Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Drehzahlregler
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Netzkabel
5. Adapter für Spanabsaugung
6. Schalter für Staub-Blas-funktion
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Feststellhebel für Sägeschuh
17. Splitterschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Stichsäge
•
Parallelanschlag
•
Sägeblatt für Holz
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen,
Buntmetallen und Kunststoff en unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gewicht: ......................................................2,1 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
.............................. 90 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 101 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 11,0 m/s
h
= 9,3 m/s
h
2
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
-1
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
쓑
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor ver-
•
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (12)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Aus-
•
führen von Schnitten immer montiert sein.
Die Schutzabdeckung kann bei Einstellarbei-
•
ten abgenommen werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bilder 3-4/Pos. 12)
Gefahr!
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
•
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
•
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8)
•
auf Position D (siehe Bild 10).
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
•
Schutzabdeckung (15) entnehmen
•
Die Sägeblattaufnahme (14) drücken und
•
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Sägeblattaufnahme (14) wieder zurück
•
gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in
der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 4).
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
•
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
•
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 5/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
•
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
•
gelegenen Feststellschrauben für Parallelsnschlag (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen
•
am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können
den Parallelanschlag (11) an der linken oder
an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten ausrich-
•
ten. Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des
Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben für Parallelsnschlag (13) wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 6)
Den Festellhebel für Sägeschuh (16) am Sä-
•
geschuh lösen.
Den Sägeschuh (7) leicht nach hinten ziehen.
•
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach
links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach vorn
•
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in
entsprechende Position bringen und den Festellhebel für Sägeschuh (16) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
•
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach
hinten schieben, gewünschten Winkel einstellen und den Festellhebel für Sägeschuh (16)
wieder anziehen.
Hinweis! Bei Gehrungsschnitten müssen die
Feststellschrauben für Parallelanschlag (13) und
der Splitterschutz (17) enfernt werden.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 7/Pos. 5)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adap-
•
ter für Spanabsaugung (5) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
•
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter für Spanabsaugung
•
(5) wie in Abbildung 7 dargestellt ein. Der
Adapter für Spanabsaugung (5) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7)
sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (5) nicht verwendet
werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staub-
•
saugers auf die Öffnung des Adapters für
Spanabsaugung (5). Achten Sie auf luftdichte
Verbindung der Geräte.
Der Splitterschutz (17) sorgt dafür, daß das zu
bearbeitende Material während des Sägens nicht
absplittert oder ausbricht. Um den Splitterschutz
(17) einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Biegen Sie die beiden Nasen (a) am Sägeschuhschutz (b) leicht nach außen und heben
Sie den Sägeschuhschutz (b) an.
2. Entnehmen Sie den Sägeschuhschutz (b)
vom Sägeschuh (7) wie in Bild 15 gezeigt.
3. Legen Sie den Splitterschutz (17) in den
Sägeschuhschutz (b) ein. Achten Sie dabei
darauf, daß die Pfeile am Splitterschutz (17)
und am Sägeschuhschutz (b) wie in Bild 15
übereinstimmen.
Nun kann der Sägeschuhschutz (b) wieder auf
den Sägeschuh (7) aufgesetzt werden. Gehen
Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweis! Der Splitterschutz (17) kann nur bei
0° Schnitten verwenden werden und muß bei
Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden!
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 8/Pos. 3)
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (3) loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 8/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl
(Bild 9/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler (1) kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler (1) in PLUS-Richtung, um die
Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler (1) in MINUS-Richtung um die Drehzahl
zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom
jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch
hier gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl, Weich-
metall, Kuststoff )
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststoff )
6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 10/Pos. 8)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
•
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(12) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnitt-
•
leistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff , Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
6.5 Staub-Blas-Funktion (Bild 11 / Pos. 6)
Durch einen zuschaltbaren Luftstrom bleibt die
Schnittlinie frei von Staub und Spänen.
Zum Einschalten muss der Schalter für
•
Staub-Blas-Funktion (6) nach vorn geschoben werden.
Zum Ausschalten muss der Schalter für
•
Staub-Blas-Funktion (6) wieder zurück geschoben werden.
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetz-
•
tem Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
•
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
•
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 12)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.8 Ausführen von Parallelschnitten (Bild 13)
Parallelanschlag montieren und entspre-
•
chend justieren (siehe Punkt 5.3).
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 13 dargestellt ausführen.
•
6.9 Gehrungsschnitt (Bild 14)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
•
len (siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 14 dargestellt ausführen.
•
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Entfernen Sie hierzu auch den Adapter für
•
Spanabsaugung und blasen diesen ebenfalls
mit Druckluft, bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um, Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, rysunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-3)
1. Regulator liczby obrotów
2. Przycisk blokujący
3. Włącznik/wyłącznik
4. Przewód zasilania
5. Adapter odsysania wiórów
6. Włącznik funkcji zdmuchiwania pyłu
7. Stopka z możliwością regulacji
8. Przełącznik regulacji skoku
9. Podziałka dla stopki
10. Rolka prowadząca
11. Prowadnica równoległa
12. Brzeszczot piły
13. Śruby mocujące prowadnicy równoległej
14. Uchwyt brzeszczotu piły
15. Pokrywa ochronna
16. Dźwignia unieruchamiająca stopkę
17. Osłona przeciwodpryskowa
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli
stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w
ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do
naszego centrum serwisowego lub najbliższego
autoryzowanego sklepu specjalistycznego
przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć
pod uwagę podaną w warunkach gwarancji na
końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyj-
nych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Wyrzynarka
•
Prowadnica równoległa
•
Brzeszczot do drewna
•
Instrukcją oryginalną
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wyrzynarka przeznaczona jest do cięcia drewna,
żelaza, metali, w tym metali kolorowych i tworzyw
sztucznych przy zastosowaniu brzeszczotu odpowiedniego do danego rodzaju materiału.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Pobór mocy: .............................................. 620 W
Liczba skoków: ...........................800 -3 000 min
Wysokość skoku: ..................................... 20 mm
Głębokość cięcia w drewnie: .................... 85 mm
Głębokość cięcia w tworzywie sztucznym: 12 mm
Głębokość cięcia w żelazie: ....................... 8 mm
Cięcia ukośne: ............do 45° (w lewo i w prawo)
Klasa ochronności: ......................................II /
Waga: ........................................................2,1 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K
............................................. 3 dB
pA
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
............................................3 dB
WA
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
War tości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie-
runków) mierzone są zgodnie z normą 62841.
........ 90 dB(A)
pA
.............. 101 dB(A)
WA
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
mogą również być wykorzystywane do wstępnej
oceny obciążeń.
Ostrzeżenie:
Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu podczas pracy z urządzeniem mogą odbiegać od
podanych wartości i zależą ona od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, w szczególności
od właściwości przedmiotu, który poddawany jest
obróbce.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
-1
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
쓑
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Cięcie drewna
War tość emisji drgań a
Odchylenie K = 1,5 m/s
= 11,0 m/s2
h
2
Cięcie blachy
War tość emisji drgań ah = 9,3 m/s2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
zostały zmierzone według znormalizowanych
procedur i mogą służyć jako podstawa do porównywania urządzeń elektrycznych.
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
5.1 Pokrywa ochronna (rys. 2/ poz.15)
Pokrywa ochronna (15) służy jako zabezpi-
•
eczenie przed przypadkowym dotknięciem
brzeszczotu (12), nie ograniczając przy tym
widoczności obszaru cięcia.
Podczas cięcia pokrywa ochronna (15) musi
•
być zawsze zamontowana.
Na czas czynności nastawczych zezwala się
wymagają użycia dodatkowych narzędzi.
Przed założeniem lub wymianą brzeszczotu
•
należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
zasilania.
Ustawić przełącznik regulacji skoku (8) na
•
pozycję D (patrz rys. 10).
Uwaga! Zęby brzeszczotu są bardzo ostre!
•
Zdjąć pokrywę ochronną (15)
•
Nacisnąć na uchwyt brzeszczotu piły (14)
•
i wsunąć do oporu brzeszczot piły (12) w
uchwyt (14) (rys. 3). Zęby brzeszczotu powinny być skierowane do przodu.
Zwolnić uchwyt brzeszczotu piły (14), aby
•
cofnął się w położenie wyjściowe. Brzeszczot
piły (12) musi znajdować się w prowadnicy
(10) (rys. 4).
Sprawdzić, czy brzeszczot piły (12) jest pew-
•
nie zamocowany w uchwycie.
Wyjmowanie brzeszczotu następuje w odw-
•
rotnej kolejności.
5.3 Montaż prowadnicy równoległej
(rys. 5/poz. 11)
Przy użyciu prowadnicy równoległej (11)
•
możliwe jest wykonywanie cięć równoległych.
Poluzować na stopce (7) obie śruby
•
mocujące prowadnicy równoległej (13).
Wsunąć prowadnicę równoległą (11) w rowki
•
w stopce piły (7). Prowadnica równoległa (11)
może zostać zamontowana po prawej bądź
po lewej stronie urządzenia.
Listwa prowadząca powinna być zawsze
•
skierowana na dół. Przy pomocy podziałki na
prowadnicy równoległej (11) wybraćżądany
odstęp i dokręcić z powrotem śruby mocujące
prowadnicy równoległej (13).
5.4 Ustawienie stopki do wykonywania cięć
ukośnych (rys. 6)
Zwolnić dźwignię unieruchamiającą stopkę
•
(16).
Lekko pociągnąć do tyłu stopkę (7). Stopkę
•
można pochylić do maksymalnie 45° w prawo
lub w lewo.
Po przesunięciu stopki (7) z powrotem
•
do przodu, może ona zostać pochylona
tylko w pod kątem 0°, 15°, 30° i 45°, tzn.
w położeniach, które są zaznaczone na
podziałce stopki (9). Ustawić stopkę w
żądanym położeniu i dokręcić dźwignię
unieruchamiająca stopkę (16).
Stopka (7) może zostać równieżłatwo ustawi-
•
ona pod innym kątem. W tym celu przesunąć
do tyłu stopkę (7), ustawić ją pod wybranym
kątem i z powrotem docisnąć dźwignię
unieruchamiającą stopkę (16).
Wskazówka! Przed wykonywaniem cięć
ukośnych należy usunąćśruby mocujące
prowadnicy równoległej (13) oraz osłonę
przeciwodpryskową (17).
5.5 Adapter odsysania wiórów (rys. 7/poz. 5)
Wyrzynarkę można podłączyć do urządzenia
•
odsysania pyłu przy użyciu adaptera do odsysania wiórów (5). W ten sposób osiągnie
się optymalne odsysanie pyłu z obrabianego przedmiotu. Zalety: Ochrona zdrowia i
lepsza praca urządzenia. Dodatkowo pozwala to na zachowanie czystości i poprawę
bezpieczeństwa na miejscu pracy.
Pył powstający podczas pracy może być nie-
•
bezpieczny. Należy przestrzegać odpowiednich wskazówek bezpieczeństwa!
Zamontować adapter do odsysania wiórów
•
(5) tak jak pokazano na rys. 7. Adapter do
odsysania wiórów (5) powinien się zatrzasnąć
w słyszalny sposób i w ten sposób zostać poprawnie zamocowanym w stopce (7). Adapter
odsysania wiórów (5) nie może być stosowany podczas wykonywania cięć ukośnych.
Wetknąć przewód ssący urządzenia odsys-
•
ania pyłu w otwór adaptera do odsysania wiórów (5). Należy upewnić się, że połączenie
między urządzeniami jest szczelne.
Osłona przeciwodpryskowa (17) pozwala uniknąć
odpryskiwania i odłamywania się obrabianego
materiału podczas cięcia. Aby zamontować
osłonę przeciwodpryskową (17), postępować w
następujący sposób:
1. Lekko wygiąć na zewnątrz obydwa noski (a)
na osłonie stopki (b) i podnieść osłonę stopki.
2. Zdjąć osłonę (b) ze stopki (7) tak jak pokaza-
no na rys. 15.
3. Włożyć osłonę przeciwodpryskową (17) w
osłonę stopki (b). Należy zwrócić przy tym
uwagę na poprawne położenie strzałek na
osłonie przeciwodpryskowej i na osłonie stopki (patrz rys. 15).
Następnie założyć osłonę stopki (b) z powrotem
na stopkę (7). Postępować przy tym w odwrotnej
kolejności.
Wskazówka! Osłona przeciwodpryskowa (17)
może być stosowana wyłącznie przy wykonywaniu cięć pod kątem 0° i musi zostać
zawsze zdjęta przed wykonywaniem cięć
ukośnych, tzn. pod każdym innym kątem do
45°.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/wyłącznik (rys. 8/poz. 3)
Uruchomienie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (3)
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/wyłącznik (3)
6.2 Przycisk blokujący (rys. 8/ poz.2)
Przycisk blokujący (2) umożliwia zablokowanie
włącznika/wyłącznika (3) podczas pracy. Aby
wyłączyć, krótko nacisnąć włącznik włącznik/
wyłącznik (3).
Przy pomocy regulatora liczby obrotów można
wstępnie ustawić żądaną liczbę obrotów. Aby
zwiększyć liczbę obrotów, przekręcić regulator liczby obrotów w kierunku „PLUS“. Aby zmniejszyć
liczbę obrotów, przekręcić regulator liczby
obrotów w kierunku „MINUS“. Liczba skoków
zależy do rodzaju obrabianego materiału i warunków pracy.
Oprócz tego należy przestrzegać ogólnych zasad
odnośnie prędkości cięcia w przypadku obróbki
wiórowej.
Stosując cienkie brzeszczoty można zasadniczo
pracować z większą liczbą skoków, natomiast
przy grubszych brzeszczotach należy pracować z
niższą prędkością.
Pozycja 1-2 = Niska liczba skoków (dla stali)
Pozycja 3-4 = Średnia liczba skoków (dla stali,
metali miękkich, tworzywa sztucznego)
Pozycja 5-6 = Wysoka liczba skoków (dla
miękkiego lub twardego drewna, metali miękkich,
tworzywa sztucznego)
6.4 Ustawienie regulacji skoku (rys. 10/poz. 8)
Za pomocą przełącznika regulacji skoku (8)
•
można wyregulować siłę ruchu wahadłowego
brzeszczotu (12) podczas skoku.
Użytkownik może dopasować w zależności
•
od obrabianego materiału prędkość,
wydajność i profil cięcia.
Ustawić przełącznik regulacji skoku (8) na jedną z
następujących pozycji:
Pozycja A = Brak oscylacji
Materiał: Guma, ceramika, aluminium, stal
Uwaga: Dla uzyskania dokładnych i delikatnych
krawędzi, cięcia cienkich materiałów (np. blachy)
oraz twardych materiałów.
Pozycja B = Mała oscylacja
Materiał: Tworzywo sztuczne, drewno, aluminium
Uwaga: Dla twardych materiałów
Pozycja C = Średnia oscylacja
Materiał: Drewno
Pozycja D = Duża oscylacja
Materiał: Drewno
Uwaga: Dla miękkich materiałów i cięcia wzdłuż
włókien
Wybór optymalnej kombinacji liczby obrotów oraz
regulacji skoku zależy od rodzaju obrabianego
materiału. Zalecamy dobrać odpowiednie ustawienie przez wykonanie cięć próbnych na niepotrzebnym kawałku obrabianego materiału.
Za pomocą opcjonalnego strumienia powietrza linia cięcia może być oczyszczona z pyłu i strużyn.
W celu włączenia tej funkcji przesunąć do
•
przodu włącznik funkcji zdmuchiwania pyłu
(6).
W celu wyłączenia tej funkcji cofnąć włącznik
•
funkcji zdmuchiwania pyłu (6) do pozycji
wyjściowej.
6.6 Wykonywanie cięć
Upewnić się, że włącznik/wyłącznik (3) nie
•
jest wciśnięty. Dopiero wówczas włożyć
wtyczkę zasilania do odpowiedniego gniazdka.
Wyrzynarkę włączyć tylko jeśli brzeszczot jest
•
zamocowany.
Używać wyłącznie brzeszczotów w nienagan-
•
nym stanie technicznym. Stępione, wygięte
lub popękane brzeszczoty muszą zostać natychmiast wymienione.
Umieścić stopę piły płasko ona przedmiocie,
•
który ma zostać poddany obróbce. Włączyć
wyrzynarkę.
Brzeszczot piły powinien rozpędzić się aż
•
do osiągnięcia pełnej prędkości. Następnie
przesunąć brzeszczot powoli wzdłuż linii
cięcia, wywierając przy tym tylko lekki nacisk
na brzeszczot.
Przed cięciem metalu linia cięcia powin-
•
na zostać posmarowana odpowiednim
chłodziwem.
6.7 Wycinanie (rys. 12)
Przy użyciu wiertarki wywiercić wewnątrz obszaru, który ma zostać wycięty, otwór wielkości
10mm. Umieścić brzeszczot w tym otworze i
rozpocząć wycinanie żądanego fragmentu.
6.8 Wykonywanie cięć równoległych (rys. 13)
Zamontować prowadnicę równoległą i odpo-
•
wiednio wyregulować (patrz punkt 5.3).
Przestrzegać wskazówek podanych w punk-
•
cie 6.6.
Wykonać cięcie tak jak pokazano na rys. 13.
•
6.9 Cięcia ukośne (rys. 14)
Ustawić odpowiednio kąt na stopce piły
•
(patrz punkt 5.4)
Przestrzegać wskazówek podanych w punk-
•
cie 6.6.
Wykonać cięcie tak jak pokazano na rys. 14.
•
7. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi -
kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
W tym celu usunąć adapter odsysania wiórów
•
i przedmuchać go sprężonym powietrzem o
niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać może jedynie elektryk.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
10. Przechowywanie
PL
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy iSC GmbH.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Szczotki węglowe, Rolka prowadząca, Osłona
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Brzeszczot piły
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σεπερίπτωσηπαραλείψεωνκατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
17. Προστασίααπόθρύμματα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο
Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας
μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη
αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα
εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των
οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
To πριόνι προορίζεται για χρήση σε ξύλο, σίδερο,
μη πολύτιμα μέταλλα και πλαστικά με χρήση τη
ανάλογης πριονολάμας.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
- 30 -
GR
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου ................................ 230 V ~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος: ................................620 W
Αριθμός εμβολισμών ................ 800 - 3.000 min
Ύψος εμβολισμών: .................................. 20 mm
Βάθος κοπής σε ξύλο: ............................. 85 mm
Βάθος κοπής σε πλαστικό: ...................... 12 mm
Βάθος κοπής σε σίδερο: ............................ 8 mm
Βάρος: .......................................................2,1 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
................. 90 dB(A)
pA
............... 101 dB(A)
WA
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Κοπή ξύλων
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
= 11,0 m/s
h
2
Κοπή ελασμάτων
Εκπομπή δονήσεων ah = 9,3 m/s
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
2
쓑
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
-1
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
αντικαταστήσετε τις πριονολάμες χωρίς να
ρειαστεί η χρήση άλλων εργαλείων
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα πριν
•
τοποθετήσετε ή αντικαταστήσετε μία
πριονολάμα.
Τοποθετήστε το διακόπτης αλλαγής προς
•
αιωρούμενη λειτουργία (8) στη θέση D (βλ.
εικ. 10).
Τα δόντια της πριονολάμας είναι πολύ
•
αιχμηρά.
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (15)
•
Πιέστετηνυποδοχήτουδίσκου (14)
•
και βάλτε τον δίσκο (12) μέχρι το τέρμα
στην υποδοχή του δίσκου (14) (εικ. 3). Η
οδόντωση του δίσκου να βλέπει προς τα
εμπρός.
Αφήστε την υποδοχή του δίσκου (14) να
στερεωμένη στην υποδοχή της.
Η αφαίρεση της πριονολάμας γίνεται στην
•
αντίστροφησειρά.
5.3 Μοντάζτουπαράλληλουτέρματος
(εικ. 5/αρ. 11)
Το παράλληλο τέρμα (11) σας επιτρέπει την
•
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
Χαλαρώστε τις δύο βίδες ασφάλισης για τον
•
παράλληλο οδηγό (13) που βρίσκονται στο
πέδιλο του πριονιού (7).
Σπρώξτε τώρα το παράλληλο τέρμα (11)
•
στους οδηγούς στο πέδιλο του πριονιού (7).
Μπορείτε να τοποθετήσετε το παράλληλ
οτέρμα (11) στην αριστερή ή στη δεξιά
πλευρά της συσκευής.
Να ευθυγραμμίζετε τον οδηγό πάντα προς
•
τα κάτω. Με τη βοήθεια της κλίμακας του
παράλληλου οδηγού (11) καθορίστε την
απαιτούμενη απόσταση και ξανασφίξτε τις
βίδες ασφάλισης (13).
5.4 Ρύθμιση του πέδιλου του πριονιού για
κοπές γωνιασμάτων (εικ. 6)
Λασκάρετεστοπέδιλοτονμοχλόασφάλισης
•
γα το πέδιλο (16).
Τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (7) λίγο
•
προς τα κάτω. Τώρα μπορείτε να δώσετε
κλίση στο πέδιλο του πριονιού 45° προς τα
δεξιά ή αριστερά.
Εάν σπρωχθεί το πέδιλο (7) και πάλι προς τα
•
αριστερά, τότε αυτό είναι δυνατό μόνο στις
θέσεις κουμπώματος 0°, 15°, 30° και 45°
μοιρών που σημαδεύονται στην κλίμακα για
το πέδιλο του πριονιού (9). Φέρτε το πέδιλο
του πριονιού στην ανάλογη θέση και σφίξτε
το μοχλό ασφάλισης (16).
Μπορείτε να ρυθμίσετε το πέδιλο του
•
πριονιού (7) και σε οποιαδήποτε άλλη γωνία.
Για τον σκοπό αυτό σπρώξτε το πέδιλο
του πριονιού (7) προς τα πίσω, ρυθμίστε
την ανάλογη γωνία και ξανασφίξτε τη βίδα
ασφάλισης για το πέδιλο (16).
Υπόδειξη! Σε κοπές γωνιάσματοςπρέπει
να αφαιρούνται οι βίδες ασφάλισης για τον
παράλληλο οδηγό (13) και η προστασία
θρυμμάτων (17).
5.5 Προσαρμογέας για αναρρόφηση
ροκανιδιών/γρεζιών (εικ. 7/ αρ. 5)
Συνδέστετοπριόνιγιατρύπεςμετον
•
προσαρμογέα για αναρρόφηση ροκανιδιών/
γρεζιών (5) σε μία ηλεκτρική σκούπα. Έτσι
πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας σας.
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα για την
•
αναρρόφηση σκόνης (5) όπως φαίνεται
στην απεικόνιση 7. Ο προσαρμογέας για
την αναρρόφηση της σκόνης (5) πρέπει
να κουμπώσει αισθητά, έτσι ώστε να είναι
καλά στερεωμένος στο πέδιλο του πριονιού
(7). Σε κοπές γωνιάσματος δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας (5) για
αναρρόφηση ροκανιδιών.
Βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης της
•
ηλεκτρικής σας σκούπας στο άνοιγμα του
προσαρμογέα αναρρόφησης (5). Προσέξτε
την αεροστεγανή σύνδεση των συσκευών.
5.6 Προστασίαθρυμμάτων (eικ. 15/αρ. 17)
Η προστασία θρυμμάτων (17) φροντίζει ώστε
κατά την κατεργασία του αντικειμένου να μη
δημιουργούνται θρύμματα. Γι α τη χρήση της
προστασίας θρυμμάτων (17) ακολουθήστε τα
εξής:
1. Λυγίστε τις δύο μύτες (a) στο πέδιλο
πριονιού και (b) ελαφρά προς τα έξω και
ανασηκώστε την προστασία του πέδιλου.
2. Αφαιρέστε την προστασία του πέδιλου
του πριονιού (b) από το πέδιλο (7) όπως
φαίνεται στην εικόνα 15.
3. Εφαρμόστε την προστασία θρυμμάτων (17)
στην προστασία του πέδιλου του πριονιού
(b). Προσέξτε τα βέλη στην προστασία
θρυμμάτων και στην προστασία του πέδιλου
του πριονιού να συμφωνούν όπως στην
εικόνα 15.
Τώρα μπορεί να επανατοποθετηθεί η προστασία
του πέδιλου του πριονιού (b) στο πέδιλο του
πριονιού (7). Για το σκοπό αυτό εργαστείτε στην
αντίστροφη σειρά.
Υπόδειξη! Η προστασία θρυμμάτων (17)
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κοπές 0°
και πρέπει να αφαιρεθεί σε κοπές γωνίας
έως 45°!
GR
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτηςενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 8/ αρ. 3)
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (3)
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (3)
6.2 Κουμπίασφάλισης (εικ. 8/αρ. 2)
Με το κουμπί ασφάλισης (2) μπορεί να
ακινητοποιηθεί ο διακόπτης ενεργοποίησης
/ απενεργοποίησης (3) κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Για την απενεργοποίηση
πιέστε σύντομα το διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης (3).
6.3 Ηλεκτρονική προεπιλογή
στροφών (εικ. 8/αρ. 1)
Με τον ρυθμιστή αριθμού στροφών μπορείτε
να προεπιλέξετε τον επιθυμούμενο αριθμό
στροφών. Στρίψτε το ρυθμιστή αριθμού
στροφών προς την κατεύθυνση PLUS για να
αυξήσετε τον αριθμό στροφών, στρόψτε τον
ρυθμσιτή του αριθμού στροφών προς την
κατεύθυνση MINUS για να μειώσετε τον αριθμό
στροφών. Ο κατάλληλος αριθμός εμβολισμών
εξαρτάται από το εκάστοτε υλικό του
κατεργαζόμενου αντικειμένου και τις συνθήκες
εργασίας.
Ισχύουν και εδώ οι γενικοί κανόνες για την
ταχύτητα κοπής σε εργασίες με δημιουργία
ροκανιδιών/γρεζιών.
Με λεπτές πριονολάμες μπορε΄τιε κατά
κανόνα να εργαστείτε με μεγαλύτερο αριθμό
εμβολισμών. Με πιο χοντρές πριονολάμες να
επιλέγετε χαμηλότερο αριθμό στροφών.
Θέση 1-2 = χαμηλός αριθμός εμβολισμών (για
ατσάλι)
Θέση 3-4 = μέτριος αριθμός εμβολισμών (για
ατσάλι, μαλακό μέταλλο, πλαστικό)
Θέση D = μεγάληαιώρηση
Υλικό: Ξύλο
Σημείωση: Γι αμαλακάυλικάκαιπριόνισμαστην
κατεύθυνση των ινών
Ο καλύτερο συνδυασμός αριθμού στροφών και
ρύθμισης αιωρούμενο εμωολισμού εξαστάται
από το επεξεργαζόμενο υλικό. Συνιστούμε να
προσδιορίζετε την σωστή ρύθμιση μετά από
δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο κομμάτι.
6.5 Λειτουργίαφυσήματος σκόνης
(εικ. 11/αρ. 6)
Με τη βοήθεια προστιθέμενης λειτουργίας
αέρα διατηρείται η γραμμή κοπής ελεύθερη από
σκόνη και γρέζια.
Για την ενεργοποίηση πρέπει να ωθηθεί ο
•
διακόπτης για τη λειτουργία φυσήματος
σκόνης (6) προς τα εμπρός.
Για την απενεργοποίηση πρέπει να
•
επαναωθηθεί ο διακόπτης για τη λειτουργία
φυσήματος σκόνης (6) προς τα πίσω.
6.6 Εκτέλεσηκοπών
Εξασφαλίστεπωςδενείναιπιεσμένοςο
•
διακότπηςενεργοποίσηης/απενεργοποίησης
(3). Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάληλη
πρίζα.
Ενεργοποιήστε το πριόνι μόβο όταν έχει
•
τοποθετηθεί η πριονολάμα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες σε
•
άψογη κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις
πριονολάμες που δεν κόβουν πλέον καλά ή
που έχουν ρωγμές.
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
•
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
•
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Όταν κόβετε μέταλλο να αλείφετε τη
•
γραμμήκοπήςμεκατάλληλοψυκτικόμέσο.
6.7 Κόψιμοεπιφανειών (εικ. 12)
Με ένα τρυπάνι κάντε μάι τρύπα περίπου 10
χιιοστών εντός του πεδίου που θέλετε να
κόψετε. Περάστε τοην πριονολάμα στην τρύπα
αυτή και αρχίστε να κόβετε το επιθυμούμενο
τμήμα.
6.8 Εκτέλεσηπαράλληλωνκοπών (εικ. 13)
Τοποθετήστετοπαράλληλοτέρμακαι
•
εφαρμόστε το σωστά (βλέπε εδάφιο 5.3).
Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.6.
•
Εκτελέστετηνκοπήόπωςφαίνεταιστην
•
εικόνα 13.
6.9 Κοπήγωνιάσματος (εικ. 14)
Ρυθμίστετηνανάλογηγωνίαστοπέδιλοτου
•
πριονιού (βλέπε εδάφιο 5.4)
Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.6.
•
Εκτελέστετηνκοπήόπωςφαίνεταιστην
•
εικόνα 14.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Γι α τον σκοπόαυτόναφαιρέστε τον
•
προσαρμογέα για την αναρρόφηση της
σκόνης και καθαρίστε τον με χαμηλή πίεση
αέρα.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η
αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να
γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
ΚατηγορίαΠαράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Ψήκτρες, Ρολό-οδηγός, Προστασία από
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Stichsäge TC-JS 85 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
EU/2016/426
Notifi ed Body:
EU/2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.09.2019
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR013992
Art.-No.: 43.211.40 I.-No.: 11026 Documents registrar: Egginger Christoph
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar