Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Drehzahlregler
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Netzkabel
5. Adapter für Spanabsaugung
6. Schalter für Staub-Blas-funktion
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Feststellhebel für Sägeschuh
17. Splitterschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Stichsäge
•
Parallelanschlag
•
Sägeblatt für Holz
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen,
Buntmetallen und Kunststoff en unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gewicht: ......................................................2,1 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
.............................. 90 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 101 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 11,0 m/s
h
= 9,3 m/s
h
2
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
-1
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
쓑
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor ver-
•
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (12)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Aus-
•
führen von Schnitten immer montiert sein.
Die Schutzabdeckung kann bei Einstellarbei-
•
ten abgenommen werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bilder 3-4/Pos. 12)
Gefahr!
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
•
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
•
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8)
•
auf Position D (siehe Bild 10).
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
•
Schutzabdeckung (15) entnehmen
•
Die Sägeblattaufnahme (14) drücken und
•
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Sägeblattaufnahme (14) wieder zurück
•
gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in
der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 4).
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
•
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
•
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 5/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
•
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
•
gelegenen Feststellschrauben für Parallelsnschlag (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen
•
am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können
den Parallelanschlag (11) an der linken oder
an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten ausrich-
•
ten. Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des
Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben für Parallelsnschlag (13) wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 6)
Den Festellhebel für Sägeschuh (16) am Sä-
•
geschuh lösen.
Den Sägeschuh (7) leicht nach hinten ziehen.
•
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach
links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach vorn
•
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in
entsprechende Position bringen und den Festellhebel für Sägeschuh (16) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
•
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach
hinten schieben, gewünschten Winkel einstellen und den Festellhebel für Sägeschuh (16)
wieder anziehen.
Hinweis! Bei Gehrungsschnitten müssen die
Feststellschrauben für Parallelanschlag (13) und
der Splitterschutz (17) enfernt werden.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 7/Pos. 5)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adap-
•
ter für Spanabsaugung (5) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
•
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter für Spanabsaugung
•
(5) wie in Abbildung 7 dargestellt ein. Der
Adapter für Spanabsaugung (5) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7)
sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (5) nicht verwendet
werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staub-
•
saugers auf die Öffnung des Adapters für
Spanabsaugung (5). Achten Sie auf luftdichte
Verbindung der Geräte.
Der Splitterschutz (17) sorgt dafür, daß das zu
bearbeitende Material während des Sägens nicht
absplittert oder ausbricht. Um den Splitterschutz
(17) einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Biegen Sie die beiden Nasen (a) am Sägeschuhschutz (b) leicht nach außen und heben
Sie den Sägeschuhschutz (b) an.
2. Entnehmen Sie den Sägeschuhschutz (b)
vom Sägeschuh (7) wie in Bild 15 gezeigt.
3. Legen Sie den Splitterschutz (17) in den
Sägeschuhschutz (b) ein. Achten Sie dabei
darauf, daß die Pfeile am Splitterschutz (17)
und am Sägeschuhschutz (b) wie in Bild 15
übereinstimmen.
Nun kann der Sägeschuhschutz (b) wieder auf
den Sägeschuh (7) aufgesetzt werden. Gehen
Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweis! Der Splitterschutz (17) kann nur bei
0° Schnitten verwenden werden und muß bei
Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden!
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 8/Pos. 3)
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (3) loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 8/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl
(Bild 9/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler (1) kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler (1) in PLUS-Richtung, um die
Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler (1) in MINUS-Richtung um die Drehzahl
zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom
jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch
hier gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl, Weich-
metall, Kuststoff )
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststoff )
6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 10/Pos. 8)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
•
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(12) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnitt-
•
leistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff , Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
6.5 Staub-Blas-Funktion (Bild 11 / Pos. 6)
Durch einen zuschaltbaren Luftstrom bleibt die
Schnittlinie frei von Staub und Spänen.
Zum Einschalten muss der Schalter für
•
Staub-Blas-Funktion (6) nach vorn geschoben werden.
Zum Ausschalten muss der Schalter für
•
Staub-Blas-Funktion (6) wieder zurück geschoben werden.
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetz-
•
tem Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
•
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
•
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 12)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.8 Ausführen von Parallelschnitten (Bild 13)
Parallelanschlag montieren und entspre-
•
chend justieren (siehe Punkt 5.3).
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 13 dargestellt ausführen.
•
6.9 Gehrungsschnitt (Bild 14)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
•
len (siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 14 dargestellt ausführen.
•
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Entfernen Sie hierzu auch den Adapter für
•
Spanabsaugung und blasen diesen ebenfalls
mit Druckluft, bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um, Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver fügbarkeit, 24 Stunden Ver sandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-3)
1. Regulator števila vrtljajev
2. Gumb za fi ksiranje
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Električni priključni kabel
5. Adapter za odsesavanje ostružkov
6. Stikalo za funkcijo odpihovanja prahu
7. Nastavljivo drsno vodilo
8. Preklopnik za nihajni hod
9. Graduirana lestvica za drsno vodilo
10. Vodilna kolesca
11. Vzdolžno vodilo
12. Žagin list
13. Privojni vijaki za vzporedni prislon
14. Sprejem žaginega lista:
15. Zaščitni pokrov
16. Pritrdilna ročica za drsno vodilo
17. Zaščita pred cepljenjem
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate
to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu
artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali
najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo
s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte
tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu
teh navodil.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Žaga luknjarijca
•
Vzdolžno vodilo
•
Žagin list za les
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Žaga luknjarica je namenjena žaganju lesa, kovine, pisane kovine in plastičnih mas z ustreznimi
žaginimi listi.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Teža: ..........................................................2,1 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
pA
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
WA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
....................... 90 dB (A)
pA
.............................................3 dB
.......................... 101 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
-1
delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
쓑
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Rezanje lesa
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 11,0 m/s
h
2
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
Rezanje pločevine
Emisijska vrednost vibracij ah = 9,3 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
2
2
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
dotikanjem žaginega lista (12) in kljub temu
omogoča pogled na območje reza.
Zaščitni pokrov (15) mora biti pri izvajanju
•
rezov vedno montiran.
Zaščitni pokrov lahko pri nastavnih delih
•
snamete.
- 20 -
Page 21
SLO
5.2 Menjava žaginega lista (slika 3-4/poz. 12)
Nevarnost!
Žagin list lahko vstavite ali zamenjate brez
•
uporabe dodatnega orodja.
Izvlecite omrežno stikalo, preden vstavite ali
•
zamenjate žagin list.
Preklopno stikalo za nihajni hod (8) postavite
•
na položaj D (glejte sliko 10).
Zobci žaginega lista so zelo ostri.
•
Snemite zaščitni pokrov (15)
•
Pritisnite na sprejem žaginega lista (14) in
•
žagin list (12) vstavite do omejila v sprejem
žaginega lista (14) (slika 3). Zobci žaginega
lista morajo gledati naprej.
Pustite, da sprejem žaginega lista (14) zdrsi
•
nazaj. Žagin list (12) mora ležati v vodilnih
kolescih (10) (slika 4).
Preverite, ali žagin list (12) trdo leži v spreje-
•
mu.
Odstranitev žaginega lista poteka v obratnem
•
vrstnem redu.
5.3 Montaža paralelnega omejila
(sliki 5/poz. 11)
Paralelno omejilo (11) omogoča žaganje vz-
•
porednih črt.
Zrahljajte oba privojni vijaki za paralelno
•
omejilo (13), ki se nahajata na drsnem vodilu
drsnem vodilu (7) .
Paralelno omejilo (11) potisnite v vodilo na
•
drsnem vodilu (7). Paralelno omejilo (11) lahko uporabite na levi ali desni strani naprave.
Vodilna letvica naj bo vedno naravnana navz-
•
dol. S pomočjo merilne lestvice paralelnega
omejila (11) nastavite potrebno razdaljo in
ponovno pritegnite privojna vijaka (13).
5.4 Nastavitev drsnega vodila za zajeralne
reze (slika 6)
Odpustite pritrdilno ročico za drsno vodilo
•
(16) na drsnem vodilu.
Drsno vodilo (7) povlecite nekoliko nazaj.
•
Drsno vodilo lahko sedaj nagibate do 45° v
levo ali desno.
Če drsno vodilo (7) ponovno potisnete naprej,
•
deluje le v zaskočnih položajih pri 0°, 15°,
30° in 45°, ki so označeni na graduirani skali
drsnega vodila (9). Drsno vodilo nastavite v
ustrezni položaj in pritegnite pritrdilno ročico
za drsno vodilo (16).
Drsno vodilo (7) lahko brez težav nastavite
•
tudi na drugo kotno mero. Drsno vodilo (7) potisnite nazaj, nastavite želeni kot in ponovno
pritegnite privojno ročico za drsno vodilo (16).
Napotek! Pri zajeralnih rezih morate odstraniti
privojne vijake za paralelno omejilo (13) in zaščito
pred cepljenjem (17).
5.5 Nastavek za odsesovanje ostružkov
(slika 7/poz. 5)
Žago luknjarico priključite z adapterjem za
•
odsesovanje ostružkov (5) na sesalnik. Tako
boste dosegli optimalno odsesovanje prahu z
obdelovanca. Prednosti: S tem ohranjate napravo in lastno zdravje. Vaše delovno območje
ostaja čisto in varno.
Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren.
•
Upoštevajte varnostne napotke.
Namestite nastavek za odsesavanje
•
ostružkov (5), kot prikazuje slika 7. Nastavek
za odsesavanje ostružkov (5) se mora slišno
zaskočiti, da trdo nalega v drsnem vodilu (7).
Pri zajeralnih rezih nastavka ni mogoče uporabiti za odsesavanje ostružkov (5).
Odsesovalno cev sesalnika vstavite v odprti-
•
no nastavka za odsesavanje ostružkov (5).
Pazite, da povezava med napravami ne bo
prepuščala zraka.
5.6 Zaščita pred cepljenjem (slika 15/poz. 17)
Zaščita pred cepljenjem (17) poskrbi, da se material, ki ga obdelujete, med žaganjem ne cepi ali
lomi. Zaščito pred cepljenjem (17) vstavite na tak
način:
1. Obe izboklini (a) na zaščiti drsnega vodila (b)
upognite nekoliko navzven in privzdignite drsno vodilo.
2. Zaščito drsnega vodila (b) snemite z drsnega
vodila (7), kot prikazuje slika 15.
3. Vstavite zaščito pred cepljenjem (17) v
zaščito drsnega vodila (b). Pazite, da se
puščice na zaščiti pred cepljenjem ujemajo,
kot prikazuje slika 15.
Sedaj lahko zaščito drsnega vodila (b) ponovno
nataknete na drsno vodilo (7). Ravnajte v obratnem vrstnem redu.
Opomba! Zaščito pred cepljenjem (17) lahko
uporabljate le pri rezih 0°, za zajeralne reze
do 45° pa jo morate odstraniti!
6.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 8/poz. 3)
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3)
Izklop:
Spustite stikalo za vklop/izklop (3).
6.2 Aretirni gumb (slika 8/poz. 2)
Z aretirnim gumbom (2) lahko med uporabo zaklenete stikalo za vklop/izklop (3). Na kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (3).
6.3 Elektronska izbira števila vrtljajev
(slika 9/poz. 1)
Z regulatorjem števila vrtljajev lahko nastavite
želeno število vrtljajev. Regulator števila vrtljajev
(5) obračajte v smeri PLUS, da povišate število
vrtljajev, če pa želite število zmanjšati, obračajte
regulator števila vrtljajev v smeri MINUS. Primerno število vrtljajev je odvisno od materiala in
delovnih pogojev.
Splošna pravila za hitrost reza pri delih, kjer
nastajajo ostružki, veljajo tudi tukaj.
S fi nimi žaginimi listi lahko na splošno delate z
višjimi števili vrtljajev; za bolj debele žagine liste
uporabite manjšo hitrost.
Položaj 1-2 = nizko število vrtljajev (za jeklo)
Položaj 3-4 = srednje število vrtljajev (za jeklo,
mehke kovine, plastično maso)
Položaj 5-6 = visoko število vrtljajev (za mehki
les, trdi les, mehke kovine, plastično maso)
6.4 Nastavitev nihajnega hoda
(slika 10/pol. 8)
Na preklopnem stikalu za nihajni hod (8)
•
lahko nastavite debelino nihajnega gibanja
žaginega lista (12) pri hodu.
Hitrost reza, moč reza in sliko reza lahko prila-
•
godite obdelovancu.
Preklopno stikalo za število hodov (8) nastavite
na enega od naslednjih položajev:
Material: plastika, les, aluminij
Opomba: za trde materiale
Položaj C = srednje nihanje
Material: les
Položaj D = veliko nihanje
Material: les
Opomba: za mehke materiale in žaganje v smeri
vlaken
Najboljša kombinacija nastavitve števila vrtljajev
in nihajnega hoda je odvisna od materiala, ki ga
obdelujete. Priporočamo, da idealno nastavitev
vedno poiščete s poskusnim rezom na odpadnem
kosu.
6.5 Funkcija odpihovanja prahu
(slika 11/poz. 6)
Z zračnim tokom, ki ga lahko priključite, na črti
reza ne ostajajo prah in ostružkix.
Za vklop morate stikalo za funkcijo odpiho-
•
vanja prahu (6) potisniti naprej.
Za izklop morate stikalo za funkcijo odpiho-
•
vanja prahu (6) potisniti nazaj.
6.6 Izvajanje rezov
Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop (3)
•
ni stisnjeno. Nato povežite omrežni kabel z
ustrezno vtičnico.
Žago luknjarico vklopite le, ko je vstavljen
•
ustrezni žagin list.
Uporabljajte samo brezhibne žagine liste.
•
Tope, upognjene ali natrgane žagine liste
takoj zamenjajte.
Nogo žage namestite na obdelovanca. Vklo-
•
pite žago luknjarico.
Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost.
•
Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob
tem na žagin list rahlo pritiskajte.
Pri žaganju kovine morate črto reza namazati
•
z ustreznim hladilnim sredstvom.
6.7 Izžagovanje predelov (slika 12)
Z vrtalnim strojem izluknjajte v predelu, ki ga
želite izžagati, 10 mm veliko luknjo. Žagin list
spustite v luknjo in začnite z izrezovanjem
želenega predela.
Položaj A = ni nihanja
Material: guma, keramika, aluminij, jeklo
Opomba: za fi ne in čiste robove po prirezu, tanke
Ustrezno nastavite kot na drsnem vodilu (glejte
točko 5.4)
Upoštevajte točko 6.6.
Izvedite rez, kot predstavlja slika 14.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Odstranite nastavek za odsesavanje
•
ostružkovin ga izpihajte s stisnjenim zrakom
pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene
ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Ogljene ščetke, Vodilna kolesca, Zaščita pred
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
A szúrófűrész a megefelelő fűrészlap hasz-
nálatával fa, nemvas fémek és műanyagok
fűrészelésére lett meghatározva.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
- 29 -
Page 30
H
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ....................... 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .................................. 620 W
Löketszám: ................................800 - 3000 perc
Löketmagasság: ....................................... 20 mm
Vágásmélység fa: ..................................... 85 mm
Vágásmélység műanyag: ......................... 12 mm
Vágásmélység vas: .................................... 8 mm
Sarkaló vágás: ................ 45°-ig (balra és jobbra)
Tömeg: .......................................................2,1 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
........................90 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
...................................... 3 dB
WA
................ 101 dB(A)
WA
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Fának a vágása
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
= 11,0 m/s
h
Pléhnek a vágása
Rezgésemisszióérték ah = 9,3 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
2
2
A megadott rezgésemisszióértékek és a megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet
a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám
쓑
használva, főleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
-1
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 Védőburkolat (2-es kép/poz. 15)
A védőburkolat (15) véd a fűrészlap (12) véle-
•
tlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi
a vágásrészletre levő tekintést.
A vágások elvégzésénél a védőburkolatnak
•
(15) mindig fel kell szerelve lennie.
A beállítási munkáltoknál le lehet venni a
használata nélkül be tudja tenni vagy ki tudja
cserélni.
Húzza ki a hálózati csatlakozót mielőtt beten-
•
né vagy kicserélné a fűrészlapot.
Az ingalöket (8) átkapcsolót a D pozícióra
•
állítani (lásd a 10-es képet).
A fűrészlap fogai nagyon élesek.
•
Kivenni a védőburkolatot (15)
•
Nyomni fürészlapbefogót (14)
•
és a fűrészlapot (12) ütközésig a
fűrészlapbefogóba (14) vezetni (3-as kép). A
fűrészlapfogazatnak előre kell mutatnia.
Ismét vissza csúsztatni a fűrészlapbefogót
•
(14). A fűrészlapnak (12) a vezetőgörgőben
(10) kell feküdnie (4-es kép).
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (12) feszesen
•
fekszik e a befogóban.
A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrend-
•
ben történik.
5.3 A párhuzamos ütköző felszerelése
(5-ös kép/poz. 11)
A párhuzamos ütköző (11) a párhuzamos
•
vágások kivitelezését engedélyezi.
Eressze meg a fűrészsarun (7) a párhuzamos
•
ütközőhöz levő két rögzítőcsavart (13).
Most betolni a párhuzamos ütközőt (11) a
•
fűrészsaru (7) horonyába. A párhuzamos
ütközőt (11) a készüléknek úgy a bal mint a
jobb oldalán lehet használni.
A vezetőlécet mindig kiigazítani lefelé. Ha-
•
tározza meg a párhuzamos ütköző (11)
mérőskálájának a segítségével a szükséges
távolságot és húzza ismét meg a párhuzamos
ütköző rögzítőcsavarjait (13).
5.4 A fűrészsaru beállítása gérvágásokhoz
(6-os kép)
Megereszteni a fűrészsarun a fűrészsaru
•
rögzítőkarját (16).
A fűrészsarut (7) enyhén hátra húzni. A
•
fűrészsarut most 45°-ig meg lehet balra vagy
jobbra dönteni.
Ha a fűrészsaru (7) ismét előre lesz tolva, ak-
•
kor ez csak a fűrészsaru (9) fogskáláján megjelölt 0°-ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°-ban
levő reteszelésekben működik. A fűrészsarut
a megfelelő pozícióba tenni és meghúzni a
fűrészsaru rögzítőkarját (16).
De a fűrészsarut (7) minden további nélkül
•
más szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez
a fűrészsarut (7) hátra tolni, beálítani a kivánt
szögletet és ismét meghúzni a fűrészsaru
rögzítőkarját (16).
Utasítás! Gérvagásoknál el kell távolítani a
párhuzamos ütköző (13) és a szilánkvédő (17)
rögzítőcsavarjait.
5.5 Adapter a forgácselszíváshoz
(7-es kép/poz. 5)
Csatlakoztasa rá a forgácselszívási (5) adap-
•
terrel egy porszívóra a szúrófűrészét. Ezáltal
a munkadarabról egy optimális porelszívást
ér el. Előnyök: Úgy a készülékét mint az
egészségét kíméli. Azonkívül a munkaköre
tisztább és biztosabb marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
•
Kérjük vegye ehhez figyelembe a biztonsági
utasításokat.
A forgácselszíváshoz levő adaptert (5) a
•
7-es ábrán mutatottak szerint tenni be. A
forgácselszívó adapternek (5) hallhatóan be
kell reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a
fűrészsaruban (7). Gérvágásoknál nem lehet
használni az adaptert a forgácselszíváshoz
(5).
Dugja a porszívó szivótömlőjét a forgácsels-
•
zívás adapterjének (5) a nyíllására. Ügyeljen
a készülékek légmentes csatlakozására.
5.6 Szilánkvédő (15-ös kép/poz. 17)
A szilánkvédő (17) gondoskodik arról, hogy a
megmunálandó anyag a fűrészelés ideje alatt ne
forgácsolódjon le vagy törjön ki. A szilánkvédő
(17) bekapcsolásához járjon a következő képpen
el:
1. Hajlítsa a fűrészsaru védőn (b) mind a két
orrot (a) enyhén kifelé és emelje meg a
fűrészsaru védőt.
2. A 15-ös képen mutatottak szerint eltávolítani
a fűrészsaruról (7) a fűrészsaru védőt (b).
3. Tegye be a szilánkvédőt (17) a fűrészsaru
védőbe (b). Ügyeljen ennél arra, hogy a
szilánkvédőn és a fűrészaru védőn levő nyilak
a 15-ös kép szerint megegyezzenek egymással.
Most ismét fel lehet tenni a fűrészsatu védőt (b)
a fűrészsatura (7). Járjon ennél az ellenkező sorrendben el.
Utasítás! A szilánkvédőt (17) csak a 0°-ú
vágásoknál lehet használni és a 45°-ig levő
sarkaló vágásoknál el kell távolítani!
A rögzítőgombbal (2) lehet a be-/kikapcsolót (3)
az üzemben arretálni. A kikapcsoláshoz röviden
benyomni a be-/kikapcsolót (3).
6.3 A fordulatszám elektronikus elöleges
kiválasztása (9-as kép/poz. 1)
A fordulatszámszabályozóval lehet a kívánt fordulatszámot előre beállítani. A fordulatszám növeléséhez csavarja a fordulatszámszabályozót a
PLUS-irányba, a fordulatszám lecsökkentéséhez
csavarja a fordulatszámszabályozót a MINUS-irányba. A megfelelő löketszám az egyes munkaanyagtól és a munkafeltételektől függ.
Itt is érvényesek a forgácsleszedő munkáknál,
a vágássebességgel kapcsolatos álltalásnos
szabályok.
Finom fűrészlapoknál általában magasabb löketszámmal tud dolgozni; durvább fűrészlapok egy
alacsonyabb sebességet követelnek.
a fűrészlapnak (12) a löketnéli ingamozgás
erősségét beállítani.
A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá
•
lehet illeszteni a vágássebességet, vágásteljesítményt és vágásképet.
Az ingalöket (8) átkapcsolót a következő állások
egyikére állítani:
Pozíció A = lengés nélkül
Anyag: Gumi, kerámia, aluminium, acél
Megjegyzés: Finom és tiszta vágásszélekhez,
vékony anyagokhoz (mint például pléh) és kemény anyagokhoz.
Pozíció B = ingamozgás nélkül
Anyag: Műanyag, fa, aluminium
Megjegyzés: Kemény anyagokhoz
Pozíció C = közepes ingamozgás
Anyag: Fa
Pozíció D = nagy ingamozgás
Anyag: Fa
Megjegyzés: Puha anyagokhoz és a
fűrészeléshez a rostszálirányba
A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás
kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ.
Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy hulladékdarabon történő próbavágás által kipuhatolni.
6.5 Por-fúvó-funkció (11-es kép/poz. 6)
A hozzákapcsolható légáramlat által a vágóvonal
por és forgácsmentes marad.
A bekapcsoláshoz előre kell tolni a por-fúvó-
•
funkció (6) kapcsolóját.
A kikapcsoláshoz ismét vissza kell tolni a
•
por-fúvó-funkció (6) kapcsolóját.
6.6 A vágások elvégzése
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs
•
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló
aljzatba.
Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a be-
•
tett fűrészlappal.
Csak kifogástalan fűrészlapokat hasz-
•
nálni. Tompa, elgörbült vagy repedezett
fűrészlapokat azonnal kicserélni.
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
•
munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a
szúrófűrészt.
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
•
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy
•
megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni.
6.7 Részlegek kifűrészelése (12-es kép)
Fúrjon egy fúrógéppel a kifűrészelendő részlegen belül egy 10 mm nagyságú lyukat. Vezese a
fűrészlapot a lyukba be és kezdje el a kívánt részleg kifürészelését.
megfelelően jusztírozni (lásd az 5.3-as pontot).
Figyelembe venni a 6.6-os pont utasításait.
•
A 13-es képen mutatottak szerint elvégezni
•
a vágást.
6.9 Sarkalóvágás (14-es kép)
Megfelelően beállítani a fűrészsarun a szö-
•
gletet (lásd az 5.4-es pontot)
Figyelembe venni a 6.6-os pont utasításait.
•
A 14-es képen mutatottak szerint elvégezni
•
a vágást.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ehhez a forgácselszívás adapterjét is eltá-
•
volítani és azt úgyszintén sűritett levegővel
kifújni, alacsony nyomásnál.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék, vezetőgörgő
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlapok
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki v
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
annak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů,
barevných kovů a plastů za použití příslušného
pilového listu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Příkon: ....................................................... 620 W
Počet zdvihů: ............................. 800 - 3.000 min
Výška zdvihu: ........................................... 20 mm
Hloubka řezu dřevo: ................................. 85 mm
Hloubka řezu plast: .................................. 12 mm
Hloubka řezu železo: .................................. 8 mm
Pokosový řez: ..............až 45° (doleva a doprava)
Třída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ..................................................2,1 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
................ 90 dB(A)
pA
.......... 101 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
-1
쓑
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Řezání dřeva
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Řezání plechu
Emisní hodnota vibrací ah = 9,3 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chrání před dotknutím se
•
pilového listu (12) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání.
Ochranný kryt (15) musí být při provádění
•
řezů vždy namontován.
Ochranný kryt může být při nastavovacích
•
pracích odebrán.
5.2 Výměna pilového listu (obr. 3-4 / pol. 12)
Nebezpečí!
Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
•
bez použití dalšího nářadí.
Před výměnou nebo vsazováním pilového
•
listu vytáhněte síťovou zástrčku.
Přepínač pro předkmit (8) nastavte do polohy
•
D (viz obr. 10).
Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
•
Odeberte ochranný kryt (15)
•
- 40 -
Page 41
CZ
Upínání pilového listu (14) stlačte a pilový list
•
(12) zasuňte až na doraz do upínání pilového
listu (14) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí
ukazovat směrem dopředu.
Upínání pilového listu (14) nechte opět
•
sklouznout zpět. Pilový list (12) musí sedět ve
vodicí kladce (10) (obr. 4).
Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání
•
řádně upevněn.
Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
•
pořadí.
5.3 Montáž paralelního dorazu
(obr. 5 / pol. 11)
Paralelní doraz (11) vám umožňuje provádění
•
paralelních řezů.
Pro paralelní doraz povolte oba zajišťovací
•
šrouby (13) na kluzné botce (7).
Paralelní doraz (11) nyní zasuňte do vedení
•
na kluzné botce (7). Paralelní doraz (11)
můžete nasadit na levé nebo pravé straně
přístroje.
Vodicí lištu pokaždé vyrovnejte směrem dolů.
•
Pomocí stupnice paralelního dorazu (11)
nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací
šrouby paralelního dorazu (13) opět utáhněte.
5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové
řezy (obr. 6)
Uvolněte aretační páčku (16) na kluzné botce.
•
Kluznou botku (7) lehce posuňte dozadu.
•
Kluznou botku lze nyní nakloňte až o 45° doleva nebo doprava.
Je-li kluzná botka (7) opět posunuta
•
dopředu, funguje toto vždy pouze v polohách
zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou
označeny na stupnici kluzné botky (9). Kluznou botku nastavte do příslušné polohy a
aretační páčku kluzné botky (16) utáhněte.
Kluzná botka (7) může být ovšem bez
•
problémů nastavena na jiný úhlový rozměr.
Kluznou botku (7) posuňte dozadu, nastavte
požadovaný úhel a aretační páčku kluzné
botky (16) opět utáhněte.
Upozornění! Při pokosových řezech musí být
odebrány zajišťovací šrouby paralelního dorazu
(13) a ochrana proti třískám (17).
5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 7 / pol. 5)
Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
•
odsávání pilin (5) k vysavači. Dosáhnete
tím optimálního odsávání prachu z obrobku.
Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje
vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho
zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
•
nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní
pokyny.
Adaptér pro odsávání pilin (5) nasaďte tak,
•
jak je znázorněno na obrázku 7. Adaptér pro
odsávání pilin (5) musí slyšitelně zacvaknout, aby pevně seděl na kluzné botce (7). U
pokosových řezů nemůže být adaptér pro
odsávání pilin (5) používán.
Nastrčte sací hadici vašeho vysavače na ot-
•
vor adaptéru pro odsávání pilin (5). Dbejte na
vzduchotěsné spojení přístrojů.
5.6 Ochranna proti třískám (obr. 15/pol. 17)
Ochrana proti třískám (17) slouží k tomu,
aby se zpracovávaný materiál během řezání
neodštěpoval nebo nevylamoval. K nasazení
ochrany proti třískám (17) postupujte následovně:
1. Ohněte lehce oba výstupky (a) na ochraně
kluzné botky (b) směrem ven a ochranu kluzné botky nadzdvihněte.
2. Odeberte ochranu kluzné botky (b) z kluzné
botky (7) tak, jak je znázorněno na obr. 15.
3. Vložte ochranu proti třískám (17) do ochrany
kluzné botky (b). Dbejte přitom na to, aby
šipky na ochraně proti třískám a na ochraně
kluzné botky souhlasily tak, jak je znázorněno
na obr. 15.
Nyní může být ochrana kluzné botky (b) opět nasazena na kluznou botku (7). Postupujte přitom v
opačném pořadí.
Upozornění! Ochrana proti třískám (17) může
být používána pouze při 0° řezech a musí být
při pokosových řezech do 45° odstraněna!
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 8/pol. 3)
Zapnutí:
Za-/vypínač (3) stisknout.
Vypnutí:
Pustit za-/vypínač (3).
6.2 Zajišťovací knofl ík (obr. 8/pol. 2)
Zajišťovacím knofl íkem (2) může být za-/vypínač
(3) při provozu aretován. Na vypnutí za-/vypínač
(3) krátce stisknout.
6.3 Elektronická předvolba počtu otáček
(obr. 9/pol. 1)
Pomocí regulátoru počtu otáček může být
přednastaven požadovaný počet otáček. Na
zvýšení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu
otáček ve směru PLUS, na snížení počtu otáček
otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru MÍNUS. Vhodný počet zdvihů závisí na jednotlivém
materiálu a pracovních podmínkách.
Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při
obráběcích pracích platí také zde.
Jemnými pilovými listy můžete zpravidla pracovat s vyšším počtem zdvihů; hrubší pilové listy
vyžadují nižší rychlosti.
Poloha 1-2 = nízký počet zdvihů (pro ocel)
Poloha 3-4 = střední počet zdvihů (pro ocel,
měkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké
dřevo, tvrdé dřevo, měkké k
6.4 Nastavení předkmitu (obr. 10/pol. 8)
Na přepínači předkmitu (8) může být nasta-
•
vena síla kyvného pohybu pilového listu (12)
při zdvihu.
Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit
•
řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
Nastavte přepínač předkmitu (8) do jedné z následujících poloh:
Poloha A = žádný předkmit
Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel
Poznámka: pro jemné a čisté hrany řezu, tenké
materiály (např. plechy) a tvrdé materiály.
ovy, plasty)
6.5 Funkce odfukování prachu (obr. 11/pol. 6)
Pomocí přídavného proudu vzduchu zůstane
řezná čár
•
•
6.6 Provádění řezů
•
•
•
•
•
•
6.7 Vyřezávání kruhových otvorů (obr. 12)
Vrt ačkou vyvrtejte v části, kterou chcete
vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list
do tohoto otvoru a začněte požadovanou část
vyřezávat.
6.8 Provádění paralelních řezů (obr. 13)
•
•
•
a čistá od prachu a třísek.
Na zapnutí musí být spínač pro funkci odfukování prachu (6) posunut směrem dopředu.
Na vypnutí musí být spínač pro funkci odfukování prachu (6) opět posunut zpět.
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3)
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným
pilovým listem.
Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy
ihned vyměňte.
Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek. Zapněte přímočarou pilu.
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový list
pouze mírně tlačte.
Při řezání kovů by měla být řezná čára
potřena vhodným chladivem.
Namontovat a příslušně nastavit paralelní doraz (viz bod 5.3).
Dodržovat pokyny v bodě 6.6.
Řez provést tak, jak je znázorněno na obr. 13.
Poloha B = malý předkmit
Materiál: plasty, dřevo, hliník
Poznámka: pro tvrdé materiály
Poloha C = střední předkmit
Materiál: dřevo
Poloha D = velký předkmit
Materiál: dřevo
Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve
směru průběhu vláken
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a
předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu.
Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy
pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu materiálu.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
- 42 -
Page 43
CZ
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Odstraňte také adaptér pro odsávání pilin a
•
vyfoukejte ho rovněž stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové
kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky, Vodicí kladka, Ochrana proti
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový list
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením
platného dokladu o kúpe na naše servisné
stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné
stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v
záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva, kovu, farebných kovov a plastov s použitím
príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Príkon: ....................................................... 620 W
Počet zdvihov: ...........................800 - 3.000 min
Výška zdvihu: ........................................... 20 mm
Hĺbka rezu - drevo: ................................... 85 mm
Hĺbka rezu - plast: .................................... 12 mm
Hĺbka rezu - železo: .................................... 8 mm
Šikmý rez: .......................do 45° (vľavo a vpravo)
Trieda ochrany: .............................................II /
Hmotnosť: ..................................................2,1 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
............... 90 dB (A)
pA
......... 101 dB (A)
WA
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
-1
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
쓑
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Rezanie dreva
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 11,0 m/s
h
2
2
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
Rezanie plechu
Emisná hodnota vibrácie ah = 9,3 m/s
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
2
sia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chráni pred náhodným do-
•
tykom pílového listu (12) a zároveň poskytuje
možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
Ochranný kryt (15) musí byť vždy namonto-
•
vaný pri vyhotovovaní rezov.
Ochranný kryt sa môže odobrať pri nastavo-
•
vacích prácach.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
vymieňať bez použitia ďalších nástrojov.
Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred
•
tým, než budete nasadzovať alebo vymieňať
pílový list.
Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (8) do
•
polohy D (pozri obrázok 10).
Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
•
Odoberte ochranný kryt (15).
•
Stlačte uloženie pílového listu (14) a zaveďte
•
pílový list (12) do uloženia pílového listu (14)
až na doraz (obrázok 3). Ozubenie pílového
listu musí ukazovať smerom dopredu.
Uloženie pílového listu (14) nechajte znovu
•
skĺznuť naspäť. Pílový list (12) musí sedieť vo
vodiacom valčeku (10) (obr. 4).
Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upev-
•
nený v uložení.
Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v
iestnené na pílovej pätke (13) pre paralelný
doraz.
Paralelný doraz (11) zasuňte do vedení na
•
pílovej pätke (7). Paralelný doraz (11) môžete
nasadiť na ľavej alebo pravej strane prístroja.
Vodiacu lištu nasmerujte vždy smerom na-
•
dol. Pomocou meracej stupnice paralelného
dorazu (11) určite potrebný odstup a znovu
dotiahnite aretačné skrutky (13) pre paralelný
doraz.
5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy
(obr. 6)
Uvoľnite aretačnú páčku (16) na pílovej pätke.
•
Pílovú pätku (7) mierne potiahnite dozadu.
•
Pílová pätka sa môže nakloniť až o 45°
doľava alebo doprava.
Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie do-
•
predu, tak to funguje vždy len v príslušných
západkových polohách na 0°, 15°, 30° a 45°,
ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici pre
pílovú pätku (9). Pílovú pätku nastavte do
príslušnej polohy a utiahnite aretačnú páčku
pílovej pätky (16).
Pílová pätka (7) sa však bez problémov
•
môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú
pätku (7) posuňte za týmto účelom dopredu,
nastavte požadovaný uhol a znovu utiahnite
aretačnú páčku pílovej pätky (16).
Upozornenie! V prípade šikmých rezov sa musia
odstrániť aretačné skrutky pre paralelný doraz
(13) a ochrana proti trieskam (17).
5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 7/pol. 5)
Zapojte vašu priamočiaru pílu s adaptérom
•
pre odsávanie pilín (5) na vysávač. Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od
obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak
samotný prístroj, ako aj vaše vlastné zdravie.
Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane
čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
•
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom
bezpečnostné pokyny.
Nasaďte adaptér pre odsávanie pilín (5)
•
tak, ako je to znázornené na obrázku 7. Adaptér pre odsávanie pilín (5) musí zreteľne
zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke
(7). V prípade šikmých rezov nie je možné adaptér pre odsávanie pilín (5) použiť.
Nasaďte vysávaciu hadicu vášho vysávača
•
na otvor adaptéra pre odsávanie pilín (5).
Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov.
5.6 Ochrana proti trieskam (obr. 15/pol. 17)
Ochrana proti trieskam (17) slúži na to, aby sa obrábaný materiál počas rezania neodlamoval alebo
netrieštil. Pri zakladaní ochrany proti trieskam (17)
postupujte týmto spôsobom:
1. Ohnite obidva výčnelky (a) na ochrane pílovej
pätky (b) zľahka smerom von a nadvihnite
ochranu pílovej pätky.
2. Odoberte ochranu pílovej pätky (b) dole z
pílovej pätky (7) tak, ako to je zobrazené na
obrázku 15.
3. Založte ochranu proti trieskam (17) do ochrany pílovej pätky (b). Dbajte na to, aby sa zhodovali šípky na ochrane proti trieskam a na
ochrane pílovej pätky tak, ako to je zobrazené
na obrázku 15.
Následne sa môže ochrana pílovej pätky (b) znovu nasadiť na pílovú pätku (7). Postupujte pritom
v opačnom poradí.
Upozornenie! Ochrana proti trieskam (17) sa
môže používať len pri 0° rezoch a musí sa
odstrániť v prípade šikmých rezov do 45°!
Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže
vypínač zap/vyp (3) zafi xovať v polohe prevádz-
ky. Vypnutie sa uskutoční krátkym zatlačením
vypínača zap/vyp (3).
Pomocou regulátora otáčok môžu byť prednastavené potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok
v smere PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak
pri otočení regulátora otáčok v smere MÍNUS
znižujete počet otáčok. Vhodný počet zdvihov
je závislý od spracovávaného materiálu a od
pracovných podmienok. Všeobecné pravidlá pre
rýchlosť rezania pri trieskovom obrábaní sa musia
dodržiavať aj pri práci s týmto prístrojom.
S jemnými pílovými listami môžete vo
všeobecnosti pracovať s vyšším počtom zdvihov;
hrubšie pílové listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu.
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu
(12) pri zdvihu.
Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
•
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania
ako aj obraz rezania.
Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (8) do jednej
z nasledujúcich polôh:
Poloha A = žiaden výkyv
Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ
Poznámka: Pre jemné a čisté rezné hrany, tenké
materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý výkyv
Materiál: plasty, drevo, hliník
Poznámka: Pre tvrdé materiály
Poloha C = stredný výkyv
Materiál: drevo
Poloha D = veľký výkyv
Materiál: drevo
Poznámka: Pre mäkké materiály a pílenie v sme-
re vlákien
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok
a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť
ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na
odpadovom kuse.
6.5 Funkcia na ofukovanie prachu
(obr. 11/pol. 6)
Pomocou prídavného vzduchového prúdu sa
čiara rezu zbaví prachu a triesok.
Na zapnutie sa musí posunúť spínač funkcie
•
na ofukovanie prachu (6) smerom vpred.
Na vypnutie sa musí posunúť spínač funkcie
•
na ofukovanie prachu (6) opäť dozadu.
6.6 Vykonávanie rezov
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač zap/
•
vyp (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do
vhodnej zásuvky.
Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už
•
má založený pílový list.
Používajte len pílové listy v bezchybnom sta-
•
ve. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy
je potrebné okamžite vymeniť.
Umiestnite pílovú nohu naplocho na obrá-
•
baný materiál. Zapnite priamočiaru brúsku.
Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
•
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vyt-
várajte na pílový list len veľmi ľahký tlak.
Pri pílení kovu by sa mala natieraťčiara rezu
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo
vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte
pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať
požadovaný segment.
6.8 Vykonávanie paralelných rezov (obr. 13)
Namontujte paralelný doraz a príslušne ho
•
nastavte (pozri bod 5.3).
Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6.
•
Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na ob-
•
rázku 13.
6.9 Šikmý rez (obr. 14)
Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
•
bod 5.4).
Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6.
•
Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na ob-
•
rázku 14.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odstráňte aj adaptér pre odsávanie pilín a
•
takisto ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom nastaveným na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 53 -
Page 54
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Uhlíkové kefky, Vodiaci valček, Ochrana proti
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Pílový list
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyr
ektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ниедекларирамесъответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
ema
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 08.06.2021
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR026075
Art.-No.: 43.211.40 I.-No.: 21031 Documents registrar: Riedel Georg
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Jigsaw · F Scie à guichet · I Seghetto alternativo · DK/N Stiksav · S Sticksåg · CZ Přímočará pila · SK Priamočiara píla · NL Decoupeerzaag · E Sierra de vaivén · FIN Pistosaha · SLO Vbodna žaga
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Jigsaw TC-JS 85 (Einhell)
UK legislation
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Radio Equipment Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)