Einhell TC-MC 355/1 User guide

TC-MC 355/1
D Originalbetriebsanleitung
Metall-Trennmaschine
GB Original operating instructions
Metal cutting-off machine
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Troncatrice per metallo
DK/ Original betjeningsvejledning N Metal-kapmaskine
S Original-bruksanvisning
Metallkapsåg
CZ Originální návod k obsluze
Dělicí stroj na kov
SK Originálny návod na obsluhu
Rozbrusovačka na kov
NL Originele handleiding
Metaalsnijmachine
E Manual de instrucciones original
Tronzadora de metal
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Metallinkatkaisukone
H Eredeti használati utasítás
Fém-szétválasztógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tăiat metale
BG Оригинално упътване за
употреба Циркуляр за метал
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανή κοπής μετάλλων
P Manual de instruções original
Serra de metal
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Glodalica za metal
RS Originalna uputstva za upotrebu
Mašina za rezanje metala
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do metalu
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Profi l Kesme
EE Originaalkasutusjuhend
Metallilõikepink
SLO Originalna navodila za uporabo
Rezalni stroj za kovino
13
Art.-Nr.: 45.031.39 I.-Nr.: 21011
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 1Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 1 22.06.2022 08:25:2422.06.2022 08:25:24
1
2
10
3
9
1
11
13
20
2
13
12
14
8
2
3
a547
6
18 15
7
4
5 a
17 16
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 2Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 2 22.06.2022 08:25:2722.06.2022 08:25:27
12
- 2 -
15
6
4 5
7
4
c
b
15
13
21 22
11
7
6 7
3
11
23
8 9
10
9
2
1
9
24 23
20
2
19
11
- 3 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 3Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 3 22.06.2022 08:25:3022.06.2022 08:25:30
10
11
12
3
19
d
45
- 4 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 4Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 4 22.06.2022 08:25:3522.06.2022 08:25:35
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 11)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Tragen Sie Handschuhe.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Sägekopf 2 Handgri 3 Trennscheibenschutz beweglich 4 Spannfl äche beweglich 5 Spindel 6 Handkurbel 7 Spannfl äche feststehend 8 Tragegri 9 Wellenarretierung 10 Ein-/Ausschalter 11 Trennscheibe 12 Aufl agetisch 13 Verriegelung 14 Standfüße 15 Schraubstock 16 Schlossschraube 17 Schlossschraube 18 Schlüsselhalterung 19 Funkenabweiser 20 Universalschlüssel 21 Anschlagschraube 22 Kontermutter 23 Wellenschraube 24 Äußerer Flansch
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 5 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 5Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 5 22.06.2022 08:25:3622.06.2022 08:25:36
D
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Metall-Trennmaschine
Trennscheibe für Stahl
Universalschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Metall-Trennmaschine dient zum Trennen von Metallen, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risi­ken auftreten:
Berührung der Trennscheibe im nicht abge-
deckten Schnittbereich. Eingreifen in die laufende Trennscheibe
(Schnittverletzung). Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Trennscheiben-Brüche.
Herausschleudern von beschädigten oder
fehlerhaften Trennscheiben. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor .................220-240 V~ 50 Hz
Leistung P ................................................ 2200 W
Leerlaufdrehzahl n
Trennscheibe ................Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Standfl äche ....................................470 x 280 mm
Schwenkbereich ......................................0° – 45°
Spannbreite Schraubstock max. ............. 250 mm
Sägebreite bei 90° ............ Ø 125 / 110 x 110 mm
Sägebreite bei 45° ................ Ø 100 / 90 x 90 mm
Gewicht .....................................................16,2 kg
.............................4200/min
0
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trenn­scheiben verwendet werden. Die Verwendung von HSS-, HM-, CV,- etc. Sägeblättern aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsge­mäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanlei­tung.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 6Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 6 22.06.2022 08:25:3622.06.2022 08:25:36
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
- 6 -
........................... 94,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 107,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
D
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Verriegelung (13) lösen.
6. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs-, Umrüst- und Montagearbeiten ist der Netzstecker zu zie­hen.
Für erhöhte Standfestigkeit befestigen Sie das Gerät zusätzlich auf einer Werkbank oder Ähnli­chem (Bild 1). Geeignetes Befestigungsmaterial wie Schrauben etc. ist im Fachhandel erhältlich.
6.1 Transportsicherung / Tragegriff (Abb. 1/2)
Sägekopf (1) am Griff (2) nach unten Drücken
und Verriegelung (13) herausziehen. Sägekopf langsam nach oben bewegen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt der Sägekopf automatisch nach oben, d.h. Griff nach Schnittende nicht loslassen, sondern Sägekopf langsam und unter leichtem Ge­gendruck nach oben bewegen. Abb. 1 zeigt den Sägekopf in der oberen Posi-
tion. Zum Transport sollte der Sägekopf wieder in
der unteren Stellung mit der Verriegelung ver­riegelt werden. Zum einfacherem Transport ist die Säge mit
einem Tragegriff (8) augestattet.
Metall-Trennmaschine auspacken und auf
eventuelle Transportbeschädigungen über­prüfen Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Der Funkenabweiser muss in Pfeilrichtung
soweit aus der Transportposition gedreht werden, dass ein Spalt zwischen Grundplatte und Funkenabweiser entsteht. (Abb.10) Hinweis! An dem Fuß (d) neben dem Fun-
kenabweiser ist kein Gummi angebracht (Abb. 10). Die vom Funkenabweiser abge­lenkten Funken würden den Gummi sonst zum Schmelzen bringen. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob die Trennscheibe
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 7Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 7 22.06.2022 08:25:3722.06.2022 08:25:37
6.2 Schraubstock (Abb. 3)
Jedes Werkstück muss vor der Bearbeitung im Schraubstock (15) fi xiert werden.
Obere Hälfte der Mutter (a) nach oben klap-
pen. Spindel (5) so weit heraus ziehen, bis das
Werkstück zwischen die Spannflächen (4/7) des Schraubstocks eingespannt werden kann. Hinweis: Es ist nicht notwendig, die Spindel zu drehen, wenn die halbe Mutter nach oben geklappt ist. Die Spindel kann stufenlos herausgezogen oder hineingesteckt werden. Spindel so weit nach vorne schieben, bis die
Spannfläche (4) das Werkstück berührt. Obere Hälfte der Mutter wieder nach unten
klappen, so dass die Spindel und die beiden Teile der Mutter ineinandergreifen. Durch Drehen der Handkurbel (6) wird das
Werkstück sicher im Schraubstock fest­gespannt.
- 7 -
D
6.2.1 Spannen größerer Werkstücke (Bild 2,4)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, müssen Sie die beiden Schrauben (16/17) entfer­nen und die Spannfl äche (7) nach hinten auf die Bohrungen b und c setzen. Anschließend muss die Spannfl äche mit den Schrauben wieder be- festigt werden.
6.3 Gehrungsschnitte (Abb. 2,4)
Um Gehrungsschnitte durchführen zu können, ist es möglich, den Schraubstock von 0° - 45° zu verstellen.
Die beiden Schrauben (16/17) lockern.
Die Spannfläche (7) des Schraubstocks (15)
auf das gewünschte Winkelmaß drehen. Schrauben wieder festziehen.
Beim Festspannen des Werkstücks schwenkt
die vordere Spannfläche (4) automatisch in die erforderliche Stellung ein und bringt sich auf eine Linie mit dem Werkstück, um ein sicheres Fixieren des Werkstücks zu gewähr­leisten.
6.4 Anschlagschraube einstellen (Abb. 5)
Durch die Anschlagschraube (21) kann die Ab­wärtsbewegung der Scheibe eingestellt werden. Dies ist nötig, da sich die Trennscheibe aufgrund der Abnutzung im Durchmesser verkleinert und somit das Werkstück nicht mehr gänzlich durch­trennen würde.
Kontermutter (22) lösen.
Anschlagschraube je nach Bedarf hinein-
oder herausdrehen. Sägekopf (1) nach unten bewegen, um zu
kontrollieren, ob die Trennscheibe (11) bis zur Spannfläche (7) des Schraubstocks (15) reicht. Kontermutter wieder festziehen.
Achtung!
Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt eine neue Scheibe einsetzten, müssen Sie die Einstellung der Anschlagschraube (21) unbedingt kontrol­lieren um ein Einschneiden in die Unterlage, auf welche das Gerät abgestellt ist, zu vermeiden.
6.5 Trennscheibe austauschen (Abb. 6/7)
Netzstecker ziehen
Sägekopf (1) in die obere Ruhestellung brin-
gen. Bewegliche Trennscheibenabdeckung (3)
nach oben schieben. Wellenarretierung (9) eindrücken und Trenn-
scheibe (11) mit der anderen Hand langsam drehen, bis die Wellenarretierung einrastet.
Wellenschraube (23) mit dem mitgelieferten
Universalschlüssel (20) gegen den Uhrzei­gersinn herausdrehen. Wellenschraube, Unterlegscheibe, äußeren
Flansch (24) und verschlissene Trennscheibe abnehmen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Vor der Montage müssen die Flan­sche sorgfältig gereinigt werden. Drehrichtungspfeil beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene, verstärkte
Trennscheiben und ziehen Sie die Wellen­schraube nur so fest an, dass die Trenn­scheibe sicher gehalten wird und nicht durchdrehen kann. Wenn die Wellenschraube zu stark angezogen wird, kann die Scheibe beschädigt werden. Maschinenkopf nach Montage am Griff (2)
nach unten bewegen, damit der Trennschei­benschutz wieder in die Ausgangsposition springt.
7. Bedienung
7.1 Ein-/Ausschalter (Abb. 8)
Um die Säge einzuschalten muss der Ein-/
Ausschalter (10) gedrückt werden Um die Säge wieder auszuschalten, muss
der Schalter wieder losgelassen werden.
7.2 Schnitte durchführen (Abb. 9)
Werkstück fest in den Schraubstock einspan-
nen. Maschine einschalten und abwarten bis der
Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat. Sägekopf (1) am Griff (2) nach unten drü-
cken, bis die Trennscheibe das Werkstück­leicht berührt. Trennscheibe (11) gleichmäßig durch das zu
trennende Material bewegen. Achtung: Die Trennscheibe darf nicht rattern oder springen, da sich dadurch die Schnitt­qualität verschlechtert, oder sogar ein zerbre­chen der Trennscheibe zur Folge haben kann. Während des Schneidens muss der Griff fest
und gleichmäßig nach unten gedrückt wer­den. Die Schnittgeschwindigkeit sollte auch am
Ende des Schneidevorgangs nicht verringert werden, da dadruch eine Überhitzung des Werkstücks und eine vermehrte Gratbildung vermieden wird.
- 8 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 8Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 8 22.06.2022 08:25:3722.06.2022 08:25:37
D
Hinweis: Die Anzahl der Schnitte je Trenn­scheibe sowie deren Qualität kann aufgrund der Schnittzeiten erheblich variieren. Schnelle Schnitte können zur schnelleren Abnutzung der Trennscheibe führen, aber auch dazu die­nen die Verfärbungen sowie die Gratbildung zu reduzieren.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 9 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 9Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 9 22.06.2022 08:25:3722.06.2022 08:25:37
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 10Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 10 22.06.2022 08:25:3822.06.2022 08:25:38
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 11Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 11 22.06.2022 08:25:3822.06.2022 08:25:38
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 12Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 12 22.06.2022 08:25:3822.06.2022 08:25:38
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 13 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 13Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 13 22.06.2022 08:25:3822.06.2022 08:25:38
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Wear gloves.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illust­rations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Saw head 2 Handle 3 Adjustable guard for the cutting-off wheel 4 Adjustable clamping face 5 Spindle 6 Hand crank 7 Stationary clamping face
8 Carry handle 9 Shaft lock 10 On/Off switch 11 Cutting-off wheel 12 Table 13 Interlock 14 Legs 15 Vise 16 Lock bolt 17 Lock bolt 18 Wrench holder 19 Spark defl ector 20 Universal key 21 Stop screw 22 Lock nut 23 Shaft screw 24 Outer fl ange
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Metal cutting-off machine
Cutting-off wheel for steel
Universal key
Original operating instructions
Safety information
- 14 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 14Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 14 22.06.2022 08:25:4822.06.2022 08:25:48
GB
3. Proper use
The metal cutting-off machine is designed for cut- ting metal commensurate with the machine‘s size.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be operated only with suitable cutting wheels. It is prohibited to use any kind of saw blade made of HSS, HM, CV, etc. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in these operating instructions.
All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and design:
Contact with the cutting-off wheel in the unco-
vered cutting zone. Reaching into the cutting-off wheel while it is
running (injuries through cutting). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Broken cutting-off wheels.
Catapulting of damaged or cutting-off wheels.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
4. Technical data
AC motor .................................220-240 V~ 50 Hz
Power P .................................................. 2200 W
Idle speed n
Cutting-off wheel ......... Ø 355 x Ø 25.4 x 2.8 mm
Base area ......................................470 x 280 mm
Swiveling range ...................................... 0° – 45°
Max. vise clamping range ....................... 250 mm
Saw width at 90° .............. Ø 125 / 110 x 110 mm
Saw width at 45° .................. Ø 100 / 90 x 90 mm
Weight ......................................................16.2 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ..................... 94.1 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 107.1 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
.......................................4200 min-¹
0
- 15 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 15Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 15 22.06.2022 08:25:4822.06.2022 08:25:48
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the metal cutting-off machine and
check it for damage which may have occurred in transit. Make sure the machine stands securely, i.e.
bolt it to a workbench or solid base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. The spark deflector must be turned out of the
transport position in the direction of the arrow until a gap forms between the base plate and the spark deflector. (Fig. 10) Important! There is no rubber attached to
the foot (d) alongside the spark deflector (Fig.
10). If rubber was attached here it would be melted by the sparks deflected by the spark deflector. The cutting wheel must rotate smoothly.
Before you actuate the ON/OFF switch, make
sure that the cutting-off wheel is correctly fitted and that the machine‘s moving parts run smoothly. Undo the interlock (13).
6. Assembly
Important! Always pull out the power plug before carrying out maintenance, resetting or assembly work.
For greater stability, fasten the equipment in addition to a workbench or similar (Fig. 1). Suita­ble fastening materials such as screws etc. are available from your dealer.
6.1 Transport brace / carry-handle (Fig. 1, 2)
Push down the saw head (1) by the handle
(2) and pull out the interlock (13). Slowly raise the saw head. Important! The re-
setting spring lifts the saw head automatically. Therefore, do not simply let go of the handle after cutting, but allow the saw head to rise slowly by applying slight counterpressure. Fig. 1 shows the saw head in its upper posi-
tion.
GB
Whenever you want to transport the machine
you should use the interlock to anchor the saw head again in its lower position. The saw is equipped with a carry-handle (8)
to make it easier to transport.
6.2 Vise (Fig. 3)
Every workpiece must be fastened in the vise (15) before it is cut.
Flip up the top half of the nut (a).
Pull out the spindle (5) far enough for the
workpiece to be clamped between the clam­ping faces (4/7) of the vise.
Note: There is no need to turn the spindle
when the top half of the nut has been fl ipped up. The spindle can be pulled out or pushed in to the exact amount required. Push forward the spindle to the point where
the clamping face (4) touches the workpiece. Flip down the top half of the nut again so that
the spindle and both halves of the nut engage with each other. Turn the hand crank (6) to safely secure the
workpiece in the vise.
6.2.1 Clamping large workpieces (Fig. 2,4)
To be able to machine large workpieces you must remove both screws (16/17) and move the clam­ping face (7) to the rear onto the holes b and c. Then the clamping face must be secured again with the screws.
6.3 Miter cuts (Fig. 2, 4)
The vise can be swiveled from 0° to 45° in order to make miter cuts.
Slacken the two screws (16/17).
Turn the clamping face (7) of the vise (15) to
the required angle. Retighten the screws.
When you clamp the workpiece, the front
clamping face (4) will automatically swing into the correct position and align itself with the workpiece in order to ensure that the workpie­ce is safely fastened.
- 16 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 16Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 16 22.06.2022 08:25:4922.06.2022 08:25:49
GB
6.4 Adjusting the stop screw (Fig. 5)
The downward movement of the cutting-off wheel can be adjusted with the stop screw (21). This is necessary to compensate wheel wear – as the cutting-off wheel becomes smaller in diameter it would no longer be able to cut right through the workpiece.
Undo the lock nut (22).
Turn the stop screw in or out as required.
Lower the saw head (1) to check whether the
cutting off wheel (11) reaches the clamping face (7) of the vise (15). Retighten the lock nut.
Important!
If you fi t a new wheel some time later, it is essen- tial to check the adjustment of the stop screw (21) in order to prevent the wheel from cutting into the surface on which the equipment is standing.
6.5 Changing the cutting wheel (Fig. 6/7)
Pull out the power plug.
Move the saw head (1) to its upper position
of rest. Swing up the adjustable guard (3) for the
cutting-off wheel. Press in the shaft lock (9) and turn the cut-
ting-off wheel (11) slowly with the other hand until the shaft lock engages. Use the supplied universal wrench (20) to
turn out the shaft screw (23) in counterclock­wise direction. Remove the shaft screw, washer, outer flange
(24) and worn cutting-off wheel. Install the new cutting-off wheel in reverse
order and tighten.
Important: The fl anges have to be thorough-
ly cleaned prior to mounting the cutting-o wheel. Note the direction arrow.
Use only recommended, reinforced cutting-
off wheels and take care to tighten the shaft screw just enough to hold the wheel securely in place and prevent it from spinning. Over­tightening the shaft screw may damage the cutting-off wheel. After the saw head has been fitted, push it
down by the handle (2) so that the cutting-off wheel guard can jump back into its original position.
7. Operation
7.1. On/Off switch (Fig. 8)
Press the On/Off (10) switch to turn on the
cutting-off machine. To switch off the cutting-off machine, let go of
the switch.
7.2 Making a cut (Fig. 9)
Clamp the workpiece securely in the vise.
Switch on the machine and wait for the motor
to reach its top speed. Push down the saw head (1) by the handle
(2) until the cutting-off wheel makes slight contact with the workpiece. Move the cutting-off wheel (11) smoothly
through the material you want to cut. Important: Avoid causing the cutting-off wheel to jump or chatter. This will only result in cuts of poor quality or a broken wheel. The handle must be pressed down firmly and
evenly during the cutting operation. To prevent overheating of the workpiece and
excessive formation of burr, you should not reduce the cutting speed even at the end of the cutting operation.
Note: The number of cuts per cutting-off wheel and their quality may vary considerably with the time taken to make the cuts. Fast cuts may acce­lerate wheel wear, but they also prevent discolo­ring of the workpiece and the formation of burr.
- 17 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 17Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 17 22.06.2022 08:25:4922.06.2022 08:25:49
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 18 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 18Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 18 22.06.2022 08:25:4922.06.2022 08:25:49
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 19 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 19Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 19 22.06.2022 08:25:5022.06.2022 08:25:50
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Cutting wheel Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 20 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 20Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 20 22.06.2022 08:25:5022.06.2022 08:25:50
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 21 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 21Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 21 22.06.2022 08:25:5022.06.2022 08:25:50
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 11)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Portez des gants.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1 Tête de scie 2 Poignée 3 Protection de la meule tronçonneuse mobile 4 Surface de serrage mobile 5 Broche 6 Manivelle 7 Surface de serrage fi xe 8 Poignée de transport 9 Blocage d‘arbre 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Meule tronçonneuse 12 Table de support 13 Verrouillage 14 Pieds d‘appui 15 Étau 16 Boulon à tête carrée 17 Boulon à tête carrée 18 Fixation clé 19 Pare-étincelles 20 Clé universelle 21 Vis de butée 22 Contre-écrou 23 Vis de l‘arbre 24 Bride externe
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
- 22 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 22Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 22 22.06.2022 08:25:5122.06.2022 08:25:51
F
plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Machine à tronçonner le métal
Meule tronçonneuse pour métal
Clé universelle
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La machine à tronçonner le métal convient pour le tronçonnage de métaux adaptés à la taille de la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les meules tronçonneuses correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L‘utilisation de lames de scie HSS, HM, CV etc. est interdite. Le respect des consignes de sécuri­té, des instructions de montage et des remarques de service dans le mode d‘emploi sont partie inté­grante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent les connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévention contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aus­si pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être com­plètement supprimés. En raison de la structure et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
contact avec la meule tronçonneuse dans
une zone de coupe non protégée ; contact avec la lame de scie en fonctionne-
ment (blessure par coupure) ; recul de pièces à usiner et de parties de
celles-ci ; bris de meules tronçonneuses ;
projection de meules tronçonneuses endom-
magées ou défectueuses ; lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif ......220-240 V~ 50 Hz
Puissance P ........................................... 2200 W
Vitesse de rotation de marche à vide n
Meule tronçonneuse ... Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Surface au sol ...............................470 x 280 mm
Zone de pivotement ............................... 0° – 45°
Largeur de serrage étau max. ................ 250 mm
Largeur de scie à 90° ....... Ø 125 / 110 x 110 mm
Largeur de scie à 45° ........... Ø 100 / 90 x 90 mm
Poids ........................................................16,2 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
..............................4200 tr/min-¹
0
.... 94,1 dB(A)
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
pA
107,1 dB(A)
WA
- 23 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 23Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 23 22.06.2022 08:25:5122.06.2022 08:25:51
F
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la machine à tronçonner le métal et
contrôlez si elle n‘a pas été éventuellement endommagée par le transport La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée sur un établi ou un support fixe. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art. Le pare-étincelles doit être tourné dans le
sens de la flèche, assez loin de la position de transport pour qu‘une fente apparaisse entre la plaque de base et le pare-étincelle. (fig. 10) Remarque ! Il n’y a pas de caoutchouc au
niveau du pied (d) à côté du pare-étincelles (fig. 10). Les étincelles déviées par le pare­étincelles feraient sinon fondre le caoutchouc. La meule tronçonneuse doit pouvoir fonction-
ner sans obstacles.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la meule tronçonneuse est correctement montée et que les pièces mobi­les le sont sans obstacle. Desserrez (13) le verrouillage.
6. Montage
Attention ! Retirez la fi che réseau avant tout travail de maintenance, de changement d‘équipement et de montage.
Pour une plus grande stabilité, veuillez fi xer l’appareil également sur un établi ou autre (fi gu- re 1). Le matériel de fi xation approprié comme les vis etc. est disponible dans le commerce spécialisé.
6.1 Blocage de transport / poignée de trans­port (fi g. 1/2)
Poussez la tête de scie (1) vers le bas par la
poignée (2) et sortez le verrouillage (13) en le tirant. Déplacez la tête de scie lentement vers le
haut. Attention ! Grâce au ressort de rappel, la tête de scie revient automatiquement en haut, autrement dit ne relâchez pas la poig­née après la coupe, déplacez plutôt la tête de scie lentement et avec une légère pression vers le haut. La fig. 1 montre la tête de scie dans la positi-
on haute. Pour le transport, la tête de scie devrait être
à nouveau verrouillée dans la position basse par le verrouillage. Pour un transport aisé, la scie est équipée
d‘une poignée de transport (8).
6.2 Étau (fi g. 3)
Chaque pièce à usiner doit être fi xée dans l‘étau (15) avant l‘usinage.
Repliez la moitié supérieure de l‘écrou (a)
vers le haut. Sortez la broche (5) jusqu‘à ce que la pièce
à usiner puisse être serrée entre les surfaces de serrage (4/7) de l‘étau. Remarque : il n‘est pas nécessaire de tour­ner la broche lorsque la moitié de l‘écrou est repliée vers le haut. La broche peut être sortie ou rentrée en continu. Poussez la broche vers l‘avant jusqu‘à ce que
la surface de serrage (4) touche la pièce à usiner.
- 24 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 24Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 24 22.06.2022 08:25:5122.06.2022 08:25:51
F
Repliez la moitié de l‘écrou à nouveau vers le
bas de façon à ce que la broche et les deux parties de l‘écrou s‘engrènent. En tournant la manivelle (6), on serre la pièce
à usiner de façon sûre dans l‘étau.
6.2.1 Serrage de pièces à usiner plus gran­des (fi gure 2,4)
Pour pouvoir usiner des pièces à usiner plus grandes, il faut retirer les deux vis (16/17) et dé­placez la surface de serrage (7) vers l‘arrière sur les trous b et c. Ensuite, la surface de serrage doit être resserrée à l‘aide des vis.
6.3 Coupes d‘onglet (fi g. 2,4)
Afi n de pouvoir exécuter des couples d‘onglet, il est possible d‘ajuster l‘étau de 0° à 45°.
Desserrez les deux vis (16/17).
Tournez la surface de serrage (7) de l‘étau
(15) sur la cote d‘angle souhaitée. Resserrez les vis.
Lorsqu‘on serre la pièce à usiner, la surface
de serrage avant (4) pivote et se place au­tomatiquement dans la position nécessaire dans le prolongement de la pièce à usiner afin de fixer solidement celle-ci.
6.4 Régler la vis de butée (fi g. 5)
Grâce à la vis de butée (21), on peut régler le mouvement descendant de la meule. Cela est nécessaire car la meule s‘use à force et son diamètre diminuant, elle ne peut plus tronçonner entièrement la pièce à usiner.
Desserrez le contre-écrou (22).
Tournez la vis de butée selon les besoins
pour la sortir ou la rentrer. Déplacez la tête de scie (1) vers le bas afin
de contrôler si la meule tronçonneuse (11) va jusqu‘à la surface de serrage (7) de l‘étau (15). Resserrez le contre-écrou.
Attention !
Si vous insérez une nouvelle meule ultérieure­ment, vous devez obligatoirement contrôler le réglage de la vis de butée (21) afi n d‘éviter que le support sur lequel l‘appareil est placé ne soit scié.
6.5 Remplacer la meule tronçonneuse (fi g. 6/7)
Débranchez la fiche de contact
Placez la tête de scie (1) dans la position de
repos supérieure. Poussez le recouvrement de meule tron-
çonneuse mobile (3) vers le haut.
Enfoncez le blocage de l‘arbre (9) et tournez
lentement la meule tronçonneuse (11) avec votre autre main jusqu‘à ce que le blocage de l‘arbre s‘enclenche. Sortez la vis de l‘arbre en la tournant (23) à
l‘aide de la clé universelle (20) ci-jointe dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Retirez la vis de l‘arbre, la rondelle, la bride
extérieure (24) et la meule tronçonneuse usée. Procédez au montage de la nouvelle meu-
le tronçonneuse dans le sens inverse des étapes et fixez-là. Attention : avant le montage, il faut nettoyer soigneusement la bride. Tenez compte de la flèche de sens de rota-
tion. Utilisez uniquement des meules tronçonneu-
ses renforcées, recommandées et serrez la vis de l‘arbre uniquement de façon à ce que la meule tronçonneuse puisse être mainte­nue sûrement sans patiner. Lorsque la vis de l‘arbre est serrée trop fortement, cela peut endommager la meule. Déplacez la tête de la machine vers le bas
par la poignée (2) après le montage afin que la protection de meule tronçonneuse se re­mette à nouveau dans la position initiale.
7. Commande
7.1. Interrupteur marche/arrêt (fi g. 8)
Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (10)
pour allumer la scie. Relâchez l‘interrupteur pour l‘éteindre.
7.2 Exécuter des coupes (fi g. 9)
Serrez la pièce à usiner solidement dans
l‘étau. Allumez la machine et attendre que le moteur
ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Poussez la tête de scie (1) vers le bas par la
poignée (2) jusqu‘à ce que la meule touche légèrement la pièce à usiner. Déplacez la meule tronçonneuse (11) réguli-
èrement à travers le matériau à tronçonner. Attention : la meule tronçonneuse ne doit pas vibrer ou sauter car cela altère la qualité de la coupe ou peut même avoir pour consé­quence que la meule se brise. Pendant la coupe, il faut appuyer fortement et
régulièrement sur la poignée (2) vers le bas.
- 25 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 25Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 25 22.06.2022 08:25:5222.06.2022 08:25:52
F
La vitesse de coupe ne devrait pas être dimi-
nuée même à la fin du processus de coupe car on évite ainsi une surchauffe de la pièce à usiner et la formation accrue d‘arêtes.
Remarque : le nombre de coupes par meule ainsi que leur qualité peut varier considérable­ment en raison des temps de coupe. Les coupes rapides peuvent entraîner une usure plus rapide de la meule mais peuvent aussi servir à réduire les colorations ainsi que la formation d‘arêtes.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 26 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 26Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 26 22.06.2022 08:25:5222.06.2022 08:25:52
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 27 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 27Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 27 22.06.2022 08:25:5222.06.2022 08:25:52
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 28 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 28Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 28 22.06.2022 08:25:5322.06.2022 08:25:53
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 29 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 29Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 29 22.06.2022 08:25:5322.06.2022 08:25:53
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 11)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an- tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Portate guanti.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Testa della troncatrice 2 Impugnatura 3 Copridisco mobile 4 Superfi cie di fi ssaggio mobile 5 Mandrino 6 Manovella 7 Superfi cie di fi ssaggio fi ssa 8 Maniglia di trasporto 9 Bloccaggio dell‘albero 10 Interruttore ON/OFF 11 Disco 12 Piano di appoggio 13 Bloccaggio 14 Basi di appoggio 15 Morsa a vite 16 Vite a testa tonda 17 Vite a testa tonda 18 Supporto chiave 19 Parascintille 20 Chiave universale 21 Vite di arresto 22 Controdado 23 Vite dell‘albero 24 Flangia esterna
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
- 30 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 30Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 30 22.06.2022 08:25:5322.06.2022 08:25:53
I
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice per metallo
Disco per acciaio
Chiave universale
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La troncatrice per metallo serve a troncare metalli in modo corrispondente alle dimensioni dell‘apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usati soltanto dischi adatti per l‘apparecchio. È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS, metallo duro e cromo vanadio ecc. di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurez­za nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso rientra nell‘uso corretto.
Contatto con il disco nell‘area di taglio non
coperta. Impigliamento nel disco in movimento (lesioni
da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture del disco.
Parti di dischi danneggiati o difettosi scagliate
all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata .....220-240 V~ 50 Hz
Potenza P ............................................... 2200 W
Numero di giri in folle n
Disco ........................... Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Superfi cie di appoggio ..................470 x 280 mm
Zona di movimento ................................ 0° – 45°
Ampiezza serraggio morsa a vite max. ... 250 mm
Larghezza di taglio a 90° .. Ø 125 / 110 x 110 mm
Larghezza di taglio a 45° ...... Ø 100 / 90 x 90 mm
Peso .........................................................16,2 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
......................4200 min-¹
0
........ 94,1 dB (A)
pA
........ 107,1 dB (A)
WA
Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple- tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funziona­mento e della struttura dell‘apparecchio si potreb­bero presentare i seguenti rischi
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 31Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 31 22.06.2022 08:25:5322.06.2022 08:25:53
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
- 31 -
I
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliere la troncatrice per metallo dall‘imballo
e verificare che non presenti danni dovuti al trasporto. L‘apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Il parascintille deve essere ruotato in direzi-
one della freccia allontanandolo dalla posizi­one di trasporto in modo tale che si crei uno spazio tra di esso e la piastra di base. (Fig. 10) Avvertenza! Sull’appoggio (d) vicino al
parascintille non sono applicati elementi in gomma (Fig. 10). Le scintille deviate dal pa­rascintille causerebbero altrimenti la fusione della gomma. Il disco deve potersi muovere liberamente.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che il disco sia montato corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. Sbloccare il bloccaggio (13).
6. Montaggio
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di ogni lavoro di ma­nutenzione, di riallestimento e di montaggio.
Per una maggiore stabilità potete fi ssare l‘apparecchio anche su un banco di lavoro o su un piano simile (Fig. 1). Il materiale di fi ssaggio adatto, come per es. le viti, è disponibile presso i rivenditori specializzati.
6.1 Sicura per il trasporto / maniglia di tras­porto (Fig. 1/2)
Spingete verso il basso la testa della tron-
catrice (1) tenendola sull‘impugnatura (2) e sfilate il bloccaggio (13). Muovete lentamente verso l‘alto la testa della
troncatrice. Attenzione! La testa della tron­catrice ritorna automaticamente in posizione superiore tramite la molla di richiamo, non mollate perciò l‘impugnatura una volta ese­guito il taglio, ma muovete lentamente verso l‘alto e con una leggera contropressione la testa della troncatrice. La Fig. 1 mostra la testa della troncatrice nella
posizione superiore. Per il trasporto la testa della troncatrice deve
essere bloccata nella posizione inferiore con il bloccaggio. La troncatrice è dotata di una maniglia (8) per
facilitarne il trasporto.
6.2 Morsa a vite (Fig. 3)
Prima di iniziare a lavorare ogni pezzo deve esse­re fi ssato nella morsa a vite (15).
Ribaltate verso l‘alto la metà superiore del
dado (a). Estraete il mandrino (5) fino a quando il pezzo
può essere serrato tra le superfici di fissaggio (4/7) della morsa a vite.
Avvertenza: non è necessario girare il man-
drino se la metà del dado è ribaltata verso l‘alto. Il mandrino può essere estratto o inseri­to in continuo. Spingete in avanti il mandrino fino a quando
la superficie di fissaggio (4) tocca il pezzo da lavorare. Ribaltate di nuovo verso il basso la metà su-
periore del dado in modo che il mandrino e le due parti del dado si innestino tra di loro. Girando la manovella (6) il pezzo da lavorare
viene serrato in modo stabile nella morsa a vite.
- 32 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 32Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 32 22.06.2022 08:25:5422.06.2022 08:25:54
I
6.2.1 Serraggio di pezzi da lavorare di note­voli dimensioni (Fig. 2,4)
Togliete entrambe le viti (16/17) e spostate indie­tro la superfi cie di fi ssaggio (7) sui fori b e c per poter lavorare pezzi di notevoli dimensioni. La superfi cie di fi ssaggio deve poi essere fi ssata di nuovo con le viti.
6.3 Tagli obliqui (Fig. 2,4)
Per poter eseguire tagli obliqui è possibile regola­re la morsa a vite da 0° a 45°.
Allentate le due viti (16/17).
Ruotate la superficie di fissaggio (7) della
morsa a vite (15) sul valore dell‘angolo desi­derato. Serrate di nuovo le viti.
Quando si serra il pezzo da lavorare, la su-
perficie di fissaggio anteriore (4) si sposta automaticamente nella posizione richiesta e si posiziona in linea con il pezzo per garantire un fissaggio sicuro del pezzo stesso.
6.4 Regolazione della vite di arresto (Fig. 5)
Con la vite di arresto (21) è possibile regolare il movimento verso il basso del disco. Ciò è ne­cessario visto che il diametro del disco si riduce a causa dell‘usura e, quindi, non taglierebbe più completamente il pezzo da lavorare.
Allentate il controdado (22).
Se necessario, avvitate o svitate la vite di
arresto. Muovete verso il basso la testa della tronca-
trice (1) per controllare se il disco (11) arriva fino alla superficie di fissaggio (7) della morsa a vite (15). Serrate di nuovo il controdado.
Attenzione!
Se inserite un nuovo disco in un secondo mo­mento, dovrete necessariamente controllare la regolazione della vite di arresto (21) per evitare che venga tagliata la base su cui è posizionato l‘apparecchio.
6.5 Sostituzione del disco (Fig. 6/7)
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Portate la testa della troncatrice (1) nella po-
sizione superiore di riposo. Spingete verso l‘alto il copridisco mobile (3).
Premete il bloccaggio dell‘albero (9) e ruotate
lentamente il disco (11) con l‘altra mano fino a quando il bloccaggio dell‘albero non scatta in posizione. Con la chiave universale fornita (20) svitate la
vite dell‘albero (23) in senso antiorario.
Togliete la vite dell‘albero, la rosetta, la flangia
esterna (24) e il disco usurato. Rimontate il nuovo disco, eseguendo la suc-
cessione in ordine inverso, e serratelo.
Attenzione: prima del montaggio si devono
pulire accuratamente le fl ange. Osservate la freccia che indica il senso di
rotazione. Utilizzate solo i dischi rinforzati consigliati e
serrate saldamente la vite dell‘albero solo quel tanto che basta per tenere saldamente il disco in modo che non possa slittare. Il disco può venire danneggiato se la vite dell‘albero viene serrata eccessivamente. Dopo il montaggio abbassate la testa
dell‘apparecchio tenendolo sull‘impugnatura (2) in modo che il copridisco ritorni nella posi­zione di partenza.
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 8)
Tenete premuto l‘interruttore ON/OFF (10)
per avviare la troncatrice. Per disinserire la troncatrice si deve mollare
l‘interruttore.
7.2 Esecuzione dei tagli (Fig. 9)
Serrate saldamente il pezzo da lavorare nella
morsa a vite. Avviate la macchina e aspettate che il motore
abbia raggiunto il numero massimo di giri. Premete verso il basso la testa della tronca-
trice (1) tenendola sull‘impugnatura (2) fino a quando il disco tocca leggermente il pezzo da lavorare. Abbassate il disco (11) con movimento uni-
forme attraverso il materiale da troncare. Attenzione: il disco non deve vibrare o muo­versi a scatti perché ciò peggiora la qualità del taglio o addirittura causa la rottura del disco. Durante le operazioni di taglio l‘impugnatura
deve essere premuta saldamente e in modo uniforme verso il basso. La velocità di taglio non dovrebbe essere
ridotta neanche alla fine della procedura di taglio, visto che in questo modo si evitano il surriscaldamento del pezzo da lavorare e una maggiore formazione di bave.
- 33 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 33Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 33 22.06.2022 08:25:5422.06.2022 08:25:54
I
Avvertenza: il numero dei tagli che può eseguire un disco e la relativa qualità possono variare a se­conda della durata dei vari tagli. I tagli veloci pos­sono infatti far usurare più rapidamente il disco, ma possono anche servire a ridurre le variazioni di colore e la formazione di bave.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 34 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 34Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 34 22.06.2022 08:25:5422.06.2022 08:25:54
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 35 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 35Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 35 22.06.2022 08:25:5522.06.2022 08:25:55
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Disco Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 36 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 36Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 36 22.06.2022 08:25:5522.06.2022 08:25:55
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 37 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 37Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 37 22.06.2022 08:25:5522.06.2022 08:25:55
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 11)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe­jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis- ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
5. Brug handsker.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1 Savhoved 2 Håndtag 3 Skæreskivebeskyttelse bevægelig 4 Spændefl ade bevægelig
5 Spindel 6 Håndsving 7 Spændefl ade fast 8 Bæregreb 9 Akselfastlåsning 10 Tænd/sluk-knap 11 Skæreskive 12 Oplægningsbord 13 Låsning 14 Støttefødder 15 Skruestik 16 Skrue 17 Skrue 18 Nøgleholder 19 Gnistværn 20 Universalnøgle 21 Stopskrue 22 Kontramøtrik 23 Akselskrue 24 Udvendig fl ange
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Metal-skæremaskine
Skæreskive til stål
Universalnøgle
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 38 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 38Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 38 22.06.2022 08:25:5622.06.2022 08:25:56
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Metal-skæremaskinen bruges til at skære igen­nem metal, iht. maskinens størrelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun skæreskiver, som er beregnet til maski­nen. HSS-, HM-, CV,- osv. savklinger, uanset type, må ikke anvendes. Med til korrekt brug af saven hører også, at samtlige sikkerheds-, monterings­og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garan­tien miste sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Berøring af skæreskiven i uafdækket skæ-
reområde. Indgreb i den roterende skæreskive (snitsår.)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
Skæreskive-brist.
Udslyngning af beskadigede eller defekte
skæreskiver. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
4. Tekniske data
Vekselstrømmotor .................. 220-240 V~ 50 Hz
Eff ekt P .................................................. 2200 W
Omdrejningstal i tomgang n
Skæreskive ................. Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Støttefl ade ................................... 470 x 280 mm
Svingområde .......................................... 0° – 45°
Spændebredde skruestik maks . ............. 250 mm
Savbredde ved 90° .......... Ø 125 / 110 x 110 mm
Savbredde ved 45° .............. Ø 100 / 90 x 90 mm
Vægt ....................................................... 16,2 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
............................. 94,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
......................... 107,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
.............. 4200/min-¹
0
- 39 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 39Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 39 22.06.2022 08:25:5622.06.2022 08:25:56
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
Pak metal-skæremaskine ud, og kontroller
den for eventuelle transportskader. Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Gnistværnet skal drejes i pilens retning så
meget ud af transportpositionen, at der opstår en spalte mellem grundplade og gnistværn. (fig.10) Bemærk! Der er ikke anbragt gummi på
foden (d) ved siden af gnistværnet (fig. 10). Gnisterne, der ledes bort af gnistværnet, ville ellers medføre, at gummien smelter. Skæreskiven skal kunne rotere frit.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at skæreskive er monteret rigtigt, og at bevægelige dele går let. Løsn låsningen (13).
6. Montering
Pas på! Stikket skal trækkes ud af stikkon­takten, inden arbejde med vedligeholdelse, omstilling og montering påbegyndes.
Fastgør desuden apparatet på en arbejdsbænk eller lignende for at øge stabiliteten (fi g. 1). Egnet fastgørelsesmateriale som f.eks. skruer osv. fås i faghandlen.
6.1 Transportsikring / bæregreb (fi g. 1/2)
Tryk savhovedet (1) på håndtaget (2) ned, og
træk låsningen (13) ud. Bevæg savhovedet langsomt opad. Pas på!
Returfjederen gør, at savhovedet automatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe grebet, når snittet er udført, men flytte savhovedet langsomt op med et let modtryk. Fig. 1 viser savhovedet i den øverste position.
Inden transport skal savhovedet låses fast
igen i nederste stilling med låsemekanismen.
DK/N
Saven er udstyret med et bæregreb (8), som
letter transporten af saven.
6.2 Skruestik (fi g. 3)
Hvert emne skal fastgøres i skruestikket (15),
før det bearbejdes. Klap den øverste halvdel af møtrikken (a)
opad. Træk spindlen (5) ud, til emnet kan spændes
fast mellem skruestikkets spændeflader (4/7).
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at dreje
spindlen, hvis den halve møtrik er klappet opad. Spindlen kan trækkes ud eller stikket ind trinløst. Skub spindlen fremad, til spændefladen (4)
berører emnet. Klap den øverste halvdel af møtrikken ned
igen, så spindlen og de to dele på møtrikken griber ind i hinanden. Drejes på håndsvinget (6), spændes emnet
sikkert i skruestikket.
6.2.1 Spænding af større emner (billede 2,4)
For at kunne bearbejde større emner skal de to skruer (16/17) fjernes, og spændefl aden (7) stilles bagud på boringerne b og c. Herefter skal spæn­defl aden fastgøres igen med skruerne.
6.3 Geringssnit (fi g. 2,4)
For at kunne gennemføre geringssnit er det muligt at stille skruestikket fra 0° - 45°.
Løsn de to skruer (16/17).
Drej spændefladen (7) på skruestikket (15)
hen på det ønskede vinkelmål. Spænd skruerne igen.
Når emnet spændes, svinger den forreste
spændeflade (4) automatisk ind i den nød­vendige position og befinder sig så på linje med emnet for at sikre en sikker fastgørelse af emnet.
6.4 Stopskrue indstilles (fi g. 5)
Med stopskruen (21) kan skivens nedadgåen­de bevægelse indstilles. Det er nødvendigt, da skæreskivens diameter reduceres på grund af slid, hvorved emnet så ikke ville blive skåret helt igennem.
Løsn kontramøtrikken (22).
Drej stopskruen ind eller ud afhængigt af
behov. Bevæg savhovedet (1) nedad for at kont-
rollere, om skæreskiven (11) når helt hen til spændefladen (7) på skruestikket (15). Spænd kontramøtrikken igen.
- 40 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 40Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 40 22.06.2022 08:25:5622.06.2022 08:25:56
DK/N
Pas på!
Skal der sættes en ny skive i på et senere tids­punkt, skal stopskruens (21) indstilling ubetinget kontrolleres for at undgå, at der skæres i underla­get, som apparatet er stillet fra på.
6.5 Skæreskive udskiftes (fi g. 6/7)
Træk stikket ud af stikkontakten
Stil savhovedet (1) i øverste hvileposition.
Skub det bevægelige skæreskiveværn (3) op.
Tryk akselfastlåsningen (9) ind og drej skæ-
reskiven (11) langsomt med den anden hånd, til akselfastlåsningen falder i hak. Drej akselskruen (23) ud til venstre med den
medleverede universalnøgle (20). Tag akselskrue, spændeskive, udvendig flan-
ge (24) og slidt skæreskive af. Sæt den nye skæreskive på (samme frem-
gangsmåde, omvendt rækkefølge), og spænd den fast.
Vigtigt: Sørg for at rengøre fl angerne nøje før
monteringen. Overhold drejeretningspilen.
Brug kun anbefalede, forstærkede skæres-
kiver og spænd kun akselskruen så fast, at skæreskiven holdes sikkert, så den ikke kan dreje igennem. Er akselskruen spændt alt for meget, kan skiven beskadiges. Bevæg maskinhovedet ned efter montering
på grebet (2), så skæreskivens beskyttelse igen springer ind i udgangspositionen.
7. Betjening
7.1. Tænd/sluk-knap (fi g. 8)
For at tænde saven skal tænd/sluk-knappen
(10) trykkes ind. For at slukke saven igen skal knappen slippes
igen.
7.2 Snit gennemføres (fi g. 9)
Spænd emnet fast i skruestikket.
Tænd for maskinen og vent, til motoren er
nået op på sit maks. omdrejningstal. Tryk savhovedet (1) ned med grebet (2), til
skæreskiven lige netop berører emnet. Bevæg skæreskiven (11) ensartet gennem
materialer, der skal skæres igennem.
Vigtigt: Skæreskiven må hverken rasle eller
springe, da skærekvaliteten derved forringes, de kan endda medføre, at skæreskiven går i stykker.
Under skærearbejdet skal grebet trykkes fat
og ensartet ned. Skærehastigheden bør heller ikke forringes i
slutningen af skærearbejdet, da dette forhind­rer en overophedning af emnet og dannelse af flere grater.
Bemærk: Antallet af snit pr. skæreskive samt dens kvalitet kan variere betydeligt på grund af skæretiderne. Hurtige snit kan føre til hurtigere slid af skæreskiven, men de kan også bidrage til at reducere misfarvninger og dannelse af grater.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
- 41 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 41Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 41 22.06.2022 08:25:5722.06.2022 08:25:57
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold­ningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af­fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig fors­varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts­kaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif- terne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil- der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 42 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 42Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 42 22.06.2022 08:25:5722.06.2022 08:25:57
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 43 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 43Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 43 22.06.2022 08:25:5722.06.2022 08:25:57
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 44 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 44Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 44 22.06.2022 08:25:5722.06.2022 08:25:57
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 11)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet- ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. Bär handskar.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Såghuvud 2 Handtag 3 Rörligt skydd till kapskivan 4 Inställbar inspänningsplatta 5 Spindel
6 Vev 7 Fast inspänningsplatta 8 Bärhandtag 9 Axelspärr 10 Strömbrytare 11 Kapskiva 12 Arbetsbord 13 Spärr 14 Stöd 15 Skruvstäd 16 Insexskruv 17 Insexskruv 18 Nyckelhållare 19 Gnistskydd 20 Universalnyckel 21 Anslagsskruv 22 Kontramutter 23 Axelskruv 24 Yttre fl äns
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Metallkapsåg
Kapskiva för stål
Universalnyckel
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
- 45 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 45Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 45 22.06.2022 08:25:5822.06.2022 08:25:58
S
3. Ändamålsenlig användning
Metallkapsågen är avsedd för kapning av ar­betsstycken av metall som passar till maskinens storlek.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande kapskivor får användas till den­na maskin. Det inte tillåtet att använda olika slags HSS-, HM-, CV- eller liknande diverse sågklingor. Till maskinens avsedda användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvis­ningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetsmiljöregler följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säker­hetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla.
Trots avsedd användning kan särskilda resteran­de riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för att kapskivan rörs vid inom ej över-
täckt kapningszon. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de kapskivan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att kapskivan bryts sönder.
Risk för att delar av skadade eller felaktiga
kapskivor slungas ut. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ...................220-240 V~ 50 Hz
Eff ekt P ................................................... 2200 W
Tomgångsvarvtal n
Kapskiva ......................Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Uppställningsyta .......................... 470 x 280 mm
Svängningsområde ................................. 0° – 45°
Spännvidd i skruvstäd max. .................... 250 mm
Sågbredd vid 90° .............. Ø 125 / 110 x 110 mm
Sågbredd vid 45° .................. Ø 100 / 90 x 90 mm
Vikt ...........................................................16,2 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
.............................4200/min-¹
0
.............................. 94,1 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................ 107,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
- 46 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 46Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 46 22.06.2022 08:25:5822.06.2022 08:25:58
S
För att underlätta transporten är sågen ut-
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp metallkapsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Maskinen ska monteras stabilt, dvs. på en
arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt golv­stativ. Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Gnistskyddet ska vridas i pilens riktning
så pass långt från transportläget så att en öppning uppstår mellan basplattan och gnist­skyddet. (Bild 10) Märk! Det finns inget gummi på foten (d)
bredvid gnistskyddet (bild 10). Gnistor som leds bort av gnistskyddet skulle annars leda till att gummit smälter. Kapskivan måste kunna rotera fritt.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att kapskivan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer. Lossa på spärren (13).
6. Montera maskinen
Obs! Dra alltid ut stickkontakten inför under­håll, bestyckning och montering.
För att uppnå högre stabilitet kan maskinen fästas på en arbetsbänk eller liknande (bild 1). Passan­de monteringsmaterial, t ex skruvar, kan köpas i en specialaff är.
6.1 Transportsäkring / bärhandtag (bild 1/2)
Tryck såghuvudet (1) nedåt med handtaget
(2) och dra ut spärren (13). Släpp upp såghuvudet långsamt. Obs! På
grund av returfjädern slår såghuvudet upp au­tomatiskt. Släpp därför inte handtaget efter att du har kapat, utan höj såghuvudet långsamt och med svagt mottryck. I bild 1 visas såghuvudet i sitt högsta läge.
Inför transport ska såghuvudet spärras i det
undre läget med hjälp av spärren.
rustad med ett bärhandtag (8).
6.2 Skruvstäd (bild 3)
Innan ett arbetsstycke bearbetas ska det alltid xeras i skruvstycket (15).
Fäll upp den övre hälften av muttern (a).
Dra ut spindeln (5) så pass långt tills arbets-
stycket kan spännas in mellan skruvstyckets inspänningsplattor (4/7).
Märk: Du behöver inte vrida på spindeln om
den halva muttern har fällts upp. Spindeln kan dras ut eller skjutas in steglöst. Skjut spindeln så pass långt framåt tills ins-
pänningsplattan (4) rör vid arbetsstycket. Fäll ned den övre hälften av muttern igen så
att spindeln och mutterns båda delar griper in i varandra. Spänn därefter fast arbetsstycket säkert i
skruvstycket genom att vrida på veven (6).
6.2.1 Spänna fast stora arbetsstycken (bild 2,4)
För att kunna bearbeta stora arbetsstycken, ska de båda skruvarna (16/17) tas bort och inspän­ningsplattan (7) fl yttas bakåt till borrhålen b och c. Därefter ska inspänningsplattan monteras tillbaka med skruvarna.
6.3 Utföra geringssågning (bild 2,4)
För att utföra geringssågningar kan skruvstycket ställas in mellan 0° och 45°.
Lossa på de båda skruvarna (16/17).
Vrid skruvstyckets (15) inspänningsplatta (7)
till avsett vinkelmått. Dra åt skruvarna på nytt.
När arbetsstycket spänns fast svänger den
främre inspänningsplattan (4) automatiskt till erforderligt läge och ligger då i en linje med arbetsstycket. Detta innebär att arbetsstycket fixeras på ett säkert sätt.
6.4 Ställa in anslagsskruven (bild 5)
Kapskivans väg nedåt kan ställas in med an­slagsskruven (21). Detta är nödvändigt eftersom kapskivans diameter reduceras pga. slitage och arbetsstycket då inte skulle kapas komplett.
Lossa på kontramuttern (22).
Skruva anslagsskruven antingen uppåt eller
nedåt. Sänk såghuvudet (1) för att kontrollera om
kapskivan (11) når fram till skruvstyckets (15) inspänningsplatta (7). Dra åt kontramuttern igen.
- 47 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 47Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 47 22.06.2022 08:25:5822.06.2022 08:25:58
S
Obs!
Om en ny skiva behöver sättas in vid ett senare tillfälle, ska inställningen för anslagsskruven (21) tvunget kontrolleras för att undvika sågskador på underlaget där maskinen har ställts.
6.5 Byta ut kapskivan (bild 6/7)
Dra ut stickkontakten.
Ställ såghuvudet (1) i det övre viloläget.
Skjut upp det rörliga skyddet (3) till kapskivan.
Tryck in axelspärren (9) och vrid runt kaps-
kivan (11) sakta med den andra handen tills axelspärren snäpper in. Skruva ut axelskruven (23) med den bifogade
universalnyckeln (20) i motsols riktning. Ta av axelskruven, distansbrickan, den yttre
flänsen (24) samt den nedslitna kapskivan. Montera den nya kapskivan i omvänd följd
och dra sedan åt.
Obs! Rengör fl änsarna noggrant innan du
monterar den nya kapskivan. Beakta pilen som anger rätt rotationsriktning.
Använd endast rekommenderade, förstärkta
kapskivor och dra inte åt axelskruven mer än att kapskivan sitter fast ordentligt och inte kan slira. Om du drar åt axelskruven för hårt finns det risk för att skivan skadas. Sänk såghuvudet med handtaget (2) efter
monteringen så att skyddet till kapskivan hop­par tillbaka till utgångsläget.
7. Använda
7.1. Strömbrytare (bild 8)
Tryck in strömbrytaren (10) för att slå på så-
gen. Släpp brytaren på nytt för att slå ifrån sågen
på nytt.
7.2 kapa material (bild 9)
Spänn fast arbetsstycket i skruvstycket.
Slå på maskinen och vänta tills motorn har
nått sitt maximala varvtal. Tryck ned såghuvudet (1) med handtaget (2)
tills kapskivan rör vid arbetsstycket lätt. För kapskivan (11) jämnt genom materialet
som ska kapas.
Obs! Kapskivan får inte slå eller hoppa ef-
tersom detta innebär att kapningskvaliteten försämras eller att kapskivan bryts sönder. Medan du kapar måste du hålla fast handta-
get ordentligt och föra såghuvudet konstant nedåt.
Sänk inte kapningshastigheten mot slutet av
kapningen eftersom det då finns risk för att arbetsstycket överhettas och att gradbildnin­gen tilltar.
Märk: Antalet kapningar som kan utföras med en kapskiva samt kapningskvaliteten kan variera avsevärt på grund av olika kapningstider. Snabba kapningar kan leda till att kapskivan slits ned fortare, med reducerar samtidigt gradbildning och missfärgning av materialet.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 48 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 48Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 48 22.06.2022 08:25:5922.06.2022 08:25:59
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 49 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 49Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 49 22.06.2022 08:25:5922.06.2022 08:25:59
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 50 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 50Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 50 22.06.2022 08:25:5922.06.2022 08:25:59
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kapskiva Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 51 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 51Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 51 22.06.2022 08:25:5922.06.2022 08:25:59
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 52 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 52Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 52 22.06.2022 08:26:0022.06.2022 08:26:00
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro- ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz- nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Noste rukavice.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Hlava pily 2 Rukojeť 3 Ochrana dělicího kotouče, pohyblivá 4 Upínací plocha, pohyblivá 5 Vřeteno 6 Ruční klika
7 Upínací plocha, pevná 8 Nosná rukojeť 9 Aretace hřídele 10 Za-/vypínač 11 Dělicí kotouč 12 Podpěrný stůl 13 Blokování 14 Nohy přístroje 15 Svěrák 16 Šroub 17 Šroub 18 Držák klíče 19 Protijiskrová ochrana 20 Univerzální klíč 21 Dorazový šroub 22 Pojistná matice 23 Šroub hřídele 24 Vnější příruba
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Rozbrušovačka kovů
D ělicí kotouč pro ocel
Univerzální klíč
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
- 53 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 53Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 53 22.06.2022 08:26:0022.06.2022 08:26:00
CZ
3. Použití podle účelu určení
Rozbrušovačka kovů slouží k rozbrušování (dělení) kovů s ohledem na velikost stroje.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ru toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zce­la vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
části. Sáhnutí na běžící pilový kotouč (řezné
zranění). Zpětný ráz obrobků a jejich částí.
Lomy dělicího kotouče.
Vymrštění poškozených nebo vadných
dělicích kotoučů. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu.
čení výrobce a z
4. Technická data
Motor na střídavý proud .......... 220–240 V~ 50 Hz
Výkon P .................................................. 2200 W
Volnoběžné otáčky n
Dělicí kotouč .................Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Plocha pro instalaci ........................470 x 280 mm
Rozsah výkyvu ........................................ 0° – 45°
Šířka upínání svěráku max. ..................... 250 mm
Šířka pily při 90° ................ Ø 125 / 110 x 110 mm
Šířka pily při 45° ................... Ø 100 / 90 x 90 mm
Hmotnost ..................................................16,2 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
................................................. 3 dB
pA
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Noste rukavice.
ná ochranná maska proti prachu.
vhodná ochrana sluchu.
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
..........................4200/min-¹
0
............. 94,1 dB(A)
pA
....... 107,1 dB(A)
................................................3 dB
WA
- 54 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 54Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 54 22.06.2022 08:26:0022.06.2022 08:26:00
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Rozbrušovačku kovů vybalte a zkontrolujte,
nevykazuje-li poškození z přepravy. Stroj musí být stabilně postavený, tzn.
přišroubovaný na pracovním stole nebo pev­ném podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Ochrana proti jiskrám se musí otočit z
přepravní polohy ve směru šipky natolik, aby mezi základovou deskou a ochraně proti jis­krám byla mezera. (obr.10) Upozornění! Na noze (d) vedle chrániče
před jiskrami není umístěn žádný gumový prvek (obr. 10). Jiskry odkláněné chráničem před jiskrami by gumový prvek jinak roztavily. D ělicí kotouč musí být volně otočný.
Než stisknete za-/vypínač, přesvědčte se,
zda je dělicí kotouč řádně namontován a zda pohyblivé díly lehce běží . Uvolnit blokování (13).
6. Montáž
Pozor! Před všemi údržbovými, přezbrojovacími a montážními pracemi vy­táhnout síťovou zástrčku.
Pro zvýšení stability upevněte přístroj dodatečně na pracovní stůl nebo podobné místo (obr. 1). Vhodný spojovací materiál (šrouby atd.) je k dos­tání ve specializovaných obchodech.
6.1 Montáž přepravní pojistky / nosné rukoje­ti (obr. 1/2)
Pomocí rukojeti (2) stlačte hlavu pily (1)
směrem dolů a vyjměte blokování (13). Hlavou pily pomalu pohybujte směrem nah-
oru. Pozor! Díky vratné pružině se hlava pily vrací automaticky nahoru, tzn. rukojeť po dokončení řezu nepouštějte, ale hlavou stroje pomalu a za mírného protitlaku pohybujte směrem nahoru. Obr. 1 ukazuje hlavu pily v horní poloze.
CZ
K transportu by měla být hlava pily pomocí
blokování opět zablokována ve spodní poloze. Pro jednodušší transport je pila vybavena
nosnou rukojetí (8).
6.2 Svěrák (obr. 3)
Každý obrobek se před opracováváním musí upevnit do svěráku (15).
Horní polovinu matice (a) vyklopte nahoru.
V řeteno (5) vytáhněte natolik, aby se obrobek
dal upnout mezi upínací plochy (4/7) svěráku.
Upozornění: Když je polovina matice vyk-
lopena nahoru, není nutné vřetenem otáčet. Vřeteno lze plynule vytahovat nebo zasouvat. V řeteno zatlačte dopředu natolik, až se
upínací plocha (4) bude dotýkat obrobku. Horní polovinu matice opět sklopte dolů tak,
aby vřeteno a obě poloviny matice do sebe zapadaly. Otáčením ruční kliky (6) upnete obrobek
bezpečně ve svěráku.
6.2.1 Upínání větších obrobků (obr. 2,4)
Aby bylo možné opracovávat větší obrobky, je nutné odstranit oba šrouby (16/17) a upínací plo­chu (7) nasadit dozadu na otvory b a c. Následně se opět musí upínací plocha namontovat pomocí šroubů.
6.3 Pokosové řezy (obr. 2,4)
Aby bylo možné provádět pokosové řezy, je možné nastavovat svěrák v úhlech 0° až 45°.
Povolte oba šrouby (16/17).
Upínací plochu (7) svěráku (15) otočte do
požadovaného úhlu. Šrouby opět utáhněte.
P ři upínání obrobku se přední upínací plocha
(4) automaticky překlopí do potřebné polohy a nastaví se rovnoběžně s obrobkem, aby bylo možné zaručit jeho bezpečné upevnění.
6.4 Nastavení dorazového šroubu (obr. 5)
Dorazovým šroubem (21) je možné nastavit pohyb kotouče směrem dolů. To je nezbytné, protože průměr dělicího kotouče se v důsledku opotřebení zmenšuje a nedošlo by k úplnému proříznutí obrobku.
Uvolněte pojistnou matici (22).
Dorazový šroub otáčejte podle potřeby nah-
oru nebo dolů. Hlavou pily (1) pohybujte dolů, abyste zkon-
trolovali, jestli dělicí kotouč (11) sahá až k upínací ploše (7) svěráku (15). Pojistnou matici opět utáhněte.
- 55 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 55Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 55 22.06.2022 08:26:0122.06.2022 08:26:01
CZ
Pozor!
Pokud chcete později nasadit nový dělicí kotouč, musíte bezpodmínečně zkontrolovat nastavení dorazového šroubu (21), abyste předešli zaříznutí do podkladu, na němž je přístroj postaven.
6.5 Výměna dělicího kotouče (obr. 6/7)
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Hlavu stroje (1) nastavte do horní klidové po-
lohy. Pohyblivý kryt dělicího kotouče (3) posuňte
směrem nahoru. Stiskněte aretaci hřídele (9) a druhou rukou
pomalu otáčejte dělicím kotoučem (11), až aretace hřídele zacvakne. Šroub hřídele (23) vyšroubujte pomocí
přiloženého univerzálního klíče (20) otáčením proti směru hodinových ručiček. Sejměte šroub hřídele, podložku, vnější
přírubu (24) a opotřebovaný dělicí kotouč. Nový dělicí kotouč v opačném pořadí opět
nasadit a utáhnout.
Pozor: Před montáží se musí příruba pečlivě
vyčistit. Dbejte při tom šipky směru otáčení.
Používejte pouze doporučené zesílené dělicí
kotouče a šroub hřídele utahujte jen natolik, aby byl dělicí kotouč pevně uchycen a nemohl se otáčet. Pokud šroub hřídele utáhnete příliš silně, může dojít k poškození kotouče. Po montáži pohněte hlavou stroje pomocí ru-
kojeti (2) směrem dolů, aby ochrana dělicího kotouče opět zaskočila do výchozí polohy.
7. Obsluha
7.1. Za-/vypínač (obr. 8)
Pro zapnutí pily se musí stisknout za-/vypínač
(10). Pro vypnutí pily se musí spínač opět pustit.
7.2 Prováděřezů (obr. 9)
Obrobek pevně upněte do svěráku.
Stroj zapněte a vyčkejte, až motor dosáhne
maximálního počtu otáček. Hlavu pily (1) pomocí rukojeti (2) stlačte dolů,
až se dělicí kotouč lehce dotkne obrobku. D ělicím kotoučem (11) rovnoměrně pohybujte
skrz řezaný materiál.
Pozor: Dělicí kotouč nesmí rachotit nebo
poskakovat, protože tím se zhoršuje kvalita řezu, nebo může dokonce dojít až k rozlámání dělicího kotouče.
B ěhem řezání musí být rukojeť pevně a
stejnoměrně stlačována směrem dolů. Rychlost řezu by se na konci procesu řezání
neměla zmenšovat, protože tím dochází k přehřátí obrobku a zvýšenému vzniku nerov­ností.
Upozornění: Počet řezů, při nichž lze dělicí kotouč použít, stejně jako jejich kvalita, se mohou v důsledku dob řezání výrazně lišit. Rychlé řezy mohou vést k rychlejšímu opotřebení dělicího kotouče, ale při rychlém řezání se také redukuje zbarvení a vznik nerovností.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
- 56 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 56Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 56 22.06.2022 08:26:0122.06.2022 08:26:01
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 57 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 57Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 57 22.06.2022 08:26:0122.06.2022 08:26:01
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 58 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 58Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 58 22.06.2022 08:26:0122.06.2022 08:26:01
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 59 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 59Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 59 22.06.2022 08:26:0222.06.2022 08:26:02
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 11)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
5. Používajte rukavice.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
4 Upínacia plocha pohyblivá 5 Vreteno 6 Ručná kľuka 7 Upínacia plocha pevná 8 Nosná rukoväť 9 Aretácia hriadeľa 10 Vypínač Zap/Vyp 11 Rozbrusovací kotúč 12 Úložný stôl 13 Aretácia 14 Podstavcové nohy 15 Zverák 16 Skrutka 17 Skrutka 18 Držiak na kľúče 19 Ochrana proti iskrám 20 Univerzálny kľúč 21 Dorazová skrutka 22 Poistná matica 23 Hriadeľová skrutka 24 Vonkajšia príruba
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Rozbrusovačka na kov
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obrázok 1/2)
1 Hlava píly 2 Rukoväť 3 Ochrana rozbrusovacieho kotúča pohyblivá
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 60Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 60 22.06.2022 08:26:0222.06.2022 08:26:02
Rozbrusovací kotúč na oceľ
Univerzálny kľúč
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
- 60 -
SK
3. Správne použitie prístroja
Rozbrusovačka na kov je určená na delenie ko­vov, vhodných s ohľadom na veľkosť stroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Pre používanie s týmto strojom sú povolené len vhodné rozbrusovacie kotúče. Je zakáza­né používanie pílových listov akéhokoľvek druhu HSS, HM, CV atď. Súčasťou správ­neho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachád­zajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd ..........220-240 V~ 50 Hz
Výkon P .................................................. 2200 W
Otáčky pri voľnobehu n
Rozbrusovací kotúč ...... Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Odstavná plocha ........................... 470 x 280 mm
Dosah otáčavosti .................................... 0° – 45°
Upínacia šírka zveráku max. ................... 250 mm
Šírka rezu pri 90° .............. Ø 125 / 110 x 110 mm
Šírka rezu pri 45° .................. Ø 100 / 90 x 90 mm
Hmotnosť .................................................16,2 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K Hladina akustického výkonu L Faktor neistoty K
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
......................4200/min-¹
0
............ 94,1 dB (A)
........................................3 dB
pA
.......................................3 dB
WA
pA
...... 107,1 dB (A)
WA
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ruč Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s rozbrusovacím kotúčom v odkrytej
oblasti rezania. Siahnutie do bežiaceho rozbrusovacieho
kotúča (rezné zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie rozbrusovacieho kotúča.
Vymrštenie poškodených alebo chybných
rozbrusovacích kotúčov. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 61Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 61 22.06.2022 08:26:0222.06.2022 08:26:02
enie za škody takto spôsobené.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
- 61 -
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Vyberte rozbrusovačku na kov z obalu a
skontrolujte, či počas transportu nedošlo k jej prípadnému poškodeniu. Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pra-
covnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na stabilnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Kryt proti iskrám sa musí otočiť v smere šípky
do takej miery smerom von z transportnej polohy, aby vznikla medzera medzi základnou doskou a krytom proti iskrám (obr.10). Upozornenie! Na pätke (d) vedľa ochrany
proti iskrám nie je nasadená guma (obr. 10). Iskry odklonené ochranou proti iskrám by inak roztavili gumu. Rozbrusovací kotúč musí voľne bežať.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je rozbrusovací kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. Uvoľnite blokovanie (13).
6. Obsluha
Pozor! Pred všetkými údržbovými, nasta­vovacími a montážnymi prácami vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete.
Pre dosiahnutie väčšej stability upevnite prístroj na pracovnom stole alebo podobnej konštrukcii (obr. 1). Vhodný upevňovací materiál ako skrutky atď. je možné zakúpiť v špecializovaných predaj­niach.
6.1 Transportná poistka / nosná rukoväť (obr. 1/2)
Hlavu píly (1) pomocou rukoväte (2) zatlačte
smerom nadol a vytiahnite aretáciu (13). Hlavu píly pomaly posúvať smerom nahor.
Pozor! Keďže vratná pružina vracia hlavu píly automaticky späť nahor, nepúšťajte rukoväť
hneď po skončení rezania, ale pohybujte hlavou píly pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor. Obr. 1 zobrazuje hlavu píly v hornej polohe.
Za účelom transportu by sa mala hlava píly
znovu zafixovať v spodnej polohe pomocou aretácie. Za účelom jednoduchšieho transportu je píla
vybavená nosnou rukoväťou (8).
6.2 Zverák (obr. 3)
Každý obrobok sa musí pred spracovaním upnúť vo zveráku (15).
Vyklopte nahor hornú polovicu matice (a).
Vytiahnite vreteno (5) smerom von tak, aby
sa dal obrobok upnúť medzi upínacie plochy (4/7) zveráka.
Upozornenie: Nie je potrebné, aby sa vrete-
no otáčalo, keď je vyklopená polovica matice nahor. Vreteno sa môže plynulo vytiahnuť von alebo zasunúť dovnútra. Vreteno posunúť smerom vpred tak, aby sa
upínacia plocha (4) dotýkala obrobku. Hornú polovicu matice znovu zaklopiť nadol
tak, aby sa vreteno a obidva diely matice na­vzájom zapojili. Otáčaním ručnej kľuky (6) sa obrobok
bezpečne upne vo zveráku.
6.2.1 Upínanie väčších obrobkov (obr. 2,4)
Aby bolo možné obrábaťčšie obrobky, musia sa odstrániť obidve skrutky (16/17) a upínacia plocha (7) sa musí presunúť dozadu na otvory b + c. Následne sa musí upínacia plocha znovu upevniť pomocou skrutiek.
6.3 Šikmé rezy (obr. 2,4)
Za účelom vykonania šikmých rezov je možné zverák prestaviť v rozsahu 0°- 45°.
Uvoľniť obidve skrutky (16/17).
Otočiť upínaciu plochu (7) zveráka (15) na
požadovanú uhlovú mieru. Znovu dotiahnuť skrutky.
Pri upínaní obrobku sa predná upínacia plo-
cha (4) vytočí automaticky do potrebnej polo­hy a dá sa do jednej roviny s obrobkom, aby sa zaručilo bezpečné zafixovanie obrobku.
- 62 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 62Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 62 22.06.2022 08:26:0322.06.2022 08:26:03
SK
6.4 Nastavenie dorazovej skrutky (obr. 5)
Pomocou dorazovej skutky (21) sa môže nastaviť pohyb kotúča smerom nadol. To je potrebné, pretože sa zmenšuje priemer rozbrusovacieho kotúča na základe opotrebenia a preto by potom nemusel riadne rozdeliť obrobok.
Uvoľniť poistnú maticu (22).
Dorazovú skrutku zaskrutkovať alebo
vyskrutkovať podľa potreby. Posunúť hlavu píly (1) smerom nadol, aby
sa skontrolovalo, či rozbrusovací kotúč (11) dosahuje až po upínaciu plochu (7) zveráku (15). Poistnú maticu opäť dotiahnuť.
Pozor!
Ak budete neskôr montovať nový kotúč, musíte bezpodmienečne skontrolovať nastavenie dora­zovej skrutky (21), aby sa zabránilo zarezaniu do podložky, na ktorej je položený prístroj.
6.5 Výmena rozbrusovacieho kotúča (obr. 6/7)
Vytiahnuť zástrčku zo siete.
Uviesť hlavu píly (1) do hornej polohy.
Pohyblivý kryt rozbrusovacieho kotúča (3)
posunúť nahor. Zatlačiť aretáciu hriadeľa (9) a rukou pomaly
otáčať rozbrusovacím kotúčom (11), až kým nezapadne aretácia hriadeľa. Vyskrutkovať hriadeľovú skrutku (23) pomo-
cou priloženého univerzálneho kľúča (20) proti smeru hodinových ručičiek. Odobrať hriadeľovú skrutku, podložku,
vonkajšiu prírubu (24) a opotrebovaný rozbru­sovací kotúč. Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v ob-
rátenom poradí a pevne dotiahnuť.
Pozor: Pred montážou sa musia príruby
dôkladne vyčistiť. Dbať na šípku smeru otáčania.
Používajte len odporúčané, zosilnené rozbru-
sovacie kotúče a dotiahnite hriadeľovú skrut­ku len tak pevne, aby sa rozbrusovací kotúč bezpečne držal a nemohol sa prešmykovať. Ak sa hriadeľová skrutka dotiahne príliš silno, môže dôjsť k poškodeniu kotúča. Hlavu stroja po montáži posuňte prostredníct-
vom rukoväte (2) smerom nadol, aby ochrana rozbrusovacieho kotúča znovu zaskočila do východiskovej polohy.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
7.1. Vypínač zap/vyp (obr. 8)
Za účelom zapnutia píly je potrebné stlačiť
vypínač zap/vyp (10). Za účelom opätovného vypnutia píly sa musí
vypínač znovu pustiť.
7.2 Vykonávanie rezov (obr. 9)
Obrobok pevne upnúť do zveráku.
Zapnúť stroj a počkať, kým motor nedosiahne
maximálny počet otáčok. Hlavu píly (1) zatlačiť pomocou rukoväte (2)
smerom nadol tak, aby sa rozbrusovací kotúč zľahka dotýkal obrobku. Rovnomerne pohybovať rozbrusovacím
kotúčom (11) skrz delený materiál.
Pozor: Rozbrusovací kotúč sa nesmie triasť
ani skákať, pretože sa tým zhoršuje kvalita rezu, alebo to dokonca môže mať za násle­dok roztrieštenie rozbrusovacieho kotúča. Počas rezania sa musí rukoväť tlačiť pevne a
rovnomerne smerom nadol. Rýchlosť rezania by sa nemala znižovať ani
na konci procesu rezania, pretože sa tak zabráni prehriatiu obrobku a zväčšenej tvorbe ostrapov.
Upozornenie: Počet rezov na jeden rozbrusovací kotúč ako aj ich kvalita sa môže značne odlišovať kvôli dobe rezania. Rýchle rezy môžu viesť k rýchlejšiemu opotrebovaniu rozbrusovacieho kotúča, ale môžu zároveň slúžiť k zníženiu sfarbe­nia ako aj menšej tvorbe ostrapov.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
- 63 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 63Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 63 22.06.2022 08:26:0322.06.2022 08:26:03
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 64 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 64Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 64 22.06.2022 08:26:0322.06.2022 08:26:03
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 65 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 65Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 65 22.06.2022 08:26:0322.06.2022 08:26:03
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 66 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 66Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 66 22.06.2022 08:26:0422.06.2022 08:26:04
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 67 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 67Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 67 22.06.2022 08:26:0422.06.2022 08:26:04
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 11)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Draag handschoenen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1 Zaagkop 2 Handvat 3 Snijschijfafdekking beweeglijk 4 Spanvlak beweeglijk 5 Spil 6 Kruk 7 Spanvlak vaststaand 8 Draaggreep 9 Asarrêt 10 AAN/UIT-schakelaar 11 Doorslijpschijf 12 Werktafel 13 Vergrendeling 14 Standvoeten 15 Vastkleminrichting 16 Slotschroef 17 Slotschroef 18 Sleutelhouder 19 Vonkenscherm 20 Universele sleutel 21 Aanslagschroef 22 Contramoer 23 Asschroef 24 Uitwendige fl ens
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 68 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 68Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 68 22.06.2022 08:26:0422.06.2022 08:26:04
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Metaalsnijmachine
Doorslijpschijf voor staal
Universele sleutel
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De metaalsnijmachine dient om metalen overe­enkomstig de grootte van de machine door te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van HSS, HM, CV etc. zaagbladen van welke soort dan ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoor­schriften alsmede van de montage-instructies en aanwijzingen aangaande de werking vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit van het reglementaire gebruik.
Personen die de machine bedienen en onder­houden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal­de resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de const­ructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende risico’s voordoen:
Contact met de snijschijf in de niet afgedekte
snijzone. Grijpen in de draaiende snijschijf (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Breuken van de snijschijf.
Wegspringen van beschadigde of foutieve
snijschijven. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbescherming.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ................. 220-240 V~ 50 Hz
Vermogen P ........................................... 2200 W
Nullasttoerental n
Doorslijpschijf .............. Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Standvlak ......................................470 x 280 mm
Zwenkbereik .......................................... 0° – 45°
Spanbreedte bankschroef max. ............. 250 mm
Zaagbreedte bij 90° ......... Ø 125 / 110 x 110 mm
Zaagbreedte bij 45° ............. Ø 100 / 90 x 90 mm
Gewicht ....................................................16,2 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
...............................4200 min-¹
0
....................... 94,1 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
...................... 107,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
- 69 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 69Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 69 22.06.2022 08:26:0422.06.2022 08:26:04
NL
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Metaalsnijmachine uitpakken en controleren
op eventuele transportschade. De machine moet zo worden opgesteld, dat
hij veilig staat, d.w.z. hij moet op een werk­bank of een vast onderstel worden vastge­schroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het vonkenscherm moet in de richting van
de pijl zo ver uit de transportpositie worden gedraaid, dat er een spleet tussen basisplaat en vonkenscherm ontstaat (fig. 10). Aanwijzing! Aan de voet (d) naast het
vonkenscherm is geen rubber aangebracht (afb. 10). De door het vonkenscherm afge­weerde vonken zouden het rubber anders doen smelten. De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Voordat u de AAN-/UIT schakelaar indrukt
dient u zich ervan te vergewissen dat de doorslijpschijf correct is gemonteerd en be­weegbare onderdelen gemakkelijk bewegen. Vergrendeling (13) loszetten.
6. Montage
Let op! Voor alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden zeker de netstekker uit het stopcontact trekken.
Bevestig het apparaat voor verhoogde stabiliteit aanvullend op een werkbank of iets gelijkaardigs (afbeelding 1). Geschikt bevestigingsmateriaal zoals schroeven enz. is verkrijgbaar in de speci­aalzaak.
6.1 Transportbeveiliging / Draaggreep (fi g. 1/2)
Zaagkop (1) aan de handgreep (2) naar
beneden duwen en vergrendeling (13) uitt­rekken. Zaagkop langzaam naar boven bewegen. Let
op! Door de terughaalveer slaat de zaagkop vanzelf omhoog, d.w.z. de greep na het snij­den niet loslaten, maar de zaagkop langzaam en onder zachte tegendruk naar boven be­wegen. Fig. 1 toont de zaagkop (in de bovenste
stand. Voor het transport dient de zaagkop terug
in zijn onderste stand te worden vastgezet d.m.v. de vergrendeling. Om het transport te vergemakkelijken is de
zaagmachine voorzien van een draaggreep (8).
6.2 Bankschroef (fi g. 3)
Elk werkstuk moet vóór de bewerking in de bank­schroef (15) worden gefi xeerd.
Bovenste helft van de moer (a) omhoogklap-
pen. Spil (5) uittrekken tot het werkstuk kan wor-
den ingespannen tussen de spanvlakken (4/7) van de bankschroef. Aanwijzing: De spil moet niet worden ge­draaid als de halve moer omhoog is geklapt. De spil kan traploos worden uitgetrokken of ingestoken. Spil naar voren schuiven tot het spanvlak (4)
in contact komt met het werkstuk.
- 70 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 70Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 70 22.06.2022 08:26:0522.06.2022 08:26:05
NL
Bovenste helft van de moer weer omlaagklap-
pen zodat de spil en de beide delen van de moer in elkaar grijpen. Door draaien van de kruk (6) wordt het
werkstuk veilig in de bankschroef vastge­spannen.
6.2.1 Spannen van grotere werkstukken (fi g. 2,4)
Om grotere werkstukken te kunnen bewerken moet u de beide schroeven (16/17) verwijderen en het spanvlak (7) naar achter op de boringen b en c zetten. Daarna moet het spanvlak met de schroeven weer worden bevestigd.
6.3 Versteksneden (fi g. 2,4)
Teneinde versteksneden te kunnen uitvoeren kan de bankschroef van 0° tot 45° worden versteld.
De beide schroeven (16/17) losdraaien.
Het spanvlak (7) van de bankschroef (15) op
de gewenste hoekmaat draaien. Schroeven opnieuw aanhalen.
Tijdens het vastspannen van het werkstuk
draait het voorste spanvlak (4) vanzelf naar de vereiste stand en brengt zich in één lijn met het werkstuk teneinde het veilig fixeren van het werkstuk te verzekeren.
6.4 Aanslagschroef afstellen (fi g. 5)
Door de aanslagschroef (21) kan de neergaande beweging van de schijf worden ingesteld. Dit is noodzakelijk omdat de diameter van de doorsli­jpschijf op grond van slijtage vermindert en die daardoor het werkstuk niet meer helemaal zou doorsnijden.
Contramoer (22) losdraaien.
Aanslagbout indien nodig in- of uitdraaien.
Zaagkop (1) naar beneden bewegen om te
controleren of de doorslijpschijf (11) tot op het spanvlak (7) van de bankschroef (15) reikt. Contramoer opnieuw aanhalen.
Let op!
Als u op een later moment een nieuwe schijf erin zet, moet u de instelling van de aanslagschroef (21) absoluut controleren om te vermijden dat in de ondergrond wordt gesneden, waarop het ap­paraat is gezet.
6.5 Snijschijf vervangen (fi g. 6/7)
Netstekker uit het stopcontact trekken.
Zaagkop (1) in de bovenste ruststand bren-
gen. Beweeglijke snijschijfafdekking (3) omhoog-
schuiven. Asarrêt (9) indrukken en doorslijpschijf (11)
met de andere hand langzaam draaien tot het asarrêt vastklikt. Asschroef (23) met behulp van de meegele-
verde universele sleutel (20) met de wijzers van de klok mee eruit draaien. Asschroef, moerplaatje, buitenste flens (24)
en versleten doorslijpschijf eraf nemen. De nieuwe doorslijpschijf in omgekeerde
volgorde weer monteren en vastdraaien.
Let op: Vóór de montage moeten de fl enzen
zorgvuldig worden schoongemaakt. Draairichtingspijl in acht nemen.
Gebruik enkel aanbevolen versterkte doorsli-
jpschijven en haal de asschroef slechts aan tot de doorslijpschijf veilig wordt vastge­houden en niet kan doordraaien. Als u de asschroef te hard aanhaalt, kan de schijf wor­den beschadigd. Machinekop na montage aan de greep (2)
naar beneden bewegen, opdat de bescher­ming van de snijschijf weer in de uitgangspo­sitie springt.
7. Bediening
7.1. Aan/Uit-schakelaar (fi g. 8)
Om de zaag in te schakelen moet de Aan/Uit-
schakelaar (10) worden ingedrukt. Om de zaag weer af te zetten moet u de
schakelaar weer loslaten.
7.2 Sneden uitvoeren (fi g. 9)
Werkstuk in de bankschroef vast inspannen.
Machine aanzetten en wachten tot de motor
zijn maximale toerental heeft bereikt. Zaagkop (1) aan de handgreep (2) naar be-
neden duwen tot de snijschijf het werkstuk raakt. Snijschijf (11) gelijkmatig door het te snijden
materiaal bewegen. Let op: De snijschijf mag niet ratelen noch springen omdat daardoor de kwaliteit van de snede achteruitgaat of dit zelfs tot breken van de snijschijf kan leiden. Tijdens het snijden moet de handgreep vast
en gelijkmatig naar beneden worden geduwd.
- 71 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 71Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 71 22.06.2022 08:26:0522.06.2022 08:26:05
NL
Het valt aan te raden ook aan het einde van
de snede de snijsnelheid niet te verminderen, want daardoor voorkomt u een oververhitting van het werkstuk en een verhoogde braam­vorming.
Aanwijzing: Het aantal sneden per snijschijf alsook hun kwaliteit kan aanzienlijk variëren afhankelijk van de snelheid waarmee u snijdt. Snelle sneden kunnen een snellere slijtage van de snijschijf tot gevolg hebben, maar kunnen ook dienen om verkleuringen alsook braamvorming te reduceren.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 72 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 72Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 72 22.06.2022 08:26:0522.06.2022 08:26:05
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 73 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 73Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 73 22.06.2022 08:26:0522.06.2022 08:26:05
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 74 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 74Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 74 22.06.2022 08:26:0622.06.2022 08:26:06
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 75 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 75Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 75 22.06.2022 08:26:0622.06.2022 08:26:06
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 11)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca- rilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen tra­bajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
5. Llevar guantes.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1 Cabezal de sierra 2 Empuñadura 3 Dispositivo móvil de protección para la muela
de tronzar 4 Superfi cie de sujeción móvil 5 Husillo 6 Manivela 7 Superfi cie de sujeción fi ja 8 Dispositivo de transporte 9 Dispositivo para el bloqueo de los ejes 10 Interruptor ON/OFF 11 Muela de tronzar 12 Mesa de soporte 13 Bloqueo 14 Patas de apoyo 15 Tornillo de banco 16 Tornillo 17 Tornillo 18 Sujetallaves 19 Defl ector de chispas 20 Llave universal 21 Tornillo de tope 22 Contratuerca 23 Tornillo de extremo ondulado 24 Brida exterior
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 76 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 76Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 76 22.06.2022 08:26:0622.06.2022 08:26:06
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Tronzadora de metal
Muela de tronzar para acero
Llave universal
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La tronzadora de metal es adecuada para cortar metales que correspondan a las dimensiones de la misma.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Sólo está permitido utilizar muelas de tronzar adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de hojas de sierra HSS, HM, CV, etc. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes riesgos:
Contacto con la muela de tronzar en la zona
de corte en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la muela de tronzar
en funcionamiento (riesgo de lesión por cor-
te).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Roturas de muelas de tronzar.
Proyección de las muelas de tronzar deterio-
radas o defectuosas.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna ....... 220-240 V~ 50 Hz
Potencia P .............................................. 2200 W
Velocidad en vacío n
Muela de tronzar ......... Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Espacio ocupado ......................... 470 x 280 mm
Alcance de giro ...................................... 0° – 45°
Anchura de sujeción máx.
del tornillo de banco . .............................. 250 mm
Ancho de sierra a 90° ....... Ø 125 / 110 x 110 mm
Ancho de sierra a 45° ........... Ø 100 / 90 x 90 mm
Peso ........................................................ 16,2 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
......................... 4200 rpm-¹
0
............. 94,1 dB(A)
........................................... 3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
pA
........ 107,1 dB(A)
WA
- 77 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 77Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 77 22.06.2022 08:26:0722.06.2022 08:26:07
E
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Desembale la tronzadora de metal y compru-
ebe si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte Poner la máquina en una posición estable, es
decir, fíjarla con tornillos a un banco de traba­jo o a un bastidor fijo. Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. El deflector de chispas tiene que girar en la
dirección de la flecha alejándose de la posici­ón de transporte hasta que se produzca una ranura entre la placa base y el deflector de chispas. (fig. 10)
¡Advertencia! No hay goma en el pie (d) jun-
to al deflector de chispas (fig. 10) puesto que, de lo contrario, las chispas desviadas por el deflector de chispas fundirían la goma. La muela de tronzar debe poder funcionar sin
problemas. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la muela de tronzar esté bien montada y de que las piezas móviles se mueven con suavidad. Soltar el bloqueo (13)
6. Manejo
¡Atención! Desenchufar el aparato antes de proceder a realizar trabajos de mantenimien­to, reequipamiento y montaje.
Para mayor estabilidad, sujetar adicionalmente el dispositivo a un banco de trabajo o similar (fi g. 1). El material de fi jación adecuado, como tornillos, etc., lo podrá encontrar en comercios especia­lizados.
6.1 Dispositivo de seguridad para el trans­porte/Dispositivo de transporte (Fig. 1, 2)
Presionar hacia abajo el cabezal de la sierra
(1) situado en la empuñadura (2) y extraer el bloqueo (13). Desplace lentamente hacia arriba el cabezal
de la sierra. ¡Atención! El muelle recuperador hace que el cabezal de la sierra se desplace hacia arriba de forma automática. En este caso, no suelte la empuñadura al finalizar el corte, mueva el cabezal lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión La fig. 1 muestra el cabezal de la sierra en la
posición superior. De cara a facilitar el transporte del cabezal
de sierra, es necesario fijar el bloqueo en la posición inferior. Para facilitar su traslado, la sierra ha sido
dotada de una asa (8).
6.2. Tornillo de banco (Fig. 3)
Antes de empezar a trabajar, es necesario fi jar cada pieza en un tornillo de banco (15).
Plegar hacia arriba la mitad superior de la
tuerca (a). Tire del husillo (5) hasta que la pieza situada
entre las superficies de sujección (4/7) del tornillo de banco se pueda asegurar.
- 78 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 78Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 78 22.06.2022 08:26:0722.06.2022 08:26:07
E
Aviso: Si la mitad de la tuerca está plegada
hacia arriba, no es necesario girar el husillo. El husillo se puede extraer o introducir de manera continua. Empujar el husillo hacia delante, hasta que la
superficie de sujeción (4) entre en contacto con la pieza que se desea trabajar. Plegar de nuevo hacia abajo la parte superior
de la tuerca, de tal forma que el husillo y las dos partes de la tuerca queden encajadas. Girando la manivela (6), queda sujeta firme-
mente en el tornillo de banco la pieza que se desea trabajar.
6.2.1 Sujeción de piezas grandes (fi g. 2,4)
Para poder trabajar piezas grandes, quitar los dos tornillos (16/17) y poner la superfi cie de sujeción (7) hacia atrás sobre las perforaciones b y c. A continuación, la superfi cie de sujeción se deberá volver a fi jar con los tornillos.
6.3. Cortes oblicuos (Fig. 2,4)
Para practicar cortes oblicuos, es posible ajustar el tornillo de banco de 0° a 45°.
Afloje ambos tornillos (16/17).
Gire las mandíbulas de sujeción (7) del tor-
nillo de banco (15) hasta conseguir el ángulo deseado. Vuelva a apretar los tornillos.
Al fijar la pieza, la superficie de sujeción
anterior (4) se orienta de manera automática alcanzando la posición necesaria para traba­jar y alineándose a la pieza que se desea tra­bajar, garantizando de esta forma una mejor sujeción de la misma.
6.4. Ajuste del tornillo de tope (Fig. 5)
Mediante el tornillo de tope (21), se puede ajustar el movimiento de descenso de la muela. Esto re­sulta imprescindible, ya que, debido al desgaste, el diámetro de la muela de tronzar va disminuyen­do progresivamente, no pudiendo cortar más en su totalidad la pieza que se desea trabajar.
Aflojar la tuerca de bloqueo (22).
Según sea necesario, apretar o aflojar el tor-
nillo de tope. Mover hacia abajo el cabezal de la sierra (1)
para comprobar si la muela de tronzar (11) llega hasta la superficie de sujeción (7) del tornillo de banco (15). Apretar de nuevo la tuerca de bloqueo.
¡Atención!
Si se utilizar una nueva muela más adelante, será preciso controlar el ajuste del tornillo de tope (21) para evitar que se corte la base sobre la que está colocada el aparato.
6.5 Cambio de la muela de tronzar (fi g. 6, 7)
Desenchufar el aparato
Colocar el cabezal de la máquina (1) en la
posición de descanso superior. Empujar la cubierta móvil de la muela de
tronzar (3) hacia arriba. Presionar el dispositivo de bloqueo del ár-
bol (9) y haga girar lentamente la muela de tronzar (11) con la otra mano hasta que dicho dispositivo quede encajado. Aflojar el tornillo de extremo ondulado (23)
con la llave universal (20) suministrada en sentido antihorario. Retirar el tornillo de extremo ondulado, la
arandela, la brida exterior (24) y la muela desgastada. Volver a ajustar y apretar la nueva muela repi-
tiendo la secuencia de pasos a la inversa.
Atención: Antes de llevar a cabo el montaje,
es necesario limpiar cuidadosamente las bri­das. Comprobar la flecha de sentido de giro.
Utilizar únicamente muelas de tronzar re-
forzadas que hayan sido recomendadas y asegurarse de que los tornillos de extremo ondulado estén bien apretados, sujetando la muela para impedir que gire. No obstante, si se aprietan excesivamente los tornillos, la muela podría resultar dañada. Después del montaje en la empuñadura (2)
mover el cabezal de la máquina hacia abajo para que el dispositivo de protección para la muela de tronzar salte de nuevo a la posición inicial.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
7.1. Interruptor ON/OFF (fi g. 8)
Para conectar la sierra debe pulsarse el inter-
ruptor ON/OFF (10). Para desconectarla, volver a soltar el inter-
ruptor.
- 79 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 79Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 79 22.06.2022 08:26:0722.06.2022 08:26:07
E
7.2. Cómo efectuar el corte (Fig. 9)
Sujetar fuertemente en el tornillo de banco la
pieza que se desea trabajar. Conectar la máquina y esperar a que el motor
alcance la máxima velocidad. Presionar hacia abajo la empuñadura (2)
del cabezal de la sierra (1) hasta que entre ligeramente en contacto con la pieza que se desea trabajar. Mover de manera uniforme la muela de
tronzar (11), atravesando el material por la zona en la que se desee efectuar el corte.
Atención: Es preciso evitar que la muela vib-
re o salte, ya que esto empeora la calidad del corte e, incluso, puede provocar la ruptura de la muela. Durante el corte, debe presionar hacia abajo
la empuñadura con firmeza y uniformidad. La velocidad de corte no debe reducirse, ni
siquiera al finalizar el proceso de corte, pues de esta manera se evita un sobrecalenta­miento de la pieza y la formación masiva de rebabas.
Aviso: El número de cortes por muela, así como su calidad pueden variar considerablemente según los tiempos de corte. Los cortes rápidos pueden provocar el desgaste prematuro de la muela, evitando por el contrario la pérdida de color del material, así como la formación de re­babas.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 80 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 80Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 80 22.06.2022 08:26:0722.06.2022 08:26:07
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom­billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 81 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 81Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 81 22.06.2022 08:26:0822.06.2022 08:26:08
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* muela de tronzar Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 82 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 82Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 82 22.06.2022 08:26:0822.06.2022 08:26:08
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 83 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 83Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 83 22.06.2022 08:26:0822.06.2022 08:26:08
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 11)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi­toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
5. Käytä suojakäsineitä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
7 Kiinnitysleuka, kiinteä 8 Kantokahva 9 Akselin lukitus 10 Päälle-/pois-katkaisin 11 Katkaisulaikka 12 Laskupöytä 13 Lukitustappi 14 Jalat 15 Ruuvipenkki 16 Lukkoruuvi 17 Lukkoruuvi 18 Avaimenpidike 19 Kipinäsuojus 20 Yleisavain 21 Vasteruuvi 22 Vastamutteri 23 Akselin ruuvi 24 Ulompi laippa
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Metallinkatkaisukone
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1 Sahanpää 2 Käsikahva 3 Katkaisulaikan suojus, liikkuva 4 Kiinnitysleuka, liikkuva 5 Kara 6 Käsikampi
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 84Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 84 22.06.2022 08:26:0922.06.2022 08:26:09
Katkaisulaikka terästä varten
Yleisavain
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
- 84 -
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Metallinkatkaisukonetta käytetään metallien kat­kaisuun, koneen koosta riippuen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia katkai­sulaikkoja. Pikateräs-, kovametalli-, puu- ynnä muiden sahanterien käyttö on kielletty. Määräys­ten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennusohjeen ja käyttöoppaassa annettujen käyttöohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tu­lee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdolli­sista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turval­lisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa.
Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista­jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista, kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei ti­ettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Kone­en suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa esiintyä seuraavia riskejä:
katkaisulaikan suojaamattomaan osaan kos-
kettaminen. pyörivään katkaisulaikkaan tarttuminen (viil-
tohaavat). työstökappaleiden ja työstökappaleen palo-
jen takapotkut. katkaisulaikan repeäminen.
vahingoittuneiden tai viallisten katkaisulaikko-
jen poissinkoaminen. Kuulovammat, ellei käytetä tarvittavia kuulo-
suojuksia.
4. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori ..................220-240 V~ 50 Hz
Teho P ..................................................... 2200 W
Joutokäyntikierrosluku n
Katkaisulaikka ................ø 355 x ø 25,4 x 2,8 mm
Seisontapinta ................................470 x 280 mm
Kääntöalue ............................................. 0° – 45°
Ruuvipihdin kiinnitysleveys enint. ........... 250 mm
Sahausleveys 90°
kulmassa .......................... Ø 125 / 110 x 110 mm
Sahausleveys 45° kulmassa Ø 100 / 90 x 90 mm
Paino .........................................................16,2 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
............................................3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
....................4200/min
0
.......................... 94,1 dB(A)
pA
.......................... 107,1 dB(A)
WA
-1
- 85 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 85Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 85 22.06.2022 08:26:0922.06.2022 08:26:09
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Ota metallinkatkaisukone pakkauksesta ja
tarkasta, onko siinä kuljetusvaurioita. Kone tulee asentaa paikalleen tukevasti, ts.
ruuvipenkille, tai ruuvattava kiinni tukevaan alustaan. Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja
turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti paikoilleen. Kipinäsuojus täytyy kääntää kuljetusasen-
nosta nuolen suuntaan niin pitkälle, että poh­jalevyn ja kipinäsuojuksen väliin syntyy rako. (kuva 10) Viite! Kipinäsuojuksen vieressä olevaan
jalkaan (d) ei ole pantu kumia (kuva 10). Ki­pinäsuojuksesta poisjohdetut kipinät voisivat muuten sulattaa kumin. Katkaisulaikan tulee voida liikkua vapaasti.
Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, että katkaisulaikka on asennettu oikein ja etä liikkuvat osat kulkevat kevyesti. Irrota lukitustappi (13).
FIN
Kuljetusta varten tulee sahanpää lukita jälleen
alempaan asentoonsa lukitustapilla. Saha on varustettu kantokahvalla (8) hel-
pompaa kuljetusta varten.
6.2 Ruuvipenkki (kuva 3)
Jokainen työstökappale täytyy kiinnittää ruuvi­penkkiin (15) ennen työstöä.
Käännä mutterin (a) ylempi puolisko ylöspäin.
Vedä karaa (5) niin pitkälle ulos, että työkap-
pale voidaan kiinnittää ruuvipenkin kiinnitys­leukojen (4/7) väliin. Viite: Karaa ei tarvitse kiertää, kun mutterin­puolisko on käännetty ylös. Karaa voidaan vetää ulos tai työntää sisään portaattomasti. Työnnä kara niin pitkälle sisään, että kiinnitys-
leuka (4) koskettaa työkappaleeseen. Käännä mutterin ylempi puolisko jälleen alas,
niin että kara ja mutterin molemmat puoliskot tarttuvat toisiinsa. Työkappale kiinnitetään tukevasti ruuvipenkki-
in käsikampea (6) kiertämällä.
6.2.1 Suurempien työkappaleiden kiinnittämi-
nen (kuva 2,4)
Suurempien työkappaleiden työstämiseksi täytyy ottaa molemmat ruuvit (16/17) pois ja siirtää kiin­nitysleuka (7) taaksepäin poranreikien b ja c koh­dalle. Sitten kiinnitysleuka täytyy kiinnittää jällen paikalleen ruuveilla.
6. Asennus
Huomio! Ennen kaikkia huolto-, varustelu- ja säätötoimia tulee verkkopistoke vetää irti.
Asennon tukevoittamiseksi kiinnitä laite lisäksi työpöytään tai vastaavaan (kuva 1). Sopivat ki­innitysmateriaalit kuten ruuvit jne. löytyvät alan ammattiliikkeistä.
6.1 Kuljetusvarmistus / kantokahva (kuvat 1/2)
Paina sahanpäätä (1) kahvasta (2) pitäen
alaspäin ja vedä lukitustappi (13) ulos. Liikuta sahanpäätä hitaasti ylöspäin. Huomio!
Palautusjousen vuoksi sahanpää ponnahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä päästä kah­vaa heti sahauksen jälkeen irti, vaan siirrä sa­han päätä hitaasti ja vähän vastaan painaen ylöspäin. Kuvassa 1 näytetään sahanpää ylemmässä
asennossa.
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 86Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 86 22.06.2022 08:26:0922.06.2022 08:26:09
6.3 Jiirileikkaukset (kuvat 2,4)
Jiirileikkausten tekemiseksi on mahdollista säätää ruuvipenkki 0° - 45° kulmaan.
Löysennä kahta ruuvia (16/17).
Käännä ruuvipenkin (15) kiinnitysleuka (7)
haluttuun kulmamittaan. Kiristä ruuvit jälleen.
Kun työkappale kiinnitetään paikalleen, niin
edempi kiinnitysleuka (4) kääntyy automaat­tisesti tarvittavaan asentoon ja tulee suoraan viivaan työkappaleen kanssa, jolloin työkap­paleen turvallinen kiinnitys on varmistettu.
- 86 -
FIN
6.4 Vasteruuvin säätö (kuva 5)
Vasteruuvin (21) avulla voidaan säätää laikan liike alaspäin. Tämä on tarpeen, koska katkaisulaikan halkaisija pienenee kulumisen vuoksi ja tällöin sillä ei enää voisi katkaista työstökappaletta kokonaan.
Irrota vastamutteri (22).
Kierrä vasteruuvia tarpeen mukaan sisään
tai ulos. Liikuta sahanpäätä (1) alaspäin tarkastaakse-
si, ulottuuko katkaisulaikka (11) ruuvipenkin (15) kiinnitysleukaan (7) saakka. Kiristä vastamutteri jälleen.
Huomio!
Kun vaihdat myöhemmin uuden laikan kuluneen tilalle, niin täytyy ehdottomasti tarkastaa vaste­ruuvin (21) säätö, jotta vältetään leikkaaminen alustaan, jonka päälle laite on asennettu.
6.5 Katkaisulaikan vaihto (kuvat 6/7)
Irrota verkkopistoke
Vie koneen pää (1) ylempään lepoasentoon.
Työnnä liikkuva katkaisulaikan suojus (3) ylös.
Paina akselin lukitus (9) sisään ja pyöritä
katkaisulaikkaa (11) toisella kädellä hitaasti, kunnes akselin lukitus lukkiutuu paikalleen. Avaa akselin ruuvi (23) mukana toimitettua
yleisavainta (20) käyttäen. Ota akselin ruuvi, aluslevy, ulompi laippa (24)
ja kulunut katkaisulaikka pois. Pane uusi katkaisulaikka paikalleen päinvas-
taisessa järjestyksessä ja kiristä se. Huomio: Ennen asennusta laipat täytyy puh­distaa huolellisesti. Huomioi kiertosuuntaa osoittava nuoli.
Käytä vain suositeltuja, vahvistettuja katkai-
sulaikkoja ja kiristä akselin ruuvia vain sen verran, että katkaisulaikka pysyy turvallisesti paikallaan eikä voi luistaa läpi. Jos akselin ru­uvia kiristetään liian voimakkaasti, niin laikka voi vahingoittua. Siirrä koneen päätä asennuksen jälkeen kah-
van (2) avulla alaspäin, jotta katkaisulaikan suojus palautuu takaisin lähtöasemaansa.
7. Käyttö
7.2 Leikkausten tekeminen (kuva 9)
Kiinnitä työkappale lujasti ruuvipenkkiin.
Käynnistä kone ja odota, kunnes moottori on
saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Paina sahanpäätä (1) kahvalla (2) alaspäin,
kunnes katkaisulaikka koskettaa työkappalee­seen kevyesti. Liikuta katkaisulaikkaa (11) tasaisesti katkais-
tavan materiaalin läpi. Huomio: Katkaisulaikka ei saa täristä tai hypähdellä, koska tästä seuraa leikkauksen laadun huononeminen tai mahdollisesti jopa katkaisulaikan rikkoutuminen. Leikkaamisen aikana kahvaa tulee painaa
tiukasti ja tasaisesti alaspäin. Leikkuunopeutta ei tulisi vähentää myöskään
leikkaamisen lopussa, koska täten vältetään työkappaleen ylikuumeneminen ja lisääntynyt purseiden muodostuminen.
Viite: Leikkausten lukumäärä katkaisulaikkaa kohti sekä niiden laatu saattaa vaihdella huomat­tavasti leikkuuaikojen vuoksi. Nopeat leikkaukset voivat aiheuttaa katkaisulaikan nopeamman ku­lumisen, mutta myös vähentää värjääntymisiä ja purseiden muodostumista.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 8)
Sahan käynnistämiseksi täytyy painaa pääl-
le-/pois-katkaisinta (10) Sammuta saha jälleen päästämällä katkaisin
jälleen irti.
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 87Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 87 22.06.2022 08:26:0922.06.2022 08:26:09
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh­köalan ammattihenkilö.
- 87 -
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
- 88 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 88Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 88 22.06.2022 08:26:1022.06.2022 08:26:10
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 89 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 89Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 89 22.06.2022 08:26:1022.06.2022 08:26:10
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat Käyttömateriaali / käyttöosat* Katkaisulaikka Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 90 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 90Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 90 22.06.2022 08:26:1022.06.2022 08:26:10
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 91 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 91Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 91 22.06.2022 08:26:1022.06.2022 08:26:10
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 11)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz napra­ve izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
5. Nosite rokavice.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnične podatke, s ka­terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1 Glava žage 2 Ročaj 3 Zaščita rezalnega koluta, premična 4 Vpenjalna površina, premična
5 Vreteno 6 Ročica 7 Vpenjalna površina, nepremična 8 Ročaj 9 Blokada gredi 10 Stikalo za vklop/izklop 11 Rezalni kolut 12 Delovna miza 13 Zapah 14 Oporne noge 15 Primež 16 Vpenjalni vijak 17 Vpenjalni vijak 18 Držalo za ključ 19 Odvodnik isker 20 Univerzalni ključ 21 Privojni vijak 22 Protimatica 23 Vijak gredi 24 Zunanja prirobnic
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Žaga za kovino
Rezalni kolut za jeklo
Univerzalni ključ
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
- 92 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 92Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 92 22.06.2022 08:26:1122.06.2022 08:26:11
SLO
3. Predpisana namenska uporaba
Žaga za kovino je namenjena rezanju kovine v skladu z velikostjo žage.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne rezalne kolute. Uporaba rezalnih listov HSS, HM, CV itd. vseh vrst je prepovedana. Sestavni del namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih zahtev, navodil za montažo in navodil za delovan­je, ki jih najdete v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre­ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub namenski uporabi nekaterih preostalih dejavnikov tveganja ni možno povsem izključiti. Tveganja, do katerih lahko pride zaradi zasnove in izgradnje stroja, so:
Dotikanje rezalnega koluta na predelu, ki ni
zaščiten. Poseganje v delujoč rezalni kolut (zaščita
pred rezi). Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
vanca. Lom rezalnega koluta.
Izmet poškodovanih ali pomanjkljivih rezalnih
kolutov. Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ............220-240 V~ 50 Hz
Moč P ..................................................... 2200 W
Število vrtljajev prostega teka n
Rezalni kolut ................ Ø 355 x Ø 25,4 x 2,8 mm
Stojna površina .............................470 x 280 mm
Območje obračanja ................................ 0° – 45°
Vpenjalna širina primež maks. ................ 250 mm
Širina žaganja pri 90° ....... Ø 125 / 110 x 110 mm
Širina žaganja pri 45° ........... Ø 100 / 90 x 90 mm
Teža .........................................................16,2 kg
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
pA
.............................................3 dB
pA
....................... 107,1 dB (A)
WA
............................................3 dB
WA
..........4200 min-¹
0
.................... 94,1 dB (A)
- 93 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 93Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 93 22.06.2022 08:26:1122.06.2022 08:26:11
SLO
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
Žago za rezanje kovine odpakirajte in preveri-
te, ali se med transportom ni poškodovala. Stroj mora stati stabilno, se pravi na delovni
mizi ali privijačen na podnožje. Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane. Odvodnik isker mora biti obrnjen v smeri
puščice tako daleč iz transportnega položaja, da nastane reža med osnovno ploščo in od­vodnikom isker (sl.10). Napotek! Na nogi (d) poleg odbijača isker ni
pritrjena guma (slika 10). Iskre, ki jih odbija odbijač isker, bi sicer stopile gumo. Rezalni kolut se mora vrteti brez oviranja.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop,
se prepričajte, da je rezalni kolut pravilno montiran ter da se premični deli neovirano premikajo. Odpustite zapah (13).
6. Montaža
Pozor! Pred vsemi vzdrževalnimi deli, prede­lavo in montažami izvlecite omrežni vtič.
Za večjo stabilnost napravo dodatno pritrdite na delovno mizo ali podobno (slika 1). Primeren pritrditveni material, kot so vijaki itd., je na voljo v specializirani prodajalni.
6.1 Transportno varovalo/ročaj (sl. 1/2)
Glavo žage (1) potisnite navzdol na ročaju (2)
in izvlecite zapah (13). Glavo žage počasi premikajte navzgor. Pozor!
Zaradi povratne vzmeti glava žage ne udari samodejno navzgor, tj. ročaja po koncu re­zanja ne spustite, temveč glavo žage počasi in z rahlim protipritiskom premaknite navzgor. Sl. 1 prikazuje glavo žage v zgornjem
položaju. Za transport morate glavo žage znova za-
pahniti v spodnji položaj z zapahom. Za preprost transport je žaga opremljena z
ročajem (8).
6.2 Primež (sl. 3)
Vsak obdelovanec mora biti za obdelavo vpet v primež (15).
Zgornjo polovico matice (a) odprite navzgor.
Vreteno (5) izvlecite toliko, da lahko obdelo-
vanca vpnete med vpenjalno površino (4/7) primeža. Opozorilo: Vretena ne obračajte, če je po- lovica matice odprta navzgor. Vreteno lahko brezstopenjsko izvlečete ali vtaknete. Vreteno potisnite toliko naprej, da se vpenjal-
na površina (4) dotakne obdelovanca. Zgornji del matice ponovno zaprite, tako da
segajo vreteno in oba dela matice drug v drugega. Z obračanjem ročaja (6) se obdelovanec var-
no vpne v primež.
6.2.1 Napenjanje večjih obdelovancev (slika 2,4)
Za obdelovanje večjih obdelovancev morate od­straniti oba vijaka (16/17) in vpenjalno površino (7) zamakniti na luknji b in c. Nato morate ponov­no pritrditi vpenjalno površino z vijaki.
6.3 Zajeralni rezi (sl. 2,4)
Za izvajanje zajeralnih rezov je mogoče primež nastavljati med 0° - 45°.
Odpustite oba vijaka (16/17).
Vpenjalno površino (7) primeža (15) obrnite v
želeno mero kota. Ponovno pritegnite vijake.
Pri vpenjanju obdelovancev se sprednja
vpenjalna površina (4) samodejno postavi v potrebni položaj in se poravna z obdelovan­cev, kar zagotavlja varno vpetje obdelovanca.
6.4 Nastavitev nalegalnega vijaka (sl. 5)
Z nalegalnim vijakom (21) lahko nastavite premi­kanje koluta navzdol. To je potrebno, saj se rezalni kolut zaradi obrabe v premeru zmanjša, zaradi česar obdelovanca ne more več do konca ločiti.
Odpustite protimatico (22).
Nalegalni vijak po potrebi uvijte ali izvijte.
Glavo žage (1) premikajte navzdol, da pre-
verite, ali sega rezilni kolut (11) do vpenjalne površine (7) primeža (15). Ponovno pritegnite protimatico.
Pozor!
Če kasneje vstavljate nov kolut, morate obvezno preveriti nastavitve nalegalnega vijaka (21), da preprečite urezovanje v podlago, na kateri je stroj nameščen.
- 94 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 94Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 94 22.06.2022 08:26:1122.06.2022 08:26:11
SLO
6.5 Menjava rezalnega koluta (sl. 6/7)
Izvlecite vtikač iz električnega omrežja
Glavo žage (1) spravite v zgornji položaj za
mirovanje. Premični pokrov rezalnega koluta (3) potisnite
navzgor. Blokado gredi (9) potisnite navznoter in rezal-
ni kolut (11) z eno roko počasi obračajte, da se blokada gredi zaskoči. Vijak gredi (23) izvijte z dobavljenim univer-
zalnim ključem (20) v nasprotni smeri urinega kazalca. Snemite vijak gredi, podložko, zunanjo prirob-
nico (24) in obrabljen rezalni kolut. Nov rezalni kolut vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ga ponovno pritegnite.
Pozor: Pred montažo morate skrbno očistiti
vse prirobnice. Upoštevajte smer obračanja.
Uporabljajte le priporočene, ojačene rezalne
kolute in vijak gredi pritegnite le toliko, da var­no drži rezalni kolut in da se ne obrača nao­koli. Če boste vijak gredi premočno pritegnili, lahko kolut poškodujete. Glavo stroja po montaži primite za ročaj (2)
in potisnite navzdol, da se zaščita rezalnega koluta zaskoči v svoj izhodiščni položaj.
7. Krmiljenje
7.1. Stikalo za vklop/izklop (sl. 8)
Za vklop žage morate pritisniti na stikalo za
vklop/izklop (10) Da ponovno izklopite žago, morate stikalo
znova izpustiti.
7.2 Izvajanje rezov (sl. 9)
Obdelovanca trdno vpnite v primež.
Vklopite stroj in počakajte, da doseže svoje
največje število vrtljajev. Glavo žage (1) primite za ročaj (2) in potisnite
navzdol, da se rezalni kolut rahlo dotakne obdelovanca. Rezalni kolut (11) enakomerno premikajte
skozi material, ki ga režete. Pozor: Rezalni kolut se ne sme tresti ali skakati, saj to poslabša kakovost reza ali povzroči celo zlom rezalnega koluta. Med rezanjem trdno in enakomerno pritiskajte
z ročajem navzdol. Hitrosti reza tudi ob koncu rezanja ne
zmanjšujte, saj s tem preprečite pregretje ob­delovanca ali pretirano nastajanje zarez.
Opozorilo: Število rezov na rezalni kolut in njiho­va kakovost močno niha zaradi časa rezanja. Hitri rezi lahko povzročijo hitrejšo obrabo rezalnega koluta, vendar zmanjšajo obarvanje in nastajanje zarez.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
- 95 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 95Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 95 22.06.2022 08:26:1122.06.2022 08:26:11
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
SLO
- 96 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 96Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 96 22.06.2022 08:26:1222.06.2022 08:26:12
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 97 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 97Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 97 22.06.2022 08:26:1222.06.2022 08:26:12
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni kolut Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 98 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 98Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 98 22.06.2022 08:26:1222.06.2022 08:26:12
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap­rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 99 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 99Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 99 22.06.2022 08:26:1222.06.2022 08:26:12
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 11-es képet)
1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken-
téséhez olvassa el a használati utasítást.
2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő
fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
3. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa
és más anyagok megdolgozásánál az egész­ségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
4. Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
5. Viseljen kesztyűket.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, uta­lást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé­rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1 Fűrészfej 2 Fogantyú 3 Vágótárcsavédő mozgatható 4 Feszítőfelület mozgatható 5 Orsó 6 Forgattyús kézikar 7 Feszítőfelület feszesen álló 8 Hordozó fogantyú 9 Tengely arretáló 10 Be-/kikapcsoló 11 Vágótárcsa 12 Feltétasztal 13 Zár 14 Állólábak 15 Satu 16 Kapupántcsavar 17 Kapupántcsavar 18 Kulcstartó 19 Szikraelhárító 20 Univerzális kulcs 21 Ütközőcsavar 22 Ellenanya 23 Tengelycsavar 24 Külső karima
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
- 100 -
Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 100Anl_TC_MC_355_1_SPK13.indb 100 22.06.2022 08:26:1322.06.2022 08:26:13
Loading...