Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
D
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Handgriff
2. Spindelarretierung
3. Schutzhaube
4. Betriebsschalter
5. Einschaltsperre
6. Feststellschraube für den Tiefenanschlag
7. Tiefenanschlag
8. Zusatzhandgriff
9 . Staubabsaugadapter
10. Laufrolle
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Leitungs- und
Kabelschlitzen in Mauerwerk geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:...............................230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1320 W
Leerlauf-Drehzahl:................................9000 min
Max. Scheiben-ø: .................................... 125 mm
Aufnahmebohrung: ................................ 22,2 mm
Nuttiefe: ................................................8 - 30 mm
Nutbreite: ..............................................8 - 26 mm
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
........................... 92,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
................... 103,8 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
2
≤ 2,5 m/s
h
2
D
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Nuttiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellschraube (6) lösen
•
Tiefenanschlag (7) auf die gewünschte Tiefe
•
einstellen
Feststellschraube (6) festziehen
•
5.2 Montage des Staubabsaugadapters
(Abb. 3/4)
Achtung! Aus gesundheitlichen Gründen ist
das Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt
erforderlich. Der Absaugstutzen kann an Absauggeräten (Staubsauger) verwendet werden.
Die Absaugeinrichtung muss zum Absaugen von
Feinstaub geeignet sein.
Passen Sie die Zapfen des Absaugadapters
•
(9) in die Vertiefungen am Staubabsauganschluss (a)
Absaugadapter (9) drehen
•
Kappe (b) lösen
•
Rohr des Absauggerätes weit genug in die
•
Öffnung am Absaugadapter (9) stecken
Kappe (b) soweit fest ziehen, bis das Rohr
Das Gerät mit montierten Trennscheiben mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort austauschen.
6. Bedienung
6.1 Schalter (Bild 5)
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter zur
Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten den Sperrhebel (5) nach vorne
schieben und dann den Ein-/ Ausschalter (4)
drücken.
Warten Sie, bis die Maschine ihre Höchst-
drehzahl erreicht hat.
6.2 Wechseln und Einrichten der Diamanttrennscheiben (Abb. 6-11)
Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Handgriff (8) entfernen.
•
Schrauben (a) und die Feststellschraube (6)
•
entfernen.
Schutzhaube (3) abnehmen.
•
Tiefenanschlag (7) nach unten wegschwen-
•
ken.
Halten Sie die Spindelarretierung (2) ge-
•
drückt und lösen Sie den Außenflansch (b)
mit dem mitgelieferten Flanschmutterschlüssel (c).
Distanzscheiben (d) abnehmen.
•
Innenflansch (e) entfernen.
•
Distanzscheiben, Flansche und Spannteile
•
gründlich reinigen.
Innenflansch (e) montieren.
•
Montieren Sie nun die Diamant-Trennschei-
•
ben zusammen mit den Distanzscheiben
(d) so, dass sich die gewünschte Nutbreite
ergibt.
Achtung! Bei der Montage der Diamant-Trennscheiben auf die Drehrichtung achten!
Achtung! Diamant-Trennscheiben nur paarweise
austauschen!
Es stehen Ihnen 6 Distanzscheiben mit einer
•
Breite von ca. 3,5 mm zur Verfügung. Beachten Sie, dass sich die Nutbreite aus der
Summe der Distanzscheiben zwischen den
Diamant-Trennscheiben und der Dicke der
Trennscheiben ergibt.
Unabhängig von der gewünschten Nutbreite
•
müssen alle 6 Distanzscheiben (d) montiert
D
werden.
Montieren Sie nun das Gerät in umgekehrter
•
Reihenfolge wieder zusammen, achten Sie
hierbei auf den festen und richtigen Sitz aller
Teile.
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Motor und Schleifspindel drücken! Die Spindelarretierung muss während des Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
6.3 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöff nungen
immer sauber gehalten werden.
6.4 Arbeiten mit der Mauernutfräse (Abb. 12)
Achtung! Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Bei übermäßiger Belastung
bleibt der Motor stehen. Gerät sofort entlasten
und die Mauernutfräse im Leerlauf ca. 1 Minute
abkühlen lassen.
Achtung! Das Gerät ist nur für Trockenschnitt
geeignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
•
Wände und Mauern auf verborgene Strom-,
Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der
Mauernutfräse arbeiten.
Wählen Sie die gewünschte Nutbreite (siehe
•
6.2) und Nuttiefe (siehe 5.1)
Achtung! Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle (10)
•
am Mauerwerk an.
Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen
•
Sie nun langsam in das Mauerwerk ein, bis
der Anschlag (7) aufliegt.
Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk;
•
dabei ist die Fräsrichtung (a) zu beachten.
Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten.
Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt werden.
Achtung! Nur geradlinig Fräsen. Es ist nicht
möglich Kurven zu Schneiden
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut
•
herausschwenken und erst dann das Gerät
ausschalten
Brechen Sie nun den entstandenen Steg
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
D
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
2
Ihre Anschrift eintragen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
4
D
Straße / Nr.:
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
GB
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
This equipment is designed for cutting channels
for pipes and cables in masonry walls.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Handle
2. Spindle lock
3. Guard hood
4. Operating switch
5. Safety lock-off
6. Locking screw for depth stop
7. Depth stop
8. Additional handle
9 . Vacuum extractor unit adapter
10. Guide roller
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
4. Technical data
Mains voltage: ...............................230 V ~ 50 Hz
Power input: ............................................ 1320 W
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
2
2
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Setting the groove depth (Fig. 1)
Slacken the locking screw (6).
•
Set the depth stop (7) to the desired depth.
•
Tighten the locking screw (6).
•
5.2 Fitting the vacuum extractor unit adapter
(Fig. 3/4)
Important! For health safety reasons it is impe-
rative that you use a vacuum extractor unit. The
extractor socket is suitable for use on vacuum extractor units (vacuum cleaners). The extractor unit
must be suitable for the extraction of fi ne dust.
Slot the pins on the vacuum extractor unit
•
adapter (9) into the recesses on the extractor
connection (a).
Turn the adapter (9).
•
Unscrew the cap (b).
•
Insert the vacuum extractor unit hose well into
•
the opening on the adapter (9).
Tighten the cap (b) until the hose is held firm-
•
ly in place.
5.3 Trial run for new diamond cutting wheels
Have the equipment run in idle mode for at least
1 minute with the cutting wheels fi tted. Replace
vibrating wheels immediately.
6. Operation
6.1 Switch (Fig. 5)
The equipment comes with a safety switch which
is designed to prevent accidents.
To start the equipment, push the locking lever (5)
forwards and then press the ON/OFF switch (4).
Wait until the machine has reached its top
speed.
6.2 Changing and setting the diamond cutting wheels (Fig. 6-11)
unscrew the outer flange (b) with the supplied
flange nut wrench (c).
Remove the spacer rings (d).
•
Remove the inner flange (e).
•
Thoroughly clean the spacer rings, flanges
•
and fastening parts.
Fit the inner flange (e).
•
Then fit the diamond cutting wheels together
•
with the spacer rings (d) to achieve the desired groove width.
Important! Take account of the direction of rotation when fi tting the diamond cutting wheels!
Important! Diamond cutting wheels must always
be replaced as pairs!
You have 6 spacer rings available, each one
•
being approx. 3.5mm in width. Please note
that the width of the groove is determined by
the sum of the spacer rings between the diamond cutting wheels and the thickness of the
cutting wheels.
All 6 spacer rings (d) have to be fitted irres-
•
pective of the desired groove width.
Now re-assemble the device in reverse order,
•
taking care in so doing to ensure that all parts
are fitted correctly and tightly.
Important!
Only ever press the spindle lock when the
motor and grinding spindle are at a standstill!
You must keep the spindle lock pressed while
you change the wheel!
6.3 Motor
It is vital for the motor to be well ventilated during
operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation holes clean at all times.
6.4 Working with the masonry channel cutter
(Fig. 12)
Important! The device is fi tted with an overload
cut-out. The motor will cut out if overloaded. Relieve the load on the motor immediately and allow
the masonry channel cutter to cool down for approx. 1 minute without load.
Important! The device is suitable for dry cutting
only!
GB
Use a cable/pipe detector to check for conce-
•
aled electric cables and gas and water pipes
in the wall before you start using the masonry
channel cutter.
Select the desired groove width (see 6.2) and
•
groove depth (see 5.1).
Important! Only ever guide the device along the
workpiece while switched on.
Place the device against the wall with the rol-
•
ler (10) against the wall.
Switch on the device and then cut slowly into
•
the wall until the stop (7) rests against the
wall.
Now you can cut the groove in the wall. Take
•
care with the cutting direction (a) as you do
so. The device must always be handled on
a counterrotating basis otherwise there is a
risk that it may be forced out of the cut in an
uncontrolled manner.
Important! Cut in a straight line only. It is not possible to cut curves.
At the end of the groove, swing the device out
•
of the groove before you switch it off.
You can then cut out the ridge between the
•
two grooves with a chisel.
It is prohibited to use the machine on as-
bestos materials!
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conser ver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
F
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Poignée
2. Blocage de broche
3. Capot de protection
4. Interrupteur de service
5. Verrouillage de démarrage
6. Vis de fi xation pour la butée de profondeur
7. Butée de profondeur
8. Poignée supplémentaire
9. Adaptateur d’aspirateur
10. Galet de roulement
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil sert à découper des perçages pour
câbles et conduites dans des maçonneries.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ....................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1320 W
Vitesse de marche à vide : ..................9000 t/min
Max. ø des meules : ............................... 125 mm
Alésage de logement : .......................... 22,2 mm
Profondeur de rainure : .........................8 - 30 mm
Largeur de rainure : ..............................8 - 26 mm
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ........................................................4,8 kg
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
•
•
•
•
•
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Régler la profondeur de rainure (fi g. 1)
Desserrez la vis de fixation (6)
•
Réglez la butée de profondeur (7) à la profon-
•
deur désirée
Serrez à fond la vis de fixation (6)
•
5.2 Montage de l’adaptateur pour aspirateur
(fi g. 3/4)
Attention ! Il faut absolument utiliser l’aspiration
de poussière pour des raisons de santé. La tubulure d’aspiration peut être utilisée sur l’appareil
d’aspiration (aspirateur). Le dispositif d’aspiration
doit être capable d’aspirer de la poussière fi ne.
Passez les tenons de l’adaptateur
•
d’aspiration (9) dans les renfoncements du
raccordement d’aspiration de poussière (a)
Tournez l’adaptateur d’aspiration (9)
•
Desserrez le bouchon (b)
•
Enfoncez le tube de l’appareil d’aspiration
•
assez profondément dans l’ouverture sur
l’adaptateur d’aspiration (9).
Serrez le bouchon (b) jusqu’à ce que le tube
•
soit assez bien calé.
5.3 Marche d’essai des nouvelles meules en
diamant
Faites marcher l’appareil pendant au moins une
minute à vide avec les meules tronçonneuses
montées. Remplacez immédiatement les meules
qui vibrent.
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité
de prévention des accidents.
Pour mettre en service, poussez le levier d’arrêt
(5) vers l’avant, puis appuyez sur l’interrupteur
marche / arrêt (4).
Patientez jusqu’à ce que la machine ait
atteint sa vitesse de rotation maximale.
6.2 Changer et régler les meules en diamant
(fi g. 6-11)
Attention ! Retirez la fi che de contact de la prise
Retirez la poignée (8)
•
Retirez les vis (a) et la vis de fixation (6)
•
Retirez le capot de protection (3)
•
Ecarter la butée de profondeur (7) en la pivo-
•
tant vers le bas
Maintenez le blocage de broche (2) appuyé
•
et desserrez la bride extérieure (b) avec la clé
pour écrou de bride (c)
Retirez les disques d’écartements (d)
•
Retirez la bride intérieure (e)
•
Nettoyez à fond les disques d’écartement, la
•
bride et les pièces de tension
Montez la bride intérieure (e)
•
Montez à présent les meules tronçonneuses
•
avec les disques d’écartement (d) pour donner la largeur de rainure.
Attention ! Veillez, pendant le montage des meules tronçonneuses, au bon sens de rotation !
Attention ! Remplacer les meules tronçonneuses
uniquement par paires !
Vous disposez de 6 disques d’écartement
•
d’une largeur d’env. 3,5 mm. La largeur
de rainure résulte de la somme des
disques d’écartement placés entre les
meules tronçonneuses et de
l’épaisseur des meules tronçonneuses.
Indépendamment de la largeur de rainure, il
•
faut monter les 6 disques d’écartement (d).
Montez à présent l’appareil dans l’ordre inver-
•
se, veillez à ce que toutes les pièces soient
bien à leur place et bien fixées.
F
Attention:
Poussez le dispositif d’arrêt de broche seulement si le moteur et la broche sont arrêtés!
Veillez à ce que le dispositif d’arrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
6.3 Moteur
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; c’est pourquoi les fentes de ventilation doivent rester toujours propres.
6.4 Travailler avec la fraise à rainure de
mur (fi g. 12)
Attention ! L’appareil est équipé d’une protection
anti-surcharge. En cas de charge trop importante,
le moteur s’arrête. Déchargez immédiatement
l’appareil et faites refroidir la fraise à rainure de
mur en la faisant marcher à vide pendant env. 1
minute.
Attention ! L’appareil convient uniquement à la
coupe sèche !
Contrôlez avec un appareil de repérage les
•
conduites d’électricité, de gaz et d’eau
dissimulées dans les cloisons et les murs
avant de commencer le travail avec la fraise à
rainure de mur.
Sélectionnez la largeur de rainure (voir 6.2) et
•
la profondeur de rainure (voir 5.1) désirées.
Attention ! Approcher l’appareil du mur uniquement lorsqu’il est en circuit.
Mettez l’appareil, avec la roulette (10) sur la
•
maçonnerie
Mettez à présent l’appareil en circuit et entrez
•
lentement dans la maçonnerie jusqu’à ce que
la butée (7) soit posée sur le mur.
Fraisez alors la rainure dans le mur ; Faites
•
attention au sens de la fraise (a). L’appareil
doit toujours fonctionner en contra-rotation.
Sinon, l’appareil peut être poussé de la coupe
de façon incontrôlée.
Attention ! Fraisez uniquement en ligne droite. Il
n’est pas possible de couper des courbes
A la fin de la rainure, faites basculer l’appareil
•
hors de la rainure et mettez uniquement ensuite l’appareil hors service.
Cassez ensuite la partie entre les deux rainu-
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
F
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Impugnatura.
2. Bloccaggio del mandrino.
3. Calotta protettiva.
4. Interruttore di esercizio.
5. Blocco dell’avviamento.
6. Vite di serraggio per l’asta di profondità.
7. Asta di profondità.
8. Impugnatura addizionale.
9. Adattatore per l’aspirazione della polvere .
10. Rotella.
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
I
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per eseguire il taglio di
scanalature per tubazioni e cavi nel muro.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ...................................1320 W
Numero di giri al minimo: ....................9.000 min
Max. Ø disco: ......................................... 125 mm
Foro della sede: .................................... 22,2 mm
Profondità scanalatura: ........................8 - 30 mm
Larghezza scanalatura: ........................8 - 26 mm
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................4,8 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
- 28 -
..............................................3 dB
pA
.............................................. 3 dB
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
2
≤ 2,5 m/s
h
2
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità della scanalatura
(Fig. 1)
Allentate la vite di serraggio (6).
•
Regolate l’asta di profondità (7) secondo la
•
profondità desiderata.
Serrate bene la vite di serraggio (6).
•
5.2 Montaggio dell’adattatore per
l’aspirazione della polvere (Fig. 3/4)
Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente
necessario aspirare la polvere. Il bocchettone
di aspirazione può venire usato su apparecchi
di aspirazione (aspirapolvere). Il dispositivo di
aspirazione deve essere adatto all’aspirazione di
polvere fi ne.
Inserite i noccioli sporgenti dell’adattatore di
•
aspirazione (9) nelle scanalature dell’attacco
dell’aspirapolvere (a).
Ruotare l’adattatore di aspirazione (9).
•
Togliere il tappo (b).
•
Inserire sufficientemente il tubo
•
dell’apparecchio di aspirazione nell’apertura
dell’adattatore (9).
Avvitare il tappo (b) in modo tale che il tubo
•
sia sufficientemente bloccato.
5.3 Prova di funzionamento dei nuovi dischi
diamantati
Lasciate funzionare l’apparecchio a vuoto con i
dischi montati per almeno un minuto. Cambiate
immediatamente i dischi che vibrano.
6. Uso
6.1 Interruttore (Fig. 5)
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza per la prevenzione degli infortuni.
Per avviare l’apparecchio spingete in avanti la
leva di bloccaggio (5) e premete l’interruttore ON/
OFF (4).
6.2 Sostituire e regolare i dischi diamantati
(Fig. 6-11)
Attenzione! Estraete la spina dalla presa.
Togliere l’impugnatura (8).
•
Togliere le viti (a) e la vite di serraggio (6).
•
Togliete la calotta protettiva (3).
•
Spostate l’asta di profondità (7) verso il bas-
•
so.
Tenete premuto il bloccaggio del mandrino
•
(2) e allentate la flangia esterna (b) con la chiave per dadi flangiati acclusa (c).
Togliete gli spessori (d).
•
Togliete la flangia interna (e).
•
Pulite accuratamente gli spessori, la flangia e
•
gli elementi di serraggio.
Montate la flangia interna (e).
•
Quindi, montate i dischi diamantati insieme
•
agli spessori (d) in modo che si crei la larghezza della scanalatura desiderata.
Attenzione! Nel montare il disco diamantato fate
attenzione al senso di rotazione!
Attenzione! Sostituite i dischi diamantati solo a
coppie!
Avete a disposizione 6 spessori con una
•
larghezza di ca. 3,5 mm. Fate attenzione che
la larghezza della scanalatura risulta dalla
somma degli spessori tra i dischi diamantati e
lo spessore dei dischi.
Tutti i 6 spessori (d) devono essere montati
•
indipendentemente dalla larghezza della
scanalatura desiderata.
Rimontate, quindi, l’apparecchio nell’ordine
•
inverso facendo attenzione che tutti i pezzi
siano fissati bene e in modo corretto.
Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il
motore ed il mandrino di smerigliatura sono
fermi! Durante la sostituzione della mola
l´arresto
del mandrino deve rimanere premuto!
6.3 Motore
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
I
6.4 Lavori con la scanalatrice per muro
(fi g.12)
Attenzione! L’apparecchio è dotato di una protezione contro i sovraccarichi. In caso di eccessiva
sollecitazione il motore si arresta. Eliminare
subito la causa dell’eccessiva sollecitazione e
lasciare raff reddare la scanalatrice in folle per ca.
1 minuto.
Attenzione! L’apparecchio è adatto solo per il
taglio a secco!
Prima di iniziare a lavorare con la scanalat-
•
rice, controllate con un dispositivo apposito
che in pareti e muri non vi siano nascosti cavi
elettrici e condutture dell’acqua e del gas.
Selezionate la larghezza (vedi 6.2) e la pro-
•
fondità (vedi 5.1) della scanalatura desiderate.
Attenzione! Muovete l’apparecchio sulla parte
da lavorare solo se è acceso.
Mettete l’apparecchio con il rullo (10) sul
•
muro.
Accendete adesso l’apparecchio e ora
•
introducetelo lentamente nel muro fino a che
la battuta (7) poggi bene.
Ricavate ora la scanalatura nel muro; facendo
•
ciò si deve fare attenzione alla direzione di
fresatura (a). L’apparecchio deve lavorare
sempre in senso controrotante. Altrimenti
l’apparecchio può essere spinto fuori dal
taglio in modo incontrollato.
Attenzione! Fresare solo in linea retta. Non è
possibile tagliare curve.
Alla fine della scanalatura tirare prima fuori
•
l’apparecchio dalla scanalatura e poi spegnerla.
Rompete ora il bordo formatosi tra le due
•
scalanature con uno scalpello.
Non devono venir lavorati materiali contenenti
amianto!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
I
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Håndtag
2. Spindellås
3. Beskyttelseskappe
4. Driftskontakt
5. Indkoblingsspærring
6. Låseskrue til dybdestop
7. Dybdestop
8. Hjælpegreb
9. Udsugningsadapter
10. Løberulle
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
DK/N
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til udskæring af ledningsog kabelrender i murværk.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: .......................................1320 W
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
•
•
•
•
•
•
•
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
............................................3 dB
WA
2
≤ 2,5 m/s
h
2
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
støvmaske.
høreværn.
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
DK/N
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Indstilling af notdybde (fi g. 1)
Skru låseskruen (6) løs
•
Indstil dybdestoppet (7) til den ønskede
•
dybde
Spænd låseskruen (6)
•
5.2 Montering af udsugningsadapter (fi g. 3/4)
Vigtigt! Af helbredsmæssige årsager er støvudsugning absolut påkrævet. Udsugningsadapteren kan benyttes til udsugningsapparater (støvsuger). Udsugningsenheden skal være egnet til
udsugning af fi nstøv
Sæt udsugningsadapteren (9) i, så tapperne
•
passer ind i fordybningerne på tilslutningen til
støvudsugningen (a)
Drej udsugningsdapteren (9)
•
Skru kappen (b) løs
•
Sæt røret til udsugningsenheden tilstrække-
•
ligt langt ind i åbningen på udsugningsadapteren (9)
Spænd kappen (b) til, så røret sidder ordent-
•
ligt fast
5.3 Testkørsel af nye diamantskæreskiver
Lad maskinen køre i tomgang med monterede
skæreskiver i mindst 1 minut. Skiver, der vibrerer,
skal straks skiftes ud.
6. Betjening
6.1 Afbryder (fi g. 5)
Som forebyggelse mod ulykker er maskinen udstyret med en sikkerhedsafbryder.
For at tænde skubber du først spærrearmen (5)
frem og trykker så på tænd/sluk-knappen (4).
diamantskæreskiver (fi g. 6-11)
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten
Tag håndtaget (8) af
•
Tag skruer (a) og låseskrue (6) ud
•
Tag beskyttelseskappen (3) af
•
Drej dybdestoppet (7) ned
•
Hold spindellåsen (2) trykket ind, og skru
•
yderflangen (b) løs med den medfølgende
møtriknøgle (c)
Tag afstandsskiverne (d) af
•
Tag inderflangen (e) af
•
Rens afstandsskiver, flanger og
•
fastspændingsanordninger grundigt
Sæt inderflangen (e) på
•
Sæt nu diamantskæreskiverne i sammen
•
med afstandsskiverne (d), så notbredden
bliver som ønsket.
Vigtigt! Vær opmærksom på drejeretningen, når
du sætter diamantskæreskiverne i!
Vigtigt! Diamantskæreskiver skal altid udskiftes
parvis!
Du har 6 afstandsskiver med en bredde på
•
ca. 3,5 mm til rådighed. Bemærk, at notbred-
den kommer af summen af afstandsskiver
mellem diamantskæreskiverne og skæreski-
vernes tykkelse.
Alle 6 afstandsskiver (d) skal sættes i, uaf-
•
hængig af den ønskede notbredde.
Saml nu maskinen tilsvarende i omvendt
•
rækkefølge, og sørg for, at alle dele sidder
rigtigt og godt fast.
Vigtigt!
Spindlen må kun trykkes ned, når motoren
og slibehju let står stille.
Spindelstoppet skal forblive nedtrykket mens
slibeskiven skiftes.
6.3 Motor
Motoren skal luftes godt i løbet af arbejdstiden,
derfor skal ventileringsåbningerne altid holdes
rene.
6.4 Sådan arbejder du med murnotfræseren
(fi g. 12)
Vigtigt! Maskinen er udstyret med en overbelastningssikring. I tilfælde af for høj belastning standser motoren. Afl ast straks maskinen, og lad den
køle af i tomgang i ca. 1 min.
DK/N
Vigtigt! Maskinen er udelukkende beregnet til
tørskæring!
Kontroller vægge og mure for skjulte strøm-,
•
gasog vandledninger med en kabelsøger,
inden du begynder arbejdet
Vælg den ønskede notbredde (se 6.2) og
•
notdybde (se 5.1)
Vigtigt! Maskinen skal være tændt, når den føres
mod arbejdsemnet
Hold maskinen med løberullen (10) foran
•
murværket
Tænd nu for maskinen, og lad den langsomt
•
få kontakt med murværket, indtil anslaget (7)
ligger fast, som det skal
Fræs noten ind i murværket; bemærk rigtig
•
fræseretning (a). Maskinen skal hele tiden
fræse i modløb. Ellers kan den presse sig
ukontrolleret ud af udskæringen.
Vigtigt! Fræsning skal altid ske i en retliniet bevægelse. Udskæring af kurver er ikke muligt
Ved enden af noten svinges maskinen ud af
•
noten, og først nu slukkes maskinen
Bræk mellemstykket, som er opstået mellem
•
de to noter, ud med en mejsel
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes!
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nær værende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i henhold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Handtag
2. Spindelspärr
3. Skyddskåpa
4. Strömbrytare
5. Brytarspärr
6. Fixeringsskruv för djupanslag
7. Djupanslag
8. Stödhandtag
9. Dammsugaradapter
10. Hjul
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
S
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för fräsning av spår för lednings- och kabeldragning i vägg och murverk.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ..................................... 1 320 W
Tomgångs-varvtal ..............................9 000 min
Max. skivdiameter .................................. 125 mm
Monteringshål ....................................... 22,2 mm
Spårdjup .............................................8 - 30 mm
Spårbredd ............................................8 - 26 mm
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
2
≤ 2,5 m/s
h
2
S
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
5.1 Ställa in spårdjup (bild 1)
Lossa på fixeringsskruven (6).
•
Ställ in djupanslaget (7) på önskat djup.
•
Dra åt fixeringsskruven (6).
•
5.2 Montera dammsugaradapter (bild 3/4)
Obs! Av hälsoskäl är det absolut nödvändigt att
en dammsugare ansluts. Utsugningskopplingen
kan anslutas till en sugenhet (dammsugare). Suganordningen måste vara godkänd för utsugning
av fi nt damm.
Sätt in utsugningsadaptern (9) så att den pas-
•
sar i spåren i dammsugaranslutningen (a).
Vrid runt utsugningsadaptern (9).
•
Lossa på kragen (b).
•
För in röret från sugenheten tillräckligt långt i
•
utsugningsadaptern (9).
Dra åt kragen (b) tills röret sitter fast säkert.
•
5.3 Provkörning med nya diamantskivor
Låt maskinen köra i tomgång under minst 1 minut
efter att de nya skivorna har monterats. Byt genast ut skivor som vibrerar.
6. Använda maskinen
6.1 Strömbrytare (bild 5)
För att undvika olyckor är maskinen utrustad med
en säkerhetsbrytare.
Skjut fram spärrhandtaget (5) och tryck sedan in
strömbrytaren (4) för att slå på maskinen.
ytterflänsen (b) med den bifogade
flänsmutternyckeln (c).
Ta av distansbrickorna (d).
•
Ta av innerflänsen (e).
•
Rengör distansbrickorna, flänsarna och
•
spänndelarna noggrant.
Montera innerflänsen (e).
•
Montera därefter diamantskivorna tillsam-
•
mans med distansbrickorna (d) så att önskad
spårbredd uppnås.
Obs! Kontrollera rätt rotationsriktning när du monterar diamantskivorna.
Obs! Diamantskivorna får endast bytas ut parvis!
Sex olika distansbrickor med en bredd
•
på ca 3,5 mm står till förfogande. Beakta
att spårbredden är resultatet av summan
av distansbrickorna mellan
diamantskivorna och skivornas tjocklek.
Alla sex distansbrickor (d) måste monteras
•
oberoende av vilken spårbredd som önskas.
Montera därefter samman maskinen i om-
•
vänd ordningsföljd. Se till att alla delar sitter
på rätt plats och att de har dragits åt.
Observera:
Spindelfastlåsningen får bara tryckas ned då
motorn och slipspindeln är avstängda.
Spindelfastlåsningen ska vara nedtryckt under skivbytet!
6.3 Motor
Motorn måste vara väl ventilerad under arbetet.
Av den anledningen ska ventilationsöppningarna
alltid vara väl rengjorda.
6.4 Använda murspårfärsen (bild 12)
Obs! Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd. Vid överdriven belastning stannar
motorn. Avlasta genast maskinen och låt murspårfräsen svalna i tomgång under ca 1 minut.
S
Obs! Maskinen är endast avsedd för torrfräsning!
Kontrollera med en kabeldetektor om det
•
finns dolda el-, gas- eller vattenledningar i
väggarna och murarna innan du använder
murspårfräsen.
Välj lämplig spårbredd (se 6.2) och spårdjup
•
(se 5.1).
Obs! Maskinen måste vara påslagen när den förs
längs med materialet där spåret ska fräsas.
Sätt maskinens hjul (10) mot väggen resp.
•
murverket.
Slå på maskinen och sänk skivan långsamt
•
ned i murverket tills anslaget (7) ligger emot.
Fräs därefter spåret i väggen. Se till att
•
fräsriktningen (a) stämmer. Maskinen måste
alltid rotera i motsatt riktning. I annat fall finns
det risk för att maskinen trycks ut okontrollerat ur snittet.
Obs! Fräs endast i raka spår. Det är inte möjligt
att fräsa i kurvor.
Vid slutet av spåret måste maskinen svängas
•
upp ur spåret och först därefter slås ifrån.
Använd en huggmejsel till att bryta ut delen
•
som har uppstått mellan de båda spåren.
Material som innehåller asbest får ej bearbe-
tas!
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
S
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Ručka
2. Aretacija vretena
3. Zaštitni poklopac
4. Sklopka za pogon
5. Blokada uključivanja
6. Vijak za fi ksiranje graničnika dubine
7. Graničnik dubine
8. Dodatna ručka
9 . Adapter za odsisavanje prašine
10. Kotač
2.2 Sadržaj isporuke
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
HR/BIH
Pozor!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Ovaj uređaj namijenjen je za urezivanje žlijebova
u zidu za vodove i kabele.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ...............................230 V ~ 50 Hz
Snaga: ..................................................... 1320 W
Broj okretaja u praznom hodu: ............9000 min
Maks. Ø ploče: ....................................... 125 mm
Prihvatni provrt: ..................................... 22,2 mm
Dubina utora: ........................................8 - 30 mm
Širina utora: ..........................................8 - 26 mm
Klasa zaštite: ................................................II /
Težina: ........................................................4,8 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Vrijednost emisije vibracija ah ≤ 2,5 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
2
2
HR/BIH
5. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego što počinjete podešavati uređaj, uvijek
izvucite mrežni utikač.
5.1 Podešavanje dubine utora (sl. 1)
Otpustite vijak za fiksiranje (6)
•
Podesite graničnik dubine (7) na željenu
•
dubinu
Pritegnite vijak za fiksiranje (6)
•
5.2 Montaža adaptera za usisavanje prašine
(sl. 3/4)
Pozor! Zbog zdravstvenih razloga obvezno treba
koristiti dio za usisavanje prašine. Nastavak za
usisavanje može se priključiti na uređaje za usisavanje (usisavače). Uređaj za usisavanje mora biti
prikladan za usisavanje fi ne prašine.
Prilagodite rukavce adaptera za usisavanje
•
(9) udubljenjima na priključku za usisavanje
(a).
Okrenite adapter za usisavanje (9)
•
Skinite kapu (b).
•
Utaknite cijev usisavača dovoljno duboko u
•
otvor adaptera (9).
Stegnite kapu (b) toliko da se cijev dobro
•
uglavi.
5.3 Probni rad s novom dijamantnom reznom
pločom
Pustite uređaj raditi s montiranim reznim pločama
najmanje 1 minutu u praznom hodu. Vibrirajuće
ploče odmah zamijenite.
6. Rukovanje
6.1 Sklopka (slika 5)
Uređaj je opremljen sigurnosnim prekidačem za
sprječavanje nesreća.
Za uključivanje uređaja pomaknite polugu za
blokadu (5) prema naprijed i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
Držite pritisnutu aretaciju vretena (2) i otpusti-
•
te vanjsku prirubnicu (b) pomoću isporučenog
ključa za maticu prirubnice (c).
Skinite distančne pločice (d).
•
Uklonite unutrašnju prirubnicu (e).
•
Temeljito očistite dinstančne pločice, prirubni-
•
cu i stezne dijelove.
Montirajte unutrašnju prirubnicu (e).
•
Sad montirajte dijamantne rezne ploče za-
•
jedno s distančnim pločicama (d) tako da se
postigne željena širina utora.
Pozor! Kod montaže dijamantnih reznih ploča
pripazite na smjer vrtnje!
Pozor! Dijamantne rezne ploče mijenjajte samo
u paru!
Na raspolaganju Vam je 6 distančnih ploča
•
širine oko 3,5 mm. Obratite pozornost na to
da širina utora proizlazi iz sume distančnih
ploča između dijamantnih reznih ploča i debljine reznih ploča.
Neovisno o željenoj širini utora morate monti-
•
rati svih 6 distančnih ploča (d).
Sada ponovo sastavite uređaj obrnutim
•
redom i pripazite pritom na čvrst i pravilan
položaj svih dijelova.
Pozor :
Aretaciju vretena pritisnite samo dok motor
i vreteno miruju! Aretacija vretena mora tijekom zamjene ploče ostati pritisnuta!
6.3 Motor
Motor se mora tijekom rada dobro prozračivati,
zbog toga zračni otvori moraju biti uvijek čisti.
6.4 Rad s glodalicom utora u zidu (sl. 12)
Pozor! Uređaj ima zaštitu od preopterećenja. U
slučaju prevelikog opterećenja motor se zaustavlja. Odmah rasteretite uređaj i pustite ga da se
hladi oko 1 minutu u praznom hodu.
Pozor! Uređaj je prikladan samo za suho rezanje!
Prije nego započnete raditi s glodalicom,
•
pomoću odgovarajućeg uređaja locirajte
skrivene plinske, strujne i vodovodne cijevi u
zidovima.
HR/BIH
Izaberite željenu širinu (vidi 6.2) i dubinu utora
njim u zid do graničnika (7).
Glodajte utor u zidu; pritom pripazite na smjer
•
glodanja (a). Uređaj mora stalno raditi u suprotnom smjeru. U suprotnom bi uređaj mogao
nekontrolirano izletjeti iz reza.
Pozor! Režite samo pravocrtno. Nemoguće je
•
rezati krivulje.
Na kraju rezanja najprije izvucite uređaj iz
•
utora i tek onda ga isključite.
Pomoću dlijeta izbijte segment između oba
•
utora.
Azbestne materijale ne smijete obrađivati!
7. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru. Pozor! Ugljene
četkice smije zamijeniti samo električar.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj
upravi!
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
pla
ćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Ručka
2. Fiksiranje vretena
3. Zaštitni poklopac
4. Prekidač za pogon
5. Blokada uključivanja
6. Zavrtanj za fi ksiranje graničnika dubine
7. Graničnik dubine
8. Dodatna ručka
9 . Adapter za usisavanje prašine
10. Točak
2.2 Sadržaj isporuke
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
RS
Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Ovaj uređaj je namenjen za urezivanje žlebova u
zidu za vodove i kablove.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Napon strujne mreže: ..................... 230 V ~ 50 Hz
Snaga: ..................................................... 1320 W
Broj obrtaja kod praznog hoda: ............9000 min
Maks. Ø ploče: ....................................... 125 mm
Prihvatni provrt: ..................................... 22,2 mm
Dubina utora: ........................................8 - 30 mm
Širina utora: ..........................................8 - 26 mm
Klasa zaštite: ................................................II /
Težina: ........................................................4,8 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
60745.
Vrednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
2
≤ 2,5 m/s
h
2
RS
5. Pre puštanja u pogon
Pre priključivanja proverite da li podaci na tablici s
oznakom tipa odgovaraju podacima o mreži.
Pre nego što počnete da podešavati uređaj, uvek
izvucite mrežni utikač.
5.1 Podešavanje dubine utora (sl. 1)
Otpustite zavrtanj za fiksiranje (6)
•
Podesite graničnik dubine (7) na željenu
•
dubinu
Pritegnite zavrtanj za fiksiranje
•
5.2 Montaža adaptera za usisavanje prašine
(sl. 3/4)
Pažnja! Iz zdravstvenih razloga obavezno treba
da se koristiti deo za usisavanje prašine. Nastavak za usisavanje može da se priključi na uređaje
za usisavanje (usisače). Uređaj za usisavanje
mora biti podesan za usisavanje fi ne prašine.
Prilagodite rukavce adaptera za usisavanje
•
(9) udubljenjima na priključku za usisavanje
(a)
Okrenite adapter za usisavanje (9).
•
Skinite kapu (b).
•
Umetnite cev usisača dovoljno duboko u ot-
•
vor adaptera (9).
Stegnite kapu (b) toliko da se cev dobro
•
usadi.
5.3 Probni rad sa novom dijamantnom reznom pločom
Pustite uređaj da radi sa montiranim reznim
pločama najmanje 1 minutu u praznom hodu.
Ploče koje vibriraju odmah zamenite.
6. Rukovanje
6.1 Prekidač (slika 5)
Uređaj ima sigurnosnim prekidač za sprečavanje
nesreća.
Za uključivanje uređaja pomerite polugu za blokadu (5) prema napred i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
Uklonite zavrtnje (a) i zavrtanj za fiksiranje (6).
•
Skinite zaštitni poklopac (3).
•
Iskrenite graničnik dubine (7) prema dole.
•
Držite pritisnut deo za fiksiranje vretena (2)
•
i otpustite vanjsku prirubnicu (b) pomoću
isporučenog ključa za navrtku prirubnice (c).
Skinite distancione pločice (d).
•
Uklonite unutrašnju prirubnicu (e).
•
Temeljito očistite dinstancione pločice, prirub-
•
nicu i stezne delove.
Montirajte unutrašnju prirubnicu (e).
•
Sada montirajte dijamantne rezne ploče za-
•
jedno sa distancionim pločicama (d) tako da
se postigne željena širina utora.
Pažnja! Kod montaže dijamantnih reznih ploča
pripazite na smer vrtnje!
Pažnja! Dijamantne rezne ploče menjajte samo
u paru!
Na raspolaganju Vam je 6 distancionih
•
pločica širine cirka 3,5 mm. Obratite pažnju
na to da širina utora proizlazi iz sume distancionih pločica između dijamantnih reznih
ploča i debljine reznih ploča.
Nezavisno od željene širine utora morate
•
montirati svih 6 distancionih ploča (d).
Sada ponovo sastavite uređaj obrnutim
•
redom i pripazite pri tom na čvrst i pravilni
položaj svih delova.
Pažnja:
Deo za fi ksiranje vretena pritisnite samo dok
motor i vreteno miruju! Deo za fi ksiranje vre-
tena mora da za vreme zamene ploče ostane
pritisnut!
6.3 Motor
Motor se tokom rada mora dobro provetravati,
stoga otvori za vazduh moraju uvek da budu čisti.
6.4 Rad sa glodalicom utora u zidu (sl. 12)
Pažnja! Uređaj ima zaštitu od preopterećenja. U
slučaju prevelikog opterećenja motor se zaustavlja. Odmah rasteretite uređaj i ostavite ga da se
hladi oko 1 minutu u praznom hodu.
RS
Pažnja! Uređaj je podesan samo za suvo rezanje!
Pre nego što započnete da radite glodalicom,
•
pomoću odgovarajućeg uređaja locirajte
sakrivene gasne, strujne i vodovodne cevi u
zidovima.
Izaberite željenu širinu (vidi 6.2) i dubinu utora
njim u zid do graničnika (7).
Glodajte utor u zidu; pri tom pripazite na smer
•
glodanja (a). Uređaj mora stalno da radi u
suprotnom smeru. U protivnom bi mogao nekontrolirano da izleti iz reza.
Pažnja! Režite samo pravolinijski. Nemoguće je
rezati krive.
Na kraju rezanja prvo izvucite uređaj iz utora i
•
tek onda ga isključite.
Pomoću dleta izbijte segment između oba
•
utora.
Ne smeju da se obrađuju materijali koji
•
sadrže azbest!
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
RS
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
9. Zbrinjavanje u otpad i
reciklovanje
Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta spreče oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovo da se upotrebi ili preda na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravne sklopove odlažite u specijalan otpad.
Raspitajte se u specijalizovanoj prodavnici ili
opštinskoj upravi!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahte-
va za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proiz-
vodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i
industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene
proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za
održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili
prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se
pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva
nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađ
To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za brzoabajuće/potrošne delove i neispravne delove upozoravamo na ograničenje ove garancije u skladu sa garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Rukojeť
2. Aretace vřetena
3. Ochranný kryt
4. Hlavní vypínač
5. Blokování zapnutí
6. Zajišťovací šroub pro hloubkový doraz
7. Hloubkový doraz
8. Přídavná rukojeť
9. Adaptér odsávání prachu
10. Vodicí kolečko
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
CZ
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen na frézování drážek pro elektrická
vedení a kabely do zdiva.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí:..................................230 V ~ 50 Hz
Příkon:.......................................................1320 W
Otáčky naprázdno:............................. ..9000 min
Max. ø kotouče:..................................... .. 125 mm
Otvor pro upínání:................................... 22,2 mm
Hloubka drážky:..................................... 8-30 mm
Šířka drážky:......................................... . 8-26 mm
Třída ochrany:.............................................. .II /
Hmotnost:................................................... 4,8 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
2
≤ 2,5 m/s
h
2
CZ
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky drážky (obr. 1)
Povolit zajišťovací šroub (6).
•
Hloubkový doraz (7) nastavit na požadovanou
•
hloubku.
Zajišťovací šroub (6) utáhnout.
•
5.2 Montáž adaptéru odsávání prachu
(obr. 3/4)
Pozor! Ze zdravotních důvodů je používání
odsávání prachu bezpodmínečně nutné. Odsávací hrdlo může být použito na odsávací zařízení
(vysavače). Odsávací zařízení musí být vhodné k
odsávání jemného prachu.
Přizpůsobte čepy adaptéru odsávání prachu
•
(9) do prohloubení na přípojce odsávání
prachu (a)
Otočit odsávací adaptér (9)
•
Uvolnit čepičku (b)
•
Trubku odsávacího přístroje zasunout
•
dostatečně hluboko do otvoru na odsávacím
adaptéru (9)
Čepičku (b) utáhnout tak pevně, dokud nebu-
•
de trubka dostatečně pevně sedět
5.3 Zkušební chod nových diamantových
dělicích kotoučů
Přístroj nechat běžet naprázdno s namontovanými kotouči minimálně 1 minutu. Vibrující kotouče
ihned vyměnit.
6. Obsluha
6.1 Vypínač (obr. 5)
Přístroj je vybaven bezpečnostním spínačem na
zabránění úrazům.
Na zapnutí posuňte blokovací páku (5) směrem
dopředu a poté stlačte za-/vypínač (4).
6.2 Výměna a nastavení diamantových
dělicích kotoučů (obr. 6-11)
Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odebrat rukojeť (8).
•
Odstranit šrouby (a) a zajišťovací šroub (6).
•
Odebrat ochranný kryt (3).
•
Hloubkový doraz (7) vykývnout směrem dolů.
•
Aretaci vřetena (2) držte zmáčknutou a
•
uvolněte vnější přírubu (b) pomocí dodaného
klíče na matice přírub (c).
Sejmout distanční podložky (d).
•
Odstranit vnitřní přírubu (e).
•
Distanční podložky, příruby a upínací díly
•
důkladně vyčistit.
Namontovat vnitřní přírubu (e).
•
Namontujte nyní diamantové dělicí kotouče
•
spolu s distančními podložkami (d) tak, aby
se vytvořila požadovaná šířka drážky.
Pozor! Při montáži diamantových dělicích
kotoučů dbát na směr otáčení!
Pozor! Diamantové dělicí kotouče vyměňovat
pouze v páru!
Máte k dispozici 6 distančních podložek o
•
šířce cca 3,5 mm. Dbejte na to, aby šířka
drážky byla výsledkem součtu použitých
distančních podložek mezi diamantovými
dělicími kotouči a šířkou dělicích kotoučů.
Nezávisle na požadované šířce drážky
•
musí být namontováno všech 6 distančních
podložek (d).
Smontujte nyní přístroj v opačném pořadí
•
opět dohromady, dbejte přitom na pevnost a
správnou polohu všech dílů.
Pozor :
Aretaci vřetena stlačit pouze u zastaveného motoru a brusného vřetena! Aretace
vřetena musí zůstat během výměny kotouče
stlačena!
6.3 Motor
Motor musí být během práce dobře odvětráván,
proto musí být větrací otvory udržované vždy v
čistém stavu.
6.4 Práce s drážkovací frézkou (obr. 12)
Pozor! Přístroj je vybaven ochranou proti
přetížení. Při velké zátěži se motor zastaví. Přístroj
ihned odlehčit a nechat drážkovací frézku ochladit
cca 1 minutu v chodu naprázdno.
CZ
Pozor! Přístroj je určen pouze na suché frézo-
vání!
Než začnete s drážkovací frézkou pracovat,
•
zkontrolujte pomocí přístroje na hledání
vedení stěny a zdi, zda se tam nenacházejí
skrytá elektrická, plynová nebo vodovodní
vedení.
Zvolte požadovanou šířku drážky (viz 6.2) a
•
hloubku drážky (viz 5.1)
Pozor! Přístroj vést na obrobek pouze v zapnu-
tém stavu.
Nasaďte přístroj vodicím kolečkem (10) na
•
zdivo.
Nyní přístroj zapněte a ponořte ho pomalu do
•
zdiva, až bude přístroj doléhat na doraz (7).
Nyní vyfrézujte drážku do zdiva; dodržujte
•
přitom směr frézování (a). Přístroj musí
vždy pracovat v protisměru (nesousledné frézování). Jinak by mohl být přístroj
nekontrolovaně vytlačen ze směru řezu.
Pozor! Frézovat pouze přímočaře. Není možné
frézovat křivky.
Na konci frézování drážky přístroj vykývnout
•
ven z drážky a teprve pak ho vypnout.
Vylomte nyní vzniklou přepážku mezi oběma
•
drážkami pomocí dláta.
Materiály obsahující azbest nesmí být opra-
•
covávány!
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové
kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na
tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se
tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrob-
ních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody
způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování
návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného
nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných
nástrojů nebo př
cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození
v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční
lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční
doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po
vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční
doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou
adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní
lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace.
Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový
přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají
do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů/spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle záručních podmínek uvedených v tomto návodu k obsluze.
íslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
SK
Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Tento prístroj je určený na rezanie drážok pre vedenia a káble v murive.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Rukoväť
2. Aretácia vretena
3. Ochranný kryt
4. Prevádzkový vypínač
5. Blokovanie zapnutia
6. Aretačná skrutka pre hĺbkový doraz
7. Hĺbkový doraz
8. Prídavná rukoväť
9 . Adaptér na odsávanie prachu
10. Pojazdné koliesko
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
4. Technické údaje
Sieťové napätie:............................ . 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ......................................... ............ 1320 W
Otáčky pri voľnobehu: ................... ......9000 min
Max. ø kotúča:........................... .............. 125 mm
Otvor pre upínanie:................................. 22,2 mm
Hĺbka drážky: ............................. ..........8 - 30 mm
Šírka drážky: ............................ ............8 - 26 mm
Trieda ochrany: ................................... ..........II /
Hmotnosť: .......................................... ........4,8 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
≤ 2,5 m/s
h
2
2
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Vytiahnite vždy elektrický kábel zo siete predtým,
než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
5.1 Nastavenie hĺbky drážky (obr. 1)
Uvoľniť fixačnú skrutku (6).
•
Nastaviť hĺbkový doraz (7) na požadovanú
•
hĺbku.
Pevne dotiahnuť fixačnú skrutku (6).
•
5.2 Montáž adaptéra na odsávanie prachu
(obr. 3/4)
Pozor! Používanie odsávania prachu je
bezpodmienečne potrebné zo zdravotných dôvodov. Hrdlo pre odsávanie sa môže použiť na
odsávacích prístrojoch (vysávačoch). Zariadenie
na odsávanie musí byť vhodné na odsávanie jemného prachu.
Prispôsobte čap odsávacieho adaptéra (9) do
•
prehĺbení na prípojke pre odsávanie prachu
(a).
Otočte odsávací adaptér (9).
•
Uvoľnite vrchnák (b).
•
Zasuňte trubicu odsávacieho prístroja
•
dostatočne hlboko do otvoru odsávacieho
adaptéra (9).
Vrchnák (b) dotiahnite tak pevne, aby trubica
•
sedela dostatočne pevne.
5.3 Skúšobný chod nových diamantových
rozbrusovacích kotúčov
Prístroj s namontovanými rozbrusovacími kotúčmi
nechajte bežať minimálne 1 minútu na voľnobeh.
Vibrujúce kotúče ihneď vymeňte.
6 Obsluha
6.1 Vypínač (obr. 5)
Prístroj je vybavený bezpečnostným vypínačom z
dôvodu zabránenia nehodám.
Prístroj sa zapína tak, že sa posunie blokovacia
páčka (5) dopredu a potom sa stlačí vypínač zap/
vyp (4).
kotúče spolu s distančnými podložkami (d)
tak, aby sa vytvorila požadovaná šírka drážky.
Pozor! Prosím dbajte na správny smer otáčania
pri montáži diamantových rozbrusovacích
kotúčov.
Pozor! Diamantové rozbrusovacie kotúče
vymieňajte len do páru!
Máte k dispozícii 6 distančných podložiek so
•
šírkou cca 3,5 mm. Prosím, dbajte na to, že
sa požadovaná celková šírka drážky spočíta z
počtu použitých distančných podložiek medzi diamantovými rozbrusovacími kotúčmi a
hrúbky samotných rozbrusovacích kotúčov.
Nezávisle od požadovanej šírky drážky
•
musia byť vždy namontovaných všetkých 6
distančných podložiek (d).
Prístroj teraz znovu zmontujte v opačnom
•
poradí a dbajte pritom na to, aby všetky
súčiastky po namontovaní pevne a správne
sedeli.
Pozor :
Aretáciu vretena stláčať len vtedy, ak sú
motor a brúsne vreteno zastavené! Aretácia
vretena musí ostať stlačená počas celej výmeny kotúča!
6.3 Motor
Motor musí byť počas práce dobre vetraný, preto
sa musia vetracie otvory udržiavať neustále čisté.
SK
6.4 Práca s drážkovacou frézou (obr. 12)
Pozor! Prístroj je vybavený ochranou proti
preťaženiu. Pri nadmernom preťažení prístroja sa
zastaví motor. Prístroj ihneď odľahčiť a nechať
drážkovaciu frézu vychladnúť cca 1 minútu pri
voľnobehu.
Pozor! Prístroj je vhodný len pre suché reza-
nie!
Pred prácou s drážkovacou frézou na
•
stenách a múroch je potrebné pomocou
vyhľadávacieho prístroja skontrolovať, či sa v
nich nenachádzajú skryté elektrické, plynové
a vodovodné vedenia.
Zvoľte si potrebnú šírku drážky (pozri 6.2) a
•
hĺbku drážky (pozri 5.1).
Pozor! Prístroj zavádzajte na obrábaný materiál
vždy len v rozbehnutom stave.
Nasaďte prístroj pojazdným kolieskom (10)
•
na murivo.
Prístroj teraz zapnite a postupne vnorte do
•
muriva, až bude prístroj doliehať na doraz (7).
Vyfrézujte teraz drážku do muriva; dbajte pri-
•
tom na smer frézovania (a). Prístroj musí vždy
pracovať v protismere. V opačnom prípade
môže byť prístroj nekontrolovateľne vytlačený
zo smeru rezu.
Pozor! Frézovať len priamočiaro. Nie je možné
frézovať krivky.
Na konci rezania drážky vyberte prístroj von z
•
drážky a až potom prístroj vypnite.
Vzniknutú priečku medzi vyrezanými
•
drážkami nakoniec vylámte pomocou vhodného dláta.
Materiály obsahujúce azbest nesmú byť spra-
•
covávané!
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu ale-
bo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody
pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej
inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie
alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre
údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene
alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež
je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré
napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť
pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k
predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby
pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho
servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na
dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom.
Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte
nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu / spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa záručných podmienok uvedených v tomto návode na obsluhu.