Einhell TC-MS 2112 Service Manual

TC-MS 2112
D Originalbetriebsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Crosscut and miter saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega per troncature e tagli obliqui
DK/ Original betjeningsvejledning N Kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning
Kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Kapovacia píla
NL Originele handleiding
Afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra oscilante y para cortar ingletes
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Katkaisu- ja jiirisaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Čelilna žaga in zajeralna žaga
H Eredeti használati utasítás
Fejező- és sarkaló fűrész
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο
9
Art.-Nr.: 43.002.95 I.-Nr.: 11049
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 1Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 1 19.09.2019 14:23:0519.09.2019 14:23:05
1
14
21 3
21
4
5
6
20
c
d
13
7
23
20
2
14
9
10
8 22
3
17
20
20
11
16
12
15
- 2 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 2Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 2 19.09.2019 14:23:0619.09.2019 14:23:06
19
4 5
c
z
f
6 7
31
32
d
13
7
8 a 5
8 9
10
28
5
4
16
18
28 12 19
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 3Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 3 19.09.2019 14:23:0819.09.2019 14:23:08
29
8
- 3 -
10 11
12 13
19
30
7
5
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 4Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 4 19.09.2019 14:23:1119.09.2019 14:23:11
b
8
- 4 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 5 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 5Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 5 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 6 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 6Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 6 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Entriegelungshebel
2. Handgri
3. Ein-/ Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Rändelschraube
11. Zeiger
12. Spannschraube
13. Sägewellensperre
14. Spänesack
15. Skala
16. Sicherungsbolzen
17. Skala (Drehtisch)
18. Einstellschraube 0°
19. Einstellschraube 45°
20. Werkstückaufl age
21. Spannvorrichtung
22. Tischeinlage
23. beweglicher Anschlag, tischwinkelabhängig
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Kapp,- und Gehrungssäge
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Innensechskantschlüssel (c, d)
Spänefangsack (14)
Werkstückauflage (20)
Spannvorrichtung (21)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 7 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 7Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 7 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entspre- chend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes.
D
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V~ 50Hz
Leistung ..........S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ............ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 48
Gewicht .......................................................7,1 kg
Schwenkbereich ...........................-45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° .................. max. 120 x 55 mm
Sägebreite bei 45° .................... max. 80 x 55 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) .......... max. 80 x 32 mm
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
..............................5000 min
0
............................ 110 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 114 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
- 8 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 8Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 8 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
D
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Abb. 3)
Die Werkstückaufl agen müssen eingesteckt und mit einem Innensechskantschlüssel (C) festgezo­gen werden.
5.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtisches (8) die Rän-
delschraube (10) um ca. 2 Umdrehungen lockern, um den Drehtisch zu entriegeln. Der Drehtisch besitzt Raststellungen bei 0°,
5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, 45°. Sobald der Drehtisch eingerastet ist, muss die Stel­lung durch Festdrehen der Rändelschraube (10) zusätzlich fixiert werden. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über die Rändelschraube (10) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Heraus­ziehen des Sicherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Spannschraube (12) nach links auf max. 45° geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf
dem Datenschild auf Übereinstimmung prü-
- 9 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 9Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 9 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
fen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene
(Abb. 7/8)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixie­ren. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(5) und Anschlagschiene (7) anlegen. Justierschrauben (28) lockern, Anschlag-
schiene (7) auf 90° zum Sägeblatt (5) einstel­len und Justierschrauben (28) wieder festzie­hen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Kapp-
schnitt 90° (Abb. 8-10)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Spannschraube (12) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (29) lockern und die Justier-
schraube (18) soweit verstellen, bis der Win­kel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
ter (29) wieder festziehen. Überprüfen Sie abschließend die Position der
Winkelanzeige (11). Falls erforderlich, Zeiger mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Winkelskala (15) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.6 Feinjustierung des Anschlags für Geh-
rungsschnitt 45° (Abb. 8/12)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (30) lockern und Justierschrau-
be (19) soweit verstellen, bis der Winkel zwi­schen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt. Gegenmutter (30) wieder festziehen um die-
se Einstellung zu fixieren.
D
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch Drücken des Haupt-
schalters (3) eingeschaltet. Achtung! Das zu sägende Material fest auf
die Maschinenfläche auflegen, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh­zahl erreicht hat. Entriegelungshebel(1) seitlich drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 10)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (17) auf der fest­stehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen. Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
- 10 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 10Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 10 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
D
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 8/11)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (11) auf das ge­wünschte Winkelmaß (15) zeigt. Feststellmutter (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben durchführen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°­45° (Abb. 8/13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2. Die Spannschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu fixieren. Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 6.3. Spannschraube (12) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (14) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.6 Austausch des Sägeblatts (Abb. 1-6)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (z) am Abdeckblech
(f) des Sägeblattes Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (13) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (d) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (13) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (5) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (5), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (22) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (5) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 11 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 11Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 11 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 12 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 12Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 12 19.09.2019 14:23:1419.09.2019 14:23:14
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 13Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 13 19.09.2019 14:23:1519.09.2019 14:23:15
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 14Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 14 19.09.2019 14:23:1519.09.2019 14:23:15
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 15Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 15 19.09.2019 14:23:1519.09.2019 14:23:15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 16Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 16 19.09.2019 14:23:1519.09.2019 14:23:15
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 17 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 17Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 17 19.09.2019 14:23:1519.09.2019 14:23:15
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 18 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 18Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 18 19.09.2019 14:23:1619.09.2019 14:23:16
GB
Danger! When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Release lever
2. Handle
3. ON/OFF switch
4. Machine head
5. Saw blade
6. Movable blade guard
7. Stop rail
8. Turntable
9. Stationary base plate
10. Knurled screw
11. Pointer
12. Tightening screw
13. Saw shaft lockt
14. Debris bag
15. Scale
16. Safety pin
17. Scale (turntable)
18. Setting screw 0°
19. Setting screw 45°
20. Workpiece support
21. Clamping device
22. Table insert
23. Movable stop, dependent on table angle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Crosscut and miter saw
Carbide-tipped saw blade
Hexagon key (c,d)
Sawdust bag (14)
Workpiece support (20)
Clamping device (21)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The crosscut and miter saw is designed for cross­cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
- 19 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 19Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 19 19.09.2019 14:23:1619.09.2019 14:23:16
GB
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries).
Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary.
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
Asynchronous motor ................220-240 V~ 50 Hz
Input power ....S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Idle speed n
Carbide saw blade .............. ø210 x ø30 x 2,8 mm
Number of teeth ............................................... 48
Weight.........................................................7,1 kg
Tilting range .................................. -45° / 0° / +45°
Mitre cuts ................................ 0° to 45° to the left
Sawing width at 90° ................ max. 120 x 55 mm
Sawing width at 45° .................. max. 80 x 55 mm
Sawing width at 2 x 45°
......................................... 5000 rpm
0
(double mitre cuts) .............................80 x 32 mm
Minimum workpiece size: Only ever cut workpie­ces which are big enough to clamp securely with the clamping device – minimum length 160 mm.
Operating mode S6 40%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot it may only be operated for 40% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 60% of the cycle.
Danger! Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
L
sound pressure level ...................... 110 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ......................... 114 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
- 20 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 20Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 20 19.09.2019 14:23:1619.09.2019 14:23:16
GB
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a
workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted
and that the equipment’s moving parts run
smoothly.
5.2 Setting up the saw (Fig. 3)
The workpiece supports must be inserted and tightened using a hex key (C).
5.3 Adjusting the saw (Fig. 1/2)
To adjust the turntable (8), loosen the knurled
screw (10) by approx. 2 turns, which frees the
turntable.
The turntable has locking points at angles
of 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, 45°.
Once the turntable is engaged, the setting
must be additionally secured by tightening
the knurled screw (10). If different angle settings are required, the
turntable (8) may be secured in position using only the knurled screw (10). Lightly press the machine head (4) down
while at the same time pulling the retaining pin (16) out from the motor mounting; this causes the saw to move down to the lower working position. Swing up the machine head (4).
By loosening the lock screw (12), the machi-
ne head (4) can be angled to the left up to 45°. Check that the voltage marked on the rating
plate is the same as your mains voltage and connect up the machine.
5.4 Precision adjustment of the stop rail (Fig. 7/8)
Lower the machine head (4) and fasten in
place with the safety pin (16). Fasten the turntable (8) in 0° position.
Place the 90° stop angle (a) between the bla-
de (5) and the stop rail (7). Slacken the adjustment screws (28), set the
stop rail (7) to 90° in relation to the saw blade (5) and retighten the adjustment screws (28).
5.5 Precision adjustment of the stop for 90° cross-cuts (Fig. 8-10)
Lower the machine head (4) and fix with the
lock pin (16). Slacken the tightening screw (12).
Place the stop angle (a) between the saw bla-
de (5) and the rotary table (8). Slacken the counter nut (29) and adjust the
setting screw (18) until the angle between the saw blade (5) and the rotary table (8) equals 90°. Re-tighten the counter nut (29) to fix the ma-
chine in this setting. Finally, check the position of the angle indica-
tor (11). If necessary, release the pointer with a crosstip screwdriver, move to the 0° position of the angle scale (15) and retighten the hol­ding screw. No stop angle included.
5.6 Precision adjustment of the stop for 45° mitre cuts (Fig. 8/12)
Lower the machine head (4) and fix with the
lock pin (16). Fix the rotary table (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the
- 21 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 21Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 21 19.09.2019 14:23:1619.09.2019 14:23:16
GB
left until it coincides at 45°. Place the 45° stop angle (b) between the saw
blade (5) and the rotary table (8). Slacken the counter nut (30) and adjust the
setting screw (19) until the angle between the saw (5) and the rotary table (8) equals exactly 45°. No stop angle included.
6. Operation
6.1 Crosscut 90° and turntable 0° (Fig. 1)
Press the main switch (3) to turn on the saw.
Important. Place the material for sawing firmly
on the machine surface, to prevent it from moving during the sawing process. After switching on the saw, wait for the blade
(5) to reach its maximum speed. Press the release lever (1) sideways and,
using the handle (2), apply steady and light downward pressure to move the machine head through the workpiece. When the cut is completed, return the machi-
ne to its top parking position and let go of the On/Off switch. Caution! A return spring causes the machine
head to rise automatically at the end of the cut. Do not let go of the handle (2) as soon as the cut is completed but steady the machine head and allow it to rise slowly.
6.2 90° cross-cuts and 0°-45° rotary table (Fig. 10)
The crosscut saw can be used to make right and left angular cuts of 0°- 45° in relation to the stop rail.
Lift the machine head (4) to its top position.
Release the turntable (8) by slackening the
locking grip (10). Using the handle (2), set the turntable (8) to
the desired angle, i.e. the marking on the turn­table must coincide with the desired angular setting (17) on the stationary base plate (9). Re-tighten the locking handle (10) in order to
fix the rotary table (8) in position. Make the cut as described in Section 6.1).
6.3 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0° (Fig. 8/11)
The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face.
Lift the machine head (4) to its top position.
Fix the rotary table (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until the pointer (11) coincides with the required angle value (15). Re-tighten the locking nut (12) and make the
cut as described in Section 6.1).
6.4 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0°-45° (Fig. 8/13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° in relation to the stop rail (double miter cut).
Lift the machine head (4) to its top position.
Release the turntable (8) by slackening the
locking grip (10). Adjust the rotary table (8) by its handle (2) to
the required angle (see also Section 6.2). Retighten the tightening screw (10) in order to
secure the turntable in place. Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section
6.3). Screw the tightening screw (12) back down
again.
6.5 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (14) for sawdust and chips. The debris bag (14) can be emptied by means of a zipper at the bottom.
6.6 Replacing the saw blade (Fig. 1-6)
Before changing the saw blade: Remove the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Swing the machine head upwards (4).
Undo the screw (z) on the cover plate (f) of
the saw blade. Pull back the adjustable blade guard (6) and
at the same time turn the cover plate to achie­ve access to the flange bolt. Press the saw shaft lock (13) with one hand
while positioning the hexagon key (d) on the flange bolt (31) with the other hand. The saw shaft lock (13) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the external flange (32). Take the blade (5) off the inner flange and pull
- 22 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 22Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 22 19.09.2019 14:23:1619.09.2019 14:23:16
GB
out downwards. Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (5) in rever-
se order. Important. The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the saw blade (5) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important. Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in the table insert (22) in both perpendicular and 45° angle settings. Important. The work to change and align the
saw blade (5) must be carried out correctly.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance. Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 23 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 23Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 23 19.09.2019 14:23:1619.09.2019 14:23:16
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 24Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 24 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 25Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 25 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 26Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 26 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 27 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 27Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 27 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 28 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 28Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 28 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Levier de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Tête de la machine
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Plaque de sol fi xe
10. Vis moletée
11. Pointeur
12. Vis de serrage
13. Blocage de l’arbre de scie
14. Sac pour chutes
15. Graduation
16. Boulons de sécurité
17. Graduation (table tournante)
18. Vis de réglage 0°
19. Vis de réglage 45°
20. Support de pièce à usiner
21. Dispositif tendeur
22. Insertion de table
23. Butée mobile, en fonction de l‘angle du pla­teau
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
Lame de scie à garnissage en métal dur
Clé à six pans creux (c, d)
Sac collecteur de copeaux (14)
Support de pièce à usiner(20)
Dispositif tendeur (21)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 29 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 29Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 29 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante).
F
Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .......220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée ............................................
........................S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en métal dur .ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents ............................................. 48
Poids ...........................................................7,1 kg
Zone de pivotement ...................... -45° / 0° / +45°
Coupe d’onglet ...............0° jusqu’à 45° à gauche
Largeur de sciage à 90° .......... max. 120 x 55 mm
Largeur de sciage à 45° ............ max. 80 x 55 mm
Largeur de sciage à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double) ........... max. 80 x 32 mm
Taille minimale de pièce à usiner : coupez unique­ment des pièces à usiner qui sont assez grosses pour être fi xées avec le dispositif de serrage - longueur minimale 160 mm.
Mode S6 40% : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmis- sible, il faut le faire fonctionner pendant 40% du temps de marche à la puissance nominale et en­suite 60% du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.................5000 min
0
..... 110 dB(A)
pA
... 114 dB(A)
WA
-1
- 30 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 30Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 30 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
F
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faire attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces amo­vibles sont manœuvrables.
5.2 Monter la scie (Fig. 3)
Les supports de pièce à usiner doivent être enfi chés et serrés avec une clé à six pans (C).
5.3 Régler la scie. (fi g. 1/2)
Pour modifier la position de la table tournante
(8), desserrer la vis moletée (10) de deux tours environ pour déverrouiller la table tournante. La table tournante s’encrante aux positions
0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° et 45°. Dès que la table tournante est enclenchée, il faut fixer la position en serrant la vis moletée en plus (10). Si vous avez besoin d’autres valeurs d’angle,
il faut fixer la table tournante (8) seulement par le biais de la vis moletée (10). En poussant doucement la tête de la machine
(4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (16) de l’appui du moteur, on mettra la scie en position de travail basse. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
La tête de la machine (4) peut être inclinée
vers la gauche de max. 45°en desserrant la vis de fixation. Vérifiez que la tension du réseau correspon-
de à celle indiquée sur la plaque signalétique;
- 31 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 31Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 31 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
F
ensuite branchez la machine.
5.4 Réglage de précision du rail de butée
(fi g. 7/8)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (16). Fixez la table tournante (8) en position 0°.
90°-Amenez une équerre à chapeau de 90°
(a) entre la lame (5) et le rail de butée (7). Desserrez les vis d’ajustement (28), réglez
le rail de butée (7) sur 90° vers la lame de scie (5) et reserrer les vis d’ajustement (28) à fond.
5.5 Ajustement précis de la butée pour la
coupe de tronçonnage de 90° (fi g. 8-10)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la moyennant le boulon de sécurité (16). Détendez la vis de serrage (12).
Appliquez l’équerre de butée (a) entre la lame
de scie (5) et la table tournante (8). Relâchez le contre-écrou (29) et réglez la vis
d’ajustage (18) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) atteigne 90°. Pour fixer ce réglage, resserrez le contre-
écrou (29). Contrôlez ensuite la position d’angle (11). Si
nécessaire, desserrez le pointeur avec un tournevis cruciforme, amenez-le sur 0° de la graduation d’angle (15) et serrez à nouveau la vis. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison
5.6 Ajustage précis de la butée pour la coupe
d’onglet de 45° (fi g. 8/12)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la à l’aide du boulon de sécurité (16). Bloquez la table tournante (8) à la position de
0°. Desserrez la vis de serrage (12) et avec la
poignée (2), amenez la tête de la machine (4) vers la gauche, sur 45°. Appliquez l’équerre de butée (b) de 45° entre
la lame de scie (5) et la table tournante (8). Relâchez le contre-écrou (30) et réglez la vis
d’ajustage (19) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) soit exactement de 45°. Revissez le contre-écrou (30) pour fixer ce
réglage. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison
6. Fonctionnement
6.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0° (fi g. 1)
La scie se met en marche en appuyant sur
l’interrupteur principal (3). Attention ! Placer le matériel à scier solide-
ment sur la surface de la machine, afin que le matériel ne se déplace pas pendant la coupe. Après avoir mis la scie en circuit, attendez
jusqu’à ce que la lame de scie (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Appuyez latéralement sur le levier de déver-
rouillage (1) et déplacez d’une légère pressi­on la tête de la machine régulièrement avec la poignée (2) vers le bas à travers la pièce à usiner. Après avoir terminé la procédure de sciage,
ramenez la tête de machine dans la position de repos supérieure et lâchez l’interrupteur MARCHE/ARRET (3). Attention! Le ressort de rappel fait rebondir la machine automati­quement vers le le haut, c’est-à-dire que vous ne devez pas lâcher la poignée (2) après avoir terminé la coupe mais guider la tête de machine lentement vers le haut en excerçant une légère contre-pression.
6.2 Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante de 0°- 45° (fi g. 10)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes en biseau vers la gauche et vers la droite de 0° à 45° par rapport au rail de butée.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure. Desserrez la table tournante (8) en desser-
rant la poignée de blocage (10). Réglez l’angle désiré de la table de rotation
(8) à l’aide de la poignée (2), autrement dit, la marque sur la table de rotation doit se trouver sur la cote d’angle désirée (17) au niveau de la plaque de base fixe (9). Resserrez la poignée de blocage (10) pour
fixer la table tournante (8). Exécutez la coupe comme décrit dans le pa-
ragraphe 6.1).
- 32 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 32Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 32 19.09.2019 14:23:1719.09.2019 14:23:17
F
6.3 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante de 0° (fi g. 8/11)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0°- 45° par rapport à la surface de travail.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure. Fixez la table tournante (8) sur la position 0°.
Desserrez la vis de serrage (12) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à ce que le pointeur (15) soit sur la cote angulaire (15) désirée. Resserrez l’écrou de blocage (12) et exécu-
tez la coupe comme décrit sous le point 6.1).
6.4 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante de 0° - 45° (fi g. 8/13)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de butée (double coupe d’onglet).
Mettez la tête de machine (4) en position
supérieure. Desserrez la table tournante (8) en desser-
rant la poignée de blocage (10). Réglez la table tournante (8) sur l’angle dési-
ré au moyen de la poignée (2) (cf. aussi point
6.2). Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
fixer la table de rotation. Desserrez la vis de serrage (12) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à l’angle désiré (cf. aussi à ce propos le point 6.3). Resserrez la vis de serrage (12) à fond.
Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe 6.1.
6.5 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (14) pour la sciure. Le sac à sciure (14) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière.
6.6 Changement de la lame de scie (fi g. 1-6)
Avant le remplacement de la lame de scie :
tirez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure. Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut. Dévissez la vis (z) de la tôle de protection (f)
de la lame de scie Retirez la protection amovible de la lame de
scie (6) et tournez en même temps la tôle de protection, de telle manière que la vis à bride soit accessible. Appuyez avec une main sur le blocage de
l’arbre de scie (13) et avec l’autre main met­tez la clé à six pans creux (d) sur lavis de bride (31). Après un tour au maxi. le dispositif de blocage de scie (13) s’encliquète. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis à bride (31) pour la sortir com-
plètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (5) de la bride intéri-
eure et retirez-la en tirant vers le bas. Nettoyez minutieusement la vis bridée (31), la
bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (5) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents,
autrement dit le sens de rotation de la lame de scie (5) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne librement dans l’insertion de table (22) lorsqu’elle est en position verticale et lorsqu’elle est inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l’alignement
de la lame de scie (5) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
- 33 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 33Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 33 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance. Toutes les pièces amovibles doivent être re-
graissées à intervalles réguliers.
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
- 34 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 34Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 34 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 35Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 35 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 36 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 36Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 36 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 37Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 37 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 38 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 38Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 38 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 39 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 39Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 39 19.09.2019 14:23:1819.09.2019 14:23:18
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Leva di sbloccaggio
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Testa dell’apparecchio
5. Lama
6. Coprilama mobile
7. Battuta
8. Piano girevole
9. Piastra di base fi ssa
10. Vite zigrinata
11. Indicatore
12. Vite di serraggio
13. Bloccaggio dell’albero della sega
14. Sacco per i trucioli
15. Scala
16. Perno di sicurezza
17. Scala (piano girevole)
18. Vite di regolazione 0°
19. Vite di regolazione 45°
20. Superfi cie di appoggio
21. Dispositivo di serraggio
22. Insert
23. Battuta mobile, a seconda dell‘angolo del pia­no
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega per troncature e tagli obliqui
Lama riportata in metallo duro
Brugola (c, d)
Sacco di raccolta trucioli (14)
Superficie di appoggio (20)
Dispositivo di serraggio (21)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega per troncature e tagli obliqui serve a tag­liare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
- 40 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 40Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 40 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ......220-240 V~ 50 Hz
Potenza ........... S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Regime di corsa a vuoto n Disco della sega in
metallo duro .......................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti ............................................. 48
Peso ............................................................7,1 kg
Raggio giro laterale ....................... -45° / 0° / +45°
Taglio obliquo ..................... 0° fi no a 45° a sinistra
Larghezza sega a 90° ............. max. 120 x 55 mm
Larghezza sega a 45° ............... max. 80 x 55 mm
Larghezza sega a 2 x 45°
(taglio doppia augnatura) .......... max. 80 x 32 mm
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate solo pezzi da lavorare abbastanza grandi per es­sere fi ssati con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di 160 mm
Modalità operativa S6 40%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 40% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
..................5000 min
0
......... 110 dB (A)
pA
........... 114 dB (A)
WA
-1
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle
- 41 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 41Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 41 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizi-
one stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della sega (Fig. 3)
Le superfi ci di appoggio devono essere inserite e serrate con una chiave a brugola (C).
5.3 Regolare la sega (Fig. 1/2)
Per regolare il piano girevole (8) allentate di
ca. 2 giri la vite zigrinata (10) e sbloccate il piano girevole. Il piano girevole dispone di posizioni di arres-
to a 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, 45°. Non appena il piano girevole è in posizione, esso va inoltre bloccato serrando la vite zigri­nata (10). Se fossero necessarie altre inclinazioni, fissa-
te il piano girevole (8) solo con la vite zigrina­ta (10). Premendo leggermente verso il basso la
testa della macchina (4) e contemporanea­mente sfilando il perno di sicurezza (16) dal supporto del motore si sblocca la sega nella posizione inferiore di lavoro. Ribaltate verso l’alto la testa della macchina
(4). La testa della macchina (4) può venire incli-
nata verso sinistra per un max. di 45° allen­tando la vite di serraggio (12). Controllare che la tensione di rete corrispon-
da a quella indicata sulla targhetta del model­lo, poi collegare l’apparecchio.
- 42 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 42Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 42 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
5.4 Regolazione di precisione della barra di guida (Fig. 7/8)
Abbassate la testa della macchina (4) e fissa-
tela con il perno di sicurezza (16). Fissate il piano girevole (8) nella posizione di
0°. Mettete a 90° la squadra a cappello (a) tra la
lama (5) e la barra di guida (7). Allentate le viti di regolazione (28), regolate la
barra di guida (7) nella posizione di 90° verso la lama (5) e serrate di nuovo le vite di regola­zione (28).
5.5 Messa a punto del dispositivo di guida per taglio di spuntatura a 90° (illustr. 8-10)
Abbassare la testa della sega (4) e fissarla
col bullone di sicurezza (16). Allentate la vite di serraggio (12).
Posizionare l’angolare guidataglio (a) fra dis-
co della sega (5) e banco girevole (8). Allentare il controdado (29) e girare la vite
d’aggiustaggio (18) fino a che l’angolo fra disco della sega (5) e tavolo girevole (8) sarà pari a 90°. Per mantenere questi valori d’aggiustaggio,
rifissare il controdado (29). Controllate infine la posizione dell’indicatore
dell’inclinazione (11). Se necessario, allentate l’indicatore con un cacciavite a stella, mettete la scala per l’inclinazione (15) su 0° e serrate di nuovo la vite di fissaggio. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
5.6 Messa a punto del dispositivo guidaugna­ture per augnature a 45° (illustr. 8/12)
Abbassare la testata della sega (4) e fissarla
con l’ausilio del bullone di sicurezza (16). Fissare il banco girevole (8) in posizione 0°.
Allentate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate la testa della mac­china (4) su 45° verso sinistra. Posizionare l’angolare guidataglio (b) da 45°
fra isco della sega (5) e banco girevole (8). Allentare il controdado (30) e girare la vite
d’aggiustaggio (19) fino a che l’angolo fra dis­co della sega (5) e banco girevole (8) sarà esattamente pari a 45°. Serrare nuovamente il controdado (30) per
mantenere questo grado di regolazione. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1)
La sega viene inserita premendo l’interruttore
principale (3). Attenzione! Posizionate stabilmente
il materiale da segare sulla superficie dell’apparecchio perché il materiale non si sposti durante il processo di taglio. Dopo aver acceso la segatrice, attendere fino
a che il disco di taglio (5) abbia raggiunto il numero massimo di giri. Premete di lato la leva di sbloccaggio (1) e
con l’impugnatura (2) muovete verso il basso con leggera pressione ed in modo uniforme la testa della machina attraverso il pezzo da tagliare. Dopo aver terminato il taglio, portare la tes-
tata della sega nella posizione di riposo su­periore e lasciare l’interruttore di accensione/ spegnimento (3). Attenzione! Per via della molla di ritorno, la segatrice ritorna all’insù duramente. Per cui non mollare l’impugnatura (2) dopo il taglio, ma portare lentamente la testata nella posizione superiore facendovi lievemente contro.
6.2 Taglio di spuntatura a 90° e tavolo girevo­le a 0° - 45° (illustr. 10)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida.
Portare la testata della sega (4) nella posizio-
ne superiore. Svitate il piano girevole (8) allentando la vite
di arresto (10). Con l’impugnatura (2) regolate il piano
girevole (8) con l’inclinazione desiderata, l’indicatore del piano girevole deve cioè cor­rispondere alla misura desiderata dell’angolo (17) sulla piastra di base (9). Serrare di nuovo il fermo (10) per fissare la
tavola rotante (8). Eseguire il taglio come specificato nel punto
6.1).
- 43 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 43Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 43 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
6.3 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0° (illustr. 8/11)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Portare la testata della sega (4) nella posizio-
ne superiore. Fissare il banco girevole (8) nella posizione
0°. Allentate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) fino a quan­do l’indicatore (11) si trovi sulla misura dell’angolo (15) desiderata. Serrare di nuovo il controdado (12) ed
eseguirel’operazione come descritto al punto
6.1).
6.4 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°­45° (illustr. 8/13)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Portare la parte superiore dell’apparecchio
(4) in posizione alta. Svitate il piano girevole (8) allentando la vite
di arresto (10). Con il pomello (2) regolare la tavola rotante
(8) sull’angolo desiderato (vedi al riguardo anche il punto 6.2). Avvitate di nuovo la vite di serraggio (10) per
fissare il piano girevole. Svitate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) sull’inclinazione desiderata (si veda al riguardo anche il punto
6.3). Serrare di nuovo il controdado (12).
Eseguire il taglio come descritto nel punto
6.1.
6.6 Ricambio del disco di taglio (fi g. 1-6)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4). Svitate la vite (z) della lamiera di copertura (f)
della lama. Tirate all’indietro il coprilama mobile (6) e
contemporaneamente ruotate la lamiera di copertura in modo che la vite flangiata sia accessibile. Con una mano premete il bloccaggio
dell’albero della sega (13) e con l’altra mano mettete la brugola (d) sulla vite flangiata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell’albero della sega (13) scatta in posizione. Ora con un po’ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (5) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna. Rimontate la nuova lama (5) nell’ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (5), deve corrispondere al senso della freccia sull’involucro. Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione funzi­onino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell’insert (22). Attenzione! La sostituzione e l’orientamento
della lama (5) devono essere eseguiti regolar­mente.
6.5 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (14) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (14) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 44Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 44 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
- 44 -
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ulti­mi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 45 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 45Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 45 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documen­ti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 46Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 46 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 47Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 47 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 48Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 48 19.09.2019 14:23:1919.09.2019 14:23:19
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Drift
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 49 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 49Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 49 19.09.2019 14:23:2019.09.2019 14:23:20
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
- 50 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 50Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 50 19.09.2019 14:23:2019.09.2019 14:23:20
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Frigørelsesgreb
2. Håndtag
3. Tænd/sluk-knap
4. Overdel
5. Savklinge
6. Klingeværn bevægelig
7. Anslagsskinne
8. Drejeplan
9. Fundamentplade stationær
10. Fingerskrue
11. Markør
12. Spændeskrue
13. Savspindellås
14. Spånpose
15. Skala
16. Sikringsbolt
17. Skala (drejeplan)
18. Indstillingsskrue 0°
19. Indstillingsskrue 45°
20. Emnestøtte
21. Fastspændingsanordning
22. Bordindlæg
23. Bevægeligt anslag, afhængigt af bordvinkel
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Kap- og geringssav
Savklinge med hårdmetalplade
Sekskantnøgle (c, d)
Spånpose (14)
Emnestøtte (20)
Fastspændingsanordning (21)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Kap- og geringssaven benyttes til oversavning af træ og trælignende materialer under hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig ikke til sav­ning af brænde.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 51 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 51Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 51 19.09.2019 14:23:2019.09.2019 14:23:20
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Brug kun savklinger, som er beregnet til saven. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instru­eret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicins­ke og sikkerhedstekniske bestemmelser. Fore­tages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse). Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor ..................220-240 V~ 50Hz
Ydelse ............. S1 1400 watt / S6 40% 1600 watt
Omdrejningstal, ubelastet n0 ..............5000 min
Hårdmetalklinge ................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Antal tænder ................................................... 48
Vægt ..........................................................7,1 kg
Svingområde ............................... -45° / 0° / +45°
Geringssnit ............................ 0° til 45° til venstre
Savbredde ved 90° .............. maks. 120 x 55 mm
Savbredde ved 45° ................ maks. 80 x 55 mm
Savbredde ved 2 x 45° (dobbeltvinkelsnit) ..........
.................................................maks. 80 x 32 mm
Min. emnestørrelse: Sav kun i emner, der er store nok til at kunne blive fastgjort med spændeanord­ningen – mindste længde 160 mm.
Driftsmodus S6 40%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 40% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 60% af cyklussens varighed.
Fare! Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
-1
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
............................... 110 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................. 114 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
- 52 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 52Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 52 19.09.2019 14:23:2019.09.2019 14:23:20
DK/N
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et universal-understel el. lign. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Opsætning af sav (fi g. 3)
Emnestøtterne skal sættes i og spændes med en unbrakonøgle (C).
5.3 Indstilling af sav (fi g. 1/2)
Drejeplanet (8) justeres ved at løsne fingers-
kruen (10) ca. 2 omdrejninger, så drejeplanet frigøres. Drejeplanet er udstyret med anslagspositio-
ner ved 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, 45°. Så snart drejeplanet er gået i indgreb, skal positionen fastlåses yderligere ved at dreje fingerskruen (10) fast.
Hvis der skal arbejdes med andre vinkelpo-
sitioner, fikseres drejeskiven (8) kun med fingerskruen (10). Saven frigøres i den nederste arbejdsstilling
ved at trykke overdelen (4) nedad, samtidig med at sikringsbolten (16) trækkes ud af mo­torholderen. Sving overdelen (4) op.
Ved at løsne spændeskruen (12) kan over-
delen (4) hældes mod venstre i en vinkel på maks. 45°. Kontroller, at netspændingen svarer til spæn-
dingsangivelsen på mærkepladen, og kobl maskinen til.
5.4 Finjustering af anslagsskinne (fi g. 7/8)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (16). Fikser drejeplanet (8) i 0°-position.
Anlæg en 90°-anslagsvinkel (a) mellem sav-
klinge (5) og anslagsskinne (7). Løsn justerskruerne (28), indstil anslagsskin-
ne (7) til 90° i forhold til savklingen (5), og spænd justerskruerne (28) igen.
5.5 Finjustering af anslag til kapsnit 90° (fi g. 8-10)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (16). Skru spændeskruen (12) løs.
Læg anslagsvinklen (a) op mellem savklinge
(5) og drejeplan (8). Løsn kontramøtrikken (29), og stil på justers-
kruen (18), indtil vinklen mellem savklinge (5) og drejeplan (8) er 90°. Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
ramøtrikken (29) igen. Kontroller til sidst vinkelindikatorens (11) po-
sition. Om nødvendigt løsnes markøren med en stjerneskruetrækker og sættes på position 0° ifølge vinkelskalaen (15), hvorefter holdes­kruen spændes til igen. Anslagsvinkel følger ikke med.
5.6 Finjustering af anslag til vinkelsnit 45° (fi g. 8/12)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (16). Fikser drejeplanet (8) i 0°-position.
Løsn spændeskruen (12), tag fat i håndtaget
(2), og hæld maskinens overdel (4) mod venstre i en vinkel på 45°. Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
klinge (5) og drejeplan (8). Løsn kontramøtrikken (30), og stil på justers-
- 53 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 53Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 53 19.09.2019 14:23:2019.09.2019 14:23:20
DK/N
kruen (19), indtil vinklen mellem savklinge (5) og drejeplan (8) er nøjagtig 45°. Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
ramøtrikken (30) igen Anslagsvinkel følger ikke med.
6. Drift
6.1 Kapsnit 90° og drejeplan 0° (fi g. 1)
Saven tændes ved at trykke på hovedafbry-
deren (3). Pas på! Materialet, der skal saves, skal læg-
ges fast på maskinfladen, så materialet ikke forskubber sig under savningen. Når saven er blevet tændt, afventes det, at
savklingen (5) når op på sit maksimale om­drejningstal. Tryk på siden af frigørelsesgrebet (1), tag fat
i håndtaget (2), og før med et let tryk maski­nens overdel nedad gennem arbejdsemnet i en jævntgående bevægelse. Når savningen er udført, bringes overdelen
tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/sluk­knappen (3) slippes.
Pas på! Returfjederen gør, at maskinen auto-
matisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (2) efter savning, men fl ytte over- delen langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejeplan 0°- 45° (fi g. 10)
Med kapsaven kan der udføres skråsnit mod venstre og højre på 0°-45° i forhold til anslags­skinnen.
Bring overdelen (4) i øverste position.
Løsn drejeplanet (8) ved at lempe på fikse-
ringsgrebet (10). Indstil med håndtaget (2) drejeplanet (8) til
den ønskede vinkel, dvs. markeringen på dre­jeplanet skal svare til det ønskede vinkelmål (17) på den stationære fundamentplade (9). Stram fikseringsgrebet (10) til igen for at fast-
låse drejeplanet (8). Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0° (fi g. 8/11)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfl aden.
Bring overdelen (4) i øverste position.
Fikser drejeplanet (8) i 0°-position.
Løsn spændeskruen (12), tag fat i håndtaget
(2), og hæld overdelen (4) mod venstre, indtil markøren (11) peger mod det ønskede vin-
kelmål (15). Stram låsemøtrikken (12) til igen, og udfør
snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0°- 45° (fi g. 8/13)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfl aden og på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen samtidigt (dobbeltvinkelsnit).
Bring overdelen (4) i øverste position.
Løsn drejeplanet (8) ved at lempe på fikse-
ringsgrebet (10). Tag fat i håndtaget (2) og indstil drejeplanet
(8) til den ønskede vinkel (se også punkt 6.2). Spænd spændeskruen (10) til igen for at fast-
låse drejeplanet. Skru spændeskruen (12) løs, tag fat i håndta-
get (2), og hæld overdelen (4) mod venstre, indtil det ønskede vinkelmål nås (se også punkt 6.3). Spænd spændeskruen (12) til igen.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.5 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (14) til spån. Spånposen (14) kan tømmes via lynlåsen på undersiden.
6.6 Skift af savklinge (fi g. 1-6)
Før savklingen skiftes: Træk netstikket ud af
stikkontakten! Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
undgå kvæstelser! Sving overdelen (4) opad.
Åbn skruen (z) på savklingens beskyttelses-
plade (f) Træk den bevægelige savklingebeskyttelse
(6) tilbage og drej samtidigt beskyttelsespla­den, så flangeskruen bliver tilgængelig. Tryk på savspindellåsen (13) med den ene
hånd og anbring unbrakonøglen (d) på flan­geskruen (31) med den anden hånd. Efter maks. en omdrejning går savspindellåsen (13) i indgreb. Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
– brug lidt flere kræfter denne gang. Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag den
udvendige flange (32) af. Tag savklingen (5) af den indvendige flange,
og træk den nedad og ud. Rengør flangeskruen (31), den udvendige
(32) og den indvendige flange grundigt. Sæt den nye savklinge (5) i i omvendt række-
- 54 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 54Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 54 19.09.2019 14:23:2019.09.2019 14:23:20
DK/N
følge, og spænd den fast. Pas på! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
savklingens (5) rotationsretning, skal svare til pilens retning på huset. Tjek, inden du arbejder videre med saven,
om beskyttelsesudstyret virker, som det skal. Pas på! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen roterer frit i bordindlægget (22) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Pas på! Skift og tilretning af savklinge (5) skal
udføres på korrekt vis.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
- 55 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 55Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 55 19.09.2019 14:23:2119.09.2019 14:23:21
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 56 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 56Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 56 19.09.2019 14:23:2119.09.2019 14:23:21
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 57 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 57Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 57 19.09.2019 14:23:2119.09.2019 14:23:21
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 58 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 58Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 58 19.09.2019 14:23:2119.09.2019 14:23:21
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 59 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 59Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 59 19.09.2019 14:23:2119.09.2019 14:23:21
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
- 60 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 60Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 60 19.09.2019 14:23:2119.09.2019 14:23:21
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Uppreglingsdon
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Maskinens överdel
5. Sågklinga
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Anslagslist
8. Vridbart sågbord
9. Fast bottenplatta
10. Skruvhandtag
11. Visare
12. Spännskruv
13. Sågaxelspärr
14. Spånsäck
15. Skala
16. Säkringsbult
17. Skala (vridbart sågbord)
18. Inställningsskruv 0°
19. Inställningsskruv 45°
20. Sågstöd
21. Spännanordning
22. Sågplatta
23. rörligt anslag, beroende av bordsvinkeln
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Kap- och geringssåg
Hårdmetallsågklinga
Sexkantnyckel (c, d)
Spånsäck (14)
Sågstöd (20)
Spännanordning (21)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kap- och geringssågen används till kapning av trä och träliknande material med hänsyn till mas­kinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 61 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 61Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 61 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till denna maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller mas­kinen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom måste gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedi­cinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslu­tas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår till-
baka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ....................220-240 V~ 50 Hz
Eff ektbehov ..... S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga ........... ø210 x ø30 x 2,8 mm
Antal tänder ..................................................... 48
Vikt ..............................................................7,1 kg
Svängningsområde ....................... -45° / 0° / +45°
Geringssågning .....................0° till 45° åt vänster
Sågbredd vid 90° .................... max. 120 x 55 mm
Sågbredd vid 45° ...................... max. 80 x 55 mm
Sågbredd vid 2 ggr. 45°
(Dubbelgeringssågning) ........... max. 80 x 32 mm
Minimal arbetsstycksstorlek: Såga endast arbets­stycken som är tillräckligt stora för att kunna fäs­tas med spännanordningen – längd min. 160 mm.
Driftslag S6 40%: Kontinuerlig drift med inter­mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nomi­nell eff ekt 40% av arbetscykeln, och därefter 60% av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
..............................5000 min
0
............................... 110 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
................................ 114 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden
- 62 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 62Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 62 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
S
som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t ex
spik eller skruv, om virket som ska sågas re­dan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
5.2 Montera samman sågen (bild 3)
Sågstöden måste sättas in och därefter dras åt med en insexnyckel (C).
5.3 Ställa in sågen (bild 1/2)
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
(8) måste det först reglas upp genom att skruvhandtaget (10) vrids runt med ca 2 varv. Det vridbara sågbordet är utrustat med spärr-
lägen 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° och 45°. Så snart sågbordet har snäppt in måste läget fixeras ytterligare med skruvhandtaget (10). Om andra vinkelinställningar behövs kan såg-
bordet (8) endast spärras med skruvhandta­get (10). Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (16) ur motorfästet för att regla upp sågen i det lägre arbetsläget. Sväng upp maskinens överdel (4).
Lossa på spännskruven (12) för att svänga
maskinens överdel (4) max. 45° åt vänster Kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med den angivna spänningen på typskylten samt anslut maskinen.
5.4 Finjustera anslagslisten (bild 7/8)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (16). Fixera sågbordet (8) i läge 0°.
Sätt in 90°-anslagsvinkelhaken (a) mellan
sågklinga (5) och anslagslist (7). Lossa på justerskruvarna (28), ställ in an-
slagslisten (7) på 90° gentemot sågklingan (5) och dra sedan åt justerskruvarna (28) på nytt.
5.5 Finjustering av anslaget för kapsågning 90° (bild 8-10)
Sänk maskinens överdel (4) samt fixera med
säkringsbulten (16). Lossa på spännskruven (12).
Lägg anslagsvinkelhaken (a) mellan sågklin-
ga (5) och sågbord (8). Lossa på stoppmuttern (29) samt justera
justerskruven (18) så långt tills vinkeln mellan sågklinga (5) och sågbord (8) uppgår till 90°. Drag åt stoppmuttern (29) på nytt för att fixera
denna inställning. Kontrollera därefter vinkelvisningens (11)
position. Vid behov måste visaren lossas med en kryssmejsel. Ställ därefter in på vinkelskalans (15) 0°-position och dra åt fixe­ringsskruven på nytt. Anslagsvinkeln medföljer ej.
- 63 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 63Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 63 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
S
5.6 Finjustering av anslaget för geringssåg­ning 45° (bild 8/12)
Sänk maskinens överdel (4) samt fixera med
säkringsbulten (16). Fixera sågbordet (8) i läget 0°.
Lossa på spännskruven (12) och luta mas-
kinens överdel (4) åt vänster, till 45°, med handtaget (2). Lägg 45°-anslagsvinkelhaken (b) mellan såg-
klinga (5) och sågbord (8). Lossa på stoppmuttern (30) samt justera jus-
terskruven (19) så långt tills vinkeln mellan sågklinga (5) och sågbord (8) uppgår till exakt 45°. Drag åt stoppmuttern (30) på nytt för att fixera
denna inställning. Anslagsvinkeln medföljer ej.
6. Använda
6.1 Kapsågning 90° och sågbord 0° (bild 1)
Tryck på huvudströmbrytaren (3) för att kopp-
la in sågen. Varning! Materialet som ska sågas måste
alltid ligga emot ordentligt mot maskinens yta för att garantera att det inte glider undan me­dan sågningen genomförs. Efter att du har kopplat in sågen skall du vän-
ta tills sågklingan (5) har nått sitt maximala varvtal. Tryck uppreglingsdonet (1) åt sidan och kör
sedan ned maskinens överdel genom arbets­stycket med jämnt och svagt tryck medan du håller i handtaget (2). För tillbaka maskinens överdel till det övre vi-
loläget efter avslutad sågning samt släpp in-/ urkopplaren (3). Varning! På grund av returfjä­dern slår maskinen uppåt automatiskt, vilket betyder att du efter avslutad sågning inte skall släppa handtaget (2) utan låta maskinens överdel stiga långsamt under lätt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och sågbord 0° - 45° (bild
10)
Kapsågen kan användas till snedsågningar åt vänster och höger med 0° - 45° gentemot an­slagslisten.
För maskinens överdel (4) till dess övre läge.
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på
spärrhandtaget (10). Ställ in sågbordet (8) på avsedd vinkel med
handtaget (2), dvs. markeringen på sågbordet
måste stämma överens med det önskade vin­kelmåttet (17) på den fasta bottenplattan (9). Drag åt stopphandtaget (10) på nytt för att
fixera sågbordet (8). Genomför sågning enl. punkt 6.1.
6.3 Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0°(bild 8/11)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0° - 45° gentemot arbetsytan.
För maskinens överdel (4) till dess övre läge.
Fixera sågbordet (8) i 0-läge.
Lossa på spännskruven (12) och luta maski-
nens överdel (4) åt vänster med handtaget (2) tills visaren (11) står på avsett vinkelmått (15). Drag åt stoppmuttern (12) på nytt och genom-
för sågning enl. beskrivning under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0° ­45° (bild 8/13)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0° - 45° gentemot arbetsytan och samtidigt 0° - 45° gentemot anslagslisten (dub­belgeringssågning).
För maskinens överdel (4) till dess övre läge.
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på
spärrhandtaget (10). Ställ in sågbordet (8) på avsedd vinkel med
hjälp av handtaget (2) (se även punkt 6.2). Dra åt spännskruven (10) på nytt för att fixera
sågbordet. Lossa på spännskruven (12) och luta mas-
kinens överdel (4) åt vänster till det avsedda vinkelmåttet med hjälp av handtaget (2) (se även punkt 6.3). Dra åt spännskruven (12) på nytt.
Genomför sågning enl. beskrivning under
punkt 6.1.
6.5 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (14). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (14).
6.6 Byte av sågklinga (bild 1-6)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten! Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadas! Dra maskinens överdel (4) uppåt.
Öppna skruven (z) vid täckplåten (f) till såg-
klingan. Dra tillbaka det rörliga skyddet för sågklingan
(6) och vrid samtidigt runt täckplåten så att flänsskruven blir åtkomlig.
- 64 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 64Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 64 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
Tryck in sågaxelspärren (13) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (d) på fläns­skruven (31) med den andra handen. Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (13) in. Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
av ytterflänsen (32). Ta av sågklingan (5) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse. Rengör flänsskruven (31), ytterflänsen (32)
och innerflänsen noggrant. Sätt in den nya sågklingan (5) i omvänd följd
och dra sedan åt. Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
(5) rotationsriktning, måste stämma överens med pilen som finns på kåpan. Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ­da sågen. Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
klinga måste du kontrollera att sågklingan löper fritt i sågbordets skåra (22) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Obs! Sågklingan (5) måste bytas ut och juste-
ras in enligt gällande föreskrifter.
S
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö­rig elinstallatör.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 65Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 65 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll. Smörj in alla rörliga delar i regelbundna inter-
valler.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 65 -
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
S
- 66 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 66Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 66 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 67 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 67Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 67 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 68 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 68Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 68 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 69 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 69Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 69 19.09.2019 14:23:2219.09.2019 14:23:22
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 70 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 70Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 70 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahejte na běžící pilový kotouč.
- 71 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 71Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 71 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-2)
1. Jisticí páčka
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Hlava stroje
5. Pilový kotouč
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Dorazová lišta
8. Otočný stůl
9. Pevná spodní deska
10. Rýhovaný šroub
11. Ukazatel
12. Upínací šroub
13. Blokování hřídele pily
14. Sáček na piliny
15. Stupnice
16. Pojistný čep
17. Stupnice (otočný stůl)
18. Seřizovací šroub 0°
19. Seřizovací šroub 45°
20. Opěrná plocha pro obrobky
21. Upínací zařízení
22. Vložka stolu
23. pohyblivý doraz, závislý na úhlu stolu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila
Pilový kotouč z tvrdokovu
Imbusový klíč (c, d)
Sběrný sáček na piliny (14)
Opěrná plocha pro obrobky (20)
Upínací zařízení (21)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
- 72 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 72Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 72 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
CZ
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je tř všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
eba dodržovat ostatní
4. Technická data
Motor na střídavý proud ...........220-240 V~ 50 Hz
Výkon .............. S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Počet otáček naprázdno n Pilový kotouč osazený ostřími
ze slinutých karbidů .........Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů ....................................................... 48
Hmotnost ....................................................7,1 kg
Rozsah výkyvu ...............................-45°/ 0° / +45°
Pokosový řez ..............................0° až 45° doleva
Šířka řezu při 90° .................... max. 120 x 55 mm
Šířka řezu při 45° ...................... max. 80 x 55 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez) ............... max. 80 x 32 mm
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky, které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo možné upevnit upínacím zařízením – minimální délka 160 mm.
Druh provozu S6 40%: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor 40% pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet 60% pracovního cyklu bez zátěže.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
..................5000 min
0
.............. 110 dB(A)
pA
.......... 114 dB(A)
WA
-1
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
- 73 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 73Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 73 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
CZ
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontro­lujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily: (obr. 3)
Opěrné plochy pro obrobky musí být zasunuty a utaženy pomocí klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (C).
5.3 Nastavení pily (obr. 1/2)
Na nastavení otočného stolu (8) povolit rýho-
vaný šroub (10) o cca 2 otočení k odbloko­vání otočného stolu. Otočný stůl má polohy zaskočení na 0°,
5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, 45°. Jak­mile otočný stůl zaskočí, musí být poloha dodatečně zafixována utažením rýhovaného šroubu (10). Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, zafixuje
se otočný talíř (8) pouze pomocí rýhovaného šroubu (10). Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (16) z držáku motoru je pila ve spodní pra­covní poloze odblokována. Hlavu stroje (4) vykývnout směrem nahoru.
Hlava stroje (4) může být uvolněním
zajišt’ovacího šroubu (12) nakloněna doleva na max. 45°. P řekontrolovat, zda síťové napětí souhlasí s
údajem na datovém štítku a přístroj zapojit.
5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 7/8)
Hlavu stroje (4) sklonit dolů a zafixovat pojist-
ným čepem (16). Otočný stůl (8) zafixovat v poloze 0°.
Mezi pilový kotouč (5) a dorazovou lištu (7)
přiložit 90° příložný úhelník (a). Seřizovací šrouby (28) povolit, dorazovou
lištu (7) nastavit na 90° k pilovému kotouči a seřizovací šrouby (28) opět utáhnout.
5.5 Jemné justování dorazu pro kapovací řez 90° (obr. 8-10)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16). Upínací šroub (12) povolit.
P říložný úhelník (a) přiložit mezi pilový kotouč
(5) a otočný stůl (8). Protimatici (29) uvolnit a nastavovací šroub
(18) přestavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 90°. K fixování této polohy protimatici (29) opět
utáhnout. Nakonec zkontrolujte polohu indikace úhlu
- 74 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 74Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 74 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
CZ
(11). V případě potřeby uvolnit ukazatel po- mocí křížového šroubováku, nastavit na úhlo­vé stupnici (15) do polohy 0° a úchytný šroub opět utáhnout. P říložný úhelník není obsažen v rozsahu do-
dávky.
5.6 Jemné justování dorazu pro pokosový řez 45° (obr. 8/12)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16). Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) sklopit doleva na 45°. 45°příložný úhelník (b) přiložit mezi pilový
kotouč (5) a otočný stůl (8). Protimatici (30) uvolnit a nastavovací šroub
(19) přestavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 45°. K fixování této polohy protimatici (30) opět
utáhnout. Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
6. Provoz
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1)
Pila se zapne stlačením hlavního vypínače
(3). Pozor! Řezaný materiál pevně položit na
opěrnou plochu stroje tak, aby se během řezání neposouval. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč (5)
dosáhne maximálního počtu otáček. Odblokovací páku (1) bočně tlačit a hlavu st-
roje rukojetí (2) rovnoměrně a lehkým tlakem směrem dolů protahovat obrobkem. Po ukončení řezání přivést hlavu stroje opět
do horní klidové polohy a za-/vypínač (3) pustit. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. držadlo (2) po ukončení řezu nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku pohybovat nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny šikmé řezy doleva a doprava 0°-45° k dorazové liště.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) uvolnit povolením zajišťovací
rukojeti (10).
Pomocí rukojeti (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel, tzn. že značka na otočném stole musí souhlasit s požadovaným úhlovým rozměrem (17) na pevné spodní desce (9). Zajišťovací madlo (10) opět utáhnout, aby byl
fixován otočný stůl (8). Řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0° (obr. 8/11)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (12) hla-
vu stroje (4) naklonit doleva, až ukazatel (a) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr (15). Zajišťovací matici (12) opět pevně utáhnout a
řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 8/13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° k dorazové liště (dvojitý po­kosový řez).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) uvolnit povolením zajišťovací
rukojeti (10). Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel (viz také bod 6.2). Upínací šroub (10) opět utáhnout, aby byl
opět fixován otočný stůl. Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) naklonit doleva na požadovaný úhlový rozměr (viz také bod 6.3). Upínací šroub (12) opět utáhnout.
Řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.5 Sběrný sáček na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (14). Sáček na piliny (14) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.6 Výměna pilového kotouče (obr. 1-6)
P řed výměnou pilového kotouče: vytáhnout
ťovou zástrčku! P ři výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním! Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
Odšroubujte šroub (z) na krycím plechu (f)
pilového kotouče. Vytáhněte pohyblivou ochranu pilového
kotouče (6) a současně otočte krycí plech
- 75 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 75Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 75 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
CZ
tak, aby byl přístupný přírubový šroub. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(13) a druhou rukou nasaďte imbusový klíč (d) na přírubový šroub (31). Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (13) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolnit
přírubový šroub (31) ve směru hodinových ručiček. Vyšroubujte zcela přírubový šroub (31) a
sejměte vnější přírubu (32). Pilový kotouč (5) sejměte z vnitřní příruby a
vytáhněte směrem dolů. P řírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. Nový pilový kotouč (5) v opačném pořadí opět
vložit a utáhnout. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (5), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení. Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolovat, zda pilový kotouč ve vložce stolu (22) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak i v naklonění na 45°. Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(5) musí být řádně provedena.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu. Všechny pohyblivé díly mazat v periodických
odstupech.
8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 76Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 76 19.09.2019 14:23:2319.09.2019 14:23:23
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 76 -
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 77 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 77Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 77 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 78 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 78Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 78 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 79 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 79Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 79 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 80 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 80Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 80 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 81 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 81Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 81 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 82 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 82Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 82 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Odisťovacia páčka
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp
4. Hlava prístroja
5. Pílový kotúč
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Dorazová lišta
8. Otočný stôl
9. Pevná podlahová doska
10. Vrúbkovaná skrutka
11. Ukazovateľ
12. Upínacia skrutka
13. Blokovanie pílového hriadeľa
14. Vrecko na piliny
15. Stupnica
16. Poistný čap
17. Stupnica (otočný stôl)
18. Nastavovacia skrutka 0°
19. Nastavovacia skrutka 45°
20. Podložka pre obrobok
21. Upínací prípravok
22. Stolná vložka
23. Pohyblivý doraz, závislý od uhla stola
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Kapovacia a pokosová píla
Pílový kotúč s povrchom zo spekaného kar-
bidu Imbusový kľúč (c, d)
Záchytné vrecko na piliny (14)
Podložka pre obrobok (20)
Upínací prípravok (21)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti stroja. Píla nie je vhodná na pílenie pali- vového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
- 83 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 83Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 83 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
4. Technické údaje
Striedavý motor ........................220-240 V~ 50 Hz
Príkon ............. S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový list .......................... Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubov: .................................................... 48
Hmotnosť ....................................................7,1 kg
Dosah otáčavosti .......................... -45° / 0° / +45°
Šikmý rez: ....................................0° do 45° vľavo
Šírka rezu pri 90° .................... max. 120 x 55 mm
Šírka rezu pri 45° ...................... max. 80 x 55 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez) .................... max. 80 x 32 mm
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrob­ky, ktoré sú dostatočne veľké, aby ich bolo možné upnúť pomocou upínacieho prípravku – minimál­na dĺžka 160 mm.
Režim prevádzky S6 40 %: Priebežná prevádzka s ť motor počas 40 % pracovného cyklu pre­vádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 60 % pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
: ......................5000 min
0
............. 110 dB (A)
pA
......... 114 dB (A)
WA
...........................................3 dB
-1
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
- 84 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 84Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 84 19.09.2019 14:23:2419.09.2019 14:23:24
SK
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t. j. na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový kotúč správ­ne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Montáž píly: (Obr. 12)
Je potrebné zasunúť podložky obrobkov a pevne dotiahnuť kľúčom na skutky s vnútorným šesťhranom (C).
5.3 Nastavenie píly (obr. 1/2)
Pre nastavenie otočného stola (8) povoľte
vrúbkovanú skrutku (10) cca o 2 otáčky, aby sa odblokoval otočný stôl. Otočný stôl má aretačné polohy pri 0°, 5°,
10°, 15°, 22,5°, 40°, 30°, 35°, 40° a 45°. Hneď ako otočný stôl zaskočí, musí sa táto poloha dodatočne zafixovať dotiahnutím vrúb­kovanej skrutky (10). Ak je potrebné nastaviť iný uhol, zafixuje sa
otočný tanier (8) len pomocou vrúbkovanej skrutky (10). Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (16) z držiaka motora, sa píla povolí do dolnej pracovnej polohy. Hlavu prístroja (4) otáčať nahor, až kým
nezaskočí poistný hák. Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť o max.
45° stupňov po uvoľnení upevňovacej skrutky (12) doľava. Skontrolujte, či sa elektrické napätie na
výrobnom štítku zariadenia zhoduje s napätím vo vašom elektrickom vedení a zapojte príst­roj do prúdu.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej lišty (obr. 7/8)
Hlavu prístroja (4) spustite smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Nastavte 90°-vý uhol dorazu (a) medzi pílo-
vým listom (5) a dorazovou lištou (7). Uvoľnite nastavovacie skrutky (28), nastavte
dorazovú lištu (7) na 90° voči pílovému kotúči (5) a znovu dotiahnite nastavovacie skrutky (28).
- 85 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 85Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 85 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
SK
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (Obr. 8-10)
Hlavu prístroja (4) stlačte smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Povoľte upínaciu skrutku (12).
Nastavte uhol dorazu (a) medzi pílovým lis-
tom (5) a otočným stolom (8). Povoľte poistnú maticu (29) a otáčajte nas-
tavovaciu skrutku (18) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým listom (5) a otočným sto­lom (8) 90°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (29). Nakoniec skontrolujte pozíciu uhlovej stup-
nice (11). V prípade, že je to potrebné, povoľte ukazovateľ pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na uhlovej stupnici (15) do polohy 0° a fixačnú skrutku znovu napevno dotiahnite. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (Obr. 8/12)
Hlavu prístroja (4) stlačte smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava o 45°. Nastavte uhol dorazu (b) medzi pílovým lis-
tom (5) a otočným stolom (8) na 45°. Povoľte poistnú maticu (30) a otáčajte nas-
tavovaciu skrutku (19) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým listom (5) a otočným sto­lom (8) presne 45°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (30). Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
6. Prevádzka
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr. 1)
Píla sa zapne stlačením hlavného vypínača
(3). Pozor! Materiál určený na pílenie, uložte pev-
ne na obrábaciu plochu stroja, aby sa počas rezania nemohol posúvať. Po zapnutí píly počkajte, kým pílový list (5)
nedosiahne svoje maximálne otáčky. Zatlačte odisťovaciu páčku (1) naboka pros-
tredníctvom rukoväte (2) pohybujte hlavou prístroja rovnomerne a pod ľahkým tlakom smerom nadol cez obrábaný predmet Po skončení rezania uved’te hlavu prístroja
späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač (3). Pozor! Ked’že pružina vracia prístroj automaticky späť dohora, nepúšťajte rukoväť (2) hned’ po skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°-45° (Obr. 10)
Pomocou píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° ku koľajnici dorazu.
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol, t.j. označenie na otočnom stole sa musí zhodovať so želanou uhlovou mierou (17) na pevnej podložnej platni (9). Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otočný stôl (8). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode
6.1.)
6.3 Šikmý rez 0°-45° a otočný stôl 0° (Obr. 8/11)
Pomocou píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°-45° ku pracovnej ploche.
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava tak, aby ukazovateľ (11) ukazoval na želanú hodnotu na stupnici (15). Aretačnú maticu (12) znovu dotiahnite a vy-
konajte rez tak, ako je uvedené v bode 6.1.)
- 86 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 86Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 86 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
SK
6.4 Šikmý rez 0°-45° a otočný stôl 0°-45° (Obr. 8/13)
Pomocou píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°-45° ku pracovnej ploche a zároveň 0°-45° ku koľajnici dorazu (Dvo­jitý šikmý rez).
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod 6.2). Upínaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl. Povoľte upevňovaciu skrutku (12) a pomo-
cou rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava na želanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiež bod 6.3). Upínaciu skrutku znovu dotiahnite (12).
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode
6.1.)
6.5 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (14). Vrecko na piliny (14) je možné vyprázdniť po ot­vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.6 Výmena pílového listu (Obr. 1-6)
Pred výmenou pílového kotúča: Vytiahnuť
kábel zo siete! Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
vice, aby ste zabránili zraneniam! Nakloňte hlavu prístroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (z) na krycom plechu (f) pílo-
vého kotúča. Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak, aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke. Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (13) a druhou rukou nasaďte imbu­sový kľúč (d) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílové­ho hriadeľa (13) zaskočiť. Teraz s trochou sily povoľte skrutku (31) v
smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odkrúťte a vy-
berte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (5) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča (5)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (5), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle. Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných zariadení. Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej po­lohe ako aj naklonený na 45° voľne pretáča v stolnej vložke (22). Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúča
(5) sa musia vykonať podľa predpisov.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
- 87 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 87Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 87 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu. Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať
v pravidelných časových intervaloch.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 88 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 88Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 88 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 89 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 89Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 89 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 90 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 90Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 90 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 91 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 91Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 91 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 92 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 92Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 92 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
- 93 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 93Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 93 19.09.2019 14:23:2519.09.2019 14:23:25
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1-2)
1. Ontgrendelhefboom
2. Handgreep
3. AAN / UIT-schakelaar
4. Machinekop
5. Zaagblad
6. Zaagbladafdekking beweegbaar
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderplaat vaststaand
10. Kartelschroef
11. Wijzer
12. Spanschroef
13. Zaagasvergrendeling
14. Spaanzak
15. Schaal
16. Borgbout
17. Schaal (draaitafel)
18. Afstelschroef 0°
19. Afstelschroef 45°
20. Werkstukhouder
21. Spaninrichting
22. Tafelinzetstuk
23. Beweeglijke aanslag, afhankelijk van de tafel­hoek
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Afkort- en verstekzaag
Van hardmetaal voorzien zaagblad
Inbussleutel (c, d)
Spaanopvangzak (14)
Werkstukhouder (20)
Spaninrichting (21)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 94 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 94Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 94 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
3. Reglementair gebruik
De afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
NL
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ..................220-240 V~ 50 Hz
Vermogen .......S1 1400 Watt / S6 40% 1600 Watt
Stationair toerental n
Hardmetaalzaagblad .........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden................................................... 48
Gewicht .......................................................7,1 kg
Draaigebied ..................................-45° / 0° / +45°
Versteksnede .........................0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° ..........max. 120 mm x 55 mm
Zaagbreedte bij 45° ............max. 80 mm x 55 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksneden) ....max. 80 mm x 32 mm
Minimale grootte van het werkstuk: Snij alleen werkstukken die groot genoeg zijn om met de spaninrichting te worden bevestigd – minimum lengte 160 mm.
Bedrijfsmodus S6 40 %: Doorlopend bedrijf met discontinue belasting (cyclusduur 10 min). Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen mag de motor 40% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen werken en moet hij vervol­gens 60% van de cyclusduur zonder last verder draaien.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
...........................5000 t/min
0
........................ 110 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 114 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
- 95 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 95Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 95 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
NL
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een universeel onderstel of iets dergelijks worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke onder­delen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (Fig. 3)
De werkstuksteunen moeten erin gestoken en met een binnenzeskantsleutel (C) vastgedraaid worden.
5.3 Zaag instellen (fi g. 1/2)
Om de draaitafel (8) anders af te stellen de
kartelschroef (10) met ca. 2 slagen losdraaien om de draaitafel te ontgrendelen. De draaitafel heeft grendelstanden bij 0°, 5°,
10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, 45°. Zodra de draaitafel vastgeklikt is moet de stand door vastdraaien van de kartelschroef (10) extra worden gefixeerd. Als andere hoekstanden nodig zijn, wordt het
draaiplateau (8) alleen via de kartelschroef (10) gefixeerd. De zaag wordt in de onderste werkstand
ontgrendeld door de kop (4) van de machine lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (16) de motorhouder uit te trekken. Kop (4) van de machine omhoogzwenken.
De machinekop (4) kan door het losdraaien
van de vastzetschroef (12) naar links op max. 45°worden geneigd. Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning
- 96 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 96Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 96 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
NL
en pas dan de netstekker van het toestel in het stopcontact steken.
5.4. Nauwkeurig instellen van de aanslagrail (fi g. 7/8)
De kop (4) van de machine verlagen en vast-
zetten m.b.v. de borgbout (16). De draaitafel (8) in de 0° stand fixeren.
90° aanslagwinkelhaak (a) tussen zaagblad
(5) en aanslagrail (7) aanleggen. Justeerschroeven (28) losdraaien, aanslagrail
(7) op 90° ten opzichte van het zaagblad (5) instellen en justeerschroeven (28) terug aan­halen.
5.5 Justage van de aanslag voor kapsnede 90° (fi g. 8-10)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en
met de borgbout (16) vastzetten. Spanschroef (12) losdraaien.
Aanslaghoek (a) aanleggen tussen zaagblad
(5) en draaitafel (8). Contramoer (29) losdraaien en justeerschroef
(18) instellen totdat de hoek 90° bedraagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer weer aanhalen om deze instel-
ling te fixeren. Controleer tot besluit de positie van de
hoekaanduiding (11). Indien nodig, wijzer los­draaien m.b.v. de kruiskopschroevendraaier, naar de 0° stand van de schaal met hoek­maten (15) brengen en vastzetschroef terug aanhalen. De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
5.6 Justage van de aanslag voor versteks­nede 45° (fi g. 8/12)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en
met de borgbout (16) vastzetten. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
De spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine met de handgreep (2) naar links op 45° schuin zetten. 45° aanslaghoek (b) aanleggen tussen zaag-
blad (5) en draaitafel (8). Contramoer (30) losdraaien en justeerschroef
(19) instellen totdat de hoek exact 45° be­draagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer (30) weer aanhalen om deze
instelling te fixeren. De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
6. Bedrijf
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fi g. 1)
De zaag wordt aangezet door de hoofdscha-
kelaar (3) in te drukken. Let op! Het te zagen materiaal moet altijd vast
op de tafel liggen zodat het materiaal tijdens het zagen niet verschuift. Na het inschakelen van de zaag wachten
totdat het zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft bereikt. Ontgrendelhefboom (1) aan de zijkant in-
drukken en de machinekop met de greep (2) gelijkmatig en met een lichte druk omlaag doorheen het werkstuk bewegen. Aan het einde van de zaagbeurt de machin-
kop weer naar de bovenste ruststand bren­gen en de in-/uitschakelaar (3) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch omhoog, daarom handgreep (2) aan het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de machinekop langzaam en onder lich­te tegendruk omhoog bewegen.
6.2 Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 10)
Met de zaag kunnen schuine sneden naar links en rechts van 0° tot 45° ten opzichte van de aans­lagrail worden uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen. Draaitafel (8) loszetten door de vastzetgreep
(10) los te draaien. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) op de
gewenste hoek afstellen, d.w.z. het merk op de draaitafel moet overeenstemmen met de gewenste hoekmaat (17) op de vaststaande grondplaat (9). De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de
draaitafel (8) te fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1).
6.3 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fi g. 8/11)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak wor­den uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
Spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine naar links schuin zetten m.b.v. de handgreep (2) tot de wijzer (11) de
- 97 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 97Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 97 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
NL
gewenste hoekmaat (15) aangeeft. Vastzetmoer (12) weer vastdraaien en snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt 6.1).
6.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 8/13)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van 0° tot 45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteks­nede).
Machinekop (4) in zijn bovenste stand bren-
gen. Draaitafel (8) loszetten door de vastzetgreep
(10) los te draaien. Met het handvat (2) de draaitafel (8) in de
gewenste schuine stand brengen (zie ook punt 6.2). De spanschroef (10) terug aanhalen om de
draaitafel vast te zetten. De spanschroef (12) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links op de gewenste hoekmaat schuin zetten (zie hieromtrent ook punt 6.3). Spanschroef (12) opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1).
6.5 Spaanopvangzak (fi g. 2)
De zaag is voorzien van een opvangzak (14) voor spanen. De spaanzak (14) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.6 Wisselen van zaagblad (fi g. 1-6)
Voor het vervangen van het zaagblad:
netstekker uit het stopcontact trekken! Draag bij het verwisselen van het zaagblad
handschoenen om letsels te voorkomen! Zwenk de machinekop (4) omhoog.
Draai de schroef (z) op de afdekplaat (f) van
het zaagblad los. Trek de beweeglijke zaagbladafdekking (6)
terug en draai tegelijkertijd de afdekplaat zo­danig dat de flensschroef toegankelijk wordt. Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(13) in en zet met de andere hand de inbuss­leutel (d) op de flensschroef (31) aan. Na maximaal één hele slag klikt de zaagasver­grendeling (13) vast. Draai dan met wat meer kracht de flensschro-
ef (31) met de wijzers van de klok mee los. Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en
neem de buitenflens (32) af. Neem het zaagblad (5) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig schoonmaken. Het nieuwe zaagblad (5) in omgekeerde
volgorde monteren en aanhalen. Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z.
de draairichting van het zaagblad (5), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u met de zaag ver­der werkt. Let op! Telkens na het verwisselen van zaag-
blad controleren of het zaagblad al loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in het tafe­linzetstuk (22) vrij draait. Let op! Het verwisselen en richten van het
zaagblad (5) dient naar behoren te worden uitgevoerd.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur
- 98 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 98Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 98 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
NL
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen. Alle beweegbare onderdelen moeten op ge-
zette tijden worden bijgesmeerd.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 99 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 99Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 99 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 100 -
Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 100Anl_TC_MS_2112_SPK9.indb 100 19.09.2019 14:23:2619.09.2019 14:23:26
Loading...