωτερικάεξάγωνο 3 mm
40. Κλειδίεσωτερικάεξάγωνο 4 mm
41. Βίδα
42. Παξιμάδι
43. Ροδέλα
44. Παξιμάδι
45. Στήριγμαξύλουώθησης
46. Ξύλοώθησης
47. Βίδα
48. Βίδα
49. Λαστιχένιο πόδι
50. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 5mm
51. Βίδα
52. Βίδα με εσωτερικό εξάγωνο
53. Ροδέλα
54. Παξιμάδι
55. Ροδέλα
56. Μοχλός ακινητοποίησης
57. Κάλυμμα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Πριονοκορδέλλα
•
Πάγκοςεργασίας
•
Ξύλοώθησης
•
Παράλληλοςοδηγός
•
Κλειδίάλλεν 3 mm
•
Κλειδίάλλεν 4 mm
•
Κλειδίάλλεν 5 mm
•
Προστασίααπόανατροπή
•
Υλικόσυναρμολόγησης
•
Πρωτότυπεςοδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξειςασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Η πριονοκορδέλα προορίζεται για κατά μήκος
και λοξή κοπή ξύλων και παρόμοιων υλικών. Τα
στρογγυλά υλικά επιτρέπεται να κόβονται μόνο
με τη βοήθεια κατάλληλων στηριγμάτων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
βλάβες
και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους
κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την
ευθύνη του
προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
κατασκευαστή από τις ζημιές που
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Κίνδυνος ατυχήματος σε περίπτωση επαφής
με το χέρι στα ακάλυπτα πεδία κοπής του
εργαλείου.
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή
εργαλείων (τέμνον τραύμα).
Κίνδυνος από εκσφενδονισμό
κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων
τους.
Θλάση δακτύλων.
Κίνδυνος από αντίκρουση.
Πτώση του κατεργαζόμενου αντικείμενου
λόγω μικρής επιφάνειας εναπόθεσης του
κατεργαζόμενου αντικείμενου.
Επαφή με το εργαλείο κοπής.
Εκσφενδονισμός κλαδιών ή ρόζων και
κατεργαζόμενων αντικειμένων.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοταινιών
κατάλληλων για τη μηχανή. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις
χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει
να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της
Ύψος κοπής: ...................................85 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Προεξοχή: .............................................. 200 mm
Μέγεθος πάγκου εργασίας: .......... 305 x 305 mm
Κλίση πάγκου εργασίας: ................... -2° έως 45°
Μέγ. μέγεθος κατεργαζόμενου
αντικειμένου: ........................ 400 x 400 x 80 mm
Βάρος: .....................................................17,5 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
: ........................1400 min
0
.............. 84,3 dB(A)
..........................................3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
pA
................. 96 dB(A)
WA
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
-1
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό
σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο
εργασίας ή σε στερεή βάση. Για το σκοπό
αυτό υπάρχουν στο πόδι της μηχανής τρύπες
στερέωσης.
Ο πάγκος εργασίας πρέπει να τοποθετηθεί
•
σωστά.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
•
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονοταινία πρέπει να μπορεί να κινείται
•
ελεύθερα.
Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
•
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ.
καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
•
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
•
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και
τροποποίησης στην πριονοκορδέλλα να βγάζετε
το βύσμα από την πρίζα.
6.1.1 Τοποθέτηση των λαστιχένιων ποδιών
(εικ. 5a/5b)
Στερεώστε τα τέσσερα λαστιχένια πόδια (49) με
τη βίδα (51), τη ροδέλα (43) και το παξιμάδι (44)
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε το σύστημα προστασίας από ανατροπή
(27) στη βάση (5) και στερεώστε τη με την
εξάγωνη βίδα (52), τη ροδέλα (53) και το
παξιμάδι (54) στη συσκευή.
6.1. Τοποθέτηση του πάγκου εργασίας
(εικ. 3- 4)
Αφαιρέστετοέλασμα (4)
•
Τοποθετήστετονπάγκοεργασίας (15) από
•
πίσωπάνωστοπερίβληματηςμηχανής
. Στερεώστε τον πάγκο εργασίας με τις
ροδέλες (55), τη λαβή ακινητοποίησης (18)
και με τον μοχλό ακινητοποίησης (56).
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
•
αντίστροφησειρά.
6.2. Ένταση τηςπριονοταινίας (εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μετά από μεγαλύτερο χρονικό
•
διάστημα ακινητοποίησης του πριονιού
πρέπει να ανακουφιστεί η πριονοταινία,
δηλ. πριν από την ενεργοποίηση του
πριονιού πρέπει να ελεγχθεί η ένταση της
πριονοταινία.
Στρίψτε δεξιόστροφα τη βίδα σύσφιξης (9)
•
για την ένταση της πριονοταινίας (26).
Η σωστή ένταση της πριονοταινίας μπορεί
•
να διαπιστωθεί και με πλευρική πίεση
με το δάκτυλο πάνω στην πριονοταινία
περίπου στη μέση των δύο τροχών (7+8).
Η πριονοταινία (26) επιτρέπεται να πιέζεται
μόνο ελάχιστα (περ. 1-2 mm).
Η επαρκώς εντεταμένη πριονοταινία έχει
•
έναν μεταλλικό ήχο όταν την ακουμπήσετε.
Ανακουφίστε την πριονοταινία, όταν δεν
•
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα , έτσι ώστε να μην
υπερτεντωθεί.
Προσοχή! Εάν ηκορδέλλαείναιπολύ
•
τεντωμένη, μπορεί να σπάσει. ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ! Εάν η ένταση είναι πολύ
μικρή, μπορεί να υπερπεριστραφεί ο τροχός
(7) και να ακινητοποιηθεί η πριονοταινία.
6.3 Ρύθμισηπριονοταινίας (εικ. 1-2)
ΠΡΟΣΟΧΉ! Πρινμπορέστεναεκτελέσετε
•
τη σωστή ρύθμιση της πριονοταινίας, πρέπει
να γίνει σωστή ένταση της πρινοκορδέλλας.
Ανοίξτε το πλευρικό κάλυμμα (12) με
•
λασκάρισμα των κλεισιμάτων (13).
Στρίψτε την επάνω τροχαλία της
•
πριονοταινίας (8) αργά και αριστερόστροφα.
Η πριονολάμα (26) να κινείται με τα δόντια
στον μπροστινό τροχό της επιφάνειας
κίνησης στην τροχαλία της πριονοταινίας
(8). Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να
διορθωθεί η γωνία κλίσης της επάνω
τροχαλίας της πριονοταινίας (8).
Εάν η πριονοταινία (26) κινείται περισσότερο
•
προς την πίσω πλευρά της τροχαλίας
της πριονοταινίας (8), δηλ. προς την
κατεύθυνση του περιβλήματος της μηχανής
(25) πρέπειναστραφείηβίδαρύθμισης
(22) αριστερόστροφακαιητροχαλία της
πριονοταινίας (8) να στριφτεί αργά με το
άλλο χέρι ώστε να ελεγχθεί η θέση της
πριονοταινίας (26).
Εάν η πριονοταινία (26) κινείται προς
•
την μπροστινή άκρη της τροχαλίας της
πριονοταινίας (8), πρέπει να στραφεί η βίδα
ρύθμισης (22) δεξιόστροφα.
Μετά τη ρύθμιση της επάνω τροχαλίας
•
της πριονοταινίας (8) να ελεγχθεί η
θέση της πριονοταινίας (26) επάνω στην
κάτω τροχαλία της πριονοταινίας (7). Η
πριονοταινία (26) να κινείται επίσης στη
μέση της τροχαλίας της πριονοταινίας (7).
Σε αντίθετη περίπτωση να μεταβληθεί και
πάλι η κλίση της επάνω τροχαλίας της
πριονοταινίας (8).
Μέχρι να επηρεάσει η μετατόπιση της
•
επάνωτροχαλίαςτηςπριονοταινίας
(8) στηθέσητηςπριονοταινίας στην
κάτω τροχαλία της πριονοταινίας (7) να
περιστραφεί μερικές φορές η τροχαλία της
πριονοταινίας.
Μετά από επιτυχή ρύθμιση να κλειστεί
•
και πάλι το πλευρικό κάλυμμα (12) και να
ασφαλιστεί με τα κλεισίματα (13).
πριονοταινίας (34).
Η ρύθμιση γίνεται όπως και στο έδρανο.
•
Τα δύο έδρανα (30+31) στηρίζουν την
πριονοταινία (26) μόνο κατά τη διάρκεια της
κοπής. Σε λειτουργία κενού η πριονοταινία
να μην έρχεται σε επαφή με το ρουλεμάν.
6.4.3. Ρύθμισηεπάνωπείρων-οδηγών (28)
Χαλαρώστετηβίδαάλλεν (35)
•
Μετατοπίστετηνυποδοχή (36) τωνπείρων-
•
οδηγών (28) μέχρι η μπροστινή άκρη των
πείρων-οδηγών (28) να βρίσκεται 1mm πίσω
από τα δόντια της πριονοταινίας.
Ξανασφίξτε τη βίδα άλλεν (35).
•
ΠΡΟΣΟΧΉ! Ηπριονοταινίααχρηστοποιείται,
•
όταν τα δόντια έρχονται κατά τη λειτουργία
σε επαφή με τους πείρους-οδηγούς.
Χαλαρώστε τις βίδες άλλεν (37).
•
Ωθήστετουςπείρους-οδηγούς (28) τόσο
•
προς την κατεύθυνση της πριονοταινίας
μέχρι η απόσταση μεταξύ των πείρωνοδηγών (28) και της πριονοταινίας (26) να
είναι το ανώτερο 0,5 mm. (Η πριονοταινία να
μη μπλοκάρει)
Ξανασφίξτε τις βίδες άλλεν (37).
•
Στρίψτεμερικέςφορέςδεξιόστροφατην
•
τροχαλία της πριονοταινίας (8).
Επαναελέγξτε τη ρύθμιση των
•
πείρων-οδηγών (28) και ενδεχομένως
επαναρυθμίστε.
6.4.4. Ρύθμισητωνκάτωπείρων-οδηγών
(29)
Αποσυναρμολογήστετονπάγκοεργασίας
•
(15)
Χαλαρώστετηβίδα (48).
•
Μετατοπίστετηνυποδοχή (32) τωνπείρων-
•
οδηγών (29) μέχρι η μπροστινή άκρη των
πείρων-οδηγών (29) να βρίσκεται 1mm πίσω
από τα δόντια της πριονοταινίας.
Επανασφίξτε τη βίδα (48).
•
ΠΡΟΣΟΧΉ! Ηπριονοταινίααχρηστοποιείται,
•
όταν τα δόντια έρχονται κατά τη λειτουργία
σε επαφή με τους πείρους-οδηγούς.
Χαλαρώστε τις βίδες (38).
•
Ωθήστετουςπείρους-οδηγούς (29) τόσο
•
προς την κατεύθυνση της πριονοταινίας
μέχρι η απόσταση μεταξύ των πείρωνοδηγών (29) και της πριονοταινίας (26) να
είναι το ανώτερο 0,5 mm. (Η πριονοταινία να
μη μπλοκάρει)
Ξανασφίξτε τις βίδες άλλεν (38).
•
Στρίψτετηνκάτωτροχαλίατης
•
πριονοταινίας (7) μερικές φορές
δεξιόστροφα.
Επαναελέγξτε τη ρύθμιση των
•
πείρων-οδηγών (29) και ενδεχομένως
επαναρυθμίστε.
6.5. Ρύθμιση του επάνω οδηγού της
πριονοταινίας (11) (εικ. 11)
Χαλαρώστετηλαβήακινητοποίησης (20).
•
Μεπεριστροφήτουτροχούρύθμισης (19)
•
χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) όσο πιο κοντά (απόσταση περ. 2-3 mm)
προς το αντικείμενο που θέλετε να κόψετε.
Ξανασφίξτε τη λαβή ακινητοποίησης (20).
•
Ηρύθμισηναελέγχεταιήνα
•
επαναρυθμίζεταιπριναπόκάθεκοπή.
6.6. Ρύθμισητουπάγκουεργασίας (15) σε
90° (12/13)
Λασκάρετετηλαβήακινητοποίηση (18) και
•
το μοχλό ακινητοποίησης (56) και ανοίξτε το
κάλυμμα στον οδηγό της πριονοταινίας (11).
Ρυθμίστε τη γωνία (d) μεταξύ της
κανείς για ίσιες κοπές. Αυτό είναι ιδιαίτερα
σημαντικό για κοπή ξύλων, επειδή η
πριονοταινία τείνει να ακολουθεί τα νερά του
ξύλου και έτσι προκαλείται εύκολα απόκλιση
από την επιθυμούμενη γραμμή κοπής.
Οι πριονοταινίες με λεπτά δόντια κόβουν
•
πιο λεία, αλλά και πιο αργά από χοντρές
πριονοταινίες.
Προσοχή! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
παραμορφωμένες ή σχισμένες
πριονοταινίες!
πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω προς την
κατεύθυνση του πάγκου εργασίας.
Τάνυση της πριονοταινίας (26) (βλ. 6.2).
•
Ξανακλείστετοπλευρικόκάλυμμα (12).
•
Επανατοποθετήστετοέλασμα (4)
•
Επανατοποθετήστετοκάλυμμα.
•
6.9. Αντικατάσταση των λαστιχένιων
επιφανειών κίνησης των τροχαλιών της
πριονοταινίας (εικ. 15)
Οι λαστιχένιες επιφάνειες (3) των τροχαλιών
της πριονοταινίας (7/8) φθείρονται μετά από
ένα χρονικό διάστημα από τα δόντια της
πριονοταινίας και πρέπει να αντικαθίστανται.
Ανοίξτε το πλευρικό κάλυμμα (12).
•
Αφαιρέστετηνπριονοταινία (26) (βλ. 6.8)
•
Ανυψώστετηνάκρητουλάστιχου (3) με
•
ένα μικρό κατσαβίδι (f) και τραβήξτε από τον
επάνω πριονοτροχό (8).
Τα ίδια βήματα ακολουθείται ανάλογα και για
•
την κάτω τροχαλία (7).
Απλώστε τη νέα επιφάνεια (3),
•
τοποθετείστε το πριόνι και κλείστε πάλι το
πλευρικό κάλυμμα (12).
6.10. Αλλαγή του ένθετου του πάγκου
εργασίας (εικ. 16)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει να
αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας
(17), διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος
τραυματισμού.
Λασκάρετε τη βίδα του ένθετου του πάγκου
•
εργασίας (17) με σταυροκατσαβίδι (h). (το
σταυροκατσαβίδι δεν συμπαραδίδεται)
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
•
του πάγκου εργασίας (17).
Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
•
στηναντίστροφησειρά.
6.11. Στόμιο αναρρόφησης (εικ. 2)
Η πριονοκορδέλλα είναι εξοπλισμένη με ένα
στόμιο αναρρόφησης (6) για ροκανίδια.
Συνδέστε το πριόνι σε σύστημα αναρρόφησης
των ροκανιδιών (δεν συμπαραδίδεται)
συνδέοντας το σωλήνα του συστήματος
αναρρόφησης στο στόμιο αναρρόφησης (6).
δεξιόστροφα, μέχρι να στερεωθεί επαρκώς.
Να προσέξτε να είναι ο παράλληλος οδηγός
•
(24) πάνταπαράλληλαστηνπριονοταινία
(26).
7.3. Λοξέςκοπές (εικ. 19)
Για να εκτελέσετε λοξές κοπές παράλληλα στην
πριονοταινία (26), μπορείτε να δώσετε κλίση
στον πάγκο εργασίας (15) από 0° - 45°.
Χαλαρώστε τις λαβές ακινητοποίησης (18).
•
Δώστεστονπάγκοεργασίας (15) κλίση
•
προς τα εμπρός, μέχρι να ρυθμιστεί η
επιθυμούμενη γωνία στην κλίμακα (16).
Ξανασφίξτε τις λαβές ακινητοποίησης (18).
•
Προσοχή: Ότανοπάγκοςεργασίας (15)
•
βρίσκεται σε κλίση, να τοποθετηθεί ι
παράλληλος οδηγός (24), στην κατεύθυνση
εργασίας δεξιά από την πριονοταινία (26)
προς την πλευρά με κλίση προς τα κάτω
(όσο είναι δυνατό λόγω του πλάτους του
κατεργαζόμενου αντικείμενου), ώστε να
ασφαλιστεί το αντικείμενο από ολίσθηση.
8. Λειτουργία
Προσοχή! Μετάαπόκάθενέαρύθμιση
συνιστούμε μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο
των ρυθμίσεων.
Σε όλα τα είδη κοπών πρέπει να
•
τοποθετηθεί ο επάνω οδηγός της
ταινίας (11) όσο πιο κοντά γίνεται στο
κατεργαζόμενο αντικείμενο (βλ. 6.5).
Να οδηγείτε το αντικείμενο πάντα και
•
με τα δύο χέρια και επίπεδα πάνω στον
πάγκο εργασίας (15) ώστε να αποφευχθεί
ενδεχόμενο μπλοκάρισμα της πριονοταινίας
(26).
Ηώθησηναγίνεταιπάνταμεομοιόμορφη
•
πίεση, που να αρκεί ώστε η πριονοταινία να
κόβει το υλικό χωρίς πρόβλημα, αλλά να μη
μπλοκάρει.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον παράλληλο
•
οδηγό (24) για όλες τις κοπές, για τις οποίες
μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
Είναι πάντα καλύτερο να εκτελεσθεί
•
μία κοπή σε ένα βήμα εργασίας, παρά
σε περισσότερα που ενδεχομένως
απαιτούν ένα τράβηγμα προς τα πίσω
του αντικείμενου. Εάν παρ΄όλα αυτά δεν
είναι δυνατόν να αποφευχθεί το τράβηγμα
προς τα πίσω, πρέπει προηγουμένως
να απενεργοποιηθεί η πριονοκορδέλλα
και το αντικείμενο να τραβηχτεί αφού
ακινητοποιηθεί πρώτα
Κατά την κοπή πρέπει να οδηγείται το
•
αντικείμενο πάντα με την μακρύτερη
πλευρά του.
Προσοχή! Κατά την κατεργασία στενών
αντικειμένων πρέπει να χρησιμοποιείτε
οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης. Το ξύλο ώθησης
(28) να βρίσκεται πάντα έτοιμο για χρήση στο
για τον σκοπό αυτό προβλεπόμενο γάντζο (29)
στο πλάι του πριονιού.
8.1. Εκτέλεσηλοξών κοπών (εικ. 20)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε λοξή
κατεύθυνση.
Ρυθμίστε το παράλληλο τέρμα (24) στην
•
αριστερή πλευρά (όσο είναι δυνατό)
της πριονοταινίας (26) ανάλογα με το
επιθυμούμενο πλάτος.
Χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
πρώτη κοπή γωνιών και στροφών σε
απόσταση περίπου 6 mm από τη γραμμή.
Εάν χρειαστεί να κόψετε στροφές που είναι
•
πολύ στενές για την χρησιμοποιούμενη
πριονοταινία, πρέπει να κάνετε πρώτα
βοηθητικές κοπές μέχρι την μπροστινή
πλευρά της στροφής, έτσι ώστε οι κοπές
αυτές να πέσουν σαν απορρίμματα ξύλου
όταν κόψετε την οριστική ακτίνα.
9. Μεταφορά
Να μεταφέρετε την πριονοκορδέλλα κρατώντας
την με ένα χέρι από το πόδι (5) και με το άλλο
στη βάση της μηχανής (25). Προσοχή! Για την
ανύψωση ή την μεταφορά να μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διακόπτοντα μέσα ασφαλείας.
10. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
10.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
10.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
10.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνταιταεξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
www.isc-gmbh.info. Ναέχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1. Açık- Kapalışalteri
2. Elektrik kablosu
3. Lastik yüzey
4. Sac
5. Makine ayağı
6. Toz emme bağlantısı
7. Alt testere bıçağı makarası
8. Üst testere bıçağı makarası
9. Germe civatası
10. Testere bıçağı koruma elemanı
11. Üst testere bıçağı kılavuzu
12. Yan kapak
13. Kapak kilidi
14. Üst testere bıçağı makarası emniyet civatası
15. Testere tezgahı
16. Döndürme aralığı açı skalası
17. Plastik tezgah elemanı
18. Testere tezgahı sabitleme sapları
19. Testere bıçağı kılavuzu ayar sapı
20. Testere bıçağı kılavuzu sabitleme sapı
21. Paralel dayanak germe çemberi
22. Üst testere bıça
ğı makarası ayar civatası
23. Motor
24. Paralel dayanak
25. Makine çerçevesi
26. Testere bıçağı
27. Devrilme koruması
28. Üst kılavuz pim
29. Alt kılavuz pim
30. Destek yatağı
31. Destek yatağı
32. Yuva tutma elemanı
33. Alyen vida
34. Şerit testere koruması
35. Alyen vida
36. Yuva tutma elemanı
37. Alyen vida
38. Alyen vida
39. Alyen anahtar 3 mm
40. Alyen anahtar 4mm
41. Vida
42. Somun
43. Rondela
44. Somun
45. İtme çubuğu tutma elemanı
46. İtme çubuğu
47. Civata
48. Civata
49. Lastik ayak
50. Alyen anahtarı 5mm
51. Civata
52. Alyen vida
53. Rondela
54. Somun
55. Rondela
56. Sabitleme kolu
57. Kapak
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığın
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Şerit testere
•
Testere tezgahı
•
İtme çubuğu
•
Paralel dayanak
•
Alyen anahtar 3 mm
•
Alyen anahtar 4 mm
•
Alyen anahtar 5 mm
•
Devrilme koruması
•
Montaj malzemesi
•
Orijinal kullanma talimatı
•
Güvenlik uyarıları
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Şerit testeresi, makine boyutuna uyan her tür
ağaç ve ağaç türü malzemelerin uzunlamasına ve
enine kesilmesinde kullanılır. Yuvarlak ağaçların
kesilmesi sadece uygun tutma tertibatları
kullanılarak yapılacaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Yalnızca makine için uygun olan şerit testere
bıçakları kullanılacaktır. Kullanım amacına uygun
kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan
güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına
da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel,
bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muhtemel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel
işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edilecektir. Makine üzerinde yapılacak değişiklikler
üretici fi rmanın sorumluluğunun sona ermesine
yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
•
işitme hasarlarının oluşması.
Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
•
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
emisyonların oluşması.
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
•
açık bölümüne temas edilmesinden dolayı
kaza tehlikesi.
Alet değiştirmede yaralanma tehlikesi (Kesme
siz olmasından dolayı iş parçasının devrilmesi.
Kesme aletine dokunulması.
•
Dal parçalarının ve iş parçalarının dışarı
•
fırlatılması.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA ......................84,3 dB(A)
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
•
•
•
•
•
•
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve temizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
hasarlarının oluşması.
hasarlarının oluşması.
............................. 96 dB(A)
WA
5. Çalıştırmadan önce
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun için
makineyi çalışma tezgahı, alt çerçeve vs. gibi
elemanların üzerine bağlayın.
Testere tezgahı doğru şekilde monte edilmeli-
•
dir.
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
•
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
Şerit testere bıçağı serbest hareket edebilme-
•
lidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
•
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat
edilmelidir.
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
•
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun.
Makineyi çalıştırmadan önce aletin tip levhası
•
üzerinde belirtilen gerilim değeri ile elektrik
şebekesi geriliminin aynı olup olmadığını kon-
trol edin.
6. Montaj
DİKKAT!
Şerit testere üzerinde yapılacak tüm ayar, bakım
ve montaj çalışmalarından önce fi ş prizden
çıkarılacaktır.
Dört adet lastik ayağı (49) civata (51), rondela
(43) ve somun (44) ile testerenin alt tarafına monte edin.
Devrilme korumasını (27) ayak (5) içine yerleştirin
ve bu elemanı alyen vida (52), rondela (53) ve
somun (54) ile testereye sabitleyin.
6.1.2 Testere tezgahının montajı (Şekil 3- 4)
Sacı (4) yerinden çıkarın
•
Testere tezgahını (15) arkadan makine gö-
•
vdesi üzerine yerleştirin. Testere tezgahını
rondela (55), sabitleme sapı (18) ve sabitleme
kolu (56) ile sabitleyin.
Sökme işlemi montaj sıralamasının tersi
•
yönündedir.
6.2. Testere bıçağını germe (Şekil 1)
DİKKAT! Makine uzun süre
•
kullanılmayacağında şerit testere bıçağı
gevşetilecek ve testere yeniden çalıştırılmaya
başlanmadan önce de testere bıçağı
gerginliği kontrol edilecektir.
Şerit testere bıçağını (26) germek için germe
•
civatasını (9) saat yönünde döndürün.
Testere bıçağının doğru gerginliği, testere
•
makaraları (7 + 8) arasındaki bölümde testere bıçağına parmakla yandan bastırılarak kon-
trol edilebilir. Bıçağa parmakla bastırıldığında
testere bıçağı (26) çok az derecede (yaklaşık
1-2 mm) esnemelidir.
Şerit testere bıçağı doğru şekilde gerildiğinde
•
üzerine temas edildiğinde metalden çıkan bir
ses gibi ses çıkarır.
Aşırı derecede genleşmemesi için testereyi
olduğunda bıçak kırılabilir. YARALANMA
TEHLİKESİ! Testere bıçağının gerginliği
düşük olduğunda ise tahrikli testere bıçağı
makarası (7) kayabilir ve bunun sonucunda
testere bıçağı durabilir.
6.3 Testere bıçağını ayarlama (Şekil 1-2)
D İKKAT! Testere bıçağı ayarlarını
•
gerçekleştirmeden önce testere bıçağı doğru
şekilde gerielecektir.
Kilit (13) elemanlarını açarak yan kapağı (12)
•
açın.
Üst şerit testere bıçağı makarasını (8)
•
yavaşca saat yönünde döndürün. Şerit tes-
tere bıçağı (26) dişleri, çalışma yüzeyinin
ön kenarında şerit testere bıçağı makarası
(8) üzerinde hareket etmelidir. Eğer makara
üzerinde hareket etmediğinde üst şerit testere
bıçağı makarasının (8) eğim açısı düzeltilecektir.
Testere bıçağı (26) daha çok testere bıçağı
•
makarasının (8) arka tarafına doğru yani makine gövdesine (25) doğru hareket ediyorsa
ayar civatası (22) saat yönünün tersine doğru
döndürülecektir, bu esnada testere bıçağının
(26) pozisyonunu kontrol etmek için testere
bıçağı makarası (8) yavaşça diğer elinizle
döndürülecektir.
Testere bıçağı (26) testere bıçağı makarasının
•
(8) ön kenarına doğru hareket ediyorsa ayar
civatası (22) saat yönüne doğru döndürülecektir.
Üst testere bıçağı makarasının (8)
•
ayarlanması yapıdıktan sonra testere
bıçağının (26) alt testere bıçağı makarası
(7) üzerindeki konumu kontrol edilecektir.
Testere bıçağı (26) burada da testere bıçağı
makarasının (7) tam ortasında hareket etmelidir. Bıçak tam ortada hareket etmiyorsa üst
testere bıçağı makarasının (8) açısı tekrar
düzeltilecektir.
Üst testere bıçağı makarasının (8) ayarı, tes-
•
tere bıçağının alt testere bıçağı makarası (7)
üzerinde etkili oluncaya kadara testere bıçağı
makarasını birkaç kez döndürün.
Ayarlama işlemi gerçekleştikten sonra yan
•
kapakları (12) kapatın ve kilitler (13) ile emniyet altına alın.
Hem destek yuvası (30 + 31) hem de
kılavuz pimler (28 + 29) testere bıçağının her
değiştirilmesinden sonra yeniden ayarlanacaktır.
Kilit (13) elemanlarını açarak yan kapağı (12)
•
açın.
6.4.1. Üst destek yuvası (30)
Civatayı (33) gevşetin
•
Destek yuvasını (30) testere bıçağına (26)
•
hemen hemen temas etmeyecek şekilde
kaydırın (aralık max. 0,5 mm)
Civatayı (33) tekrar sıkın.
•
6.4.2. Alt destek yuvasını (31) ayarlama
Testere tezgahını (15) sökün veya 45°’lik pozi-
•
syona getirin.
Testere bıçağı koruma elemanını (34) dışarı
•
katlayın.
Ayarlama işlem aynı üst destek yuvasında
•
olduğu gibidir. Her iki destek yuvaları (30
+ 31) testere bıçağını (26) sadece kesim
işlemi esnasında destekler. Kesim işlemi
yapılmadığında testere boş dönerken testere
bıçağı rulmana temas etmemelidir.
6.4.3. Üst kılavuz pimleri (28) ayarlama
Alyen civatasını (35) gevşetin
•
K ılavuz pimlerin (28) tutma elemanını (36),
•
kılavuz pimlerin (28) ön kenarı testere bıçağı
diş kökünün yaklaşık 1 mm arkasında oluncaya kadar kaydırın.
Alyen civatasını (35) tekrar sıkın.
•
D İKKAT! Testere bıçağı dönerken testerenin
•
dişleri kılavuz pimlere temas ettiğinde testere
bıçağı kullanılamaz duruma gelir.
Alyen civatasını (37) gevşetin.
•
Her iki kılavuz pimini (28), kılavuz pimleri (28)
•
ile testere bıçağı (26) arasındaki mesafe max.
0,5 mm oluncaya kadar testere bıçağı yönüne
kaydırın. (Testere bıçağı sıkışmamalıdır)
Alyen civatasını (37) tekrar sıkın.
•
Üst testere bıçağı makarasını (8) birkaç kez
•
saat yönünde döndürün.
K ılavuz pimlerinin (28) ayarını tekrar kontrol
•
edin ve gerektiğinde tekrar ayarlayın.
6.4.4. Alt kılavuz pimleri (29) ayarlama
Testere tezgahını (15) demonte edin
•
Civatayı (48) gevşetin
•
K ılavuz pimlerin (29) tutma elemanını (32),
•
kılavuz pimlerin (29) ön kenarı testere bıçağı
diş kökünün yaklaşık 1 mm arkasında oluncaya kadar kaydırın.
dişleri kılavuz pimlere temas ettiğinde testere
bıçağı kullanılamaz duruma gelir.
Civataları (38) gevşetin.
•
Her iki kılavuz pimini (29), kılavuz pimleri (29)
•
ile testere bıçağı (26) arasındaki mesafe max.
0,5 mm oluncaya kadar testere bıçağı yönüne
kaydırın. (Testere bıçağı sıkışmamalıdır)
Alyen civatasını (38) tekrar sıkın.
•
Alt testere bıçağı makarasını (7) birkaç kez
•
saat yönünde döndürün.
K ılavuz pimlerinin (29) ayarını tekrar kontrol
•
edin ve gerektiğinde tekrar ayarlayın.
6.5. Üst testere bıçağı kılavuzunu (11) ayarlama (Şekil 11)
Sabitleme sapını (20) gevşetin.
•
Testere bıçağı kılavuzunu (11), ayar kolunu
•
(19) döndürerek mümkün olduğunca kesilecek malzemeye yakın (mesafe yakl. 2-3 mm)
olacak şekilde aşağıya indirin.
Sabitleme sapını (20) tekrar sıkın.
•
Her kesim işleminden önce kılavuz pozisy-
•
on ayarı kontrol edilecek ve/veya yeniden
ayarlanacaktır.
oluncaya kadar civatayı (41) açın.
Civatayı (41) sabitlemek için somunu (42)
•
tekrar sıkın.
6.7. Hangi tip testere bıçağı kullanılmalı
Şerit testere ile birlikte gönderilen testere bıçağı
üniversal kesim çalışmaları için öngörülmüştür.
Testere bıçağı tipinin seçiminde aşağıda
açıklanan kriterler göz önüne alınacaktır:
Dar bir testere bıçağı ile geniş ölçülü testere
•
bıçağına kıyasla daha dar kavisler kesebilirsiniz.
Düz kesimler yapılacağında geniş ölçülü
•
testere bıçağı kullanılır. Bu özellikle ağaç
malzemelerin kesilmesinde çok önemlidir,
zira testere bıçağı ağacın suyunu takip etme
eğilimi gösterir ve böylece kesmek istenilen
çizgiden kolayca sapılabilir
İnce dişli testere bıçakları daha temiz ve
•
düz bir kesim gerçekleştirir fakat kaba dişli
testere bıçaklarına kıyasla daha yavaş kesim
gerçekleştirirler.
Dikkat! Kesinlikle bükülmüş veya çatlak testere bıçaklarını kullanmayın!
Testere bıçağı makaralarının (7/8) lastik yüzeyleri
(3), testere bıçağının keskin dişleri nedeniyle belirli bir süre sonra aşınır ve bu durumda
değiştirilmesi gerekir.
Yan kapağı (12) açın
•
Şerit testere bıçağını (26) sökün (bakınız 6.8)
•
Lastik çalışma yüzeyinin (3) kenarını küçük
•
tornavida (f) ile kaldırın ve üst şerit testere
bıçağı makarasından (8) çekerek çıkarın.
Alt testere bıçağı makarasındaki (7) lastik
•
bant da aynı üst makaradaki gibi sökülecektir.
Yeni lastik bant yüzeylerini (3) takın, testere
•
bıçağını (26) monte edin ve yan kapağı (12)
tekrar kapatın
Tezgah pervazı (17) hasar gördüğünde veya
aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yüksek
derecede yaralanma tehlikesi vardır.
Tezgah elemanının (17) sabitleme civatalarını
•
yıldız tornavida (h) ile sökün. (Yıldız tornavida
teslimat kapsamına dahil değildir).
A şınmış olan tezgah pervazını (17) yukarı
•
doğru çıkarın.
Yeni tezgah pervazının montaj işlemi demon-
•
taj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
6.11. Toz emme bağlantısı (Şekil 2)
Şerit testere, oluşan talaşların elektrik süpür-
gesi tarafından temizlenmesi için bir toz emme
bağlantısı (6) donatılmıştır.
Şerit testereyi toz toplama sistemine (teslimat
kapsamına dahil değildir) bağlayın. Bunun için
toz toplama sisteminin hortumunu toz emiş
bağlantılarına (6) bağlayın.
6.12. İtme çubuğu tutma elemanı (Şekil 6)
İtme çubuğu kullanılmadığında daima tutma
•
elemanı içinde saklanmalıdır.
7. Kullanma
7.1. Açık/Kapalışalteri (Şekil 17)
Yeşil „1“ (g) butonuna basıldığında testere
•
çalıştırılır.
Testereyi tekrar kapatmak için kırmızı „0“ (h)
•
butonuna basın.
Şerit testere düşük voltaj şalteri
•
ile donatılmıştır. Cereyan kesintisi
gerçekleştiğinde şerit testere açma butonuna
basılarak yeniden çalıştırılacaktır.
7.2. Paralel dayanak (Şekil 18)
Paralel dayanağı (24) germe çemberini (21)
•
yukarı bastırın
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının
•
(26) sol veya sağ tarafında testere tezgahı
(15) üzerine yerleştirin ve istenilen ölçüye
ayarlayın.
Paralel dayanağı (24) sabitlemek için ger-
•
me çemberini (21) aşağıya bastırın. Germe çemberinin (21) germe kuvveti yeterli
olmadığında, paralel dayanak yeterli sıklıkta
sabitleninceye kadar germe çemberini (21)
saat yönünde birkaç tur döndürün.
Paralel dayanağın (24) daima testere bıçağına
•
(26) paralel konumda durmasına dikkat edin.
7.3. Eğik kesimler (Şekil 19)
Testere bıçağına (26) paralel olarak eğik kesimler
gerçekleştirebilmek için testere tezgahını (15),
0° - 45° açı aralığında öne doğru eğme olanağı
bulunur.
Sabitleme saplarını (18) gevşetin.
•
Ana skalada (16) istenilen açı değeri
•
ayarlanıncaya kadar testere tezgahını (15)
öne doğru eğdirin.
Sabitleme saplarını (18) tekrar sıkın.
•
Dikkat: Testere tezgahı (15) eğik konumday-
•
ken, iş parçasını kaymaya karşı emniyet altına
almak için paralel dayanak (24), çalışma
yönüne doğru bakıldığında testere bıoçağının
(26) sağına pozisyonlanacaktır (iş parçası
genişliğinin bu ayara izin vermesi durumunda).
8. Çalıştırma
Dikkat! Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayarlanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesiminin
yapılmasını tavsiye ederiz.
Bütün kesim çalışmalarında üst testere
•
bıçağı kılavuzu (11) mümkün olduğunca iş
parçasının yakınına pozisyonlanacaktır (bkz.
6.5)
İş parçasını daima iki elinizle itin ve testere
•
tezgahının (15) üzerinde tutun, böylece testere bıçağının (26) sıkışmasını engellersiniz.İş parçasını ilerletme hızı daima, testere
•
bıçağı kolayca malzemeyi kesecek fakat bloke olmayacak şekilde düzenli bir kuvvet ile
oluşturulmalıdır.
Bütün kesim çalışmalarınızda daima paralel
•
dayanağı (24) kullanarak düzgün bir kesim
gerçekleştirin.
Bir kesim işlemini tek bir işlemde kesmek çok
•
daha iyidir. Aksi taktirde iş parçasını birkaç
işlemde kesmek istediğinizde iş parçasını geri
çekmeniz gerekebilecektir. İş parçasını geri
çekmeniz gerektiğinde önce şerit testereyi
durdurun, iş parçasını ancak testere bıçağı
(26) tamamen durduktan sonra geri çekin.
Kesim işleminde iş parçası daima en uzun
•
tarafı ile itilecektir.
Tehlike! Dar iş parçalarının kesilmesinde mutlaka
bir itme çubuğu kullanın. İtme çubuğu (28) daima
el altında olacak şekilde, testerenin yanındaki
kancaya (29) asılı olarak saklanacaktır.
sol tarafına (mümkün olması durumunda)
istenilen kesim genişliği ölçüsüne göre
ayarlayın.
Testere bıçağı kılavuz elemanını (11) iş
•
parçasının üzerine indirin. (bkz. 6.5)
Testereyi çalıştırın.
•
İş parçasının bir kenarı sağ el ile paralel
•
dayanağa (24) bastırılır ve aynı zamanda iş
parçasının yassı tarafı testere tezgahı (15)
üzerinde durur.
İş parçasını düzenli bişr ilerletme hızı ile paral-
•
el dayanak (24) boyunca testere bıçağına (26)
doğru itin.
Önemli: Kesim işleminin sonunda uzun iş
•
parçalarının devrilmesini önlemek için uygun
önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına
alın (örneğin destek makarası vs.)
8.2. Eğik kesim uygulaması (Şekil 19)
Testere tezgahını istenilen kesim açısına göre
•
ayarlayın (bkz. 7.3).
Kesim işlemini aynı Madde 8.1 de olduğu gibi
•
gerçekleştirin.
8.3. Serbest kesimler (Şekil 21)
Şerit testeresinin en önemli özelliği kavis ve
radyusların kolayca kesilebilmesidir.
Testere bıçağı kılavuzunu (11) iş parçasının
•
üzerine indirin. (bkz. 6.5)
Testereyi çalıştırın.
•
İş parçasını sıkıca testere tezgahı (15) üzerine
•
bastırın ve yavaşca testere bıçağı (26) yönüne
itin.
Serbest kesim uygulamalarında düşük iler-
•
letme hızı ile çalışmalısınız, ancak bu şekilde
testere bıçağı (26) kesmek istenilen çizgi içinde kalabilir.
Birçok uygulamalarda kavis ve köşeleri, esas
•
ölçüden yaklaşık 6 mm uzakta kabaca kesmeniz faydalı bir kesim sonucu doğuracaktır.
Kesmek istediğiniz kavis kullanmış olduğunuz
•
testere bıçağı için çok dar olduğunda önce
kavisin ön kenarına kadar birkaç yardımcı kesim gerçekleştirin, sonra bu yardımcı kesimlerin oluşturduğu parçaları kırın ve son olarak
kesmek istediğiniz radyusu kesin.
9. Transport
Şert testereyi bir eliniz ile makinenin ayağından
(5) diğer eliniz ile makine çerçevesinden (25)
tutarak taşıyın. Dikkat! Ayırıcı koruma tertibatlarını
kesinlikle kaldırma veya transport işlemi için
kullanmayın.
10. Temizleme, Bakım ve Yedek
Parça Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
10.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
10.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
10.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
12. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Notifi ed Body: TÜV Product Service GmbH
Notifi ed Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 16 08 24192 01705
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5; EN 62321;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.08.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012470
Art.-No.: 43.080.18 I.-No.: 11016 Documents registrar: Roider Siegfried
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar