Einhell TC-JS 80 operation manual

k Originalbetriebsanleitung
Elektronik-Stichsäge
P
Instrukcją oryginalną Wyrzynarka elektroniczna
T
Оригинальное руководство по эксплуатации электронной пилы-ножовки
Q
Instrucţiuni de utilizare originale ferăstrău electronic coadă de şoarece
e
Оригинално упътване за употреба за електронен трион с тясна лента
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρονικό πριόνι για τρύπες
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Elektronik Dekupaj Testere
1
Оригінальна інструкція з експлуатації з електронним керуванням
Art.-Nr.: 43.211.16 I.-Nr.: 11013
TC-JS 80
2
1
2
2
14
15
4
1
3
3
13
13
11
10
8
7
5
6
11
9
16
7
12
10
15
b
a
14
3
4 5
6 7
8 9
8
4
7
16
7
9
1.
2
3
-
+
1
2.
6
4
10 11
12
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Innensechskantschlüssel
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Schraube für Sägeschuh
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Elektronik-Stichsäge n Innensechskanntschlüssel n Adapter für Spanabsaugung n Parallelanschlag n Sicherheitshinweise n Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
7
D
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Hubzahl: 800 - 3000 min
-1
Hubhöhe: 18 mm Schnitttiefe Holz: 80 mm Schnitttiefe Kunststoff: 20 mm Schnitttiefe Eisen: 10 mm Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts) Schutzklasse: II / Gewicht: 2,1 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
98 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,8 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah= 7,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 1/Pos. 15)
n Die Schutzabdeckung (15) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
8
D
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 2/Pos. 12)
Achtung!
n Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
n Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
Position 3.
n Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf. n Mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel
die Schraube (a) an der Sägeblattaufnahme (14) lösen.
n Das Sägeblatt (12) in die Führungsnut (b) der
Sägeblatthalterung (14) bis zum Anschlag einschieben.
n Die Schraube (a) mit dem beiliegenden
Innensechskantschlüssel fest ziehen.
n Die Sägeblattzahnung muss in Schneidrichtung
zeigen. Darauf achten, dass das Sägeblatt in der Führungsnut (b) der Sägeblattaufnahme (14) und der Laufrolle sitzt.
n Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
n Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages (Bild 3/Pos. 11)
n Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
parallele Schnitte auszuführen.
n Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
gelegenen Feststellschrauben (13).
n Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am
Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den Parallelanschlag (11) an der linken oder an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
n Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten.
Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13) wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 4-5)
n Schrauben für Sägeschuh (16) auf der
Unterseite des verstellbaren Sägeschuhs (7) mit dem Innensechskanntschlüssel (4) lockern (Bild
4).
n Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden.
n Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen Raststellungen, welche an der Gradskala für Sägeschuh (9) markiert sind (Bild 5). Sägeschuh in entsprechende Position bringen und Schraube für Sägeschuh (16) anziehen.
n Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne ziehen, gewünschten Winkel einstellen und Schraube für Sägeschuh (16) wieder anziehen.
5.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 6)
Die Stichsäge ist mit einem Adapter für den Staubsaugeranschluss ausgestattet. Der Adapter wird auf die Stichsäge gesetzt und durch Drehen fixiert. Jeder Staubsauger kann an den Absaugadapter angeschlossen werden. Achten Sie auf luftdichte Verbindung der Geräte. Der bei der Arbeit entste-hende Staub kann gefährlich sein. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 7/Pos. 3) Einschalten:
Ein/Ausschalter drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 7/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 8/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig. Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig­keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig. Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
9
D
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,
Weichmetall, Kuststoff)
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz, Hartholz, Weichmetall, Kunststoff)
6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 9/Pos. 8)
n Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die stärke
der Pendelbewegung des Sägeblattes (12) beim Hub eingestellt werden.
n Sie können Schnittgeschwindigkeit,
Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf eine der folgenden Positionen:
Position 0 = Keine Pendelung Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten,
dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte Materalien.
Position 1 = Kleine Pendelung Material: Kunststoff, Holz, Aluminium Anmerkung: Für harte Materalien
Position 2 = Mittlere Pendelung Material: Holz
Position 3 = Große Pendelung Material: Holz Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen in
Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln.
6.5 Ausführen von Schnitten
n Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
n Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
n Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
n Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein.
n Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.
n Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
6.6 Aussägen von Bereichen (Bild 10)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich auszusägen.
6.7 Ausführen von Parallelschnitten
n Parallelanschlag montieren und entsprechend
justieren (siehe Punkt 5.3).
n Hinweise in Punkt 6.5 beachten. n Schnitt wie in Bild 11 dargestellt ausführen.
6.8 Gehrungsschnitt
n Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen
(siehe Punkt 5.4)
n Hinweise in Punkt 6.5 beachten. n Schnitt wie in Bild 12 dargestellt ausführen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10
D
11
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy (rys. 1/2)
2.1 Opis urządzenia (Rys. 1/2)
1. Śruba radełkowa do regulacji liczby obrotów
2. Przycisk blokujący
3. Włącznik/ Wyłącznik
4. Klucz imbusowy
5. Kabel zasilający
6. Adapter do odsysania pyłu
7. Regulowana stopka
8. Przełącznik regulacji skoku
9. Skala stopniowa stopki
10. Rolka prowadząca
11. Prowadnica równoległa
12. Brzeszczot piły
13. Śruby mocujące prowadnicy równoległej
14. Uchwyt brzeszczotu piły
15. Pokrywa ochronna
16. Śruba stopki
2.2 Zakres dostawy
n Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
n Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
n Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. n Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
n W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
n Elektroniczna wyrzynarka n Klucz oczkowy sześciokątny n Adapter do odsysania pyłu n Przykładnica równoległa n Instrukcją oryginalną n Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wyrzynarka przeznaczona jest do cięcia drewna, żelaza, metali kolorowych i tworzyw sztucznych pod warunkiem zastosowania odpowiedniego brzeszczotu piły.
Urządzenia użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
12
PL
13
PL
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Moc: 600 W Liczba skoków: 800 - 3000 min
-1
Wysokość skoku: 18 mm Głębokość cięcia w drewnie: 80 mm Głębokość cięcia w tworzywie sztucznym: 20 mm Głębokość cięcia w żelazie: 10 mm Cięcie ukośne: do 45° ( w prawo i w lewo) Klasa ochrony: II / Waga: 2,1 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
87 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
98 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Cięcie drewna
Wartość emisji drgań a
h
= 5,8 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Cięcie blachy
Wartość emisji drgań a
h
= 7,5 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Informacje dodatkowe dotyczące elektronarzędzi
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
n Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń. n Regularnie czyścić urządzenie. n Dopasować własny sposób pracy do urządzenia. n Nie przeciążać urządzenia. n W razie potrzeby kontrolować urządzenie. n Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. n Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
5.1 Pokrywa ochronna (rys. 1/ poz.15)
n Pokrywa ochronna (15) chroni przed
nieumyślnym dotknięciem brzeszczotu piły (12) i mimo to nie zasłania obszaru cięcia.
5.2 Wymiana brzeszczotu piły (rys. 2/ poz. 12)
Uwaga!
n Przed wymianą lub założeniem brzeszczotu
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
n Przełącznik regulacji skoku (8) ustawić na pozycji
3.
n Zęby brzeszczotu są bardzo ostre. n Przy pomocy wchodzącego w skład urządzenia
klucza imbusowego odkręcić śrubę (a) na uchwycie brzeszczotu piły (14).
n Wsunąć aż do oporu brzeszczot piły (12) w rowek
prowadzący (b) uchwytu brzeszczotu piły (14).
n Przy pomocy wchodzącego w skład urządzenia
klucza imbusowego dokręcić mocno śrubę (a)..
n Zęby brzeszczotu muszą być skierowane w
kierunku cięcia. Uważać na to, żeby brzeszczot był osadzony w rowku prowadzącym (b) uchwytu brzeszczotu piły (14) i rolce bieżnej.
n Sprawdzić, czy brzeszczot piły (12) jest mocno
osadzony w uchwycie.
n Usunięcie brzeszczotu następuje w odwrotnej
kolejności.
5.3 Montaż prowadnicy równoległej (rys. 3/ poz. 11)
n Prowadnica równoległa (11) umożliwia
wykonywanie cięć równoległych.
n Poluzować obie śruby mocujące (13) znajdujące
się na stopce piły (7).
n Wsunąć prowadnicę równoległą (11) w
prowadnicę na stopce (7). Prowadnicę równoległą (11) można założyć na lewej lub prawej stronie urządzenia.
n Listwę prowadzącą zawsze ustawiać do dołu. Za
pomocą skali pomiarowej osadzić prowadnicę równoległą w odpowiednim odstępie i ponownie przykręcić śruby mocujące (13).
5.4 Ustawienie stopki do cięć ukośnych (rys. 4-5)
n Za pomocą klucza imbusowego (4) poluzować
śruby stopki (16) na dolnej stronie regulowanej stopki (7) (rys. 4).
n Stopkę (7) skierować lekko do przodu. Stopka
może być pochylona do 45° na lewo lub prawo.
n Jeśli stopka (7) przesunięta zostanie ponownie
do tyłu, to każdorazowo może być pochylona w ustawieniach pośrednich przy 0°, 15°, 30° i 45°, które są zaznaczone na skali stopniowej dla stopki (9) (rys.5). Ustawić odpowiednio stopkę i przykręcić śrubę stopki (16).
n Stopka (7) może zostać ustawiona również na
innej mierze kątowej. Pociągnąć stopkę (7) do przodu, ustawić żądany kąt i ponownie przykręcić śrubę stopki (16).
5.5 Adapter do odsysania pyłu (rys. 6)
Wyrzynarka wyposażona jest w adapter do podłączenia odkurzacza. Adapter zostaje osadzony na wyrzynarce i zamontowany poprzez przekręcanie. Każdy rodzaj odkurzacza może zostać podłączony do adaptera. Zwrócić uwagę na szczelne połączenie urządzeń. Powstający przy pracy kurz może być niebezpieczny. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik ( rys. 7/ poz. 3 )
Włączanie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/ wyłącznik
6.2 Przycisk blokujący (rys. 7/ poz.2)
Za pomocą przycisku blokującego (2) włącznik/ wyłącznik (3) może zostać zablokowany w trakcie pracy. W celu wyłączenia wcisnąć na chwilę włącznik/ wyłącznik (3).
6.3 Elektroniczna regulacja obrotów (rys. 8/ poz.1)
Za pomocą regulatora liczby obrotów można ustawić żądaną liczbę obrotów. Przekręcić regulator liczby obrotów w kierunku PLUS, aby podwyższyć liczbę obrotów, przekręcić regulator liczby obrotów w kierunku MINUS, aby zmniejszyć liczbę obrotów. Odpowiednia liczba obrotów zależna jest od obrabianego materiału i warunków pracy. Również w tym przypadku obowiązują zasady dotyczące prędkości cięcia podczas obróbki wiórowej. Z delikatnymi brzeszczotami piły można pracować wysoką liczbą skoków; zgrubne brzeszczoty piły wymagają niższych prędkości.
Pozycja 1-2 = Niska liczba skoków ( dla stali)
Pozycja 3-4 = Średnia liczba skoków ( dla stali,
metali miękkich, tworzywa sztucznego)
Pozycja 5-6 = Wysoka liczba skoków ( dla miękkiego drewna, twardego drewna, metali miękkich, tworzywa sztucznego)
14
PL
15
PL
6.4 Ustawienie regulacji skoku (rys. 9/ poz.8):
n Na przełączniku do regulacji skoku (8) może być
ustawiana moc ruchu wahadłowego brzeszczotu piły (12).
n Prędkość cięcia i moc cięcia można dopasować
do obrabianego przedmiotu.
Przełącznik do regulacji skoku (8) ustawić na następujących pozycjach:
Pozycja 0 = Brak oscylacji Materiał: Guma, ceramika, aluminium, stal Uwaga: Dla delikatnych i czystych krawędzi
skrawających, cienkich materiałów (np. blachy) i twardych materiałów.
Pozycja 1 = Mała oscylacja Materiał: Tworzywo sztuczne, drewno, aluminium Uwaga: Dla twardych materiałów
Pozycja 2 = Średnia oscylacja Materiał: Drewno
Pozycja 3 = Duża oscylacja Materiał: Drewno Uwaga: Dla materiałów miękkich i cięcia w kierunku
włókien
Optymalna kombinacja ustawienia liczby obrotów i skoku zależy od obrabianego przedmiotu. Polecamy wyznaczyć odpowiednie ustawienie za pomocą cięcia próbnego na niepotrzebnym kawałku materiału.
6.5 Wykonywanie cięć
n Upewnić się, że włącznik/ wyłącznik(3) nie jest
wciśnięty. Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
n Włączać wyrzynarkę tylko z założonym
brzeszczotem piły.
n Używać wyłącznie brzeszczotów funkcjonujących
bez zarzutu. Natychmiast wymienić tępe, wygięte czy połamane brzeszczoty.
n Umiejscowić stopę piły płasko na obrabianym
przedmiocie. Włączyć wyrzynarkę
n Pozostawić brzeszczot piły uruchomiony, aż
osiągnie pełną prędkość. Prowadzić brzeszczot piły powoli wzdłuż linii cięcia. Dociskać przy tym lekko brzeszczot piły.
n W przypadku cięcia metalu linia cięcia powinna
być posmarowana odpowiednim chłodziwem.
6.6 Wycinanie (rys. 10)
Za pomocą wiertarki wywiercić 10 mm otwór w wycinanym piłą obszarze. Wprowadzić brzeszczot pił w otwór i rozpocząć wypiłowywanie żądanego obszaru.
6.7 Wykonywanie cięć równoległych
n Prowadnicę równoległą zamontować i
odpowiednio ustawić (zobacz punkt 5.3).
n Przestrzegać wskazówek z punktu 6.5. n Cięcie wykonać jak przedstawiono na rys. 11.
6.8 Cięcie ukośne
n Odpowiednio ustawić kąt wychylenia stopki (patrz
punkt 5.4)
n Przestrzegać wskazówek z punktu 6.5. n Cięcie wykonać jak przedstawiono na rys. 12.
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające i obudowa silnika
powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia po
każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością mydła w płynie. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Szczotki węglowe
n W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
16
PL
8.3. Konserwacja
n Urządzenie nie posiada części wymagających
konserwacji.
8.4 Zamawianie części zamiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
n Typ urządzenia n Numer artykułu n Numer identyfikacyjny urządzenia n Numery wymaganych części zamiennych i
aktualne ceny dostępne są na www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.lokalnego!
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
17
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по эксплуатации.“
Используйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Используйте респиратор.
При обработке древесины и прочих материалов может образовываться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать содержащие асбест материалы!
Используйте защитные очки.
Образующиеся во время работы искры и вылетающие из устройства частицы, стружка и пыль могут вызвать повреждение органов зрения.
Внимание!
При использовании устройств необходимо предпринять некоторые меры безопасности, для того чтобы предупредить травмы и возникновение ущерба. Прочтите внимательно полностью настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Храните это руководство по эксплуатации в надежном месте, для того чтобы Вы могли воспользоваться информацией в любое время. В том случае, если Вы передаете устройство другим лицам, то необходимо передать это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности вместе с ним. Мы не несем ответственности за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопастности
Соответствующие указания по технике безопастности Вы найдете в приложенной
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства и упаковки
(рисунки 1/2)
2.1 Состав устройства (рисунок 1/2)
1. винт с накатанной головкой для регулятора числа оборотов
2. кнопка с фиксацией положения
3. переключатель включено-выключено
4. к люч с внутренним шестигранником
5. кабель сетевого питания
6. переходник для отсоса стружки
7. переставляемый башмак пилы
8. перек лючатель для возвратно поступательного хода
9. гра дуированная шкала для башмака пилы
10. направляющий ролик
11. параллельный упор
12. пильное полотно
13. стопорные винты для параллельного упора
14. крепление пильного полотна
15. защитная крышка
16. винты для башмака пилы
2.2 Состав комплекта устройства
n Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
n Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
n Проверьте комплектность устройства. n Проверьте устройство и принадлежности на
наличие возникших при транспортировке повреждений.
n Сохраняйте упаковку по возможности до
истечения срока гарантийных обязательств.
ВНИМАНИЕ Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
n Электронный электрический лобзик n Ключ с внутренним шестигранником n Переходник для отсоса стружки n Параллельный упор n пильное полотно 10x n Оригинальное руководство по эксплуатации n Указания по технике безопасности
3. Использование по назначению
Лобзиковая пила предназначена для пиления предметов из дерева, железа, цветного металла и пластмассы при использовании соответствующего ножовочного полотна.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
18
RUS
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: 230 в~ 50 Гц Мощность: 600 вт Скорость хода: 800 - 3000 мин
-1
Высота хода: 18 мм Глубина резки дерева: 80 мм Глубина резки пластмасс: 20 мм Глубина резки стали: 10 мм Косая распиловка: до 45° (в лево и в право) Класс защиты: II / Вес 2,1 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745.
Уровень давления шума L
pA
87 дБ(A)
Неопределенность K
pA
3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
98 дБ(A)
Неопределенность K
WA
3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745.
Пиление предметов из дерева
Эмиссионный показатель вибрации a
h
= 5,8 m/s
2
Неопределенность K = 1,5 m/s
2
Пиление листовой стали
Эмиссионный показатель вибрации ah= 7,5 m/s
2
Неопределенность K = 1,5 m/s
2
Дополнительная информация для электрического инструмента
Осторожно!
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной оценки негативного влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
n Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
n Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
n При работе учитывайте особенности Вашего
устройства.
n Не подвергайте устройство перегрузке. n При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
n Отключайте устройство, если вы его не
используете.
n Используйте перчатки.
Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
19
RUS
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед тем как подключить устройство убедитесь, что приведенные на типовой табличке данные соответствуют параметрам электрической сети.
Всегда вытаскивайте штекер из розетки прежде чем производить регулировки на устройстве.
5.1 Защитная крышка (рисунок 1/поз. 15)
n Защитная крышка (15) защищает от
случайного прикосновения к пильному полотну (12) и тем не менее оставляет возможность видеть зону резания.
5.2 Замена пильного полотна (рисунок 2/ поз. 12)
Внимание!
n Вытащите штекер, перед тем как вставить или
заменить пильное полотно.
n Установите переключатель для возвратно
поступательного хода (8) в позицию 3.
n Зубья пильного полотна очень острые. n Отвинтить приложенным ключом с
внутренним шестигранником винт (a) приемном приспособлении пильного полотна (14).
n Вставить пильное полотно (12) в
направляющий паз (b) крепления пильного полотна (14) до упора.
n Крепко затянуть винт (a) приложенным
ключом с внутренним шестигранником.
n Зубья пильного полотна должны быть
направлены в направлении пиления. Проследите за тем, чтобы пильное полотно находилось в направляющем пазу (b) приемного устройства пильного полотна (14) и в направляющем ролике.
n Проверьте прочность посадки пильного
полотна (12) в приемном приспособлении.
n Удаление пильных полотен осуществляется в
обратном порядке.
5.3 Монтаж параллельного упора (рисунок 3/поз. 11)
n Параллельный упор (11) позволяет
осуществлять параллельные распилы.
n Ослабьте находящиеся по обеим сторонам
башмака пилы (7) стопорные винты (13).
n Затем вдвиньте параллельный упор (11) в
направляющие на башмаке пилы (7). Вы можете вставить параллельный упор (11) с левой или с правой стороны устройства.
n Направляющая планка должна быть всегда
направлена вниз. Установите при помощи измерительной шкалы параллельного упора (11) необходимое расстояние и затяните стопорные винты (13).
5.4 Установка башмака пилы для косой распиловки (рисунок 4-5)
n С помощью ключа с внутренним
шестигранником (4) ослабить винты для башмака пилы (16) на нижней стороне переставляемого башмака пилы (7) (рисунок 4).
n Башмак пилы (7) потянуть слегка вперед.
Теперь можно переставить башмак пилы до угла 45° влево или вправо.
n Если башмак пилы (7) сдвинуть вновь назад,
то он устанавливается только в фиксированных положениях 0°, 15°, 30° и 45°, которые указаны на градуированной шкале башмака пилы (9) (рисунок 5). Установить башмак пилы в нужное положение и затянуть винты башмака пилы (16).
n Башмак пилы (7) все же может быть
установлен также без проблем под другим углом. Для этого вытянуть башмак пилы (7) вперед, установить на желаемый угол и вновь затянуть винты башмака пилы (16).
5.5 Переходник для отсоса стружки
(рисунок 6)
Пила-ножовка оснащена переходником для подключения пылесоса. Переходник наставляется на пилу-ножовку и фиксируется вращением. К отсасывающему переходнику можно подключить любой пылесос. Обеспечьте герметичное соединение устройств. Возникающая при работе пыль может быть опасной. Следуйте указаниям по технике безопасности.
6. Обслуживание
6.1 Переключатель включить-выключить (рисунок 7/поз. 3)
Включить:
Нажать переключатель включить-выключить
Выключить:
Отпустить переключатель включить-выключить
20
RUS
6.2 Кнопка с фиксацией положения (рисунок 7/поз. 2)
При помощи кнопки с фиксацией положения (2) можно зафиксировать переключатель включить­выключить (3) в положении рабочего режима. Для выключения коротко нажмите переключатель включено-выключено (3).
6.3 Устройство электронной регулировки числа оборотов (рисунок 8/поз. 1)
При помощи регулятора числа оборотов можно предварительно установить желаемую скорость вращения. Вращайте регулятор числа оборотов в направлении PLUS для того, чтобы увеличить скорость вращения, вращайте регулятор числа оборотов в направлении MINUS для того, чтобы уменьшить скорость вращения. Необходимая частота хода зависит от соответствующего материала и условий работы. Общие правила для выбора скорости резания при работах с отделением стружки действуют также и в этом случае. При использовании тонких пильных полотен можно в целом работать с более высокой частотой хода; при использовании толстых полотен необходимо использовать более низкие скорости.
Позиция 1-2 = низкая частота хода (д ля стали)
Позиция 3-4 = средняя частота хода (дл я стали,
мягких металлов, пластмассы)
Позиция 5-6 = высокая частота хода (д ля мягкой древесины, твёрдой древесины, мягких металлов, пластмассы)
6.4 Установка возвратно поступательного хода (рисунок 9/поз. 8)
n При помощи переключателя для возвратно
поступательного хода (8) можно отрегулировать силу возвратно поступательного движения пильного полотна (12) во время хода.
n Вы можете подобрать скорость резания,
режущую способность и форму пропила под обрабатываемый предмет.
Установите переключатель для возвратно поступательного хода (8) в одну из следующих позиций:
Позиция 0 = отсутствие возвратно­поступательного хода
Материал: резина, керамика, алюминий, сталь Примечание: для получения тонких и чистых
срезов, тонких материалов (например, жесть) и твердого материала.
Позиция 1 = возвратно-поступательный ход с малой амплитудой
Материал: пластмасс, дерево, алюминий Примечание: для твердых материалов
Позиция 2 = возвратно-поступательный ход со
средней амплитудой
Материал: дерево
Позиция 3 = возвратно-поступательный ход с
большой амплитудой
Материал: дерево Примечание: для мягких материалов и пиления
вдоль волокна
Оптимальная комбинация регулировки скорости вращения и силы поступательного движения зависит от обрабатываемого материала. Мы рекомендуем всегда определять оптимальную регулировку при помощи пробного пиления куска из отходов.
6.5 Осуществление пиления
n Убедитесь, что переключатель включено-
выключено (3) не нажат. Затем вставьте штекер в соответствующую штепсельную розетку.
n Включайте пилу-ножовку только при наличии
установленного пильного полотна.
n Используйте только пильные полотна в
безукоризненном состоянии. Затупленные, гнутые или имеющие трещины пильные полотна необходимо немедленно заменить.
n Установите основание пилы плоскостью
вплотную на обрабатываемую деталь. Включите пилу-ножовку.
n Дайте пильному полотну разогнаться до тех
пор, пока оно не достигнет полной скорости. Затем ведите медленно пильное полотно вдоль линии пропила. Оказывайте при этом только легкое давление на пильное полотно.
n При пилении по металлу на линию пропила
необходимо нанести подходящее охлаждающее вещество.
21
RUS
22
RUS
6.6 Выпиливание участков (рисунок 10)
Просверлите дрелью в пределах выпиливаемого участка отверстие размером 10 мм. Вставьте пильное полотно в проделанное отверстие и начинайте выпиливать желаемый участок.
6.7 Осуществление параллельных резов
n Установить параллельный упор и
соответственно отъюстировать (смотрите пункт 5.3).
n Следуйте указаниям в пункте 6.5. n Осуществить пропил как показано на рисунке
11.
6.8 Косая распиловка
n Установить соответствующий угол башмака
пилы (смотрите пункт 5.4)
n Следуйте указаниям в пункте 6.5. n Осуществить пропил как показано на рисунке
12.
7. Замена кабеля питания электросети
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, технический уход и
заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
8.1 Очистка
n Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
n Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
n Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
8.2 Угольные щетки
n При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.3 Технический уход
n В устройстве кроме этого нет деталей,
которые нуждаются в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
n Модификация устройства n Номер артикула устройства n Идентификационный номер устройства n Номер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом, не подверженном влиянию мороза и недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения от 5˚C до 30˚C. Храните электроинструмент в его собственной оригинальной упаковке.
23
RO
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.
24
RO
Atenøie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå corespunzåtoare le gåsiøi în broμura anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi volumul livrării (Fig. 1/2)
2.1 Descrierea aparatului
1. Şurub cu cap striat pentru reglarea turaţiei
2. Buton de fixare
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Cheie hexagonală
5. Cablu de reţea
6. Adaptor pentru aspirarea aşchiilor
7. Sabot reglabil al ferăstrăului
8. Comutator pentru cursa pendulară
9. Scală gradată pentru sabotul ferăstrăului
10. Rolă de ghidare
11. Opritor paralel
12. Pânză de ferăstrău
13. Şuruburi de fixare pentru opritorul paralel
14. Prinderea pânzei de ferăstrău
15. Capac de protecţie
16. Şurub pentru sabotul ferăstrăului
2.2 Cuprinsul livrării
n Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. n Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de
ambalare şi de transport (dacă există).
n Verificaţi dacă livrarea este completă. n Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă
pagube de transport.
n Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
ATENŢIE Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
n Ferăstrău electronic coadă de şoarece n Cheie hexagonală n Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor n Limitator paralel n Instrucţiuni de utilizare originale n Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul coadă de şoarece este destinat pentru tăierea în lemn, metale feroase şi neferoase şi materiale plastice cu utilizarea pânzei de ferăstrău adecvate.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230 V~ 50 Hz Puterea consumată: 600 W Numărul curselor: 800 - 3000 min
-1
Înălţimea cursei: 18 mm Adâncimea de tăiere în lemn: 80 mm Adâncimea de tăiere în plastic: 20 mm Adâncimea de tăiere în fier: 10 mm Tăietura de îmbinare în colţ:
până la 45° (stânga şi dreapta) Clasa de protecţie: II / Greutatea: 2,1 kg
25
RO
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
87 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
98 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Tăierea lemnului
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 5,8 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Tăierea tablei
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 7,5 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Informaţii suplimentare pentru scule electrice
Avertisment!
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
n Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. n Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. n Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. n Nu suprasolicitaţi aparatul. n Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. n Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
n Purtaţi mănuşi!
Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă
mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă
protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-
braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor de reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză, înainte de a efectua setări la aparat.
5.1 Capac de protecţie (Fig. 1/Poz. 15)
n Capacul de protecţie (15) protejează împotriva
atingerii din neatenţie a pânzei ferăstrăului (12) şi permite în acelaşi timp vizualizarea zonei de tăiere.
5.2 Schimbarea pînzei de ferăstrău (Figurile
2/Poz. 12)
Atenţie!
n Scoateţi ştecherul din priză înainte de a monta
sau de a schimba o pânză de ferăstrău.
n Poziţionaţi comutatorul pentru cursa pendulară
(8) pe poziţia 3.
n Dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte ascuţiţi. n Desfaceţi şurubul (a) la sistemul de prindere al
pânzei de ferăstrău (14) cu ajutorul cheii hexagonale alăturate.
n Introduceţi pânza ferăstrăului (12) în fanta de
ghidare (b) a suportului pentru pânza de ferăstrău (14) până la opritor.
n Strângeţi şurubul (a) cu cheia hexagonală
alăturată.
n Dinţii ferăstrăului trebuie să fie orientaţi în direcţia
de tăiere. Aveţi grijă ca lama de ferăstrău să fie aşezată în fanta de ghidare (b) a sistemului de prindere a pânzei de ferăstrău (14) şi a rolei de ghidare.
n Verificaţi dacă pânza de ferăstrău (12) este fixă în
sistemul de prindere.
n Îndepărtarea pânzei de ferăstrău se realizează în
ordine inversă.
26
RO
5.3 Montajul opritorului paralel (Fig. 3/Poz. 11)
n Opritorul paralel (11) permite efectuarea de
tăieturi paralele.
n Slăbiţi cele două şuruburi de fixare (13) aflate pe
sabotul ferăstrăului (7).
n Introduceţi acum opritorul paralel (11) în ghidajele
de pe sabotul ferăstrăului (7). Puteţi monta opritorul paralel (11) pe latura din stânga sau din dreapta a aparatului.
n Orientaţi şina de ghidare întotdeauna în jos.
Stabiliţi cu ajutorul scalei de măsurare a opritorului paralel (11) distanţa dorită şi strângeţi la loc şuruburile de fixare (13).
5.4 Setarea sabotului ferăstrăului pentru tăieturi de îmbinare în colţ (Figura 4 - 5)
n Desfaceţi şuruburile pentru sabotul ferăstrăului
(16) pe partea inferioară a sabotului reglabil (7) cu ajutorul cheii hexagonale (4) (Fig. 4).
n Trageţi sabotul ferăstrăului (7) uşor înainte.
Sabotul ferăstrăului poate fi înclinat acum până la 45° spre stânga sau spre dreapta.
n Dacă sabotul ferăstrăului (7) este tras înapoi,
acest lucru funcţionează numai în poziţiile de raster la 0°, 15°, 30° şi 45°, care sunt marcate pe scala gradată pentru sabotul ferăstrăului (9) (Fig.
5). Aduceţi sabotul ferăstrăului în poziţia corespunzătoare şi strângeţi şurubul pentru sabotul de ferăstrău (16).
n Sabotul ferăstrăului (7) poate fi setat şi la un alt
unghi. Pentru aceasta trageţi sabotul ferăstrăului (7) în faţă, setaţi unghiul dorit şi strângeţi la loc şurubul pentru sabotul ferăstrăului (16).
5.5 Adaptor pentru aspirarea aşchiilor (Fig. 6)
Ferăstrăul coadă de şoarece este echipat cu un adaptor pentru racordarea unui aspirator. Adaptorul se aşează pe ferăstrăul coadă de şoarece şi se fixează prin rotire. Orice aspirator poate fi racordat la adaptorul de aspirare. Fiţi atenţi ca îmbinarea aparatelor să fie etanşă. Praful rezultat în timpul lucrului poate fi periculos. Respectaţi indicaţiile de siguranţă.
6. Operarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 7/Poz. 3)
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire
6.2 Butonul de fixare (Fig. 7/Poz. 2)
Cu ajutorul butonului de fixare (2) poate fi blocat întrerupătorul de pornire/oprire (3) în timpul funcţionării. Pentru deconectare apăsaţi scurt întrerupătorul de pornire/oprire (3).
6.3 Preselectarea electronică a turaţiei (Fig. 8/Poz. 1)
Cu ajutorul reglatorului de turaţie poate fi presetată turaţia dorită. Rotiţi reglatorul de turaţie în direcţia PLUS, pentru a mări turaţia, rotiţi reglatorul de turaţie în direcţia MINUS pentru a reduce turaţia. Numărul de curse adecvat depinde de materialul respectiv şi de condiţiile de lucru. Reglajele generale pentru viteza de tăiere la lucrările de prelucrare prin aşchiere sunt valabile şi aici. Cu ajutorul pânzelor de ferăstrău fine puteţi lucra în general cu un număr mai mare de curse; pânzele de ferăstrău mai dure necesită viteze mai reduse.
Poziţia 1-2 = Număr redus de curse (pentru oţel)
Poziţia 3-4 = Număr mediu de curse (pentru oţel,
metal moale, material plastic)
Poziţia 5-6 = Număr mare de curse (pentru lemn moale, lemn tare, metal moale, material plastic)
6.4 Setarea cursei pendulare (Fig. 9/Poz. 8)
n La comutatorul pentru cursa pendulară (8) poate
fi setată intensitatea mişcării pendulare a pânzei de ferăstrău (12) în timpul cursei.
n Puteţi adapta viteza de tăiere, puterea de tăiere şi
aspectul tăieturii în funcţie de piesa pe care o prelucraţi.
Poziţionaţi comutatorul pentru cursa pendulară (8) pe una din următoarele poziţii:
Poziţia 0 = Fără pendulare Material: Cauciuc, ceramică, aluminiu, oţel Observaţie: Pentru muchii fine şi curate ale tăieturii,
materiale subţiri (de ex. table) şi materiale rigide.
Poziţia 1 = Pendulare redusă Material: Material plastic, lemn, aluminiu Observaţie: Pentru materiale rigide
Poziţia 2 = Pendulare medie Material: Lemn
Poziţia 3 = Pendulare mare Material: Lemn Observaţie: Pentru materiale moi şi pentru tăierea în
lungul fibrei
27
RO
Cea mai bună combinaţie între setarea turaţiei şi a cursei pendulare depinde de materialul care urmează să fie prelucrat. Vă recomandăm să realizaţi întotdeauna setarea optimă pe baza unei tăieturi de probă într-un rest de material.
6.5 Efectuarea tăieturilor
n Asiguraţi-vă că întrerupătorul de pornire/oprire (3)
nu este apăsat. Abia apoi conectaţi ştecherul de reţea la o priză adecvată.
n Porniţi ferăstrăul coadă de şoarece numai cu
pânza de ferăstrău montată.
n Utilizaţi numai pânze de ferăstrău în stare
impecabilă. Înlocuiţi imediat pânzele de ferăstrău tocite, curbate sau care prezintă fisuri.
n Plasaţi piciorul ferăstrăului pe piesa care urmează
să fie prelucrată. Porniţi ferăstrăul coadă de şoarece.
n Lăsaţi să pornească pânza de ferăstrău, până
când aceasta atinge viteza de lucru. Abia apoi aşezaţi pânza ferăstrăului încet pe linia de tăiere. Pentru aceasta deplasaţi uşor pânza de ferăstrău în piesă.
n La tăierea metalelor, linia tăieturii trebuie tratată
cu un agent de răcire adecvat.
6.6 Decuparea zonelor (Fig. 10)
Executaţi cu maşina degţurit o gaură de circa 10 mm în interiorul zonei de decupat. Introduceţi pânza ferăstrăului în această gaură şi începeţi să decupaţi zona dorită.
6.7 Executarea de tăieturi paralele
n Montaţi opritorul paralel şi ajustaţi-l
corespunzător (vezi punctul 5.3).
n Respectaţi indicaţiile de la punctul 6.5. n Executaţi tăietura aşa cum este reprezentată în
figura 11.
6.8 Tăietura de îmbinare în colţ
n Setaţi în mod corespunzător unghiul la sabotul
ferăstrăului (vezi punctul 5.4).
n Respectaţi indicaţiile de la punctul 6.5. n Executaţi tăietura aşa cum este reprezentată în
figura 12.
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire.
8.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele de
aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat dupå
fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin såpun
lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatu lui. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatu lui.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de
cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe cializat. Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba te numai de cåtre un electrician specializat.
8.3 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese
care trebuiesc întreøinute.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul Ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www.isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
28
RO
29
BG
„Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“
Носете предпазни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Носете предпазна маска срещу прах.
При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали!
Носете защитни очила.
Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и прах могат да причинят загуба на зрението.
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазят някои предпазни мерки, свързани със безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба / указанията за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уреда и обем на доставка (фигура 1/2)
2.1 Описание на уреда (Фиг. 1/2)
1. Винт с назъбена глава за регулиране на
оборотите
2. Бутон за фиксиране
3. Превключвател включване/изключване
4. К люч с вътрешен шестостен
5. Мрежов кабел
6. А даптер за засмукване на стърготините
7. Регулируем режещ накрайник
8. Превк лючвател за махален ход
9. Градусна скала за режещия накрайник
10. Направляваща ролка
11. Паралелен ограничител
12. Лента на триона
13. Фиксиращ болт за паралелен ограничител
14. Приспособление за закрепване лентата на
триона
15. Защитен капак
16. Болт за режещия накрайник
2.2 Обем на доставка
n Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда от опаковката.
n Отстранете опаковъчния материал както и
опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива).
n Проверете дали обемът на доставка е пълен. n Проверете дали уредът и принадлежностите
нямат повреди от транспортиране.
n По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
n Електронен трион с тясна лента n Ключ за винтове с вътрешен шестостен n Адаптер за изсмукване на стърготини n Успореден ограничител n Оригинално упътване за употреба n Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Трионът с тясна лента е предназначен за рязане на дърво, желязо, цветни метали и пластмаси при използване на съответен циркулярен диск.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
30
BG
31
BG
4. Технически данни
Мрежово напрежение: 230 V~ 50 Hz Необходима мощност: 600 W Честота на ходовете: 800 - 3000 мин
-1
Височина на ходовете: 18 мм Дълбочина на рязане дърво: 80 мм Дълбочина на рязане пластмаса: 20 мм Дълбочина на рязане желязо: 10 мм Скосен разрез: до 45° (ляво и дясно) Защитен клас: II / Тегло: 2,1 кг
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
87 dB (A)
Колебание K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
98 dB (A)
Колебание K
WA
3 dB
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN 60745.
Рязане на дърво
Стойност на емисия на трептения a
h
= 5,8 m/s
2
Колебание K = 1,5 m/s
2
Рязане на ламарина
Стойност на емисия на трептения ah= 7,5 m/s
2
Колебание K = 1,5 m/s
2
Допълнителна информация за електрически инструменти
Внимание!
Посочената стойност на излъчвани вибрации е измерена по нормиран контролен метод и в зависимост от начина, по който се използва електрическият инструмент, може да се променя, а в изключителни случаи може да превишава посочената стойност.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да се използва за сравнение на един електрически инструмент с друг.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да все използва също за начална оценка на отрицателно влияние.
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
n Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
n Поддържайте и почиствайте уреда редовно. n Пригодете начина си на работа спрямо уреда. n Не претоварвайте уреда. n Носете уреда при необходимост за проверка. n Изключвайте уреда, ако не се използва. n Носете ръкавици.
Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от вибрациите върху ръката, ако уредът се използва продължително време и не се води и поддържа както трябва.
5. Преди пускане в експлоатация
Убедете се преди свързването, че данните на фирмената табелка съвпада с мрежовите данни.
Винаги издърпвайте щепсела преди да извършвате настройки по уреда.
5.1 Защитен капак (Фиг. 1/Поз. 15)
n Защитният капак (15) предпазва от неволно
докосване на циркулярния диск (12) и все пак допуска погледа до зоната на рязане.
5.2 Смяна лентата на триона (Фиг. 2/Поз. 12)
Внимание!
n Издърпвайте щепсела преди да монтирате
или смените циркулярния диск.
n Поставете превключвателя за махален ход (8)
на позиция 3.
n Зъбите на циркулярния диск са много остри. n Разхлабете винт (а) върху държача на
циркулярния лист (14), с приложения шестограм.
n Поставете режещия лист (12) във водещия
нут (b) на държача на режещия лист (14) до ограничителя.
n Затегнете винт (а), с приложения шестограм. n Системата от зъби на режещия лист трябва
да сочи посоката на рязане. Внимавайте за това, режещият лист да стои във водещия нут (b) на приспособлението за закрепване на режещия лист (14) и на ходовата ролка.
n Проверете, дали лентата на триона (12) стои
здраво в приспособлението за закрепване.
n Отстраняването на циркулярния диск става в
обратна последователност.
5.3 Монтаж на паралелния ограничител (Фиг. 3/Поз. 11)
n Паралелният ограничител (11) Ви позволява
да извършвате паралелни отрези.
n Разхлабете двата фиксиращи болта (13),
разположени на режещия накрайник (7).
n Сега бутнете паралелния ограничител (11)
във водачите на режещия накрайник (7). Можете да поставите паралелния ограничител (11) в лявата или в дясната страна на уреда.
n Винаги регулирайте направляващата рейка
надолу. С помощта на измервателната скала на паралелния ограничител (11) определете нужното разстояние и отново затегнете фиксиращите болтове (13).
5.4 Настройка на режещия накрайник за отрези под ъгъл (Фиг. 4 - 5)
n Разхлабете болтовете за режещия накрайник
(16) на долната страна на регулируемия режещ накрайник (7) с ключа с вътрешен шестостен (4) (фиг. 4).
n Издърпайте леко напред режещия накрайник
(7). Сега режещият накрайник може да се наклони с до 45° наляво или надясно.
n Когато режещият накрайник (7) отново се
бутне назад, това функционира винаги само в намиращите се при 0°, 15°, 30° и 45° ограничителни положения, които са маркирани на градусната скала за режещия накрайник (9) (Фиг. 5). Поставете режещия накрайник в съответната позиция и затегнете болта за режещия накрайник (16).
n Режещият накрайник (7) може да бъде
регулиран без проблеми и на друг ъгъл. За целта издърпайте напред режещия накрайник (7), настройте желания ъгъл и отново затегнете болта за режещия накрайник (16).
5.5 Адаптер за засмукване на стърготините (Фиг. 6)
Трионът с тясна лента е снабден с адаптер за свързване с прахосмукачка. Адаптерът се поставя на триона с тясна лента и се фиксира чрез въртене. Всяка прахосмукачка може да бъде свързана с адаптера за засмукване. Внимавайте за херметическа връзка на уредите. Образуващият се при работата прах може да бъде опасен. Спазвайте указанията за безопасност.
6. Обслужване
6.1 Превключвател включване/изключване (Фиг. 7/Поз. 3)
Включване:
Натиснете превключвателя включване/изключване
Изключване:
Освободете превключвателя включване/изключване
6.2 Бутон за фиксиране (Фиг. 7/поз. 2)
С бутона за фиксиране (2) превключвателят включване/изключване (3) може да се се фиксира по време на работа. За да изключите кратко натиснете превключвателя включване/изключване (3).
6.3 Електронен предварителен избор на обороти (Фиг. 8/Поз. 1)
С регулатора за обороти могат предварително да бъдат настроени желаните обороти. Завъртете регулатора за обороти в посока PLUS, за да увеличите оборотите, завъртете регулатора за обороти в посока MINUS, за да намалите оборотите. Подходящата честота на ходовете зависи от съответния материал и работните условия. Общите правила за скоростта на рязане при режещи работи са валидни и тук. С фини циркулярни дискове можете по принцип да работите с по-висока честота на ходовете; по­грубите циркулярни дискове изискват по-ниски скорости. Позиция 1-2 = Ниска честота на ходовете (за
32
BG
33
BG
стомана)
Позиция 3-4 = Средна честота на ходовете (за стомана, мек метал, пластмаса)
Позиция 5-6 = Висока честота на ходовете (за меко дърво, твърди дърво, мек метал, пластмаса)
6.4 Настройка махален ход (Фиг. 9/поз. 8)
n На превключвателя за махален ход (8) може
да се настрои силата на махалното движение на лентата на триона (12) при ход.
n Можете да пригодите скоростта на рязане,
мощността на рязане и картината на рязане към детайла за обработване.
Поставете превключвателя за махален ход (8) на една от следните позиции:
Позиция 0 = няма люлеене Материал: Гума, керамика, алуминий, стомана Забележка: За фини и чисти ръбове на рязане,
тънки материали (напр. ламарини) и твърди материали.
Позиция 1 = няма люлеене Материал: Пластмаса, дърво, алуминий Забележка: За твърди материали
Позиция 2 = средно люлеене Забележка: Дърво
Позиция 3 = голямо люлеене Материал: Дърво Забележка: За меки материали и рязане по
посока на жилката
Най-добрата комбинация от настройка на оборотите и махалните ходове зависи от материала за обработка. Ние препоръчваме винаги да определяте идеалната настройка посредством пробен разрез на отпадъчен детайл.
6.5 Извършване на разрез
n Уверете се, че превключвателят за
включване/изключване (3) не е фиксиран. Едва тогава свържете щепсела с подходящ контакт.
n Включете триона с тясна лента само с
поставен циркулярен диск.
n Използвайте само безупречни циркулярни
дискове. Веднага сменете изтъпените, изкривените или напукани циркулярни дискове.
n Наместете крака на триона равно върху
детайла за обработка. Включете триона с
тясна лента.
n Оставете циркулярния диск да се задвижи,
докато достигне пълната скорост. След това проведете бавно покрай линията на рязане циркулярния диск. При това упражнявайте само лек натиск върху циркулярния диск.
n При рязане на метал линията на рязане
трябва да бъде намазана с подходящо охлаждащо средство.
6.6 Изрязване на участъци (Фиг. 10)
С бормашина пробийте 10 мм дупка в границите на участъка за изрязване. Вкарайте лентата на триона в тази дупка и започнете да изрязвате желания участък.
6.7 Извършване на паралелни разрези
n Монтирайте паралелния ограничител и
настройте съответно (виж точка 5.3).
n Спазвайте указанията в точка 6.5. n Извършете разреза както е показано на
фигура 11.
6.8 Скосен разрез
n Настройте съответно ъгъла при режещия
накрайник (виж точка 5.4)
n Спазвайте указанията в точка 6.5. n Извършете разреза както е показано на
фигура 12.
7. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и поръчка
на резервни части
Изключете щепсела преди началото на всяко почистване.
8.1. Почистване
Поддържайте защитните приспособления,
въздушните прорези и корпуса на мотора незамърсени от прах и мръсотия, колкото е възможно. Почиствайте уреда с чиста кърпа или със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви, да почиствате уреда
34
BG
непосредствено след всяко използване.
Почиствайте редовно уреда с влажна кърпа
и малко течен сапун. Не използвайте почистващи или разтварящи средства; те биха могли да разядат пластмасовите детайли на уреда. Внимавайте да не попада вода във вътрешността на уреда.
8.2. Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри
въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Внимание! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
8.3. Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други
части, които изискват поддръжка.
8.4. Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части следва да бъдат указани следните данни;
Тип на уредаАртикулен номер на уредаИдентификационен номер на уреда Номер на необходимата резервна част
Актуална информация и цени ще намерите на адрес: www.isc-gmbh.info
9. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
35
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· Н‡ПФ˘ О·И ¿ППˆУ ˘ПИОТУ МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫıВ› ЫОfiУЛ Ф˘ ‚П¿ЩВИ ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ВВНВЪБ·Ы›· ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·М›·УЩФ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
36
GR
¶ÚÔÛÔ¯‹!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρόύνται μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή τραυματισμών ή ζημιών. Για το λόγ οαυτό διαβάστε προσεκτικά την Οδηγία χρήσης / τις Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να τις έχετε ανά πάσα στιγμή στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε μη ακολούθηση αυτής της Οδηγίας και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα (εικ. 1/2)
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Πτερυγωτή βίδα για ρύθμιση αριθμού στροφών
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Διακότπης ενεργοποίσηης / απενεργοποίησης
4. Κλειδί τύπου Άλλεν
5. Καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
6. Προσαρμογέας με αναρρόφησης ροκανιδιών
7. Ρυθμιζόμενο πέδιλο πριονίσματος
8. Διακότπης αλλαγής προς αιωρούμενη λειτουργία
9. Κλίμακα για πέδιλο πριονιού
10. Ρολό-οδηγ΄ςο
11. Παράλληλο τέρμα
12. Λάμα πριονιου
13. ΄Β΄διες στερέωσης για παράλληλο τέρμα
14. Υποδοχή λάμας πριονιου
15. Προτατευτικό κάλυμμα
16. Βίδα για πέδιλο πριονιού
2.2 Συμπαραδιδόμενα
n Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
n Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
n Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. n Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
n Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
n Hλεκτρονική σέγα n Κλειδί τύπου Άλλεν n Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών n Παράλληλος οδηγός n Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης n Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
To πριόνι για τρύπες προορίζεται για χρήση σε ξύλο, σίδερο, μη πολύτιμα μέταλλα και πλαστικά με χρήση τη ανάλογης πριονολάμας.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
37
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230 V~ 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 600 W Αριθμός εμβολισμών 800- 3000 min
-1
Ύψος εμβολισμών: 18 mm Βάθος κοπής σε ξύλο: 80 mm Βάθος κοπής σε πλαστικό: 20 mm Βάθος κοπής σε σίδερο: 10 mm Κοπή υπό γωνία: έως 45° (αριστερά και δεξιά) Κλάση προστασίας: II / Βάρος: 2,1 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
87 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
98 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Κοπή ξύλων
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων a
h
= 5,8 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Κοπή ελασμάτων
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων ah= 7,5 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετες πληροφορίες για ηλεκτρικά εργαλεία
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
n Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
n Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
n Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
n Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. n Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί
από ειδικό τεχνίτη.
n Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
n Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σλυνδεση σιγουρευτείτε πως όλα τα στοιχεία στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Βγάλτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
38
GR
5.1 Προστατευτικό κάλυμμα (εικ. 1/Pos) 15)
n Το προστατευτικό κάλυμμα (15) προστατεύει
από αθέλητη επαφή της πριονολάμας (12) και επιτρέπει παρ΄όλα αυτά μία ματιά στο πεδίο κοπής.
5.2 Αλλαγή πριονολάμας (εικ. 2/αρ. 12)
Προσοχή!
n Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα πριν
τοποθετήσετε ή αντικαταστήσετε μία πριονολάμα.
n Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για
ταλαντευόμενο εμβολισμό (8) στη θέση 3.
n Τα δόντια της πριονολάμας είναι πολύ αιχμηρά. n Με το συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν
λασκάρετε τη βίδα (a) στην υποδοχή της πριονολάμας (14).
n Σπρώξτε την πριονολάμα (12) στο αυλάκι-οδηγό
(b) της υποδοχής της πριονολάμας (14) μέχρι το τέρμα.
n Σφίγγετε τη βίδα (a) με το συμπαραδιδόμενο
κλειδί άλλεν.
n Τα δόντια της πριονολάμας να δείχνουν προς
την κατεύθυνση της κοπής. Προσέξτε η πριονολάμα να βρίσκεται στο αυλάκι-οδηγό (b) της υποδοχής της πριονολάμας (14) και του τροχού.
n Ελέγξτε ;άν η πριονολάμα (12) είανι καλά
στερεωμένη στην υποδοχή της.
n Η αφαίρεση της πριονολάμας γίενται στην
αντίστροφη σειρά.
5.3 Μοντάζ του παράλληλου τέρματος (εικ. 3/αρ. 11)
n Το παράλληλο τέρμα (11) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
n Χαλαρώστε τις δύο β΄διες ασφάλισης (13) που
βρίσκονται στο πέδιλο του πριονιού (7).
n Σπρώξτε τώρα το παράλληλο τέρμα (11) στους
οδηγούς στο πέδιλο του πριονιού (7). Μπορείτε να τοποθετήσετε το παράλληλ οτέρμα (11) στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά της συσκευής.
n Να ευθυγραμμίζετε τον οδηγό πάντα προς τα
κάτω. Με τη βοήθεια της κλίμακας του παράλληλου τέρματος (11) καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και ξανασφίξτε τις β΄διες ασφάλισης (13).
5.4 Ρύθμιση του πέδιλου του πριονιού για κοπές υπό γωνία (εικ. 4-5)
n Χαλαρώστε τις βίδες για το πέδιλο του πριονιού
(16) στην κάτω πλευρά του ρυθμιζόμενου πέδιλου του πριονιού (7) με το κλειδί Άλλεν (4) (εικ. 4).
n Τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (7) ελαφριά
προς τα εμπρός. Στο πέδιλο του πριονιού μπορεί τώρα να δοθεί κλίσει 45 μοιρών προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
n Εάν σπρωχθεί το πέδιλο του πριονιού (7) και
πάλι προς τα πίσω, αυτό είναι δυνατόν μόνο στις θέσεις ασφάλισης 0, 15, 30 και 45 μοιρών, που φαίνονται με σημάδι στην κλίμακα μοιρών του πέδιλου του πριονιού (9)(εικ. 5). Φέρτε το πέδιλο του πριονιού στην ανάλογη θέση και σφίξτε τη βίδα γι το πέδιλο του πριονιού (16).
n Μπορείτε όμως να ρυθμίσετε το πέδιλο του
πριονιού (7) σε άλλη γωνία. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (7) προς τα εμρός, ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία και ξανασφίξτε τη βίδα για το πέδιλο πριονιού (16).
5.5 Προσαρμογέας για αναρρόφησηροκανιδιών (εικ. 6)
Το πριόνι για τρύπες διαθέτει σύνδεση με προσαρμογέα για ηλεκτρική σκούπα. Ο προσαρμογέας τοποθετείται στο πριόνι και στερεώνεται με περιστροφή. Κάθε ηλεκτρική σκούπα μπορεί να συνδεθεί με τον προσαρμογέα αναρρόφησης. Προσέξτε για αεροστεγή σύνδεση των συσκευών. Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 7/αρ. 3)
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακότπη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύερο διακότπη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
6.2 Κουμπί ασφάλισης (εικ. 7/αρ. 2)
Με το κουμπί ασφάλισης (2) μπορεί να ασφαιστεί ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3) στη λειτουργία. Γι την απενεργοποίηση πιέστε σύντομα το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
6.3 Ηλεκτρονική προεπιλογή αριθμού στροφών (εικ. 8/αρ. 1)
Με τον ρυθμιστή αριθμού στροφών μπορείτε να προεπιλέξετε τον επιθυμούμενο αριθμό στροφών. Στρίψτε το ρυθμιστή αριθμού στροφών προς την κατεύθυνση PLUS για να αυξήσετε τον αριθμό στροφών, στρόψτε τον ρυθμσιτή του αριθμού στροφών προς την κατεύθυνση MINUS για να
39
GR
μειώσετε τον αριθμό στροφών. Ο κατάλληλος αριθμός εμβολισμών εξαρτάται από το εκάστοτε υλικό του κατεργαζόμενου αντικειμένου και τις συνθήκες εργασίας. Ισχύουν και εδώ οι γενικοί κανόνες για την ταχύτητα κοπής σε εργασίες με δημιουργία ροκανιδιών/γρεζιών. Με λεπτές πριονολάμες μπορε΄τιε κατά κανόνα να εργαστείτε με μεγαλύτερο αριθμό εμβολισμών. Με πιο χοντρές πριονολάμες να επιλέγετε χαμηλότερο αριθμό στροφών.
Θέση 1-2 = χαμηλός αριθμός εμβολισμών (για ατσάλι)
Θέση 3-4 = μέτριος αριθμός εμβολισμών (για ατσάλι, μαλακό μέταλλο, πλαστικό)
Θέση 5-6 = ψηλός αριθμός στροφών (για μαλακό ξύλο, σκληρό ξύλο, μαλακό μέταλλο, πλαστικό)
6.4 Ρύθμιση αιωρούμενου εμβολισμού (εικ.9/αρ.
8)
n Στο διακόπτη αλλαγής γι αιωρούμενο εμβολισμό
(8) μπορεί να ρυθμισέί η ισχύς της αιωρούμενης κίνησης (12) κατά τον εμβολισμό.
n Μπορε΄τιε να προσαρμόσετε την ταχύτητα της
κοπής, της ισχύ της κοπής και την εικόνα της κοπής στο αντικείμενο που κατεργάζεστε.
Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για ταλαντευόμενο εμβολισμό (8) σε μία από τις ακόλουθες θέσεις:
Θέση 0 = χωρίς αιώρηση Υλικό: λάστιχο, κεραμικά, αλουμίνιο, ατσάλι Σημείωση: για λεπτές και καθαρές άκρες, λεπτά
υλικά )π.χ. ελάσματα) και για σκληρά υλικά.
Θέση 1 = χωρίς αιώρηση Υλικό: πλαστικό, ξύλο, αλουμίνιο Σημείωση: για σκληρά υλικά
Θέση 2 = μέτρια αιώρηση Υλικό: ξύλο
Θέση 3 = μεγάλη αιώρηση Υλικό: ξύλο Σημείωση: Για μαλακά υλικά και πριόνισμα στην
κατεύθυνση των ινών
Ο καλύτερος συνδυασμός αριθμού στροφών και ρύθμισης αιωρούμενο εμωολισμού εξαστάται από το επεξεργαζόμενο υλικό. Συνιστούμε να προσδιορίζετε την σωστή ρύθμιση μετά από δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο κομμάτι.
6.5 Εκτέλεση κοπών
n Εξασφαλ΄σιτε πως δεν είναι πιεσμένος ο
διακότπης ενεργοποίσηης/απενεργοποίησης (3). Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάληλη πρίζα.
n Ενεργοποιήστε το πριόνι μόβο όταν έχει
τοποθετηθεί η πριονολάμα.
n Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες σε άψογη
κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις πριονολάμες που δεν κόβουν πλέον καλά ή που έχουν ρωγμές.
n Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού επίπεδα
πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Ενεργοποιήστε το πριόνι.
n Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα μέχρι
να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της. Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
n Όταν κόβετε μέταλλο να αλείφετε τη γραμμή
κοπής με κατάλληλο ψυκτικό μέσο.
6.6 Κόψιμο επιφανειών (εικόνα 10)
Με ένα τρυπάνι κάντε μάι τρύπα περίπου 10 χιlιοστών εντός του πεδίου που θέλετε να κόψετε. Περάστε τοην πριονολάμα στην τρύπα αυτή και αρχίστε να κόβετε το επιθυμούμενο τμήμα.
6.7 Εκτέλεση παράλληλων κοπών
n Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα και
εφαρμόστε το σωστά (βλέπε εδάφιο 5.3).
n Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.5. n Εκτελέστε την κοπή όπως φαίνεται στην εικόνα
11.
6.8 Κοπή υπό γωνία:
n Ρυθμίστε την ανάλογη γωνία στο πέδιλο του
πριονιού (βλέπε εδάφιο 5.4)
n Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.5. n Εκτελέστε την κοπή όπως φαίνεται στην εικόνα
12.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·Ú·ÁÁÂÏ›·
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
8.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡
ЫИУı‹ЪˆУ ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ·УıЪ·Оfi‚Ф˘ЪЩЫВ˜ У· ВПВБıФ‡У ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
8.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
8.4 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡ °И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο Î·È ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜, ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
40
GR
41
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat!
Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın. Aletleri başka kimselere vereceğinizde bu Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimatı ve güvenlik uyarılarına riayet edilmemesinden kaynaklanan iş kazaları veya hasarlardan firmamız sorumlu değildir.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması ve sevkiyatın içeriği (Şekil 1/2)
2.1 Cihaz açıklaması
1. Tır tıllı devir ayarı civatası
2. Sabitleme düğmesi
3. Açık/Kapalı şalteri
4. Alyen anahtarı
5. Elektrik kablosu
6. Toz emme adaptörü
7. Ayarlanabilir testere pabucu
8. Pandül hareketi şalteri
9. Testere pabucu açı derecesi skalası
10. Kılavuz makara
11. Paralel dayanak
12. Testere bıçağı
13. Paralel dayanak sabitleme civataları
14. Testere bıçağı yuvası
15. Koruma kapağı
16. Testere pabucu civatası
2.2 Sevkiyatın içeriği
n Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
n Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
n Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
n Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
n Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
n Elektronik dekupaj testere n Alyen anahtarı n Toz emme adaptörü n Paralel dayanak n Orijinal Kullanma Talimatı n Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Dekupaj testeresi ahşap, demir, bakır ve pirinç gibi renkli metaller ve plastik malzemelerin uygun testere bıçağı kullanılarak kesilmesi içiin tasarlanmıştır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir
.
42
TR
43
TR
4. Teknik özellikler
Şebeke gerilimi: 230 V~ 50 Hz
Güç: 600 W Strok deviri: 800 - 3000 dev/dak Strok yüksekliği: 18 mm Kesim derinliği ahşap: 80 mm Kesim derinliği plastik: 20 mm Kesim derinliği demir: 10 mm Gönyeli kesim: 45°’ye kadar (sol ve sağ) Koruma sınıfı: II / Ağırlık: 2,1 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
87 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
98 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Ahşap malzemeleri kesme
Titreşim emisyon değeri a
h
= 5,8 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Sac malzemelerini kesme
Titreşim emisyon değeri ah= 7,5 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Elektrikli aletler için ek bilgiler
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
n Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. n Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
n Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. n Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. n Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
n Aleti kullanmadığınızda kapatın. n İş eldiveni takın.
Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima fişi prizden çıkarın.
5.1 Koruma kapağı (Şekil 1/Poz. 15)
n Koruma kapağı (15) testere bıçağına (12)
yanlışlıkla temas etmeye karşı korur ve buna rağmen kesilen bölümün görülebilmesini sağlar.
5.2 Testere bıçağını değiştirme
(Şekiller 2/Poz. 12)
Dikkat!
n Testere bıçağını takmadan veya değiştirmeden
önce makinenin fişini prizden çıkarın.
n Pandül hareketi (8) şalterini 3 nolu pozisyona
getirin.
n Testere bıçağının dişleri çok keskindir. n Testere ile birlikte gönderilmiş alyen anahtar ile
testere bıçağı yuvasındaki (14) civatayı (a) açın.
n Testere bıçağını (12), testere bıçağı yuvasının (14)
kılavuz oluğu (b) içinde dayanıncaya kadar itin.
n Civatayı (a) testere ile birlikte gönderilmiş alyen
anahtar ile sıkın.
n Testere bıçağının dişleri kesme yönüne doğru
bakmalıdır. Testere bıçağının, testere bıçağı yuvasının (14) kılavuz oluğu (b) içinde ve makara içinde olmasına dikkat edin.
n Testere bıçağının (12) yuvası içinde sıkı şekilde
oturup oturmadığını kontrol edin.
n Testere bıçağı sökme işlemi takma işleminin tersi
yönünde gerçekleşir.
5.3 Paralel dayanağın montajı (Şekil 3/Poz. 11)
n Paralel dayanak (11) ile paralel kesimler
gerçekleştirmeniz mümkündür.
n Testere pabucunda (7) bulunan her iki sabitleme
civatasını (13) gevşetin.
n Sonra paralel dayanağı (11) testere pabucunun
(7) kılavuz yuvalarına takın. Paralel dayanağı (11) aletin sol veya sağ tarafına monte edebilirsiniz.
n Kılavuz çıtasını daima aşağıya doğru ayarlayın.
Paralel dayanağın (11) ölçüm skalası yardımı ile istenilen aralık ölçüsünü ayarlayın ve sonra sabitleme civatalarını (13) sıkın.
5.4 Gönyeli kesimler için testere pabucunun
ayarlanması (Şekil 4-5)
n Ayarlanabilir testere pabucunun (7) alt tarafında
bulunan testere pabucu civatasını (16) alyen anahtarı (4) ile gevşetin (Şekil 4).
n Testere pabucunu (7) hafifçe öne doğru çekin.
Testere pabucu sol veya sağ yöne 45° ye kadar eğdirilebilir.
n Testere pabucu (7) tekrar arkaya doğru itildiğinde
eğik konuma ayarlama sadece 0°, 15°, 30° ve 45° ’lik sabit eğim açı pozisyonlarında mümkün olur, bu açı dereceleri testere pabucu açı skalasında (9) işaretlenmiştir (Şekil 5). Testere pabucunu ilgili pozisyona getirin ve testere pabucu civatasını (16) sıkın.
n Testere pabucu (7) herhangi bir başka açı
derecesine de ayarlanabilir. Bunun için testere pabucunu (7) öne doğru çekin, ayarlamak istediğiniz açıyı ayarlayın testere pabucu civatasını (16) sıkın.
5.5 Toz emme adaptörü (Şekil 6)
Dekupaj testeresi, elektrikli süpürgeye bağlanması için toz emme adaptörü ile donatılmıştır. Adaptör dekupaj testereye yerleştirilir ve döndürülerek sabitlenir. Her türlü elektrikli süpürge toz emme adaptörüne bağlanabilir. Aletlerin hava sızdırmayacak şekilde birbirine bağlanmış olmasına dikkat edin. Çalışma esnasında oluşan toz tehlike oluşturabilir. Lütfen bu konuda ilgili iş güvenliği talimatlarına riayet edin.
6. Kullanma
6.1 Açık/ Kapalı şalteri (Şekil 7/Poz. 3)
Çalıştırma:
Açık/Kapalı şalterine basın
Kapatma:
Açık/Kapalı şalterini bırakın
6.2 Sabitleme düğmesi (Şekil 7/Poz. 2)
Açık/Kapalı şalteri (3) sabitleme düğmesi (2) ile işletme esnasında sabitlenebilir. Kapatmak için Açık/Kapalı şalterine (3) kısaca basın.
6.3 Elektronik devir ayarlaması (Şekil 8/Poz. 1)
Devir ayar düğmesi ile istenilen devirin ön ayarı yapılabilir. Devir değerini yükseltmek için devir ayar düğmesini ARTI yönüne, azaltmak için EKSİ yönüne döndürün. Böylece kestiğiniz malzemeye ve çalışma şartlarına uygun strok devirini ayarlayabilirsiniz. Talaş kaldırıcı çalışmalardaki kesme hızı ile ilgili olan genel kurallar burada da geçerlidir. İnce dişli testere bıçakları ile genelde daha yüksek strok deviri ile çalışabilirsiniz; kalın dişli testere bıçakları ile çalışmanız durumunda daha düşük devirleri ayarlamanız gerekmektedir.
Pozisyon 1-2 = Düşük strok (çelik için)
Pozisyon 3-4 = Orta strok (çelik, yumuşak metal,
plastik malzemeler için)
Pozisyon 5-6 = Yüksek strok (yumuşak ağaç, sert ağaç, yumuşak metal, plastik malzemeler için)
44
TR
45
TR
6.4 Pandül hareketinin ayarlanması (Şekil 9/Poz. 8)
n Pandül hareketi şalteri (8) ile testere bıçağının
(12) strok deviri esnasındaki pandül hareketi gücü ayarlanabilir.
n Böylece kesim hızı, kesim performansı ve kesim
geometrisini işlenecek olan malzeme türüne göre ayarlayabilirsiniz.
Pandül hareketi şalterini (8) aşağıda açıklanan pozisyonlardan birine ayarlayın:
Pozisyon 0 = Pandül yok Malzeme: Lastik, seramik, alüminyum, çelik Not: İnce ve temiz kesim kenarları, ince malzemeler
(örneğin saclar) ve sert malzemeler.
Pozisyon 1 = Pandül hafif Malzeme: Plastik, ahşap, alüminyum Not: Sert malzemeler için
Pozisyon 2 = Pandül orta Malzeme: Ahşap
Pozisyon 3 = Pandül güçlü Malzeme: Ahşap Not: Yumuşak malzemeler ve malzemenin suyu
yönünde yapılan kesimlerde
En iyi devir ve pandül hareketi kombinezonu işlenecek olan malzeme türüne bağlıdır. Yapılacak ayarı önce bir yonga parçası üzerinde belirlemenizi tavsiye ederiz.
6.5 Kesimlerin uygulanması
n Açık/ Kapalı şalterinin (3) basılı olmamasını
sağlayın. Önce elektrik kablosunun fişini uygun bir prize bağlayın.
n Dekupaj testeresini sadece testere bıçağı takılı
olduğunda çalıştırın.
n Sadece mükemmel durumda olan testere
bıçaklarını kullanın. Körelmiş, bükülmüş veya çatlak olan testere bıçaklarını derhal değiştirin.
n Testere pabucunu kesilecek olan iş parçasının
üzerine tam yatay pozisyonda yerleştirin. Dekupaj testeresini çalıştırın.
n Testere bıçağı tam hızına erişinceye kadar
bekleyin. Sonra dekupaj testeresi ile yavaşca kesilecek olan hattı kesin. Testere bıçağı üzerine çok az kuvvet kuvvet uygulayın.
n Metal malzemelerin kesiminde kesilecek bölgeye
uygun bir soğutma malzemesi sürülmelidir.
6.6 Büyük deliklerin kesilmesi (Şekil 10)
Açılacak olan delik içine önce matkap ile 10 mm büyüklüğünde bir delik delin. Testere bıçağını delmiş olduğunuz bu delikten geçirin ve kesmek istediğiniz deliği kesmeye başlayın.
6.7 Paralel kesimlerin uygulanması
n Paralel dayanağı monte edin ve gerektiği şekilde
ayarlayın (bkz. Madde 5.3).
n Madde 6.5 da açıklanan uyarıları dikkate alın. n Kesim uygulamasını Şekil 11 de gösterildiği gibi
gerçekleştirin.
6.8 Gönyeli kesim
Açı ayarını testere pabucunda ayarlayın (bkz. Madde
5.4) Madde 6.5 da açıklanan uyarıları dikkate alın. Kesim uygulamasını Şekil 12 de gösterildiği gibi gerçekleştirin.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
Temizleme çalışmalarına başlamadan önce elektrik kablosunun fişini prizden çekin!
8.1 Temizleme
● Koruyucu düzenekleri, hava deliklerini ve motor
gövdesini mümkün oldukça toz ve kirden arındırın ve temiz tutun. Cihazı temiz bir bezle silin veya düşük basınçlı hava üfleyerek temizleyin.
● Cihazı her kullanımdan sonra hemen
temizlemenizi öneririz.
● Cihazı düzenli aralıklarla nemli bir bez ve az
miktarda sıvı sabunla temizleyin. Deterjan veya solvent kullanmayın. Zira bu tür maddeler cihazın plastik parçalarını tahrip edebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
46
TR
8.2 Kömür fırçalar
● Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
● Cihazın içinde bakım gerektiren başka parçalar yoktur.
8.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler verilmelidir:
n Cihaz tipi n Cihazın ürün numarası n Cihazın kod numarası n Gerekli yedek parçanın yedek parça numarası
Aktüel fiyatlar ve bilgiler için internet sitemiz: www.isc-gmbh.info
9. İmha ve Yeniden Değerlendirme
Cihaz, nakliyat hasarlarını önlemek amacıyla ambalaj içerisindedir. Söz konusu ambalaj bir hammadde olduğundan yeniden kullanımı mümkündür veya hammadde geri kazanımına sevk edilmelidir. Cihaz ve aksesuarları, örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden oluşmaktadır. Bozuk parçaları özel atık olarak imha edin. Ürünü satın aldığınız mağazanıza veya belediyenize danışın!
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
47
UKR
„Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з експлуатації“
НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ.
Вплив шуму може викликати погіршення слуху.
Носіть респіратор.
При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест!
Носіть захисні окуляри.
Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з прилада, можуть викликати погіршення зору.
48
UKR
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє.
2. Опис приладу та об’єм поставки
(рисунок 1/2)
2.1 Опис приладу
1. Гвинт з накатаною головкою для регулювання
числа обертів
2. Стопорна кнопка
3. Перемикач Увімкнено/Вимкнено
4. Гайковий ключ з внутрішнім шестигранником
5. Мережевий кабель
6. А даптер для витяжки тирси
7. Регульований поковзень електролобзика
8. Перемикач маятникового руху
9. Градуйована шкала поковзня електролобзика
10. Направляючий ролик
11. Паралельний упор
12. Полотно пилки електролобзика
13. Установочні гвинти для паралельного упору
14. Гніздо для полотна пилки електролобзика
15. Захисний кожух
16. Гвинт поковзня електролобзика
2.2 Об’єм поставки
n Відкрийте опакування та обережно дістаньте
прилад.
n Зніміть пакувальний матеріал, а також
запобіжні та захисні пристрої, використовувані під час транспортування (якщо такі є).
n Перевірте комплектність поставки. n Перевірте, чи немає пошкоджень на приладі
та комплектуючих.
n Якщо можливо, зберігайте опакування
протягом всього гарантійного строку.
УВАГА Прилад та опакування не є іграшками для дітей! Дітям заборонено гратись пластиковими торбинками, плівкою та дрібними деталями! Існує непезпека їх проковтування та небезпека задушення!
n Лобзик з електронним управлінням n Торцевий шестигранний ключ n Під’єднання до пиловловлювача n Паралельний упор n Вказівки з техніки безпеки n Оригінальна інструкція з експлуатації
3. Застосування за призначенням
Електролобзик призначений для пиляння деревини, заліза, кольорових металів і пластмас при застосуванні відповідного полотна пилки.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
49
UKR
4. Технічні параметри
Номінальна напруга: 230 V~ 50 Гц Споживана потужність: 600 В Число ходів: 800 - 3000 хв
-1
Висота ходів: 18 мм Глибина різання деревини: 80 мм Глибина різання пластмаси: 20 мм Глибина різання заліза: 10 мм Різання під кутом: до 45° (вліво івправо) Клас захисту: II / Вага: 2,1 кг
Шуми та вібрація
Параметри шумів та вібрації визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745
Рівень звуку L
pA
87 дБ (A)
Похибка K
pA
3 дБ,4
Рівень звукової потужності L
WA
98 дБ(А)
Похибка K
WA
3 дБ
Носіть навушники.
Вплив шуму може стати причиною втрати слуху.
Загальні параметри коливань (сума векторів у трьох напрямках) визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745.
Різання дерева
Параметр випромінювання коливань a
h
= 5,8 m/s
2
Похибка К = 1,5 m/s
2
Різання листового металу
Параметр випромінювання коливань ah= 7,5 m/s
2
Похибка К = 1,5 m/s
2
Додаткова інформація стосовно електроінструментів
Попередження!
Зазначена величина емісії коливань вимірювалась відповідно до стандартизованого процесу випробувань, вона може змінюватись в залежності від способу використання електроінструмента, в окремих випадках її
значення може бути більшим, ніж занотоване тут. Зазначена величина емісії коливань може використовуватись для порівняння електроінструментів між собою.
Зазначена величина емісії коливань може також використовуватись для початкового оцінювання негативних впливів.
Зменшуйте вібрацію та утворення шуму до мінімального рівня!
n Застосовуйте тільки бездоганно функціонуючі
прилади.
n Регулярно проводіть технічний догляд приладу
та чистіть його.
n Узгодьте свій стиль праці з роботою приладу. n Не перевантажуйте прилад. n При необхідності віддавайте прилад на
перевірку.
n Вимикайте прилад, якщо ви ним не
користуєтеся.
n Носіть робочі рукавиці.
Залишкові ризики Навіть при належному використанні даного електроінструмента існують залишкові ризики. Слід рахуватись з наступними ризиками, обумовленими конструкцією та виконанням даного електроінструмента:
1. Ураження легень, якщо нехтувати належними масками-респіраторами, захищаючими від пилу.
2. Ураження органів слуху, якщо нехтувати належними засобами захисту органів слуху.
3. Шкода здоров’ю, обумовлена вібрацією кисті та руки за умови довготривалого використання інструмента або за умови неналежного використання та неналежного техобслуговування.
5. Перед запуском в експлуатацію
Перед під’єднанням до електромережі переконайтеся в тому, що параметри на шильдику співпадають з параметрами електромережі.
Перш ніж настроювати прилад, завжди витягайте мережевий штекер з розетки.
5.1 Захисний кожух (рисунок 1/поз. 15)
n Захисний кожух (15) захищає від випадкового
доторкання до полотна пилки (12) електролобзика, однак він дає можливість бачити сектор різання.
50
UKR
5.2 Заміна полотна пилки електролобзика (рисунки 2/поз. 12)
Увага!
n Перш ніж вставляти або замінювати полотно
пилки, витягайте штекер з розетки
n Ставте перемикач маятникового руху (8) в
позицію 3.
n Зубчики полотна пилки дуже гострі. n Шестигранним ключем, який входить в об’єм
поставки, відкрутити гвинт (а) на кріпленні полотна пили (14).
n Полотно (12) пилки засуньте до упору в
направляючий паз (b) кріплення (14) полотна пилки.
n Затягнути гвинт (а) шестигранним ключем,
який входить в об’єм поставки..
n Зубчатий вінець полотна пилки повинен
показувати в напрямку різання. Слідкуйте за тим, щоб полотно пилки було вставлене в направляючий паз (b) затискача (14) полотна пилки і в направляючий ролик.
n Перевірте полотно (12) пилки на міцність його
посадки в гнізді.
n Виведення полотна пилки відбувається в
зворотній послідовності.
5.3 Монтаж паралельного упора (рисунок 3/поз. 11)
n Паралельний упор (11) дає можливість
виконувати паралельні різи.
n Трошки відпустіть обидва установочні гвинти
(13) на поковзні пилки (7) електролобзика.
n Тепер засуньте паралельний упор (11) в
направляючі на поковзні (7). При цьому ви можете змонтувати паралельний упор (11) як з лівого, так і з правого боку прилада.
n Постійно виставляйте направляючу планку в
напрямку до низу. За допомогою градуйованої шкали паралельного упору (11) встановіть необхідну відстань і знову затягніть установочні гвинти (13).
5.4 Настроювання поковзня електролобзика для різання під кутом (рисунок 4-5)
n За допомогою гайкового ключа з внутрішнім
шестигранником (4) відпустіть гвинти (16) на нижній стороні регульованого поковзня (7) електролобзика (рисунок 4).
n Легенько потягніть поковзень (7)
електролобзика вперед. Тепер поковзень можна нахиляти вліво або вправо на кут до 45°.
n Якщо поковзень (7) електролобзика знову
посунути назад, то він спрацьовує тільки у фіксованих положеннях при 0°, 15°, 30° і 45°, позначених на градуйованій шкалі (9) для поковзня електролобзика (рисунок 5). Виставте поковзень у відповідне положення і знову затягніть гвинти (16) проковзня електролобзика.
n Однак поковзень (7) електролобзика можна
також іншим способом виставити на інакший розмір кута. Для цього поковзень (7) електролобзика слід потягнути вперед, виставити необхідний кут і знову міцно затягнути гвинти (16) поковзня.
5.5 Адаптер для витяжки тирси (рисунок 6)
Електролобзик оснащений адаптером для під’єднання пилососа. Адаптер вставляють в електролобзик і фіксують шляхом його прокручування. До адаптера для витяжки може бути під’єднаний будь-який пилосос. Звертайте увагу на герметичність з’єднання цих приладів. Пил, що утворюється в процесі роботи, може бути небезпечним. Дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки.
6. Обслуговування
6.1 Вимикач Увімкнено/Вимкнено (рисунок 7/поз. 3)
Увімкнути:
Натиснути на вимикач
Вимкнути:
Відпустити вимикач
6.2 Стопорна кнопка (рисунок 7/поз. 2)
З допомогою стопорної кнопки (2) можна під час роботи застопорити вимикач Увімкнено/Вимкнено (3). Для вимикання необхідно протягом короткого часу тиснути на вимикач (3).
6.3 Електронна попередня установка числа обертів (рисунок 8/поз. 1)
За допомогою регулятора числа обертів можна попередньо встановлювати задане число обертів. Для збільшення числа обертів слід повертати регулятор в напрямку ПЛЮС, а для зменшення числа обертів – в напрямку МІНУС. Відповідне число ходів залежить від конкретного матеріалу та від умов праці.
51
Загальні правила швидкості різання при виконанні робіт, пов’язаних із зніманням стружки, діють також і в цьому конкретному випадку. Якщо полотно пилки електролобзика має дрібні зубчики, то в цьому випадку можна працювати з більш великим числом ходів, тобто з більшою швидкістю; полотно пилки електролобзика з більш грубими зубчиками вимагає меншої швидкості.
Позиція 1-2 = мале число ходів (для сталі)
Позиція 3-4 = середнє число ходів (для сталі,
м’яких металів, пластмаси)
Позиція 5-6 = велике число ходів (для м’якої деревини, твердої деревини, м’якого металу, пластмаси)
6.4 Настроювання маятникових ходів (рисунок 9/поз. 8)
n За допомогою перемикача (8) можна
регулювати силу маятникового руху полотна (12) пилки електролобзика під час ходу полотна.
n В залежності від оброблюваної заготовки
можна регулювати швидкість різання, потужність різання та рисунок різу.
Поставте перемикач (8) маятникового руху в одну із таких позицій:
Позиція 0 = маятниковий рух відсутній Матеріал: гума, кераміка, алюміній, сталь Примітка: Для тонких і чистих кромок різу,
тонких матеріалів (наприклад, листовий метал) і твердих матеріалів.
Позиція 1 = малий маятниковий рух Матеріал: пластмаса, деревина, алюміній Примітка: Для твердих матеріалів
Позиція 2 = середній маятниковий рух Material: Деревина
Позиція 3 = великий маятниковий рух Матеріал: деревина Примітка: Для м’яких матеріалів та пиляння в
напрямку розташування волокон
Найкраща комбінація настроювання числа обертів та маятникових ходів залежить від оброблюваного матеріалу. Ми рекомендуємо постійно визначати ідеальне настроювання шляхом пробного різання бракованих деталей.
6.5 Виконання різів
n Переконайтеся в тому, що вимикач (3) не
увімкнутий. Лише після цього вмикайте мережевий штекер у відповідну розетку.
n Вмикайте електролобзик лише з вставленим
в нього полотном пилки.
n Використовуйте тільки бездоганне полотно
пилки. Негайно замінюйте тупі, зігнуті або тріснуті полотна.
n Площина поковзня електролобзика повинна
прилягати до оброблюваної заготовки. Тепер вмикайте електролобзик.
n Нехай полотно пилки електролобзика працює
вхолосту до тих пір, поки воно не досягне повної швидкості. Після цього слід повільно вести полотно пилки електролобзика вздовж лінії різу. При цьому злегка натискайте на полотно пилки електролобзика.
n При різанні металу лінію різу треба змащувати
відповідною охолоджувальною рідиною.
6.6 Випилювання секторів (рисунок 10)
Всередині сектора, який потрібно випиляти, просвердліть дрилем отвір діаметром 10 мм. Вставте полотно пилки електролобзика в цей отвір і починайте випилювати необхідний сектор.
6.7 Виконання паралельних різів
n Змонтуйте паралельний упор і настройте його
відповідно (дивись пункт 5.3).
n Дотримуйтесь вказівок, викладених в пункті
6.5.
n Виконайте різ, як це показано на рисунку 11.
6.8 Різ під кутом
n Виставте відповідний кут на поковзні
електролобзика (дивись пункт 5.4).
n Дотримуйтесь вказівок, викладених в пункті
6.5.
n Виконайте різ, як це показано на рисунку 12.
7. Заміна провода для під’єднання до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до електромережі пошкоджений, то для запобігання виникнення нещасних випадків його повинен замінити виробник або його сертифікована сервісна служба чи інший кваліфікований спеціаліст.
UKR
8. Чистка, технічне обслуговування і замовлення запасних частин
Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте мережевий штекер приладу від мережі!.
8.1 Чистка
Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском.
Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за тим, щоб в середину приладу не потрапила вода.
8.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно
щоб щітки перевірив електрик. Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише електрику.
8.3 Технічне обслуговування
В середині приладу частини, що потребують
технічного обслуговування, відсутні.
8.4 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
Тип пристроюНомер артикулу пристроюІдентифікаційний номер пристроюНомер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
9. Утилізація і повторне застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини.
10. Зберігання
Зберігайте прилад та комплектуючі в недоступному для дітей темному та сухому приміщенні без мінусових температур. Оптимальна температура зберігання - від 5 до 30 °С. Зберігайте електроінструмент в оригінальному опакуванні.
52
UKR
53
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektronik-Stichsäge TC-JS 80 (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.10.2013
First CE: 07 Archive-File/Record: NAPR008194 Art.-No.: 43.211.16 I.-No.: 11013 Documents registrar: Riedel Georg Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Yang/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
54
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
55
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
56
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
57
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
58
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
59
60
CERTYFIKAT GWARANCJI
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji. Poprzez udzielenie tej
gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady urządzenia wynikające w udowodniony sposób z błędów w jego produkcji lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
61
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия.
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты устройства, которые объективно связаны с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийного требования зарегистрируйте дефектное устройство на сайте: www.isc-gmbh.info. Если наша гарантия распространяется на дефект устройства, Вы незамедлительно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
62
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparat care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.info. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
63
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законови
гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по уреда, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ се до материала дефект и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите Вашите гаранционни права, съобщете, моля, за дефектния уред на: www.isc­gmbh.info. Ако нашата гаранционна услуга обхваща дефекта на уреда, то незабавно ще получите поправен или нов уред.
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
64
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι
νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα της συσκευής που οφείλονται αποδεδειγμένα σε σφάλμα υλικού ή παραγωγής και περιορίζεται κατά την κρίση μας σε αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή σε αντικατάσταση της συσκευής σας. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc­gmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
65
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniyetle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
66
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
наші вироби підлягають суворому контролю якості. Однак, якщо трапиться так, що цей прилад не працюватиме належним чином, ми дуже шкодуватиме з цього приводу та попросимо вас звернутись до нашої служби сервісу за адресою, яку зазначено на цьому гарантійному талоні. Ви можете звернутись до нас і по телефону, скористувавшись зазначеним сервісним номером. Для пред'явлення гарантійних вимог слід враховувати наступне:
1. Ці гарантійні умови визначають додаткові гарантійні послуги. Ця гарантія не стосується ваших прав
на вимоги, які випливають з наданої відповідно до законодавства гарантії. Наша гарантія є для вас безкоштовною.
2. Гарантійна послуга стосується виключно хиб приладу, які доказово результують з вад матеріалу або помилок при виготовленні, її обмежено усуненням цих хиб або заміною приладу, вибір відбувається за нашим розсудом. Зауважте, що наші прилади за своїм призначенням не були сконструйовані для застосування в кустарному виробництві, ремісництві чи для професійної діяльності. Договір гарантії не існуватиме, якщо прилад впродовж часу гарантії використовувався на кустарних, ремісничих або промислових підприємствах, або зазнав навантаження, подібного зазначеному.
3. Наша гарантія не охоплює: – пошкодження, яких зазнав прилад внаслідок недотримання інструкції щодо збирання або внаслідок неналежного під’єднання, внаслідок недотримання інструкції з експлуатації (наприклад під’єднання до мережі живлення з неналежною напругою або струмом), внаслідок недотримання приписів щодо техобслуговування та техніки безпеки, внаслідок зазнання приладом впливу ненормальних умов оточуючого середовища чи внаслідок неналежного догляду та техобслуговування. – пошкодження, яких зазнав прилад внаслідок неналежного та неправильного використання (наприклад, перевищення припустимої інтенсивності роботи приладу або використання недозволеного приладдя або комплектуючих), проникнення сторонніх тіл в прилад (наприклад, пісок, каміння або порох, пошкодження при перевезенні), пошкодження, які виникли від застосування сили чи стороннього впливу (наприклад, пошкодження після падіння). – пошкодження приладу або його частин, які пов’язані із звичайним спрацьовуванням від використання за призначенням, звичайним спрацьовуванням або будь-яким звичайним спрацьовуванням.
4. Гарантійний строк становить 24 місяці, його перебіг починається з дати купівлі приладу. Вимоги, які випливають з гарантійних зобов’язань, слід висувати впродовж тривання гарантійного строку, протягом двох тижнів з моменту розпізнання вами відповідної хиби. Висунення вимог щодо гарантійних зобов’язань після сплину гарантійного строку є неможливим. Ремонт або заміна приладу не призводить ні до продовження гарантійного строку, ні до виникнення нового гарантійного строку для всього приладу або нових запчастин. Це є чинним також за умови використання сервісу на місці.
5. Для реалізації ваших вимог щодо гарантії заявіть, будь-ласка, про дефектний прилад за адресою: www.isc-gmbh.info. Якщо дефект охоплено нашею гарантією, ви незабаром отримаєте відремонтований або новий прилад.
Звичайно, ми усуваємо, за відповідну платню, дефекти приладу, які не охоплено або більше не охоплено гарантією. В такому випадку надішліть, будь ласка, прилад за нашою адресою, передбаченою для сервісного обслуговування.
Відносно швидкозношуваних, витратних та відсутніх деталей ми посилаємось на обмеження цієї гарантії відповідно до інформації щодо сервісного обслуговування в цій інструкції з експлуатації.
67
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc­gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
EH 12/2013 (01)
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Loading...