Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Metall-Trennmaschine dient zum Trennen von
Metallen, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten:
Berührung der Trennscheibe im nicht abge-
•
deckten Schnittbereich.
Eingreifen in die laufende Trennscheibe
•
(Schnittverletzung).
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Trennscheiben-Brüche.
•
Herausschleudern von beschädigten oder
•
fehlerhaften Trennscheiben.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
Spannbreite Schraubstock max. ............. 230 mm
Sägebreite bei 90° ............ Ø 100 / 100 x 100 mm
Sägebreite bei 45° .................. Ø 90 / 90 x 90 mm
Gewicht .....................................................16,7 kg
...............................4000/min
0
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung
von HSS-, HM-, CV,- etc. Sägeblättern aller Art
ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung
und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
- 7 -
.............................. 93 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 105 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Metall-Trennmaschine auspacken und auf
•
eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Der Funkenabweiser muss in Pfeilrichtung
•
soweit aus der Transportposition gedreht
werden, dass ein Spalt zwischen Grundplatte
und Funkenabweiser entsteht. (Abb.10)
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
•
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob die Trennscheibe
richtig montiert ist und bewegliche Teile
leichtgängig sind.
Verriegelung (13) lösen.
•
6. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs-, Umrüst- und
Montagearbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Transportsicherung / Tragegriff (Abb. 1/2)
Sägekopf (1) am Griff (2) nach unten Drücken
•
und Verriegelung (13) herausziehen.
Sägekopf (1) langsam nach oben bewegen.
•
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt der
Sägekopf (1) automatisch nach oben, d.h.
Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen,
sondern Sägekopf (1) langsam und unter
leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
Abb. 1 zeigt den Sägekopf (1) in der oberen
•
Position.
Zum Transport sollte der Sägekopf (1) wieder
•
in der unteren Stellung mit der Verriegelung
(13) verriegelt werden.
Zum einfacherem Transport ist die Säge mit
•
einem Tragegriff (8) augestattet.
6.2 Schraubstock (Abb. 3)
Jedes Werkstück muss vor der Bearbeitung im
Schraubstock (15) fi xiert werden.
Obere Hälfte der Mutter (a) nach oben klap-
•
pen.
Spindel (5) so weit heraus ziehen, bis das
•
Werkstück zwischen die Spannflächen (4/7)
des Schraubstocks (15) eingespannt werden
kann.
Hinweis: Es ist nicht notwendig, die Spindel
(5) zu drehen, wenn die halbe Mutter (a)
nach oben geklappt ist. Die Spindel (5) kann
stufenlos herausgezogen oder hineingesteckt
werden.
Spindel (5) so weit nach vorne schieben, bis
•
die Spannfläche (4) das Werkstück berührt.
Obere Hälfte der Mutter (a) wieder nach un-
•
ten klappen, so dass die Spindel (5) und die
beiden Teile der Mutter ineinandergreifen.
Durch Drehen der Handkurbel (6) wird das
•
Werkstück sicher im Schraubstock (15) festgespannt.
6.2.1 Spannen größerer Werkstücke (Bild 4)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
müssen Sie die beiden Schrauben (16/17) entfernen und die Spannfl äche (7) nach hinten auf die
Bohrungen b und c setzen. Anschließend muss
die Spannfl äche (7) mit den Schrauben (16/17)
wieder befestigt werden.
6.3 Gehrungsschnitte (Abb. 4)
Um Gehrungsschnitte durchführen zu können, ist
es möglich, den Schraubstock von -15° - 45° zu
verstellen.
die vordere Spannfläche (4) automatisch in
die erforderliche Stellung ein und bringt sich
auf eine Linie mit dem Werkstück, um ein
sicheres Fixieren des Werkstücks zu gewährleisten.
6.4 Anschlagschraube einstellen (Abb. 5)
Durch die Anschlagschraube (21) kann die Abwärtsbewegung der Scheibe eingestellt werden.
Dies ist nötig, da sich die Trennscheibe aufgrund
der Abnutzung im Durchmesser verkleinert und
somit das Werkstück nicht mehr gänzlich durchtrennen würde.
Kontermutter (22) lösen.
•
Anschlagschraube (21) je nach Bedarf hin-
•
ein- oder herausdrehen.
Sägekopf (1) nach unten bewegen, um zu
•
kontrollieren, ob die Trennscheibe (11) bis
zur Spannfläche (7) des Schraubstocks (15)
reicht.
Kontermutter (22) wieder festziehen.
•
Achtung!
Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt eine neue
Scheibe einsetzten, müssen Sie die Einstellung
der Anschlagschraube (21) unbedingt kontrollieren um ein Einschneiden in die Unterlage, auf
welche das Gerät abgestellt ist, zu vermeiden.
6.5 Trennscheibe austauschen (Abb. 6/7)
Netzstecker ziehen
•
Sägekopf (1) in die obere Ruhestellung brin-
•
gen.
Bewegliche Trennscheibenabdeckung (3)
•
nach oben schieben.
Wellenarretierung (9) eindrücken und Trenn-
•
scheibe (11) mit der anderen Hand langsam
drehen, bis die Wellenarretierung (9) einrastet.
Wellenschraube (23) mit dem mitgelieferten
•
Universalschlüssel (20) gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
Wellenschraube (23), Unterlegscheibe, äu-
•
ßeren Flansch (24) und verschlissene Trennscheibe (11) abnehmen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Vor der Montage müssen die Flansche sorgfältig gereinigt werden.
Drehrichtungspfeil beachten.
•
Verwenden Sie nur empfohlene, verstärkte
•
Trennscheiben und ziehen Sie die Wellenschraube (23) nur so fest an, dass die Trenn-
scheibe (11) sicher gehalten wird und nicht
durchdrehen kann. Wenn die Wellenschraube
(23) zu stark angezogen wird, kann die Scheibe beschädigt werden.
Maschinenkopf (1) nach Montage am Griff (2)
•
nach unten bewegen, damit der Trennscheibenschutz (3) wieder in die Ausgangsposition
springt.
7. Bedienung
7.1. Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8)
Um die Säge einzuschalten muss der Ein-/
•
Ausschalter (10) gedrückt werden
Um die Säge wieder auszuschalten, muss
•
der Schalter (10) wieder losgelassen werden.
7.2 Schnitte durchführen (Abb. 9)
Werkstück fest in den Schraubstock einspan-
•
nen.
Maschine einschalten und abwarten bis der
•
Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Sägekopf (1) am Griff (2) nach unten drü-
•
cken, bis die Trennscheibe das Werkstückleicht berührt.
Trennscheibe (11) gleichmäßig durch das zu
•
trennende Material bewegen.
Achtung: Die Trennscheibe darf nicht rattern
oder springen, da sich dadurch die Schnittqualität verschlechtert, oder sogar ein zerbrechen der Trennscheibe zur Folge haben kann.
Während des Schneidens muss der Griff (2)
•
fest und gleichmäßig nach unten gedrückt
werden.
Die Schnittgeschwindigkeit sollte auch am
•
Ende des Schneidevorgangs nicht verringert
werden, da dadruch eine Überhitzung des
Werkstücks und eine vermehrte Gratbildung
vermieden wird.
Hinweis: Die Anzahl der Schnitte je Trennscheibe sowie deren Qualität kann aufgrund
der Schnittzeiten erheblich variieren. Schnelle
Schnitte können zur schnelleren Abnutzung
der Trennscheibe führen, aber auch dazu dienen die Verfärbungen sowie die Gratbildung
zu reduzieren.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Uwaga!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Przecinarka do metali
•
Ściernica tnąca do stali
•
Klucz uniwersalny
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przecinarka do metali przeznaczona jest do
cięcia metalowych przedmiotów odpowiedniego
dla jej wielkości rozmiaru.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Wolno stosować tylko ściernice tnące odpowiednie dla tej maszyny. Zabrania się stosowania tarcz
pilarskich ze stali szybkotnącej (HSS), twardego
metalu (HM) lub chromowo-wanadowych (CV).
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem
należy również przestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obsługi.
Osoby, które obsługują i konserwują
urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wskazówkami oraz należy je pouczyć o możliwych
niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak
najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
Należy stosować się do pozostałych ogólnych
zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki
bezpieczeństwa.
Przeróbki dokonane w obrębie maszyny
całkowicie wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane na skutek tego szkody.
Również w przypadku zastosowania zgodnego
z przeznaczeniem niemożliwe jest całkowite
wyeliminowanie określonych czynników ryzyka
resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę
maszyny mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Dotknięcie ściernicy tnącej w nieosłoniętym
•
obszarze cięcia.
Dotknięcie pracującej ściernicy tnącej (rana
•
cięta).
Odbicie przedmiotu obrabianego lub jego
•
części.
Odłamki ściernicy tnącej
•
Wyrzucenie uszkodzonych lub wadliwych
•
ściernic tnących.
Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
•
nia koniecznej ochrony słuchu.
4. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz
Moc P ...................................................... 2300W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego n
Ściernica tnąca ........... Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Powierzchnia ustawienia ............... 460 x 260 mm
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Rozpakować przecinarkę do metali i
•
sprawdzić, czy nie została uszkodzona pod-
czas transportu
Maszynę należy ustawić w sposób
•
zapewniający stabilność położenia, tzn.
przykręcić na stałe śrubami do stołu warszta-
towego lub do stabilnej podstawy.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
•
prawidłowo zamontować osłony i elementy
zabezpieczające.
Należy przekręcić osłonę przeciwiskrową z
•
pozycji transportowania w kierunku wska-
zanym strzałką tak daleko, aby pomiędzy
płytą płyta podstawy i osłoną przeciwiskrową
powstała szczelina. (Rys. 10)
Ściernica tnąca musi się swobodnie
•
poruszać.
Przed naciśnięciem włącznika/wyłącznika
•
upewnić się, że ściernica tnąca jest właściwie
zamontowana i części ruchome poruszają się
bez przeszkód.
Zwolnić blokadę (13).
•
6. Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych, montażem i przezbrajaniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka.
6.1 Zabezpieczenia transportowe / uchwyt do
przenoszenia urządzenia (rys. 1/2)
Nacisnąć na uchwyt (2) głowicy (1) w dół i
•
wyciągnąć blokadę (13).
Powoli podnieść głowicę (1). Uwaga!
•
Sprężyna zwrotna powoduje, że głowica (1)
odbijana jest automatycznie do góry. Z tego
powodu po zakończeniu cięcia nie puszczać
uchwytu (2), tylko podnieść powoli głowicę
(1) wywierając przy tym lekki nacisk w
przeciwną stronę.
Na rys. 1 pokazana jest głowica (1) w górnym
•
położeniu.
Przed transportem urządzenia należy
•
umieścić głowicę (1) z powrotem w dolnym
położeniu i zablokować przy pomocy blokady
(13).
Aby ułatwić transport urządzenia jest ono
•
wyposażone w uchwyt do przenoszenia
urządzenia (8).
6.2 Imadło (rys. 3)
Każdy przedmiot musi przed rozpoczęciem obróbki zostać zamocowany w imadle (15).
Odchylić do góry górną połowę nakrętki (a).
•
Wyciągnąć wrzeciono (5) tak mocno, aż
•
przedmiot będzie mógł zostać zamocowany
między szczękami zaciskowymi (4/7) imadła
(15).
Wskazówka: Jeżeli połowa nakrętki (a)
odchylona jest do góry, nie ma konieczności
przekręcania wrzeciona (5). Wrzeciono (5)
może być bezstopniowo regulowane przez
wsuwanie i wysuwanie.
Wrzeciono (5) przesunąć do przodu na tyle,
•
aż szczęka zaciskowa (4) dotknie przedmiotu.
Z powrotem złożyć w dół górną połowę
•
nakrętki (a) tak, aby wrzeciono (5) i obie
części nakrętki się zazębiały.
Przekręcając pokrętło (6) mocno zacisnąć
•
przedmiot w imadle (15).
6.2.1 Mocowanie dużych przedmiotów (rys. 4)
Aby móc poddać obróbce większe przedmioty
należy wyjąć obie śruby (16/17) i przesunąć
szczękę zaciskową (7) do tyłu do otworów b i
c. Następnie ponownie przymocowaćśrubami
(16/17) szczękę zaciskową (7).
6.3 Cięcia ukośne (rys. 4)
W celu wykonywania cięć ukośnych można
ustawić imadło pod kątem -15° - 45°.
Poluzować obie śruby (16/17).
•
Przekręcić szczękę zaciskową (7) imadła (15)
•
na żądany kąt.
Z powrotem dokręcićśruby (16/17).
•
Podczas zaciskania przecinanego przedmiotu
•
w imadle przednia szczęka zaciskowa (4)
automatycznie obraca się do odpowiedniego
położenia i ustawia się równolegle do przedmiotu, co zapewnia jego pewne zamocowanie.
6.4 Regulacja śruby zderzakowej (rys. 5)
Przy pomocy śruby zderzakowej (21) można
wyregulować ruch ściernicy tnącej w dół. Jest to
konieczne, ponieważ na skutek zużycia średnica
ściernicy tnącej się zmniejsza i przedmiot mógłby
nie zostać całkowicie przecięty.
Zawsze po założeniu nowej ściernicy tnącej
należy sprawdzić ustawienie śruby zderzakowej
(21). W przeciwnym razie może dojść do nacięcia
podstawy, na której znajduje się urządzenie.
6.5 Wymiana ściernicy tnącej (rys. 6/7)
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
•
Ustawić głowicę (1) w górnym położeniu spo-
•
czynkowym.
Przesunąć do góry ruchomą osłonęściernicy
•
tnącej (3).
Wcisnąć blokadę wału (9) i drugą ręką powoli
•
przekręcićściernicę tnącą (11) aż blokada
wału (9) się zatrzaśnie.
Przy pomocy dostarczonego wraz z
•
urządzeniem klucza uniwersalnego (20)
wykręcićśrubę wału (23) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąćśrubę wału (23), podkładkę,
•
zewnętrzny kołnierz (24) oraz zużytą
ściernicę tnącą (11).
Wykonując czynności w odwrotnej kolejności
•
założyć nową ściernicę tnącą i następnie
mocno dokręcić.
Uwaga: Przed zamontowaniem tarczy staran-
nie oczyścić kołnierze.
Zwrócić uwagę na strzałkę wskazującą kie-
•
runek obrotów.
Używać tylko zalecanych, wzmocnionych
•
ściernic tnących i dokręcićśrubę wału
(23) tylko na tyle, aby ściernica tnąca (11)
była bezpiecznie przytrzymywana i nie
mogła się niepoprawnie przekręcić. Zbyt
silne dokręcenie śruby wału (23) może być
przyczyną uszkodzenia ściernicy tnącej.
Po zamontowaniu naciskając na uchwyt (2)
•
pochylić głowicę (1) w dół tak, aby osłona
ściernicy tnącej (3) przemieściła się z powro-
tem do pozycji wyjściowej.
PL
7. Obsługa
7.1. Włącznik/wyłącznik (rys. 8)
Aby włączyć pilarkę wcisnąć włącznik/
•
wyłącznik (10).
Aby wyłączyć urządzenie, należy z powrotem
•
zwolnić wyłącznik (10).
7.2 Wykonywanie cięć (rys. 9)
Mocno zamocować przedmiot w imadle.
•
Włączyć urządzenie i odczekać, aż silnik
•
osiągnie maksymalną liczbę obrotów.
Naciskając na uchwyt (2) pochylić głowicę
(11) przez przecinany przedmiot.
Uwaga: Nie dopuszczać do powstawania
drgań lub skoków ściernicy tnącej, ponieważ
powoduje to pogorszenie jakości cięcia i grozi
pęknięciem ściernicy.
Podczas przecinania należy mocno i równo-
•
miernie dociskać do dołu uchwyt (2).
Również pod koniec przecinania nie wolno
•
zmniejszać prędkości cięcia, ponieważ może
to spowodować przegrzanie przecinanego
przedmiotu i zwiększyć powstawanie zadziorów.
Wskazówka: Ilość cięć, które można wykonać
jednąściernicą oraz ich jakość mogą ulegać istotnym wahaniom w zależności od czasu cięcia.
Szybkie cięcia mogą spowodować szybsze
zużycie ściernicy tnącej, jednak jednocześnie
ograniczają powstawanie przebarwień i zadziorów.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać może jedynie elektryk.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy iSC GmbH.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Szczotki węglowe
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Tarcza piły
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli-
czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Отрезной станок для металла служит для
резки металлов в соответствии с размером
станка.
Станок можно использовать только в
соответствии с его предназначением.
Любое другое выходящее за эти рамки
применение считается использованием не по
назначению. За возникший в результате этого
материальный ущерб или травмы любого
рода несет ответственность пользователь
(оператор), а не производитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
Допускается использование только
подходящих для устройства отрезных
дисков. Запрещено использование любого
рода дисков из высоколегированной
быстрорежущей стали, твердосплавных,
хромованадиевых дисков и т. д. К
использованию по назначению относится
также соблюдение указаний по технике
безопасности, а также указаний в
руководстве по монтажу и указаний по
эксплуатации в руководстве по эксплуатации.
Лица, работающие с лобзиковым станком
и обслуживающие его, должны уметь
обращаться с ним и быть осведомлены
о возможных опасностях. Кроме того
необходимо строго следовать действующим
предписаниям по предупреждению
травматизма. Следуйте также прочим общим
правилам профилактики здоровья на рабочем
месте и техники безопасности.
Изменения конструкции лобзикового станка
полностью исключают ответственность
изготовителя за возникшие в результате этого
последствия.
Даже при использовании в соответствии с
предназначением невозможно полностью
устранить факторы остаточного риска. В
зависимости от конструкции и компоновки
станка могут возникнуть следующие
опасности:
прикосновение к отрезному диску в
•
незакрытойобластирезки;
прикосновение к вращающемуся
•
отрезномудиску (порез);
Отдача обрабатываемого изделия и его
•
частей.
поломки отрезного диска;
•
вышвыривание поврежденных или
•
дефектныхотрезныхдисков;
Повреждение слуха при отсутствии
•
использования необходимых средств
защиты органов слуха.
4. Технические данные
Электродвигатель переменного тока .220–240
В ~ 50 Гц
Мощность P ........................................... 2300 Вт
Число оборотов холостого хода n0 ...4000/мин
Отрезной диск ............ Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 мм
Опорная поверхность .................. 460 x 260 мм
Погрешность KWA ......................................3 дБ
Внимание!
Значение вибрации в зависимости от места
использования электрического инструмента
может измениться и в исключительных
случаях превысить приведенную величину.
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Распакуйте отрезной станок для металла
•
и проверьте его на наличие повреждений
при транспортировке.
Необходимо обеспечить устойчивость
•
устройства, то есть привинтить его к
верстаку или прочной подставке.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
•
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Отражатель искр необходимо вывести
•
из положения для транспортировки,
повернув его в направлении, указанном
стрелкой, настолько, чтобы между
опорной пластиной и отражателем искр
образовался зазор. (Рис. 10)
Должно быть обеспечено свободное
•
вращениеотрезногодиска.
Перед нажатием переключателя
•
«включено-выключено» убедитесьв
правильности монтажа отрезного диска и
свободном ходе подвижных частей.
Деблокируйте устройство (13).
•
6. Обращение с устройством
Внимание! Перед выполнением любых
работ по техническому обслуживанию,
переналадке и монтажу извлеките штекер
из розетки.
6.1 Транспортировочное
предохранительное приспособление /
ручка для переноски (рис. 1/2)
Надавите на головку пилы (1) при помощи
•
рукоятки (2) по направлению вниз и
извлеките блокирующее устройство (13).
Медленно переместите головку
•
пилы вверх (1). Внимание! Благодаря
возвратной пружине головка пилы (1)
автоматически откидывается вверх,
то есть нельзя отпускать рукоятку (2)
после окончания резки, а необходимо
медленно двигать головку пилы (1) вверх,
преодолевая легкое сопротивление.
На рис. 1 головка пилы (1) находится в
•
верхнемположении.
Для транспортировкиголовкупилы (1)
•
следует снова заблокировать в нижнем
положении при помощи блокирующего
устройства (13).
Для простойтранспортировкипила
•
оснащенарукояткойдляпереноски (8).
6.2 Тиски (рис. 3)
Любую обрабатываемую деталь перед
обработкой необходимо зафиксировать в
тисках (15).
Откиньте верхнюю половину гайки (a)
•
вверх.
Извлекайте шпиндель (5), пока
•
обрабатываемую деталь нельзя будет
зажать между частями зажима (4/7)
тисков (15).
Указание: Не требуется вращать
шпиндель (5), если половина гайки (a)
откинута вверх. Шпиндель (5) можно
плавно извлекать и задвигать.
Выдвигайте шпиндель (5) в направлении
•
вперед, пока часть зажима (4) не
соприкоснется с обрабатываемой
деталью.
6.2.1 Фиксация крупных обрабатываемых
деталей (рис. 4)
Чтобы иметь возможность обрабатывать
крупные детали, необходимо извлечь оба
винта (16–17), отвести поверхность крепления
(7) назадипоместитьеенаотверстия b и
c. Далеенеобходимо снова зафиксировать поверхностькрепления (7) спомощьювинтов
(16–17).
6.3 Косоепиление (рис. 4)
Для косого пиления тиски можно
устанавливать под углом от -15° до 45°.
Ослабьте оба болта (16/17).
•
Установите часть зажима (7) тисков (15) в
•
необходимомположенииподуглом.
Снова затяните болты (16/17).
•
При зажиме обрабатываемой детали
•
передняя часть зажима (4) автоматически
поворачивается в требуемое положение
и устанавливается на одной линии
с обрабатываемой деталью для
обеспечения надежной фиксации детали.
6.4 Регулировка упорного винта (рис. 5)
При помощи упорного винта (21) можно
отрегулировать опускание диска. Это
необходимо, так как диаметр отрезного
диска уменьшается по причине износа и тем
самым больше нельзя полностью перерезать
обрабатываемую деталь.
Ослабьте контргайку (22).
•
В зависимости от необходимого
•
положения ввинтите или вывинтите
упорный винт (21).
Переместите головку пилы (1) вниз, чтобы
•
проверить, достает ли отрезной диск (11)
до части зажима (7) тисков (15).
Снова затяните контргайку (22).
•
Внимание!
При последующем использовании
нового диска необходимо обязательно
проконтролировать регулировку упорного
винта (21) во избежания врезания в опору, на
которой установлено устройство.
поворачивайте отрезной диск (11) другой
рукой, пока фиксатор вала (9) не войдет в
зацепление.
Вывинтите винт вала (23) при
•
помощи поставляемого в комплекте
универсального ключа (20) в направлении
против часовой стрелки.
Снимите винт вала (23), подкладную
•
шайбу, внешний фланец (24) и
изношенный отрезной диск (11).
Установите новый отрезной диск,
•
выполнив действия в обратной
последовательности, и зажмите его.
Внимание: перед монтажом необходимо
тщательно очистить фланцы.
Обращайте внимание на стрелку для
•
указаниянаправлениявращения.
Используйте только рекомендованные
•
армированные отрезные диски и
затягивайте винт вала (23) лишь
настолько, чтобы отрезной диск
(11) надежно удерживался и не мог
проворачиваться. Если винт вала (23)
затягивается слишком сильно, он может
повредиться.
в конце процесса резки. Это позволит
избежать перегрева обрабатываемой
детали и образования большого
количества заусенцев.
Указание: сроки службыдисков, атакже
качество дисков могут значительно
различаться в зависимости от времени
резки. Быстрая резка может вести к более
быстрому износу отрезного диска, но при
этом также может предотвращать изменение
цвета материала и уменьшать образование
заусенцев.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щеткиразрешается
заменять только специалисту электрику.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
КатегорияПример
Быстроизнашивающиеся детали*Угольные щетки
Расходный материал/расходные части*Отрезной диск
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1 Capul ferăstrăului
2 Mâner
3 Protecţie mobilă a discului de separare
4 Suprafaţă de tensionare mobilă
5 Arbore
6 Manivelă
7 Suprafaţă de tensionare fi xă
8 Mâner de tracţiune
9 Blocaj arbore
10 Întrerupător pornire/oprire
11 Disc de separare
12 Masă de depunere
13 Blocaj
14 Picioare
15 Menghină
16 Şurub de blocare
17 Şurub de blocare
18 Suport cheie
19 Defl ector de scântei
20 Cheie universală
21 Şurub limitator
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Atenţie!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Maşină de tăiat metale
•
Disc de separare pentru oţel
•
Cheie universală
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tăiat metale serveşte la tăierea metalelor, în funcţie de mărimea maşinii.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Se vor utiliza numai discuri de separare adecvate
pentru acest tip de aparat. Utilizarea pânzelor
de ferăstrău HSS, HM, CV, etc. este interzisă.
O parte integrantă a utilizării conforme este
şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi indicaţiile de
funcţionare din manualul de utilizare.
Persoanele care opereazăşi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi săfi e informate
despre pericolele posibile. În afară de aceasta
trebuie respectate exact normele de protecţie a
muncii în vigoare. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice.
Modifi cările aduse maşinii exclud complet orice
răspundere a producătorului şi orice pretenţie de
despăgubire rezultată de aici.
În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori reziduali de risc nu pot fi excluşi în totalitate. Condiţionat
de construcţia şi montarea maşinii pot interveni
următoarele riscuri:
Atingerea discului de separare în zona de
•
tăiere neacoperită.
Introducerea mâinii la discul de separare aflat
•
în mişcare (rănire prin tăiere).
Reculul pieselor şi părţilor pieselor de prelu-
•
crat.
Ruperea discurilor de separare.
•
Azvârlirea discurilor de separare deteriorate
•
sau defecte.
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
•
auditive necesare.
4. Date tehnice
Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz
Puterea P: ............................................... 2300 W
Tu r a ţia la mers în gol n0- ........................4000/min
Disc de separare ......... Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Suprafaţa de amplasare ................460 x 260 mm
Intervalul de rabatare .......................... -15° - 45°
Deschiderea maximă a menghinei ......... 230 mm
Lăţimea ferăstrăului la 90° Ø 100 / 100 x 100 mm
Lăţimea ferăstrăului la 45° ...... Ø 90 / 90 x 90 mm
Greutatea: ................................................16,7 kg
Zgomotul şi vibraţiile
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate
conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore LpA .................. 93 dB(A)
Nesiguranţa KpA .......................................... 3 dB
Nivelul puterii sonore LWA .................. 105 dB(A)
Nesiguranţa KWA ........................................3 dB
Atenţie!
Valoarea vibraţiilor se va modifi ca în funcţie de
domeniul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri
excepţionale poate fi mai mare decât valoarea
indicată.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe
plăcuţa de identifi care a aparatului corespund cu
datele de reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte de a efectua reglaje ale aparatului.
Se dezambalează maşina de tăiat metale şi
•
se controlează dacă nu prezintă eventuale
deteriorări de pe urma transportului
Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabi-
•
litate, adică pe o masă de lucru, sau montată
pe un suport solid.
Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
•
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
Deflectorul de scântei trebuie rotit din poziţia
•
de transport în direcţia săgeţii, astfel încât să
se formeze un interstiţiu între placa de bazăşi
deflectorul de scântei. (Fig. 10)
Discul de separare trebuie să se poată de-
•
plasa liber.
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
•
oprire, asiguraţi-vă că discul de separare este
montat corect, iar piesele mobile se mişcă
uşor.
Slăbiţi blocajul (13).
•
6. Montajul
Atenţie! Înainte de orice lucrare de
întreţinere, reutilare şi montaj a maşinii de
tăiat metale se va scoate ştecherul de la
reţea.
jos şi îndepărtaţi blocajul (13).
Deplasaţi capul ferăstrăului (1) încet în sus.
•
Atenţie! Datorită arcului de returnare, capul
ferăstrăului (1) se ridică automat în sus, deci
mânerul (2) nu se va lăsa din mână după
efectuarea tăieturii ci, capul maşinii (1) se va
aduce încet cu o contraforţă uşoară în sus.
Figura 1 arată capul ferăstrăului (1) în poziţia
•
superioară.
Pentru transport capul ferăstrăului (1) trebuie
•
adus din nou în poziţia inferioarăşi fixat cu
blocajul (13).
Pentru un transport mai simplu, ferăstrăul
•
este dotat cu un mâner de transport (8).
6.2 Menghina (Fig. 3)
Fiecare piesă de prelucrat trebuie fi xată în
menghină (15) înainte de prelucrare.
Rabataţi în sus jumătatea superioară a piuliţei
•
(a).
Trageţi arborele (5) în afară până când piesa
•
de prelucrat poate fi fixată între suprafeţele
de tensionare (4/7) ale menghinei (15).
Indicaţie: Dacă jumătate din piuliţă (a) este
rabatată în sus, nu este necesară rotirea arborelui (5). Arborele (5) poate fi tras afară sau
introdus continuu.
Împingeţi arborele (5) înainte până când
•
suprafaţa de tensionare (4) atinge piesa de
prelucrat.
Rabataţi din nou jumătatea superioară a
•
piuliţei (a) în jos, astfel încât arborele (5) şi
cele două părţi ale piuliţei să se îmbine.
Cu ajutorul manivelei (6) se fixează piesa de
•
prelucrat sigur în menghină (15).
6.2.1 Fixarea pieselor de prelucrat mai mari
(Fig. 4)
Pentru a putea prelucra piese mai mari, trebuie îndepărtate cele douăşuruburi (16/17) şi
suprafaţa de tensionare (7) se aşează în spate
pe găurile b şi c. Apoi suprafaţa de tensionare (7)
trebuie fi xată din nou cu şuruburile (16/17).
6.3 Tăieturi oblice (Fig. 4)
Pentru a executa tăieturi oblice, există posibilitatea de a regla menghina între -15° - 45°.
Slăbiţi ambele şuruburi (16/17).
•
Aduceţi suprafaţa de tensionare (7) a meng-
•
hinei (15) la unghiul dorit.
Strângeţi din nou şuruburile (16/17).
•
La fixarea piesei de prelucrat, suprafaţa de
•
tensionare anterioară (4) se deplasează
automat în poziţia necesară, în linie cu piesa
de prelucrat şi asigură astfel o fixare sigură a
piesei de prelucrat.
6.4 Reglarea şurubului limitator (Fig. 5)
Cu ajutorul şurubului limitator (21) poate fi reglată
deplasarea în jos a discului de separare. Acest
lucru este necesar, deoarece datorită uzurii discului, diametrul acestuia se micşoreazăşi astfel
piesa de prelucrat nu ar mai fi tăiată în întregime.
tru a verifica, dacă discul de separare (11)
ajunge până la suprafaţa de tensionare (7) a
menghinei (15).
Contrapiuliţa (22) se strânge din nou.
•
Atenţie!
Dacă montaţi mai târziu un disc de separare nou,
trebuie neapărat să verifi caţi reglajul şurubului
limitator (21) pentru a evita tăierea suprafeţei pe
care este aşezat aparatul.
6.5 Schimbarea discului de separare (Fig.
6/7)
Scoateţi ştecherul din priză
•
Aduceţi capul ferăstrăului (1) în poziţia
•
superioară de repaus.
Împingeţi în sus protecţia mobilă a discului de
•
separare (3).
Apăsaţi blocajul arborelui (9) şi rotiţi discul de
•
separare (11) încet cu mâna până când blocajul arborelui (9) se blochează.
Desfaceţi şurubul arborelui (23) cu cheia
•
universală (20) livrată în sens invers acelor de
ceasornic.
Scoateţi şurubul arborelui (23), şaiba plată,
•
flanşa exterioară (24) şi discul de separare
uzat (11).
Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordi-
•
nea inversă.
Atenţie: Înainte de montare fl anşele trebuie
curăţate meticulos.
Ţineţi cont de săgeata indicatoare a sensului
•
de rotaţie.
Utilizaţi numai discuri de separare întărite
•
recomandate şi strângeţi şurubul arborelui
(23), astfel încât discul de separare (11) să fie
fixat sigur şi nu se poate răsuci. Dacăşurubul
arborelui (23) este strâns prea tare, discul de
separare poate fi deteriorat.
După montare deplasaţi capul ferăstrăului
(1) din nou în jos cu mânerul (2), astfel încât
protecţia discului de separare (3) să revină în
poziţia iniţială.
7. Utilizarea
7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 8)
Pentru a porni ferăstrăul trebuie apăsat
•
întrerupătorul pornire/oprire (10)
Pentru oprirea ferăstrăului, întrerupătorul (10)
•
trebuie eliberat.
7.2 Executarea tăieturilor (Fig. 9)
Tensionaţi bine piesa de prelucrat în
•
menghină.
Porniţi maşina şi asteptaţi până când motorul
•
a atins turaţia maximă.
Apăsaţi capul ferăstrului (1) cu mânerul (2) în
•
jos până când discul de separare atinge piesa de prelucrat.
Deplasaţi discul de separare (11) constant
•
prin materialul de tăiat.
Atenţie: Discul de separare nu are voie să
trepideze sau să sară, deoarece acest lucru
înrăutăţeşte calitatea tăieturii sau poate avea
ca urmare chiar şi ruperea discului de separare.
În timpul tăierii, mânerul (2) trebuie apăsat
•
puternic şi constant în jos.
Viteza de tăiere nu trebuie redusă nici la
•
capătul procesului de tăiere, deoarece astfel
se evită supraîncălzirea piesei de prelucrat şi
formarea de bavuri.
Indicaţie: Numărul de tăieturi care pot fi execu-
tate cu un disc de separare precum şi calitatea
tăieturilor poate varia considerabil în funcţie de
timpii de tăiere. Tăieturi rapide pot duce la uzura
mai rapidă a discului de separare, dar pot reduce
şi colorarea şi formarea de bavuri.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verifi ca de către un electrician
specializat. Atenţie! Periile de cărbune au voie
săfi e schimbate numai de către un electrician
specializat.
8.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Periile de cărbune
Material de consum/ Piese de consum*Disc de separare
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Μηχανή διαχωρισμού μετάλλου
•
Δίσκοςκοπήςγιαατσάλι
•
Κλειδίγενικήςχρήσης
•
ΠρωτότυποΟδηγιώνχρήσης
•
Υποδείξειςασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Η μηχανή διαχωρισμού μετάλλου προορίζεται
για την κοπή μετάλλων κατάλληλων για το
μέγεθος της μηχανής.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή
αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων.
Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS,
ΗΜ, CV κλπ.. Αναπόσπαστο μέρος της
ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες
συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού
στις Οδηγίες χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει
να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της
και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους
κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την
ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που
προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται οι εξής κίνδυνοι:
Πλάτος πριονιού σε 45° ......... Ø 90 / 90 x 90 mm
Βάρος ......................................................16,7 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
...........................4000 min
0
................. 93 dB(A)
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
pA
............... 105 dB(A)
WA
Προσοχή!
Η τιμή δονήσεων θα αλλάξει με το πεδίο
χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής και μπορεί σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται πάνω
από την αναφερόμενη τιμή.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ξεπακετάρετετημηχανήδιαχωρισμού
•
μετάλλου και ελέγξτε την για ενδεχόμενες
ζημιές από τη μεταφορά
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε
•
σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε
πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
•
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Η προστασία από σπινθήρες πρέπει να
•
περιστραφεί προς την κατεύθυνση του
βέλους από τη θέση μεταφοράς, έτσι ώστε
να δημιουργείται ένα κενό μεταξύ της
βασικής πλάκας και της προστασίας από
σπινθήρες. (Εικ. 10)
Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
•
περιστρέφεται ελεύθερα.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
•
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά
ο δίσκος κοπής και πως κινούνται ελεύθερα
τα κινούμενα τμήματα.
Ανοίξτε την ασφάλιση (13).
•
6. Συναρμολόγηση
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες
συντήρησης, τροποποίησης και
τοποθέτησης να βγάζετε το βύσμα από την
πρίζα.
6.1 Μεταφορά / λαβή μεταφοράς (εικ. 1/2)
Πιέστετηνπριονοκεφαλή (1) στηλαβή (2)
•
προς τα κάτω και τραβήξτε προς τα έξω την
ασφάλιση (13).
Κινήστε αργά την πριονοκεφαλή (1) προς
•
τα επάνω. Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η
πριονοκεφαλή (1) πετιέται ατυτόματα προς
τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε ελεύθερη τη
χειρολαβή (2) μετά τη λήξη της κοπής, αλλά
κινήστε την πριονοκεφαλή (1) αργά και με
ελαφριά αντιπίεση προς τα επάνω.
Στην εικ. 1 φαίνεται η πριονοκεφαλή (1)
•
στην επάνω θέση.
Για τη μεταφορά να ασφαλιστεί και πάλι η
•
πριονοκεφαλή (1) στην επάνω θέση (13).
Για απλή μεταφορά έχει εξοπλιστεί το πριόνι
•
μεχειρολαβή (8).
6.2 Μέγγενη (εικ. 3)
Κάθε αντικείμενο που επεξεργάζεστε πρέπει να
ακινητοποιηθεί προηγουμένως με τη μέγγενη
(15).
Αναδιπλώστετοεπάνωτμήματου
•
παξιμαδιού (a) προς τα επάνω.
Τραβήξτε την άτρακτο (5) όσο γίνεται
•
προς τα έξω, μέχρι να μπορεί να στηριχθεί
το αντικείμενο μεταξύ των επιφανειών
στήριξης (4/7) της μέγγενης (15).
Υπόδειξη: Δεν χρειάζεται να περιστρέψετε
την άτρακτο (5) όταν έχει αναδιπλωθεί προς
τα επάνω το μισό παξιμάδι (a). Η άτρακτος
(5) μπορεί να τραβηχτεί αδιαβάθμητα προς
τα έξω ή να σπρωχτεί προς τα μέσα.
Σπρώξτε την άτρακτο (5) όσο γίνεται προς
•
τα εμπρός, μέχρι να έρθει σε επαφή η
επιφάνεια στήριξης (4) με το αντικείμενο
που επεξεργάζεστε.
Αναδιπλώστε πάλι το επάνω τμήμα του
•
παξιμαδιού (a) προς τα κάτω έτσι ώστε
η άτρακτος (5) και τα δύο τμήματα του
παξιμαδιού να αλληλοπιάνονται.
Με περιστροφή της μανιβέλας (6)
•
στερεώνεται καλά το αντικείμενο στη
μέγγενη (15).
6.2.1 Στερέωσημεγαλύτερων αντικειμένων
(εικ. 4)
Για να επεξεργαστείτε μεγαλύτερα αντικείμενα
πρέπει να αφαιρέσετε τις δύο βίδες (16/17) και
να τοποθετήσετε την επιφάνεια στήριξης (7)
προς τα πίσω στις οπές b και c. Κατόπιν πρέπει
να επαναστερεωθεί η επιφάνεια στήριξης (7) με
τις βίδες (16/17).
6.3 Λοξέςκοπές (εικ. 4)
Για την εκτέλεση λοξών κοπών μπορείτε να
μετατοπίσετε τη μέγγενη σε θέση από -15° - 45°.
Χαλαρώστε τις δύο βίδες (16/17).
•
Περιστρέψτετηνεπιφάνειαστήριξης (7) της
•
μέγγενης (15) στην επιθυμούμενη γωνία.
Ξανασφίξτε τις βίδες (16/17).
•
Κατά την στερέωση του αντικειμένου
•
στρέφεται αυτόματα η μπροστινή επιφάνεια
στήριξης (4) προς την επιθυμούμενη θέση
και έρχεται σε μία γραμμή με το αντικείμενο
ώστε να εξασφαλιστεί η ασφαλής στερέωση
του αντικειμένου.
Με τη βίδα οδηγού (21) μπορεί να ρυθμιστεί
η κίνηση προς τα κάτω του δίσκου. Αυτό
χρειάζεται επειδή η διάμετρος του δίσκου κοπής
φθείρεται και έτσι δεν θα έκοβε τελείως το
αντικείμενο.
Ξεβιδώστε το παξιμάδι ασφαλείας (22).
•
Περιστρέψτετηβίδαοδηγού (21) προς
•
τα μέσα ή προς τα έξω, ανάλογα με το τι
θέλετε.
Κινήστε την πριονοκεφαλή (1) προς τα κάτω
•
για να ελέγξετε εάν ο δίσκος κοπής (11)
φτάνει μέχρι την επιφάνεια στήριξης (7) της
μέγγενης (15).
Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (22).
•
Προσοχή!
Εάν θέλετε αργότερα να τοποθετήσετε νέο
δίσκο, πρέπει οπωσδήποτε να ελέγξετε τη
ρύθμιση της βίδας οδηγού (21) ώστε νε μην
κοπεί η επιφάνεια εργασίας σας στην οποία
έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
6.5 Αντικατάσταση του δίσκου κοπής
(εικ. 6/7)
Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα
•
Φέρτετηνπριονοκεφαλή (1) στηνεπάνω
•
θέση ακινητοποίησης.
Σπρώξτε προς τα επάνω τηο κινητό
το άλλο χέρι περιστρέψτε αργά τον δίσκο
κοπής (11) μέχρι να κουμπώσει η ασφάλιση
του άξονα (9).
Ξεβιδώστε αριστερόστροφα τη βίδα του
•
άξονα (23) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί
γενικής χρήσης (20).
Αφαιρέστε τη βίδα του άξονα (23), τον
•
δίσκο-ροδέλα, την εξωτερική φλάντζα (24)
και τον φθαρμένο δίσκο κοπής (11).
Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
•
αντίστροφησειράκαιασφαλίστετον.
Προσοχή: Πριν την τοποθέτησηπρέπεινα
καθαριστούν οι φλάντζες προσεκτικά.
Προσέξτε το βέλος κατεύθυνσης.
•
Ναχρησιμοποιείτεμόνοτους
•
συνιστούμενους, ενισχυμένους δίσκους
κοπής και να σφίγγετε τη βίδα του άξονα
(23) μόνο τόσο, ώστε να συγκρατιέται ο
δίσκος κοπής (11) και να μη μπορεί να
γυρνάει τρελλά. Εάν σφιχτεί πάρα πολύ
η βίδα του άξονα (23) μπορεί να υποστεί
βλάβη ο δίσκος.
Αφού τοποθετήσετε την κεφαλή της
•
μηχανής (1) στη χειρολαβή (2) κινήστε την
προς τα κάτω για να πεταχτεί πάλι στην
αρχική θέση του η προστασία του δίσκου
κοπής (3).
να πιέσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (10)
Γι α να απενεργοποιήσετε το πριόνι, αφήστε
•
ελεύθεροτονδιακόπτη (10).
7.2 Εκτέλεσηκοπών (εικ. 9)
Στερεώστετοαντικείμενοστημέγγενη.
•
Μετάτηνενεργοποίησητουπριονιού
•
περιμένετε, μέχρι να φτάσει ο κινητήρας
τον μέγιστο αριθμό στροφών.
Πιέστε την πριονοκεφαλή (1) στην
•
χειρολαβή (2) προς τα κάτω, μέχρι
να αγγίξει ο δίσκος κοπής ελεφριά το
αντιεκείμενο.
Κιν΄σητε ομοιόμορφα τον δίσκο κοπής (11)
•
μέσαστουλικόπουθέλετενακόψετε.
Προσοχή: Ο δίσκος κοπής δενεπιτρέπεται
να τραντάζεται ή να πηδάει γιατί έτσι
μειώνεται η ποιότητα κοπής ή μπορεί να
σπάσει ο δίσκος κοπής.
Κατά τη διάρκεια της κοπής πρέπει να
•
πιέζετε τη χειρολαβή (2) σταθερά και
ομοιόμορφα προς τα κάτω.
Να μη μειωθεί η ταχύητητα κοπής ούτε
•
κατά το τέλος της κοπής για να αποφευχθεί
μία υπερθέρμανση του αντικείμενου και
υπερβολικός σχηματισμός γρεζιών.
Υπόδειξη: Ο αριθμόςκοπώνενόςδίσκουκοπής
και η ποιότητά τους μπορεί να διαφέρουν
πολύ ανάλογα με τη διάρκεια χρήσης τους.
Ταχείες κοπές μπορεί να έχουν σαν συνέπεια
την ταχύτερη φθορά του δίσκου κοπής, αλλά
μειώνουν και την αλλοίωση του χρώματος και
τον σχηματισμό γρεζιών.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η
αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να
γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1 Testere kafası
2 Sap
3 Hareketli bıçak koruması
4 Hareketli sıkma yüzeyi
5 Mil
6 Kol
7 Sabit sıkma yüzeyi
8 Taşıma sapı
9 Mil sabitlemesi
10 Açık, Kapalışalteri
11 Testere bıçağı
12 Tezgah
13 Kilitleme
14 Ayaklar
15 Mengene
16 Kilit civatası
17 Kilit civatası
18 Anahtar tutma elemanı
19 Kıvılcım koruyucu
20 Üniversal anahtar
21 Dayanak civatası
22 Kontra somunu
23 Mil civatası
24 Dışfl anş
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Profil kesme
•
Çelik kesme taşı
•
Çok amaçlı anahtar
•
Orijinal kullanma talimatı
•
Güvenlik uyarıları
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Profi l kesme makinesi, makine boyutuna uygun
metal parçaların kesilmesinde kullanılır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Sadece makine için uygun olan taşlar
kullanılacaktır. HSS-, HM-, CV,- vs. tipi her türlü
teste bıçaklarının kullanılması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu
talimatlar hakkında
bilgi sahibi olmalı ve muhtemel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli
olan genel kazaları önleme yönetmelerine de
riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı
yönetmeliklerine de dikkat edilecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici
fi rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar
ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici
fi rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım
amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı
ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan
noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
•
açık bölümüne temas etme.
Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
•
(dokunma) etme (kesilme yaralanması).
Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
•
parçasının geri tepmesi.
Testere bıçağının kırılması.
•
Hasarlı veya hatalı testere bıçağı parçalarının
•
dışarı fırlaması.
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
•
işitme hasarlarının oluşması.
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz
Güç P ..................................................... 2300 W
Rölanti devri n
Testere bıçağı ............. Ø 355 x Ø 25,4 x 3,2 mm
Tezgah boyutu ...............................460 x 260 mm
Mengene sıkma genişliği max. ............... 230 mm
90° de kesim genişliği ...... Ø 100 / 100 x 100 mm
45° de kesim genişliği ............ Ø 90 / 90 x 70 mm
Ağırlık .......................................................16,7 kg
............................... 4000 dev/dak
0
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
.........................93 dB(A)
pA
........................... 105 dB(A)
WA
Dikkat!
Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına
bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda belirtilen değerin üzerinde olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima fi şi prizden çıkarın.
Profil kesme makinesini ambaljından çıkarın
•
ve transport hasarı olup olmadığını kontrol
edin
Makine sağlam bir yere örneğin çalışma
•
tezgahı, veya sabit çerçeve üzerine
kurulmalıdır.
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
•
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
Kıvılcım koruyucu ok işareti yönünde, temel
•
plaka ve kıvılcım koruyucu arasında bir boşluk
kalacak şekilde transport pozisyonundan
dışarı döndürülecektir. (Şekil10)
Kesme taşı serbest hareket edebilmelidir.
•
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
•
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların ser-
best çalışabildiğinden emin olun.
Kilitlemeyi (13) açın.
•
6. Montaj
Dikkat! Testere üzerinde yapılacak tüm ayar,
montaj ve bakım çalışmalarından önce fi ş
prizden çıkarılacaktır.
6.1 Transport emniyeti / taşıma sapı
(Şekil 1/2)
Testere kafasını (1) saptan (2) tutarak aşağıya
•
doğru bastırın ve kilitlemeyi (13) bağlı olduğu
yerden çıkarın.
Testere kafasını (1) yavaşca yukarıya kaldırın.
•
Dikkat! Makinede bulunan geri alma yayı
•
testere kafasını (1) otomatik olarak yukarı
çeker, bu nedenle kesim sonunda sapı (2)
bırakmayın, zira testere kafasını (1) yavaşca
ve hafifçe karşı kuvvet uygulayarak yukarı
doğru kaldırın.
Şekil 1 de testere kafası (1) en üst pozisyon-
•
da gösterilmiştir.
Makine nakledileceğinde testere kafası (1)
•
tekrar alt pozisyona getirilerek kilitleme (13)
ile sabitlenecektir.
Makinenin kolay şekilde transport edilebilme-
•
si için makine taşıma sapı (8) ile donatılmıştır.
6.2. Mengene (Şekil 3)
Her iş parçası kesim işleminden önce mengeneye
(15) bağlanarak sabitlenecektir.
Somunun (a) üst bölümünü yukarıya katlayın.
•
Mili (5), iş parçası mengenenin (15) sıkma
•
yüzeyleri (4/7) arasına sıkılabilecek şekilde
oluncaya kadar açın.
Uyarı: Somunun (a) yarısı yukarı doğru
katlanmış olduğunda milin (5) döndürülmesine gerek yoktur. Mil (5) kademesizce dışarı
çıkarılabilir veya içeri sokulabilir.
Mili (5), sıkma yüzeyi (4) iş parçasına temas
•
edinceye kadar öne doğru itin.
Somunun (a) üst bölümünü tekrar, mil (5) ve
•
somunun diğer iki bölümleri birbirine geçecek
şekilde aşağıya katlayın.
Kol (6) döndürülerek iş parçası emniyetli bir
•
şekilde mengene (15) içinde sıkılır.
6.2.1 Büyük boyutlu iş parçalarını sabitleme
(Şekil 4)
Büyük boyutlu iş parçalarını işleyebilmek için her
iki civata (16/17) sökülecek ve sıkma yüzeyi (7)
arkaya doğru b ve c deliklerine yerleştirilecektir.
Sonra sıkma yüzeyini (7) tekrar civatalar (16/17)
ile sabitleyin.
6.3. Gönyeli kesimler (Şekil 4)
Gönyeli kesimleri yapabilmek için mengene,
-15° - 45° açıları arasında ayarlanabilir.
Her iki civatayı (16/17) gevşetin.
•
Mengenenin (15) sıkma yüzeyini (7) istenilen
•
kesim açısına döndürün.
Civataları (16/17) tekrar sıkın.
•
İş parçası sıkılırken ön sıkma yüzeyi (4) oto-
•
matik olarak gerekli olan pozisyona döner
ve iş parçası ile aynı çizgide olur. Böylece iş
parçasının emniyetli bir şekilde sabitlenmesi
sağlanır.
6.4. Dayanak civatasının ayarlanması (Şekil 5)
Dayanak civatası (21) ile taşın aşağıya doğru olan
kesim hareketi ayarlanabilir.
Ta şın aşınması nedeniyle taş çapı
küçüldüğünde testere, iş parçasını tam olarak
kesemeyeceğinden bu ayarın yapılması gerekmektedir.
Kontra somununu (22) açın.
•
Dayanak civatasını (21) isteğe bağlı olarak
•
içeri veya dışarı çıkarın.
Testere kafasını (1) aşağıya doğru indirin ve
•
testere bıçağının (11) mengenenin (15) sıkma
yüzeyine (7 ) kadar gelip gelmediğini kontrol
edin.
Kontra somununu (22) tekrar sıkın.
•
Dikkat!
İleride makineye yeni bir taş takacağınızda, yeni
taş çapı büyük olduğundan makinenin bağlı
olduğu altlığı kesmemesi için dayanak civatasının
(21) ayarını mutlaka kontrol etmeniz gerekir.
Dikkat: Montaj işleminden önce flanşlar iyice
temizlenmelidir.
Dönme yönünü gösteren ok işaretine dikkat
•
edin.
Sadece tavsiye edilen ve takviyeli testere
•
bıçağı kullanın. Ayrıca mil civatasını (23) sadece, testere bıçağı (11) emniyetli şekilde yerinde tutulacak ve kaymayacak derecede sıkın.
Mil civatası (23) aşırı derecede sıkıldığında
•
testere bıçağı hasar görebilir.
Testere kafasını (1) sap (2) ile, hareketli
•
testere bıçağı kapağı (3) tekrar öne doğru
katlanıncaya kadar aşağıya indirin.
7. Kullanım
7.1. Açık/Kapalışalteri (Şekil 8)
Testereyi çalıştırmak için Açık/Kapalışalterine
•
(10) basın
Testereyi tekrar kapatmak için şalter (10)
bıçağı iş parçasına hafifçe temas edinceye
kadar aşağıya bastırın.
Testere bıçağını (11) düzenli şekilde hareket
•
ettirerek iş parçasını kesin.
Dikkat: Bıçağın dışarı fırlamasını veya darbeli
kesmesini engelleyin aksi taktirde bıçak erken
aşınacak, kesim kötü gerçekleşecek veya testere bıçağı kırılabilecektir.
Kesim işlemi esnasında sap (2) sağlam ve
•
düzenli şekilde aşağıya bastırılacaktır.
Kesimin sonuna yaklaştığınızda çalışma tem-
•
ponuzu yavaşlatmayın, aksi taktirde kesilecek
malzeme aşırı derecede ısınır ve fazla çapak
oluşur.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi
uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
8.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Uyarı: Testere bıçağı başına olan kesim sayısı
ve kesim kalitesi, kesim sürelerine bağlı olarak
yüksek oranda değişiklik gösterir. Kesimin hızlı
yapılması bıçağın hızlı şekilde aşınmasına yol açar
fakat aynı zamanda malzeme renginin değişmesi
ve çapak oluşması engellenir.
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Kömür fırçaları
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Kesme taşı
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 61029-2-10; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 24.11.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012468
Art.-No.: 45.031.35 I.-No.: 11016 Documents registrar: Eric Page
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar