EINHELL TC-MC 355 User Manual

D Originalbetriebsanleitung
Metall-Trennmaschine
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do metalu
RUS Оригинальное руководство по
Пила монтажная
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tăiat metale
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανή κοπής μετάλλων
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Profi l Kesme
TC-MC 355
5
Art.-Nr.: 45.031.35 I.-Nr.: 11016
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 1Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 1 16.01.2017 08:49:5516.01.2017 08:49:55
1
10
2
9
1
13
20
12
14 18 15
2
8
2
3
a547
3
11
6
7
4
5
a
13
12 17 16
- 2 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 2Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 2 16.01.2017 08:49:5616.01.2017 08:49:56
15
6
4 5
1
b
c
7
4
6 7
3
11
24 23
17
13
21 22
16
1
9
11
7
23
24
20
8 9
9
10
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 3Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 3 16.01.2017 08:49:5816.01.2017 08:49:58
10
19
11
- 3 -
10
19
- 4 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 4Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 4 16.01.2017 08:50:0316.01.2017 08:50:03
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 5 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 5Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 5 16.01.2017 08:50:0316.01.2017 08:50:03
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Sägekopf 2 Handgri 3 Trennscheibenschutz beweglich 4 Spannfl äche beweglich 5 Spindel 6 Handkurbel 7 Spannfl äche feststehend 8 Tragegri 9 Wellenarretierung 10 Ein-/Ausschalter 11 Trennscheibe 12 Aufl agetisch 13 Verriegelung 14 Standfüße 15 Schraubstock 16 Schlossschraube 17 Schlossschraube 18 Schlüsselhalterung 19 Funkenabweiser
20 Universalschlüssel 21 Anschlagschraube 22 Kontermutter 23 Wellenschraube 24 Äußerer Flansch
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Metall-Trennmaschine
Trennscheibe für Stahl
Universalschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 6 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 6Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 6 16.01.2017 08:50:0316.01.2017 08:50:03
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Metall-Trennmaschine dient zum Trennen von Metallen, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann (Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risi­ken auftreten:
Berührung der Trennscheibe im nicht abge-
deckten Schnittbereich. Eingreifen in die laufende Trennscheibe
(Schnittverletzung). Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Trennscheiben-Brüche.
Herausschleudern von beschädigten oder
fehlerhaften Trennscheiben. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor .................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ................................................ 2300 W
Leerlaufdrehzahl n
Trennscheibe ............... Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Standfl äche ....................................460 x 260 mm
Schwenkbereich ...................................-15° - 45°
Spannbreite Schraubstock max. ............. 230 mm
Sägebreite bei 90° ............ Ø 100 / 100 x 100 mm
Sägebreite bei 45° .................. Ø 90 / 90 x 90 mm
Gewicht .....................................................16,7 kg
...............................4000/min
0
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trenn­scheiben verwendet werden. Die Verwendung von HSS-, HM-, CV,- etc. Sägeblättern aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsge­mäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanlei­tung.
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 7Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 7 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
- 7 -
.............................. 93 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 105 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angege­benen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Metall-Trennmaschine auspacken und auf
eventuelle Transportbeschädigungen über­prüfen Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Der Funkenabweiser muss in Pfeilrichtung
soweit aus der Transportposition gedreht werden, dass ein Spalt zwischen Grundplatte und Funkenabweiser entsteht. (Abb.10) Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob die Trennscheibe richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Verriegelung (13) lösen.
6. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs-, Umrüst- und Montagearbeiten ist der Netzstecker zu zie­hen.
6.1 Transportsicherung / Tragegriff (Abb. 1/2)
Sägekopf (1) am Griff (2) nach unten Drücken
und Verriegelung (13) herausziehen. Sägekopf (1) langsam nach oben bewegen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt der Sägekopf (1) automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Sägekopf (1) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. Abb. 1 zeigt den Sägekopf (1) in der oberen
Position. Zum Transport sollte der Sägekopf (1) wieder
in der unteren Stellung mit der Verriegelung (13) verriegelt werden. Zum einfacherem Transport ist die Säge mit
einem Tragegriff (8) augestattet.
6.2 Schraubstock (Abb. 3)
Jedes Werkstück muss vor der Bearbeitung im Schraubstock (15) fi xiert werden.
Obere Hälfte der Mutter (a) nach oben klap-
pen. Spindel (5) so weit heraus ziehen, bis das
Werkstück zwischen die Spannflächen (4/7) des Schraubstocks (15) eingespannt werden kann. Hinweis: Es ist nicht notwendig, die Spindel (5) zu drehen, wenn die halbe Mutter (a) nach oben geklappt ist. Die Spindel (5) kann stufenlos herausgezogen oder hineingesteckt werden. Spindel (5) so weit nach vorne schieben, bis
die Spannfläche (4) das Werkstück berührt. Obere Hälfte der Mutter (a) wieder nach un-
ten klappen, so dass die Spindel (5) und die beiden Teile der Mutter ineinandergreifen. Durch Drehen der Handkurbel (6) wird das
Werkstück sicher im Schraubstock (15) fest­gespannt.
6.2.1 Spannen größerer Werkstücke (Bild 4)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, müssen Sie die beiden Schrauben (16/17) entfer­nen und die Spannfl äche (7) nach hinten auf die Bohrungen b und c setzen. Anschließend muss die Spannfl äche (7) mit den Schrauben (16/17) wieder befestigt werden.
6.3 Gehrungsschnitte (Abb. 4)
Um Gehrungsschnitte durchführen zu können, ist es möglich, den Schraubstock von -15° - 45° zu verstellen.
Die beiden Schrauben (16/17) lockern.
Die Spannfläche (7) des Schraubstocks (15)
auf das gewünschte Winkelmaß drehen.
- 8 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 8Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 8 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
D
Schrauben (16/17) wieder festziehen.
Beim Festspannen des Werkstücks schwenkt
die vordere Spannfläche (4) automatisch in die erforderliche Stellung ein und bringt sich auf eine Linie mit dem Werkstück, um ein sicheres Fixieren des Werkstücks zu gewähr­leisten.
6.4 Anschlagschraube einstellen (Abb. 5)
Durch die Anschlagschraube (21) kann die Ab­wärtsbewegung der Scheibe eingestellt werden. Dies ist nötig, da sich die Trennscheibe aufgrund der Abnutzung im Durchmesser verkleinert und somit das Werkstück nicht mehr gänzlich durch­trennen würde.
Kontermutter (22) lösen.
Anschlagschraube (21) je nach Bedarf hin-
ein- oder herausdrehen. Sägekopf (1) nach unten bewegen, um zu
kontrollieren, ob die Trennscheibe (11) bis zur Spannfläche (7) des Schraubstocks (15) reicht. Kontermutter (22) wieder festziehen.
Achtung!
Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt eine neue Scheibe einsetzten, müssen Sie die Einstellung der Anschlagschraube (21) unbedingt kontrol­lieren um ein Einschneiden in die Unterlage, auf welche das Gerät abgestellt ist, zu vermeiden.
6.5 Trennscheibe austauschen (Abb. 6/7)
Netzstecker ziehen
Sägekopf (1) in die obere Ruhestellung brin-
gen. Bewegliche Trennscheibenabdeckung (3)
nach oben schieben. Wellenarretierung (9) eindrücken und Trenn-
scheibe (11) mit der anderen Hand langsam drehen, bis die Wellenarretierung (9) einras­tet. Wellenschraube (23) mit dem mitgelieferten
Universalschlüssel (20) gegen den Uhrzei­gersinn herausdrehen. Wellenschraube (23), Unterlegscheibe, äu-
ßeren Flansch (24) und verschlissene Trenn­scheibe (11) abnehmen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Vor der Montage müssen die Flan­sche sorgfältig gereinigt werden. Drehrichtungspfeil beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene, verstärkte
Trennscheiben und ziehen Sie die Wellen­schraube (23) nur so fest an, dass die Trenn-
scheibe (11) sicher gehalten wird und nicht durchdrehen kann. Wenn die Wellenschraube (23) zu stark angezogen wird, kann die Schei­be beschädigt werden. Maschinenkopf (1) nach Montage am Griff (2)
nach unten bewegen, damit der Trennschei­benschutz (3) wieder in die Ausgangsposition springt.
7. Bedienung
7.1. Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8)
Um die Säge einzuschalten muss der Ein-/
Ausschalter (10) gedrückt werden Um die Säge wieder auszuschalten, muss
der Schalter (10) wieder losgelassen werden.
7.2 Schnitte durchführen (Abb. 9)
Werkstück fest in den Schraubstock einspan-
nen. Maschine einschalten und abwarten bis der
Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat. Sägekopf (1) am Griff (2) nach unten drü-
cken, bis die Trennscheibe das Werkstück­leicht berührt. Trennscheibe (11) gleichmäßig durch das zu
trennende Material bewegen. Achtung: Die Trennscheibe darf nicht rattern oder springen, da sich dadurch die Schnitt­qualität verschlechtert, oder sogar ein zerbre­chen der Trennscheibe zur Folge haben kann. Während des Schneidens muss der Griff (2)
fest und gleichmäßig nach unten gedrückt werden. Die Schnittgeschwindigkeit sollte auch am
Ende des Schneidevorgangs nicht verringert werden, da dadruch eine Überhitzung des Werkstücks und eine vermehrte Gratbildung vermieden wird.
Hinweis: Die Anzahl der Schnitte je Trenn­scheibe sowie deren Qualität kann aufgrund der Schnittzeiten erheblich variieren. Schnelle Schnitte können zur schnelleren Abnutzung der Trennscheibe führen, aber auch dazu die­nen die Verfärbungen sowie die Gratbildung zu reduzieren.
- 9 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 9Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 9 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 10 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 10Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 10 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 11 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 11Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 11 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 12Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 12 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 13Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 13 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 14Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 14 16.01.2017 08:50:0416.01.2017 08:50:04
PL
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
- 15 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 15Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 15 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
 Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1 Głowica 2 Uchwyt 3 Ruchoma osłona ściernicy tnącej 4 Ruchoma szczęka zaciskowa 5 Wrzeciono 6 Pokrętło 7 Stała szczęka zaciskowa 8 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 9 Blokada wału 10 Włącznik/wyłącznik 11 Ściernica tnąca 12 Podstawa 13 Blokada 14 Stopki 15 Imadło 16 Śruba zamkowa 17 Śruba zamkowa 18 Uchwyt klucza 19 Osłona przeciwiskrowa 20 Klucz uniwersalny 21 Śruba zderzakowa
22 Przeciwnakrętka 23 Śruba wału 24 Kołnierz zewnętrzny
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Uwaga! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Przecinarka do metali
Ściernica tnąca do stali
Klucz uniwersalny
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przecinarka do metali przeznaczona jest do cięcia metalowych przedmiotów odpowiedniego dla jej wielkości rozmiaru.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
- 16 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 16Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 16 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Wolno stosować tylko ściernice tnące odpowied­nie dla tej maszyny. Zabrania się stosowania tarcz pilarskich ze stali szybkotnącej (HSS), twardego metalu (HM) lub chromowo-wanadowych (CV). Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w inst­rukcji obsługi.
Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wska­zówkami oraz należy je pouczyć o możliwych niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących prze­pisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa.
Przeróbki dokonane w obrębie maszyny całkowicie wykluczają odpowiedzialność produ­centa za spowodowane na skutek tego szkody. Również w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Dotknięcie ściernicy tnącej w nieosłoniętym
obszarze cięcia.
Dotknięcie pracującej ściernicy tnącej (rana
cięta).
Odbicie przedmiotu obrabianego lub jego
części.
Odłamki ściernicy tnącej
Wyrzucenie uszkodzonych lub wadliwych
ściernic tnących.
Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
nia koniecznej ochrony słuchu.
4. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz
Moc P ...................................................... 2300W
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
Ściernica tnąca ........... Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Powierzchnia ustawienia ............... 460 x 260 mm
Zakres przechyłu .................................. -15° - 45°
Maks. rozpiętość imadła ......................... 230 mm
Szerokość piły przy 90° .... Ø 100 / 100 x 100 mm
Szerokość piły przy 45° .......... Ø 90 / 90 x 90 mm
Waga .......................................................16,7 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
...........................4000 obr./min
0
........ 93 dB(A)
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
pA
.............. 105 dB(A)
WA
Uwaga!
War tość drgań może ulec zmianie w zależności od zastosowania urządzenia. W wyjątkowych przypadkach faktyczne drgania mogą przewyższać podaną wartość.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
- 17 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 17Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 17 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Rozpakować przecinarkę do metali i
sprawdzić, czy nie została uszkodzona pod-
czas transportu
Maszynę należy ustawić w sposób
zapewniający stabilność położenia, tzn.
przykręcić na stałe śrubami do stołu warszta-
towego lub do stabilnej podstawy.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
prawidłowo zamontować osłony i elementy
zabezpieczające.
Należy przekręcić osłonę przeciwiskrową z
pozycji transportowania w kierunku wska-
zanym strzałką tak daleko, aby pomiędzy
płytą płyta podstawy i osłoną przeciwiskrową
powstała szczelina. (Rys. 10)
Ściernica tnąca musi się swobodnie
poruszać.
Przed naciśnięciem włącznika/wyłącznika
upewnić się, że ściernica tnąca jest właściwie
zamontowana i części ruchome poruszają się
bez przeszkód.
Zwolnić blokadę (13).
6. Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych, montażem i przezbraja­niem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka.
6.1 Zabezpieczenia transportowe / uchwyt do
przenoszenia urządzenia (rys. 1/2)
Nacisnąć na uchwyt (2) głowicy (1) w dół i
wyciągnąć blokadę (13).
Powoli podnieść głowicę (1). Uwaga!
Sprężyna zwrotna powoduje, że głowica (1)
odbijana jest automatycznie do góry. Z tego
powodu po zakończeniu cięcia nie puszczać
uchwytu (2), tylko podnieść powoli głowicę
(1) wywierając przy tym lekki nacisk w
przeciwną stronę.
Na rys. 1 pokazana jest głowica (1) w górnym
położeniu.
Przed transportem urządzenia należy
umieścić głowicę (1) z powrotem w dolnym
położeniu i zablokować przy pomocy blokady (13). Aby ułatwić transport urządzenia jest ono
wyposażone w uchwyt do przenoszenia urządzenia (8).
6.2 Imadło (rys. 3)
Każdy przedmiot musi przed rozpoczęciem ob­róbki zostać zamocowany w imadle (15).
Odchylić do góry górną połowę nakrętki (a).
Wyciągnąć wrzeciono (5) tak mocno, aż
przedmiot będzie mógł zostać zamocowany między szczękami zaciskowymi (4/7) imadła (15). Wskazówka: Jeżeli połowa nakrętki (a) odchylona jest do góry, nie ma konieczności przekręcania wrzeciona (5). Wrzeciono (5) może być bezstopniowo regulowane przez wsuwanie i wysuwanie. Wrzeciono (5) przesunąć do przodu na tyle,
aż szczęka zaciskowa (4) dotknie przedmiotu. Z powrotem złożyć w dół górną połowę
nakrętki (a) tak, aby wrzeciono (5) i obie części nakrętki się zazębiały. Przekręcając pokrętło (6) mocno zacisnąć
przedmiot w imadle (15).
6.2.1 Mocowanie dużych przedmiotów (rys. 4)
Aby móc poddać obróbce większe przedmioty należy wyjąć obie śruby (16/17) i przesunąć szczękę zaciskową (7) do tyłu do otworów b i c. Następnie ponownie przymocować śrubami (16/17) szczękę zaciskową (7).
6.3 Cięcia ukośne (rys. 4)
W celu wykonywania cięć ukośnych można ustawić imadło pod kątem -15° - 45°.
Poluzować obie śruby (16/17).
Przekręcić szczękę zaciskową (7) imadła (15)
na żądany kąt. Z powrotem dokręcić śruby (16/17).
Podczas zaciskania przecinanego przedmiotu
w imadle przednia szczęka zaciskowa (4) automatycznie obraca się do odpowiedniego położenia i ustawia się równolegle do prze­dmiotu, co zapewnia jego pewne zamoco­wanie.
6.4 Regulacja śruby zderzakowej (rys. 5)
Przy pomocy śruby zderzakowej (21) można wyregulować ruch ściernicy tnącej w dół. Jest to konieczne, ponieważ na skutek zużycia średnica ściernicy tnącej się zmniejsza i przedmiot mógłby nie zostać całkowicie przecięty.
Poluzować przeciwnakrętkę (22).
- 18 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 18Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 18 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
W zależności od potrzeb wykręcić lub wkręcić
śrubę zderzakową (21).
Pochylić głowicę (1) w dół w celu sprawdze-
nia, czy ściernica tnąca (11) sięga do szczęki
zaciskowej (7) imadła (15).
Z powrotem dokręcić przeciwnakrętkę (22).
Uwaga!
Zawsze po założeniu nowej ściernicy tnącej należy sprawdzić ustawienie śruby zderzakowej (21). W przeciwnym razie może dojść do nacięcia podstawy, na której znajduje się urządzenie.
6.5 Wymiana ściernicy tnącej (rys. 6/7)
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Ustawić głowicę (1) w górnym położeniu spo-
czynkowym.
Przesunąć do góry ruchomą osłonę ściernicy
tnącej (3).
Wcisnąć blokadę wału (9) i drugą ręką powoli
przekręcić ściernicę tnącą (11) aż blokada
wału (9) się zatrzaśnie.
Przy pomocy dostarczonego wraz z
urządzeniem klucza uniwersalnego (20)
wykręcić śrubę wału (23) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąć śrubę wału (23), podkładkę,
zewnętrzny kołnierz (24) oraz zużytą
ściernicę tnącą (11).
Wykonując czynności w odwrotnej kolejności
założyć nową ściernicę tnącą i następnie
mocno dokręcić. Uwaga: Przed zamontowaniem tarczy staran-
nie oczyścić kołnierze.
Zwrócić uwagę na strzałkę wskazującą kie-
runek obrotów.
Używać tylko zalecanych, wzmocnionych
ściernic tnących i dokręcić śrubę wału
(23) tylko na tyle, aby ściernica tnąca (11)
była bezpiecznie przytrzymywana i nie
mogła się niepoprawnie przekręcić. Zbyt
silne dokręcenie śruby wału (23) może być
przyczyną uszkodzenia ściernicy tnącej.
Po zamontowaniu naciskając na uchwyt (2)
pochylić głowicę (1) w dół tak, aby osłona
ściernicy tnącej (3) przemieściła się z powro-
tem do pozycji wyjściowej.
PL
7. Obsługa
7.1. Włącznik/wyłącznik (rys. 8)
Aby włączyć pilarkę wcisnąć włącznik/
wyłącznik (10). Aby wyłączyć urządzenie, należy z powrotem
zwolnić wyłącznik (10).
7.2 Wykonywanie cięć (rys. 9)
Mocno zamocować przedmiot w imadle.
Włączyć urządzenie i odczekać, aż silnik
osiągnie maksymalną liczbę obrotów. Naciskając na uchwyt (2) pochylić głowicę
(1) w dół, aż ściernica tnąca lekko dotknie przedmiotu. Równomiernie przesuwać ściernicę tnącą
(11) przez przecinany przedmiot. Uwaga: Nie dopuszczać do powstawania drgań lub skoków ściernicy tnącej, ponieważ powoduje to pogorszenie jakości cięcia i grozi pęknięciem ściernicy. Podczas przecinania należy mocno i równo-
miernie dociskać do dołu uchwyt (2). Również pod koniec przecinania nie wolno
zmniejszać prędkości cięcia, ponieważ może to spowodować przegrzanie przecinanego przedmiotu i zwiększyć powstawanie zadzi­orów.
Wskazówka: Ilość cięć, które można wykonać jedną ściernicą oraz ich jakość mogą ulegać is­totnym wahaniom w zależności od czasu cięcia. Szybkie cięcia mogą spowodować szybsze zużycie ściernicy tnącej, jednak jednocześnie ograniczają powstawanie przebarwień i zadzi­orów.
- 19 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 19Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 19 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
- 20 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 20Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 20 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 21 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 21Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 21 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Szczotki węglowe Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Tarcza piły Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 22 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 22Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 22 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli-
czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 23 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 23Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 23 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
- 24 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 24Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 24 16.01.2017 08:50:0516.01.2017 08:50:05
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1/2)
1 Головка пилы 2 Рукоятка 3 Подвижная защита отрезного диска 4 Подвижная часть зажима 5 Шпиндель 6 Кривошипная рукоятка 7 Неподвижная часть зажима 8 Ручка для переноски 9 Фиксатор вала
10 Переключатель «включено-выключено» 11 Отрезной диск 12 Стол 13 Блокирующее устройство 14 Опоры 15 Тиски 16 Винт 17 Винт 18 Крепление для ключа 19 Отражатель искр 20 Универсальный ключ 21 Упорный винт 22 Контргайка 23 Винт вала 24 Внешний фланец
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
отрезной станок для металла
Отрезной диск для стали
Универсальный ключ
Оригинальное руководство по
эксплуатации
- 25 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 25Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 25 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Отрезной станок для металла служит для резки металлов в соответствии с размером станка.
Станок можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое выходящее за эти рамки применение считается использованием не по назначению. За возникший в результате этого материальный ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь (оператор), а не производитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности.
Допускается использование только подходящих для устройства отрезных дисков. Запрещено использование любого рода дисков из высоколегированной быстрорежущей стали, твердосплавных, хромованадиевых дисков и т. д. К использованию по назначению относится также соблюдение указаний по технике безопасности, а также указаний в руководстве по монтажу и указаний по эксплуатации в руководстве по эксплуатации.
Лица, работающие с лобзиковым станком и обслуживающие его, должны уметь обращаться с ним и быть осведомлены о возможных опасностях. Кроме того необходимо строго следовать действующим предписаниям по предупреждению травматизма. Следуйте также прочим общим правилам профилактики здоровья на рабочем месте и техники безопасности.
Изменения конструкции лобзикового станка полностью исключают ответственность изготовителя за возникшие в результате этого
последствия. Даже при использовании в соответствии с предназначением невозможно полностью устранить факторы остаточного риска. В зависимости от конструкции и компоновки станка могут возникнуть следующие опасности:
прикосновение к отрезному диску в
незакрытой области резки; прикосновение к вращающемуся
отрезному диску (порез); Отдача обрабатываемого изделия и его
частей. поломки отрезного диска;
вышвыривание поврежденных или
дефектных отрезных дисков; Повреждение слуха при отсутствии
использования необходимых средств защиты органов слуха.
4. Технические данные
Электродвигатель переменного тока .220–240 В ~ 50 Гц
Мощность P ........................................... 2300 Вт
Число оборотов холостого хода n0 ...4000/мин
Отрезной диск ............ Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 мм
Опорная поверхность .................. 460 x 260 мм
Диапазон поворота ..........................-15 ° - 45 °.
Макс. расстояние между частями зажима
тисков .....................................................230 мм
Ширина пиления при 90 ° . Ø 100/100 x 100 мм
Ширина пиления при 45 ° ....... Ø 90/90 x 90 мм
Масса ...................................................... 16,7 кг
Шум и вибрация
Данные шума и вибрации были определены в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень звукового давления LpA ...... 93 дБ(A)
Погрешность KpA .......................................3 дБ
Уровень мощности шума LWA ........... 105 дБ(A)
Погрешность KWA ......................................3 дБ
Внимание!
Значение вибрации в зависимости от места использования электрического инструмента может измениться и в исключительных случаях превысить приведенную величину.
- 26 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 26Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 26 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
Предупреждение! Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
Распакуйте отрезной станок для металла
и проверьте его на наличие повреждений
при транспортировке.
Необходимо обеспечить устойчивость
устройства, то есть привинтить его к
верстаку или прочной подставке.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Отражатель искр необходимо вывести
из положения для транспортировки,
повернув его в направлении, указанном
стрелкой, настолько, чтобы между
опорной пластиной и отражателем искр
образовался зазор. (Рис. 10)
Должно быть обеспечено свободное
вращение отрезного диска.
Перед нажатием переключателя
«включено-выключено» убедитесь в
правильности монтажа отрезного диска и
свободном ходе подвижных частей.
Деблокируйте устройство (13).
6. Обращение с устройством
Внимание! Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию, переналадке и монтажу извлеките штекер из розетки.
6.1 Транспортировочное предохранительное приспособление / ручка для переноски (рис. 1/2)
Надавите на головку пилы (1) при помощи
рукоятки (2) по направлению вниз и извлеките блокирующее устройство (13).
Медленно переместите головку
пилы вверх (1). Внимание! Благодаря возвратной пружине головка пилы (1) автоматически откидывается вверх, то есть нельзя отпускать рукоятку (2) после окончания резки, а необходимо медленно двигать головку пилы (1) вверх, преодолевая легкое сопротивление.
На рис. 1 головка пилы (1) находится в
верхнем положении. Для транспортировки головку пилы (1)
следует снова заблокировать в нижнем положении при помощи блокирующего устройства (13).
Для простой транспортировки пила
оснащена рукояткой для переноски (8).
6.2 Тиски (рис. 3)
Любую обрабатываемую деталь перед обработкой необходимо зафиксировать в тисках (15).
Откиньте верхнюю половину гайки (a)
вверх. Извлекайте шпиндель (5), пока
обрабатываемую деталь нельзя будет зажать между частями зажима (4/7) тисков (15).
Указание: Не требуется вращать
шпиндель (5), если половина гайки (a) откинута вверх. Шпиндель (5) можно плавно извлекать и задвигать.
Выдвигайте шпиндель (5) в направлении
вперед, пока часть зажима (4) не соприкоснется с обрабатываемой деталью.
Снова откиньте верхнюю половину гайки
(а) вниз так, чтобы шпиндель (5) и обе
части гайки вошли в зацепление друг с другом.
Путем вращения кривошипной рукоятки
(6) обрабатываемая деталь надежно
- 27 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 27Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 27 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
зажимается в тисках (15).
6.2.1 Фиксация крупных обрабатываемых деталей (рис. 4)
Чтобы иметь возможность обрабатывать крупные детали, необходимо извлечь оба винта (16–17), отвести поверхность крепления
(7) назад и поместить ее на отверстия b и c. Далее необходимо снова зафиксировать поверхность крепления (7) с помощью винтов (16–17).
6.3 Косое пиление (рис. 4)
Для косого пиления тиски можно устанавливать под углом от -15° до 45°.
Ослабьте оба болта (16/17).
Установите часть зажима (7) тисков (15) в
необходимом положении под углом. Снова затяните болты (16/17).
При зажиме обрабатываемой детали
передняя часть зажима (4) автоматически поворачивается в требуемое положение и устанавливается на одной линии с обрабатываемой деталью для обеспечения надежной фиксации детали.
6.4 Регулировка упорного винта (рис. 5)
При помощи упорного винта (21) можно отрегулировать опускание диска. Это необходимо, так как диаметр отрезного диска уменьшается по причине износа и тем самым больше нельзя полностью перерезать обрабатываемую деталь.
Ослабьте контргайку (22).
В зависимости от необходимого
положения ввинтите или вывинтите упорный винт (21).
Переместите головку пилы (1) вниз, чтобы
проверить, достает ли отрезной диск (11) до части зажима (7) тисков (15).
Снова затяните контргайку (22).
Внимание!
При последующем использовании нового диска необходимо обязательно проконтролировать регулировку упорного винта (21) во избежания врезания в опору, на которой установлено устройство.
6.5 Замена отрезного диска (рис. 6–7)
Вытащить штепсель из розетки
Установите головку пилы (1) в верхнее
нерабочее положение. Передвиньте подвижное покрытие
отрезного диска (3) вверх.
Нажмите на фиксатор вала (9) и медленно
поворачивайте отрезной диск (11) другой рукой, пока фиксатор вала (9) не войдет в зацепление.
Вывинтите винт вала (23) при
помощи поставляемого в комплекте универсального ключа (20) в направлении против часовой стрелки.
Снимите винт вала (23), подкладную
шайбу, внешний фланец (24) и изношенный отрезной диск (11).
Установите новый отрезной диск,
выполнив действия в обратной последовательности, и зажмите его.
Внимание: перед монтажом необходимо
тщательно очистить фланцы.
Обращайте внимание на стрелку для
указания направления вращения. Используйте только рекомендованные
армированные отрезные диски и затягивайте винт вала (23) лишь настолько, чтобы отрезной диск (11) надежно удерживался и не мог проворачиваться. Если винт вала (23) затягивается слишком сильно, он может повредиться.
После монтажа передвиньте верхнюю
часть станка (1) при помощи рукоятки (2) по направлению вниз, чтобы защита
отрезного диска (3) вернулась в исходное положение.
7. Замена кабеля питания
электросети
7.2 Выполнение резки (рис. 9)
Надежно зажмите обрабатываемую
деталь в тисках. Включите станок и подождите, пока
двигатель не достигнет максимального числа оборотов.
Надавливайте на головку пилы (1) при
помощи рукоятки (2) по направлению вниз, пока отрезной диск не коснется обрабатываемой детали.
Равномерно двигайте отрезной диск (11)
через материал для резки.
Внимание: отрезной диск не должен
отскакивать или вибрировать, так как при этом ухудшается качество резки или даже может разрушиться отрезной диск.
Во время резки необходимо крепко и
равномерно надавливать на рукоятку (2). Скорость резки не следует снижать также
- 28 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 28Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 28 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
в конце процесса резки. Это позволит избежать перегрева обрабатываемой детали и образования большого количества заусенцев.
Указание: сроки службы дисков, а также качество дисков могут значительно различаться в зависимости от времени резки. Быстрая резка может вести к более быстрому износу отрезного диска, но при этом также может предотвращать изменение цвета материала и уменьшать образование заусенцев.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Опасность! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
- 29 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 29Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 29 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 30 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 30Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 30 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Угольные щетки Расходный материал/расходные части* Отрезной диск Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
, что в этом изделии следующие детали подвержены
- 31 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 31Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 31 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 32Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 32 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
по эксплуатации.
- 32 -
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
- 33 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 33Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 33 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RO
 Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1 Capul ferăstrăului 2 Mâner 3 Protecţie mobilă a discului de separare 4 Suprafaţă de tensionare mobilă 5 Arbore 6 Manivelă 7 Suprafaţă de tensionare fi xă 8 Mâner de tracţiune 9 Blocaj arbore 10 Întrerupător pornire/oprire 11 Disc de separare 12 Masă de depunere 13 Blocaj 14 Picioare 15 Menghină 16 Şurub de blocare 17 Şurub de blocare 18 Suport cheie 19 Defl ector de scântei 20 Cheie universală 21 Şurub limitator
22 Contrapiuliţă 23 Şurubul arborelui 24 Flanşă exterioară
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Atenţie! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Maşină de tăiat metale
Disc de separare pentru oţel
Cheie universală
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tăiat metale serveşte la tăierea metale­lor, în funcţie de mărimea maşinii.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
- 34 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 34Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 34 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RO
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
Se vor utiliza numai discuri de separare adecvate pentru acest tip de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău HSS, HM, CV, etc. este interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme este şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, pre­cum şi instrucţiunile de montaj şi indicaţiile de funcţionare din manualul de utilizare.
Persoanele care operează şi întreţin maşina tre­buie să cunoască bine maşina şi să fi e informate despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate exact normele de protecţie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme­nea celelalte reguli generale din domeniul medici­nii muncii şi al siguranţei tehnice.
Modifi cările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori rezidu­ali de risc nu pot fi excluşi în totalitate. Condiţionat de construcţia şi montarea maşinii pot interveni următoarele riscuri:
Atingerea discului de separare în zona de
tăiere neacoperită. Introducerea mâinii la discul de separare aflat
în mişcare (rănire prin tăiere). Reculul pieselor şi părţilor pieselor de prelu-
crat. Ruperea discurilor de separare.
Azvârlirea discurilor de separare deteriorate
sau defecte. Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare.
4. Date tehnice
Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz
Puterea P: ............................................... 2300 W
Tu r a ţia la mers în gol n0- ........................4000/min
Disc de separare ......... Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Suprafaţa de amplasare ................460 x 260 mm
Intervalul de rabatare .......................... -15° - 45°
Deschiderea maximă a menghinei ......... 230 mm
Lăţimea ferăstrăului la 90° Ø 100 / 100 x 100 mm
Lăţimea ferăstrăului la 45° ...... Ø 90 / 90 x 90 mm
Greutatea: ................................................16,7 kg
Zgomotul şi vibraţiile
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore LpA .................. 93 dB(A)
Nesiguranţa KpA .......................................... 3 dB
Nivelul puterii sonore LWA .................. 105 dB(A)
Nesiguranţa KWA ........................................3 dB
Atenţie!
Valoarea vibraţiilor se va modifi ca în funcţie de domeniul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate fi mai mare decât valoarea indicată.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi care a aparatului corespund cu datele de reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a efectua reglaje ale aparatului.
Se dezambalează maşina de tăiat metale şi
se controlează dacă nu prezintă eventuale deteriorări de pe urma transportului Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabi-
litate, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un suport solid. Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie montate corect. Deflectorul de scântei trebuie rotit din poziţia
de transport în direcţia săgeţii, astfel încât să se formeze un interstiţiu între placa de bază şi deflectorul de scântei. (Fig. 10) Discul de separare trebuie să se poată de-
plasa liber. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire, asiguraţi-vă că discul de separare este montat corect, iar piesele mobile se mişcă uşor. Slăbiţi blocajul (13).
6. Montajul
Atenţie! Înainte de orice lucrare de întreţinere, reutilare şi montaj a maşinii de tăiat metale se va scoate ştecherul de la reţea.
- 35 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 35Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 35 16.01.2017 08:50:0616.01.2017 08:50:06
RO
6.1 Siguranţă de transport / Mâner de trans-
port (Fig. 1/2)
Apăsaţi capul ferăstrului (1) cu mânerul (2) în
jos şi îndepărtaţi blocajul (13). Deplasaţi capul ferăstrăului (1) încet în sus.
Atenţie! Datorită arcului de returnare, capul ferăstrăului (1) se ridică automat în sus, deci mânerul (2) nu se va lăsa din mână după efectuarea tăieturii ci, capul maşinii (1) se va aduce încet cu o contraforţă uşoară în sus. Figura 1 arată capul ferăstrăului (1) în poziţia
superioară. Pentru transport capul ferăstrăului (1) trebuie
adus din nou în poziţia inferioară şi fixat cu blocajul (13). Pentru un transport mai simplu, ferăstrăul
este dotat cu un mâner de transport (8).
6.2 Menghina (Fig. 3)
Fiecare piesă de prelucrat trebuie fi xată în menghină (15) înainte de prelucrare.
Rabataţi în sus jumătatea superioară a piuliţei
(a). Trageţi arborele (5) în afară până când piesa
de prelucrat poate fi fixată între suprafeţele de tensionare (4/7) ale menghinei (15).
Indicaţie: Dacă jumătate din piuliţă (a) este
rabatată în sus, nu este necesară rotirea ar­borelui (5). Arborele (5) poate fi tras afară sau introdus continuu. Împingeţi arborele (5) înainte până când
suprafaţa de tensionare (4) atinge piesa de prelucrat. Rabataţi din nou jumătatea superioară a
piuliţei (a) în jos, astfel încât arborele (5) şi cele două părţi ale piuliţei să se îmbine. Cu ajutorul manivelei (6) se fixează piesa de
prelucrat sigur în menghină (15).
6.2.1 Fixarea pieselor de prelucrat mai mari
(Fig. 4)
Pentru a putea prelucra piese mai mari, tre­buie îndepărtate cele două şuruburi (16/17) şi suprafaţa de tensionare (7) se aşează în spate pe găurile b şi c. Apoi suprafaţa de tensionare (7) trebuie fi xată din nou cu şuruburile (16/17).
6.3 Tăieturi oblice (Fig. 4)
Pentru a executa tăieturi oblice, există posibilita­tea de a regla menghina între -15° - 45°.
Slăbiţi ambele şuruburi (16/17).
Aduceţi suprafaţa de tensionare (7) a meng-
hinei (15) la unghiul dorit. Strângeţi din nou şuruburile (16/17).
La fixarea piesei de prelucrat, suprafaţa de
tensionare anterioară (4) se deplasează automat în poziţia necesară, în linie cu piesa de prelucrat şi asigură astfel o fixare sigură a piesei de prelucrat.
6.4 Reglarea şurubului limitator (Fig. 5)
Cu ajutorul şurubului limitator (21) poate fi reglată deplasarea în jos a discului de separare. Acest lucru este necesar, deoarece datorită uzurii dis­cului, diametrul acestuia se micşorează şi astfel piesa de prelucrat nu ar mai fi tăiată în întregime.
Slăbiţi contrapiuliţa (22).
În funcţie de necesitate, înşurubaţi sau
deşurubaţi şurubul limitator (21). Deplasaţi capul ferăstrăului (1) în jos, pen-
tru a verifica, dacă discul de separare (11) ajunge până la suprafaţa de tensionare (7) a menghinei (15). Contrapiuliţa (22) se strânge din nou.
Atenţie!
Dacă montaţi mai târziu un disc de separare nou, trebuie neapărat să verifi caţi reglajul şurubului limitator (21) pentru a evita tăierea suprafeţei pe care este aşezat aparatul.
6.5 Schimbarea discului de separare (Fig. 6/7)
Scoateţi ştecherul din priză
Aduceţi capul ferăstrăului (1) în poziţia
superioară de repaus. Împingeţi în sus protecţia mobilă a discului de
separare (3). Apăsaţi blocajul arborelui (9) şi rotiţi discul de
separare (11) încet cu mâna până când blo­cajul arborelui (9) se blochează. Desfaceţi şurubul arborelui (23) cu cheia
universală (20) livrată în sens invers acelor de ceasornic. Scoateţi şurubul arborelui (23), şaiba plată,
flanşa exterioară (24) şi discul de separare uzat (11). Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordi-
nea inversă.
Atenţie: Înainte de montare fl anşele trebuie
curăţate meticulos. Ţineţi cont de săgeata indicatoare a sensului
de rotaţie. Utilizaţi numai discuri de separare întărite
recomandate şi strângeţi şurubul arborelui (23), astfel încât discul de separare (11) să fie fixat sigur şi nu se poate răsuci. Dacă şurubul arborelui (23) este strâns prea tare, discul de separare poate fi deteriorat. După montare deplasaţi capul ferăstrăului
- 36 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 36Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 36 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
RO
(1) din nou în jos cu mânerul (2), astfel încât protecţia discului de separare (3) să revină în poziţia iniţială.
7. Utilizarea
7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 8)
Pentru a porni ferăstrăul trebuie apăsat
întrerupătorul pornire/oprire (10) Pentru oprirea ferăstrăului, întrerupătorul (10)
trebuie eliberat.
7.2 Executarea tăieturilor (Fig. 9)
Tensionaţi bine piesa de prelucrat în
menghină. Porniţi maşina şi asteptaţi până când motorul
a atins turaţia maximă. Apăsaţi capul ferăstrului (1) cu mânerul (2) în
jos până când discul de separare atinge pie­sa de prelucrat. Deplasaţi discul de separare (11) constant
prin materialul de tăiat.
Atenţie: Discul de separare nu are voie să
trepideze sau să sară, deoarece acest lucru înrăutăţeşte calitatea tăieturii sau poate avea ca urmare chiar şi ruperea discului de separa­re. În timpul tăierii, mânerul (2) trebuie apăsat
puternic şi constant în jos. Viteza de tăiere nu trebuie redusă nici la
capătul procesului de tăiere, deoarece astfel se evită supraîncălzirea piesei de prelucrat şi formarea de bavuri.
Indicaţie: Numărul de tăieturi care pot fi execu- tate cu un disc de separare precum şi calitatea tăieturilor poate varia considerabil în funcţie de timpii de tăiere. Tăieturi rapide pot duce la uzura mai rapidă a discului de separare, dar pot reduce şi colorarea şi formarea de bavuri.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatu­lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa­ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifi ca de către un electrician specializat. Atenţie! Periile de cărbune au voie să fi e schimbate numai de către un electrician specializat.
8.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
- 37 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 37Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 37 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
RO
- 38 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 38Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 38 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 39 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 39Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 39 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Periile de cărbune Material de consum/ Piese de consum* Disc de separare Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 40 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 40Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 40 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 41 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 41Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 41 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
- 42 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 42Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 42 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1 Πριονοκεφαλή 2 Χειρολαβή 3 Κινητή προστασία δίσκου κοπής 4 Κινητή επιφάνεια στήριξης 5 Άτρακτος 6 Μανιβέλα 7 Σταθερή επιφάνεια στήριξης 8 Χειρολαβή 9 Ασφάλιση άξονα 10 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 11 Δίσκος κοπής 12 Πάγκος εργασίας 13 Ασφάλιση 14 Πόδια 15 Μέγγενη 16 Βίδα κλειδαριάς 17 Βίδα κλειδαριάς 18 Στήριγμα κλειδαριάς 19 Προστασία από σπινθήρες
20 Κλειδί γενικής χρήσης 21 Βίδα οδηγού 22 Παξιμάδι ασφαλείας 23 Κυματοειδής βίδα 24 Εξωτερική φλάντζα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Μηχανή διαχωρισμού μετάλλου
Δίσκος κοπής για ατσάλι
Κλειδί γενικής χρήσης
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή διαχωρισμού μετάλλου προορίζεται για την κοπή μετάλλων κατάλληλων για το μέγεθος της μηχανής.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
- 43 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 43Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 43 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS, ΗΜ, CV κλπ.. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται οι εξής κίνδυνοι:
Eπαφή του δίσκου σε μη καλυμμένα σημεία
κοπής. Πιάσιμο με το χέρι στον περιστρεφόμενο
δίσκο κοπής (τραυματισμός). Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύσεις δίσκου κοπής.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών δίσκων
κοπής. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ..............
..................................................220-240V ~ 50Hz
Ισχύς Ρ ................................................... 2300 W
Λειτουργία ραλεντί n
Δίσκος κοπής ................ ø 355 x ø 25,4 x 3,2 mm
Επιφάνεια βάσης ..........................460 x 260 mm
Πεδίο περιστροφής .............................-15° - 45°
Μέγ. πλάτος στήριξης της μέγγενης .... 230 mm
Πλάτος πριονιού σε 90° ... Ø 100 / 100 x 100 mm
Πλάτος πριονιού σε 45° ......... Ø 90 / 90 x 90 mm
Βάρος ......................................................16,7 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
...........................4000 min
0
................. 93 dB(A)
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
pA
............... 105 dB(A)
WA
Προσοχή!
Η τιμή δονήσεων θα αλλάξει με το πεδίο χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής και μπορεί σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται πάνω από την αναφερόμενη τιμή.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
- 44 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 44Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 44 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ξεπακετάρετε τη μηχανή διαχωρισμού
μετάλλου και ελέγξτε την για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε
σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Η προστασία από σπινθήρες πρέπει να
περιστραφεί προς την κατεύθυνση του βέλους από τη θέση μεταφοράς, έτσι ώστε να δημιουργείται ένα κενό μεταξύ της βασικής πλάκας και της προστασίας από σπινθήρες. (Εικ. 10) Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά ο δίσκος κοπής και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα. Ανοίξτε την ασφάλιση (13).
6. Συναρμολόγηση
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης, τροποποίησης και τοποθέτησης να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
6.1 Μεταφορά / λαβή μεταφοράς (εικ. 1/2)
Πιέστε την πριονοκεφαλή (1) στη λαβή (2)
προς τα κάτω και τραβήξτε προς τα έξω την ασφάλιση (13). Κινήστε αργά την πριονοκεφαλή (1) προς
τα επάνω. Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η πριονοκεφαλή (1) πετιέται ατυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε ελεύθερη τη χειρολαβή (2) μετά τη λήξη της κοπής, αλλά κινήστε την πριονοκεφαλή (1) αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα επάνω. Στην εικ. 1 φαίνεται η πριονοκεφαλή (1)
στην επάνω θέση. Για τη μεταφορά να ασφαλιστεί και πάλι η
πριονοκεφαλή (1) στην επάνω θέση (13). Για απλή μεταφορά έχει εξοπλιστεί το πριόνι
με χειρολαβή (8).
6.2 Μέγγενη (εικ. 3)
Κάθε αντικείμενο που επεξεργάζεστε πρέπει να ακινητοποιηθεί προηγουμένως με τη μέγγενη
(15).
Αναδιπλώστε το επάνω τμήμα του
παξιμαδιού (a) προς τα επάνω. Τραβήξτε την άτρακτο (5) όσο γίνεται
προς τα έξω, μέχρι να μπορεί να στηριχθεί το αντικείμενο μεταξύ των επιφανειών στήριξης (4/7) της μέγγενης (15).
Υπόδειξη: Δεν χρειάζεται να περιστρέψετε
την άτρακτο (5) όταν έχει αναδιπλωθεί προς τα επάνω το μισό παξιμάδι (a). Η άτρακτος (5) μπορεί να τραβηχτεί αδιαβάθμητα προς τα έξω ή να σπρωχτεί προς τα μέσα. Σπρώξτε την άτρακτο (5) όσο γίνεται προς
τα εμπρός, μέχρι να έρθει σε επαφή η επιφάνεια στήριξης (4) με το αντικείμενο που επεξεργάζεστε. Αναδιπλώστε πάλι το επάνω τμήμα του
παξιμαδιού (a) προς τα κάτω έτσι ώστε η άτρακτος (5) και τα δύο τμήματα του παξιμαδιού να αλληλοπιάνονται. Με περιστροφή της μανιβέλας (6)
στερεώνεται καλά το αντικείμενο στη μέγγενη (15).
6.2.1 Στερέωση μεγαλύτερων αντικειμένων (εικ. 4)
Για να επεξεργαστείτε μεγαλύτερα αντικείμενα πρέπει να αφαιρέσετε τις δύο βίδες (16/17) και να τοποθετήσετε την επιφάνεια στήριξης (7) προς τα πίσω στις οπές b και c. Κατόπιν πρέπει να επαναστερεωθεί η επιφάνεια στήριξης (7) με τις βίδες (16/17).
6.3 Λοξές κοπές (εικ. 4)
Για την εκτέλεση λοξών κοπών μπορείτε να μετατοπίσετε τη μέγγενη σε θέση από -15° - 45°.
Χαλαρώστε τις δύο βίδες (16/17).
Περιστρέψτε την επιφάνεια στήριξης (7) της
μέγγενης (15) στην επιθυμούμενη γωνία. Ξανασφίξτε τις βίδες (16/17).
Κατά την στερέωση του αντικειμένου
στρέφεται αυτόματα η μπροστινή επιφάνεια στήριξης (4) προς την επιθυμούμενη θέση και έρχεται σε μία γραμμή με το αντικείμενο ώστε να εξασφαλιστεί η ασφαλής στερέωση του αντικειμένου.
- 45 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 45Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 45 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
6.4 Ρύθμιση βίδας οδηγού (εικ. 5)
Με τη βίδα οδηγού (21) μπορεί να ρυθμιστεί η κίνηση προς τα κάτω του δίσκου. Αυτό χρειάζεται επειδή η διάμετρος του δίσκου κοπής φθείρεται και έτσι δεν θα έκοβε τελείως το αντικείμενο.
Ξεβιδώστε το παξιμάδι ασφαλείας (22).
Περιστρέψτε τη βίδα οδηγού (21) προς
τα μέσα ή προς τα έξω, ανάλογα με το τι θέλετε. Κινήστε την πριονοκεφαλή (1) προς τα κάτω
για να ελέγξετε εάν ο δίσκος κοπής (11) φτάνει μέχρι την επιφάνεια στήριξης (7) της μέγγενης (15). Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (22).
Προσοχή!
Εάν θέλετε αργότερα να τοποθετήσετε νέο δίσκο, πρέπει οπωσδήποτε να ελέγξετε τη ρύθμιση της βίδας οδηγού (21) ώστε νε μην κοπεί η επιφάνεια εργασίας σας στην οποία έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
6.5 Αντικατάσταση του δίσκου κοπής (εικ. 6/7)
Βγάλτε το φις από την πρίζα
Φέρτε την πριονοκεφαλή (1) στην επάνω
θέση ακινητοποίησης. Σπρώξτε προς τα επάνω τηο κινητό
προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου κοπής (3). Πιέστε την ασφάλιση του άξονα (9) και με
το άλλο χέρι περιστρέψτε αργά τον δίσκο κοπής (11) μέχρι να κουμπώσει η ασφάλιση του άξονα (9). Ξεβιδώστε αριστερόστροφα τη βίδα του
άξονα (23) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί γενικής χρήσης (20). Αφαιρέστε τη βίδα του άξονα (23), τον
δίσκο-ροδέλα, την εξωτερική φλάντζα (24) και τον φθαρμένο δίσκο κοπής (11). Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Πριν την τοποθέτηση πρέπει να καθαριστούν οι φλάντζες προσεκτικά. Προσέξτε το βέλος κατεύθυνσης.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους
συνιστούμενους, ενισχυμένους δίσκους κοπής και να σφίγγετε τη βίδα του άξονα (23) μόνο τόσο, ώστε να συγκρατιέται ο δίσκος κοπής (11) και να μη μπορεί να γυρνάει τρελλά. Εάν σφιχτεί πάρα πολύ η βίδα του άξονα (23) μπορεί να υποστεί βλάβη ο δίσκος. Αφού τοποθετήσετε την κεφαλή της
μηχανής (1) στη χειρολαβή (2) κινήστε την προς τα κάτω για να πεταχτεί πάλι στην αρχική θέση του η προστασία του δίσκου κοπής (3).
7. Χειρισμός
7.1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 8)
Για να ενεργοποιήσετε το πριόνι πρέπει
να πιέσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (10)
Γι α να απενεργοποιήσετε το πριόνι, αφήστε
ελεύθερο τον διακόπτη (10).
7.2 Εκτέλεση κοπών (εικ. 9)
Στερεώστε το αντικείμενο στη μέγγενη.
Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού
περιμένετε, μέχρι να φτάσει ο κινητήρας τον μέγιστο αριθμό στροφών. Πιέστε την πριονοκεφαλή (1) στην
χειρολαβή (2) προς τα κάτω, μέχρι να αγγίξει ο δίσκος κοπής ελεφριά το αντιεκείμενο. Κιν΄σητε ομοιόμορφα τον δίσκο κοπής (11)
μέσα στο υλικό που θέλετε να κόψετε.
Προσοχή: Ο δίσκος κοπής δεν επιτρέπεται να τραντάζεται ή να πηδάει γιατί έτσι μειώνεται η ποιότητα κοπής ή μπορεί να σπάσει ο δίσκος κοπής. Κατά τη διάρκεια της κοπής πρέπει να
πιέζετε τη χειρολαβή (2) σταθερά και ομοιόμορφα προς τα κάτω. Να μη μειωθεί η ταχύητητα κοπής ούτε
κατά το τέλος της κοπής για να αποφευχθεί μία υπερθέρμανση του αντικείμενου και υπερβολικός σχηματισμός γρεζιών.
Υπόδειξη: Ο αριθμός κοπών ενός δίσκου κοπής και η ποιότητά τους μπορεί να διαφέρουν πολύ ανάλογα με τη διάρκεια χρήσης τους. Ταχείες κοπές μπορεί να έχουν σαν συνέπεια την ταχύτερη φθορά του δίσκου κοπής, αλλά μειώνουν και την αλλοίωση του χρώματος και τον σχηματισμό γρεζιών.
- 46 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 46Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 46 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 47 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 47Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 47 16.01.2017 08:50:0716.01.2017 08:50:07
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 48 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 48Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 48 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος κοπής Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 49 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 49Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 49 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 50 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 50Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 50 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
- 51 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 51Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 51 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
 Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1 Testere kafası 2 Sap 3 Hareketli bıçak koruması 4 Hareketli sıkma yüzeyi 5 Mil 6 Kol 7 Sabit sıkma yüzeyi 8 Taşıma sapı 9 Mil sabitlemesi 10 Açık, Kapalı şalteri 11 Testere bıçağı 12 Tezgah 13 Kilitleme 14 Ayaklar 15 Mengene 16 Kilit civatası 17 Kilit civatası 18 Anahtar tutma elemanı 19 Kıvılcım koruyucu 20 Üniversal anahtar 21 Dayanak civatası 22 Kontra somunu
23 Mil civatası 24 Dış fl anş
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Profil kesme
Çelik kesme taşı
Çok amaçlı anahtar
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Profi l kesme makinesi, makine boyutuna uygun metal parçaların kesilmesinde kullanılır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
- 52 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 52Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 52 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Sadece makine için uygun olan taşlar kullanılacaktır. HSS-, HM-, CV,- vs. tipi her türlü teste bıçaklarının kullanılması yasaktır. Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan­ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon­taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muhtemel tehlikeler konu­sunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edilecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli ri­skler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme. Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması). Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi. Testere bıçağının kırılması.
Hasarlı veya hatalı testere bıçağı parçalarının
dışarı fırlaması. Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması.
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz
Güç P ..................................................... 2300 W
Rölanti devri n
Testere bıçağı ............. Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Tezgah boyutu ...............................460 x 260 mm
Kesim açısı aralığı ................................ -15° - 45°
Mengene sıkma genişliği max. ............... 230 mm
90° de kesim genişliği ...... Ø 100 / 100 x 100 mm
45° de kesim genişliği ............ Ø 90 / 90 x 70 mm
Ağırlık .......................................................16,7 kg
............................... 4000 dev/dak
0
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
.........................93 dB(A)
pA
........................... 105 dB(A)
WA
Dikkat!
Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda be­lirtilen değerin üzerinde olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima şi prizden çıkarın.
Profil kesme makinesini ambaljından çıkarın
ve transport hasarı olup olmadığını kontrol edin Makine sağlam bir yere örneğin çalışma
tezgahı, veya sabit çerçeve üzerine kurulmalıdır. Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Kıvılcım koruyucu ok işareti yönünde, temel
plaka ve kıvılcım koruyucu arasında bir boşluk kalacak şekilde transport pozisyonundan dışarı döndürülecektir. (Şekil10) Kesme taşı serbest hareket edebilmelidir.
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların ser-
- 53 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 53Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 53 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
best çalışabildiğinden emin olun. Kilitlemeyi (13) açın.
6. Montaj
Dikkat! Testere üzerinde yapılacak tüm ayar, montaj ve bakım çalışmalarından önce ş prizden çıkarılacaktır.
6.1 Transport emniyeti / taşıma sapı (Şekil 1/2)
Testere kafasını (1) saptan (2) tutarak aşağıya
doğru bastırın ve kilitlemeyi (13) bağlı olduğu yerden çıkarın. Testere kafasını (1) yavaşca yukarıya kaldırın.
Dikkat! Makinede bulunan geri alma yayı
testere kafasını (1) otomatik olarak yukarı çeker, bu nedenle kesim sonunda sapı (2) bırakmayın, zira testere kafasını (1) yavaşca ve hafifçe karşı kuvvet uygulayarak yukarı doğru kaldırın. Şekil 1 de testere kafası (1) en üst pozisyon-
da gösterilmiştir. Makine nakledileceğinde testere kafası (1)
tekrar alt pozisyona getirilerek kilitleme (13) ile sabitlenecektir. Makinenin kolay şekilde transport edilebilme-
si için makine taşıma sapı (8) ile donatılmıştır.
6.2. Mengene (Şekil 3)
Her iş parçası kesim işleminden önce mengeneye (15) bağlanarak sabitlenecektir.
Somunun (a) üst bölümünü yukarıya katlayın.
Mili (5), iş parçası mengenenin (15) sıkma
yüzeyleri (4/7) arasına sıkılabilecek şekilde oluncaya kadar açın. Uyarı: Somunun (a) yarısı yukarı doğru katlanmış olduğunda milin (5) döndürülme­sine gerek yoktur. Mil (5) kademesizce dışarı çıkarılabilir veya içeri sokulabilir. Mili (5), sıkma yüzeyi (4) iş parçasına temas
edinceye kadar öne doğru itin. Somunun (a) üst bölümünü tekrar, mil (5) ve
somunun diğer iki bölümleri birbirine geçecek şekilde aşağıya katlayın. Kol (6) döndürülerek iş parçası emniyetli bir
şekilde mengene (15) içinde sıkılır.
6.2.1 Büyük boyutlu iş parçalarını sabitleme (Şekil 4)
Büyük boyutlu iş parçalarını işleyebilmek için her iki civata (16/17) sökülecek ve sıkma yüzeyi (7) arkaya doğru b ve c deliklerine yerleştirilecektir.
Sonra sıkma yüzeyini (7) tekrar civatalar (16/17) ile sabitleyin.
6.3. Gönyeli kesimler (Şekil 4)
Gönyeli kesimleri yapabilmek için mengene,
-15° - 45° açıları arasında ayarlanabilir. Her iki civatayı (16/17) gevşetin.
Mengenenin (15) sıkma yüzeyini (7) istenilen
kesim açısına döndürün. Civataları (16/17) tekrar sıkın.
İş parçası sıkılırken ön sıkma yüzeyi (4) oto-
matik olarak gerekli olan pozisyona döner ve iş parçası ile aynı çizgide olur. Böylece iş parçasının emniyetli bir şekilde sabitlenmesi sağlanır.
6.4. Dayanak civatasının ayarlanması (Şekil 5)
Dayanak civatası (21) ile taşın aşağıya doğru olan kesim hareketi ayarlanabilir. Ta şın aşınması nedeniyle taş çapı küçüldüğünde testere, iş parçasını tam olarak kesemeyeceğinden bu ayarın yapılması gerek­mektedir.
Kontra somununu (22) açın.
Dayanak civatasını (21) isteğe bağlı olarak
içeri veya dışarı çıkarın. Testere kafasını (1) aşağıya doğru indirin ve
testere bıçağının (11) mengenenin (15) sıkma yüzeyine (7 ) kadar gelip gelmediğini kontrol edin. Kontra somununu (22) tekrar sıkın.
Dikkat!
İleride makineye yeni bir taş takacağınızda, yeni taş çapı büyük olduğundan makinenin bağlı olduğu altlığı kesmemesi için dayanak civatasının (21) ayarını mutlaka kontrol etmeniz gerekir.
6.5. Testere bıçağının değiştirilmesi (Şekil 6 / 7)
Fişi prizden çıkarın
Testere kafasını (1) üst durma pozisyonuna
getirin Hareketli testere bıçağı kapağını (3) yukarı
kaldırın. Mil sabitlemesini (9) sağa bastırın ve testere
bıçağını (11) diğer elinizle, mil sabitlemesi (9) yerine geçinceye kadar yavaşca döndürün. Mil civatasını (23), makine ile birlikte
gönderilmiş olan çok amaçlı anahtar (20) ile saat yelkovan yönünün tersine döndürün. Mil civatası (23), rondela, dış flanş (24) ve
aşınmış olan testere bıçağını (11) çıkarın. Testere bıçağını sökme işleminin tersi yönün-
de monte edin ve sıkın.
- 54 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 54Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 54 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
Dikkat: Montaj işleminden önce flanşlar iyice temizlenmelidir. Dönme yönünü gösteren ok işaretine dikkat
edin. Sadece tavsiye edilen ve takviyeli testere
bıçağı kullanın. Ayrıca mil civatasını (23) sade­ce, testere bıçağı (11) emniyetli şekilde yerin­de tutulacak ve kaymayacak derecede sıkın. Mil civatası (23) aşırı derecede sıkıldığında
testere bıçağı hasar görebilir. Testere kafasını (1) sap (2) ile, hareketli
testere bıçağı kapağı (3) tekrar öne doğru katlanıncaya kadar aşağıya indirin.
7. Kullanım
7.1. Açık/Kapalı şalteri (Şekil 8)
Testereyi çalıştırmak için Açık/Kapalı şalterine
(10) basın Testereyi tekrar kapatmak için şalter (10)
bırakılacaktır.
7.2 Kesimlerin gerçekleştirilmesi (Şekil 9)
İş parçasını sıkı şekilde mengeneye bağlayın.
Makineyi çalıştırın ve motorun azami hızına
erişmesini bekleyin. Testere kafasını (1) saptan (2) tutarak, testere
bıçağı iş parçasına hafifçe temas edinceye kadar aşağıya bastırın. Testere bıçağını (11) düzenli şekilde hareket
ettirerek iş parçasını kesin. Dikkat: Bıçağın dışarı fırlamasını veya darbeli kesmesini engelleyin aksi taktirde bıçak erken aşınacak, kesim kötü gerçekleşecek veya tes­tere bıçağı kırılabilecektir. Kesim işlemi esnasında sap (2) sağlam ve
düzenli şekilde aşağıya bastırılacaktır. Kesimin sonuna yaklaştığınızda çalışma tem-
ponuzu yavaşlatmayın, aksi taktirde kesilecek malzeme aşırı derecede ısınır ve fazla çapak oluşur.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz­leyin. Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze­meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp­ma riskini yükseltir.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri­kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur.
8.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Uyarı: Testere bıçağı başına olan kesim sayısı ve kesim kalitesi, kesim sürelerine bağlı olarak yüksek oranda değişiklik gösterir. Kesimin hızlı yapılması bıçağın hızlı şekilde aşınmasına yol açar fakat aynı zamanda malzeme renginin değişmesi ve çapak oluşması engellenir.
- 55 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 55Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 55 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
TR
- 56 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 56Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 56 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle­re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak­sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
- 57 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 57Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 57 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Kömür fırçaları Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Kesme taşı Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil- dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)? Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 58 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 58Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 58 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga- ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay­naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter­siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde­nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy­le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 59 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 59Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 59 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Metall-Trennmaschine TC-MC 355 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 61029-2-10; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 24.11.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012468 Art.-No.: 45.031.35 I.-No.: 11016 Documents registrar: Eric Page Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 60 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 60Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 60 16.01.2017 08:50:0816.01.2017 08:50:08
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 61 -
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 61Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 61 16.01.2017 08:50:0916.01.2017 08:50:09
EH 01/2017 (01)
Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 62Anl_TC_MC_355_SPK5.indb 62 16.01.2017 08:50:0916.01.2017 08:50:09
Loading...