Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,2,3)
1. Handgriff
2. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Adapter für Spanabsaugung
5. Verstellbarer Sägeschuh
6. Abnehmbarer Überzug
7. Umschalter für Pendelhub
8. Gradskala für Sägeschuh
9. Führungsrolle
10. Sägeblatt
11. Sägeblattaufnahme
12. Schutzabdeckung
13. Feststellschrauben für Sägeschuh
14. Splitterschutz
15. Innensechskantschlüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Stichsäge
•
Adapter für Spanabsaugung
•
Splitterschutz
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen,
Buntmetallen und Kunststoff en unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Hubzahl: .........................................0 - 2.700 min
Hubhöhe: .................................................. 20 mm
Sägeblattbreite .................................. 0,8-1,6 mm
Schnitttiefe Holz: ....................................... 70 mm
Schnitttiefe Kunststoff : .............................. 10 mm
Schnitttiefe Eisen/Aluminium: ...................... 8 mm
Gehrungschnitt: ............ bis 45° (links und rechts)
Gewicht: ......................................................1,6 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Sägen von Spanplatte
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Metallblech
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
........................... 79,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 90,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 7,843 m/s
h
= 8,932 m/s
h
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 12)
Die Schutzabdeckung (12) schützt vor ver-
•
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (10)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (12) muss beim Aus-
•
führen von Schnitten immer montiert und
herunter geklappt sein.
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 10)
Warnung!
Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
•
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7)
•
auf Position A (siehe Bild 11).
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
•
Schutzabdeckung (12) entnehmen
•
Die Aufnahme für Sägeblatt (11) drücken und
•
das Sägeblatt (10) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (11) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Aufnahme für das Sägeblatt (11) wieder
•
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (10)
muss in der Führungsrolle (9) sitzen.
Überprüfen ob das Sägeblatt (10) fest in der
•
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
•
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Überzug entfernen (Bild 4+5/ Pos. 6)
Der verstellbare Sägeschuh (5) ist mit einem
abnehmbaren Überzug (6) ausgestattet, um empfindliche Oberflächen zu schonen.
Zum Entfernen des Überzugs (6), drücken Sie die
beiden Ecken nach außen und ziehen den Überzug nach unten weg (Bild 4).
Schieben Sie den Überzug (6) nun nach vorne
(Bild 5).
Die Montage des Überzugs erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 7)
Schrauben für Sägeschuh (13) auf der Unter-
•
seite des verstellbaren Sägeschuhs (5) mit
dem Innensechskanntschlüssel (15) lockern
(Bild 7).
Den Sägeschuh (5) leicht nach hinten ziehen.
•
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach
links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (5) wieder nach vorne
•
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (8) markiert sind (Bild 1). Sägeschuh in entsprechende Position bringen und
Schraube für Sägeschuh (13) anziehen.
Der Sägeschuh (5) kann jedoch auch ohne
•
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (5) hierzu nach
hinten ziehen, gewünschten Winkel einstellen
und Schraube für Sägeschuh (13) wieder
anziehen.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 6/Pos. 4)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adap-
•
ter für Spanabsaugung (4) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
•
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter (4) wie in Abbildung
•
6 dargestellt ein. Der Adapter (4) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (5)
sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (4) nicht verwendet
werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staub-
•
saugers auf die Öffnung des Adapters (4).
Achten Sie auf luftdichte Verbindung der
Geräte.
5.6 Splitterschutz (Bild 7 / Pos. 14)
Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu bearbeitende Material während des Sägens nicht absplittert oder ausbricht. Setzen Sie ihn von unten
in den Sägeschuh, wie in Bild 7 gezeigt, ein.
Hinweis! Der Splitterschutz kann nur bei 0°
Schnitten verwenden werden und muß bei Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden!
1. Akku-Pack (d) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (c) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 8/Pos. b)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (b) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
Mit dem Ein-/Ausschalter (3) können Sie die Hubzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Hubzahl.
Ausschalten:
Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) loslassen.
6.2 Einstellung Pendelhub (Bild 11/Pos. 7)
Am Umschalter für Pendelhub (7) kann die
•
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(10) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnitt-
•
leistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7) auf
eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff , Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Akku mit dem Gerät.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetz-
•
tem Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
•
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
•
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.4 Aussägen von Bereichen (Bild 12)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.5 Gehrungsschnitt
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
•
len (siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.3 beachten.
•
Schnitt ausführen.
•
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1,2,3)
1. Handle
2. Locking button for On/Off switch
3. On/Off switch
4. Adapter for dust extraction system
5. Adjustable soleplate
6. Removable cover
7. Selector switch for pendulum action
8. Graduated scale for soleplate
9. Guide roller
10. Blade
11. Blade holder
12. Safety guard
13. Locking screws for soleplate
14. Splinter guard
15. Hexagon key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless jigsaw
•
Adapter for dust extraction system
•
Splinter guard
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, metals,
non-ferrous metals and plastics using the appropriate saw blade.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ....................... 90.5 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Sawing particleboard
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
Sawing sheet metal
Vibration emission value ah = 8.932 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
= 7.843 m/s
h
2
2
2
2
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 12)
The safety guard (12) protects the user from
•
accidentally touching the saw blade (10) but
still gives you an unobstructed view of the
cutting area.
The safety guard (12) must always be fitted
•
and in position before starting any sawing
work.
The safety guard (12) can be pulled up as
•
shown in Fig. 2.
5.2 Changing the saw blade (Fig. 3/Item 10)
Warning!
Remove the battery pack before you fi t or re-
place a saw blade.
You can fit or replace saw blades without
•
using any other tools.
Set the selector switch for pendulum action
•
(7) to position A (see Fig. 11).
The teeth of the saw blade are very sharp!
saw blade (10) into the blade holder (11) as
far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw
blade must be pointing forwards.
Allow the blade holder (11) to slide back to
•
starting position. The saw blade (10) must sit
in the guide roller (9).
Check that the saw blade (11) is securely
•
mounted in the blade holder.
To remove the saw blade, follow the instruc-
•
tions above in reverse order.
5.3 Removing the cover (Fig. 4+5/Item 6)
The adjustable soleplate (5) is equipped with a
removable cover (6) to protect sensitive surfaces.
To remove the cover (6), press the two corners
outwards and pull the cover down and off (Fig. 4).
Now push the cover (6) forwards (Fig. 5).
To fi t the cover, proceed in reverse order.
5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)
Use the hexagon key (15) to loosen the
•
screws for the soleplate (13) on the bottom of
the adjustable soleplate (5) (Fig. 7).
Pull the soleplate (5) backwards slightly. The
•
soleplate can now be swiveled a maximum
45° to the left and right.
If the soleplate (5) is pushed back to the
•
front again it will only function in the locking
positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are
marked on the graduated scale for the soleplate (8) (Figure 1). Move the soleplate into
the required position and refasten the screw
securing the soleplate (13).
However, the soleplate (5) is also easily set to
•
another angle. To do so, move the soleplate
(5) to the rear, set the desired angle and refasten the screw securing the soleplate (13).
5.5 Adapter for dust extraction system
(Fig. 6/Item 4)
Connect your jigsaw to a vacuum cleaner
•
using the adaptor for dust extraction (4). This
will ensure optimum dust extraction from the
workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health.
Your work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dange-
•
rous. Refer to the section entitled “Safety
information”.
Fit the adapter (4) as shown in Fig. 6. The
•
adapter (4) must audibly engage to ensure
that it is secure in the soleplate (5). The adapter for chip extraction (4) cannot be used for
miter cuts.
Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner
•
onto the adaptor opening (4). Check that the
connections are air-tight.
5.6 Splinter guard (Fig. 7/Item 14)
The splinter guard ensures that the material you
want to cut does not splinter or crack during sawing. Insert it into the soleplate from underneath
as shown in Fig. 7.
Note! The splinter guard can be used only for 0°
cuts and must be removed for miter cuts up to
45°!
5.7 Charging the Li battery pack (Fig. 8-9)
1. Remove the battery pack (d) from the handle,
pressing the pushlock button (c) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(e) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 8 /Item b)
Press the button for the battery capacity indicator
(a). The battery capacity indicator (b) shows
the charge status of the battery using 3 LEDs.
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack!
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 10/Item 3)
To switch on:
Press the locking button (2) and the On/Off switch
(3).
Infi nitely variable stroke speed control is possible
with the On/Off switch (3). The further you push
the switch, the higher the stroke speed.
To switch off :
Release the locking button (2) and the On/Off
switch (3).
6.2 Setting the pendulum action
(Fig. 11/Item 7)
The strength of the pendulum action of the saw
blade (10) can be adjusted using the selector
switch for pendulum action (7).
You can adjust the cutting speed, cutting performance and appearance of the cut to the workpiece you want to saw.
Set the selector switch for pendulum action (7) to
one of the following positions:
Position A = no pendulum action
Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel
Please note: For fi ne and clean cuts, thin materi-
als (e.g. sheet steel) and hard materials.
Position B = small pendulum action
Material: Plastic, wood, aluminium
Please note: For hard materials.
Position C = medium pendulum action
Material: Wood
Position D = large pendulum action
Material: Wood
Please note: For soft materials and sawing along
the grain
The best combination of speed and pendulum
action depends on the material you want to saw.
We recommend you to make a trial cut on a waste
piece in order to check the ideal settings.
6.3 Making cuts
Caution!
Make sure that the On/Off switch (3) is not
•
depressed. Only then should you connect the
battery pack to the equipment.
Do not switch on the jigsaw until you have
•
fitted a saw blade.
Use only saw blades that are in perfect con-
•
dition. Replace blunt, bent or cracked saw
blades immediately.
Place the saw foot flat on the workpiece you
•
want to saw. Switch on the jigsaw.
Allow the saw blade to accelerate until it
•
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Exert only gentle
pressure on the saw blade as you do so.
When cutting metal, apply a suitable coolant
•
along the line you want to cut.
6.4 Sawing out sections (Fig. 12)
Drill a 10 mm hole in the section you want to saw
out. Insert the saw blade into this hole and start to
saw out the required section.
6.5 Miter cuts
Set the angle on the soleplate (see section
•
5.4).
Observe the instructions in section 6.3.
•
Cut as shown in Fig. 9.
•
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
GB
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Guide roller, Battery, Splinter guard
Consumables*Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1,2,3)
1. Poignée
2. Touche de verrouillage pour interrupteur marche/arrêt
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Adaptateur pour aspiration des copeaux
5. Patin réglable
6. Revêtement amovible
7. Commutateur pour mouvement pendulaire
8. Graduation pour patin
9. Galet de guidage
10. Lame de scie
11. Logement de lame de scie
12. Recouvrement de protection
13. Vis de fi xation pour patin
14. Protection contre les éclats
15. Clé à six pans creux
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie sauteuse sans fil
•
Adaptateur pour aspiration des copeaux
•
Protection contre les éclats
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie sauteuse est destinée au sciage du bois,
des métaux, des métaux non ferreux et des
plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie
correspondante.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ........18 Vd.c.
Hauteur de course : ................................ 20,0mm
Largeur de lame de scie .................... 0,8-1,6 mm
Profondeur de coupe : .............................. 70 mm
Profondeur de coupe plastique : .............. 10 mm
Profondeur de coupe fer/aluminium : ......... 8 mm
Coupe d‘onglet : ... jusqu‘à 45° (gauche et droite)
Poids : ........................................................1,6 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Scier des panneaux de particules
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Scier de la tôle métallique
Valeur d’émission de vibration ah = 8,932 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
2
.... 79,5 dB(A)
pA
.. 90,5 dB(A)
WA
= 7,843 m/s
h
2
2
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
5.1 Recouvrement de protection
(fi g. 2/pos. 12)
Le recouvrement de protection (12) protège
•
des contacts involontaires avec la lame de
scie (10), tout en permettant d‘observer
quand même la zone de coupe.
Le recouvrement de protection (12) doit
•
toujours être monté et rabattu vers le bas
lorsqu‘on effectue les coupes.
Le recouvrement de protection (12) peut être
rabattu vers le haut comme indiqué sur la
figure 2.
5.2 Changement de lame de scie
(fi g. 3/pos. 10)
Avertissement !
Débranchez l‘accumulateur avant d‘insérer
ou de remplacer une lame de scie.
Vous pouvez insérer ou remplacer les lames
•
de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires.
Placez le commutateur pour course pendu-
•
laire (7) sur la position A (voir figure 11).
Les dents de la lame de scie sont très aigu-
•
isées.
Retirez le recouvrement de protection (12)
•
Appuyez sur le logement pour lame de scie
•
(11) et insérez la lame de scie (10) jusqu‘à la
butée dans le logement de lame de scie (11)
(fig. 3). Les dents de la lame de scie doivent
être orientées vers l‘avant.
La lame de scie (11) doit être bloquée dans le
•
galet de guidage (9).
Vérifiez que la lame de scie (12) tient solide-
•
ment dans le logement.
Pour retirer la lame de scie, procédez dans le
•
sens inverse des étapes.
5.3 Retrait du revêtement (fi gure 4+5/ pos. 6)
Le patin réglable (5) est équipé d‘un revêtement
amovible (6) pour ménager les surfaces sensibles.
Pour retirer le revêtement (6), poussez les deux
coins vers l‘extérieur et retirez le revêtement vers
le bas (fi gure 4).
Poussez le revêtement (6) à présent vers l‘avant
(fi gure 5).
Le montage du revêtement se fait dans l‘ordre
inverse.
5.4 Réglage du patin pour les coupes
d‘onglet (fi gure 7)
Desserrez les vis du patin (13) placées sur la
•
partie inférieure du patin réglable (5) à l‘aide
de la clé à six pans (15) (figure 7).
Tirez le patin (5) légèrement vers l‘arrière. Le
•
patin peut être désormais pivoté de 45° vers
la gauche ou vers la droite.
Si le patin (5) est de nouveau poussé vers
•
l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans
les positions d‘enclenchement se trouvant à
0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la graduation du patin (8) (figure 1). Placez le patin dans
la position correspondante et serrez la vis du
patin (13).
Le patin (5) peut cependant être réglé sans
•
problème sur un degré d‘angle différent. Pour
ce faire, tirez le patin (5) vers l‘arrière, réglez
l‘angle souhaité et resserrez la vis du patin
(13).
5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux
(fi g. 6/pos. 4)
Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de
•
l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (4)
à un aspirateur. De cette manière, vous aurez
une aspiration optimale de la pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l‘appareil
ainsi que votre propre santé. En outre, votre
espace de travail reste propre et sûr.
La poussière dégagée pendant le travail peut
•
être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce sujet.
Insérez l‘adaptateur (4) comme représenté
•
sur l‘illustration 6. L‘adaptateur (4) est bien
fixé dans le patin (5) lorsqu‘on entend le bruit
d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet,
on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour
l‘aspiration des copeaux (4).
Enfichez le tuyau d‘aspiration de votre aspira-
•
teur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (4). Veillez
à ce que le branchement entre les appareils
soit étanche.
5.6 Protection contre les éclats (fi g. 7/pos.
14)
La protection contre les éclats sert à éviter que
le matériau travaillé se fende ou se brise pendant
la coupe. Placez-la par en dessous sur le patin,
comme indiqué sur la fi gure 10.
Remarque ! La protection contre les éclats ne
peut être utilisée que pour les coupes de 0° et
doit être retirée pour les coupes d‘onglet jusqu’à
45° !
5.7 Chargement du bloc accumulateur lithium (fi g. 8-9)
1. Tirez le bloc accumulateur (d) hors de sa
poignée en appuyant sur la touche à cran (c)
vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (e) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signifi cations des affi chages
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur et l‘adaptateur de charge
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
5.8 Indicateur de charge de l‘accumulateur
(fi g. 8/pos. b)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de
l‘accumulateur (a). L‘indicateur de charge de
l‘accumulateur (b) vous indique l‘état d‘autonomie
de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED
colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
l‘accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
l‘interrupteur marche/arrêt (3).
6.2 Réglage course pendulaire (fi g. 11/pos. 7)
Sur le commutateur pour course pendulaire
•
(7), on peut régler l‘amplitude du mouvement
pendulaire de la lame de scie (10) lors de la
course.
Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la
•
performance de coupe et le type de coupe à
la pièce à usiner.
Placez le commutateur pour course pendulaire
(7) sur une des positions suivantes :
Position A = pas d‘oscillation
Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium,
acier
Remarque : pour des arrêtes de coupe fi nes et
propres, les matériaux fi ns (par ex. tôle) et les
matériaux durs.
Position B = petite oscillation
Matériau : plastique, bois, aluminium
Remarque : pour matériaux durs
Position C = oscillation moyenne
Matériau : bois
Position D = grande oscillation
Matériau : bois
Remarque : pour matériaux tendres et le sciage
dans le sens des fi bres
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 10/pos. 3)
Mise en marche :
Appuyez sur la touche de verrouillage (2) et
l‘interrupteur marche/arrêt (3).
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (3), vous pouvez
commander la fréquence en continu. Plus vous
appuyez sur l‘interrupteur, plus la fréquence est
élevée.
La meilleure combinaison de réglage de vitesse
de rotation et de course pendulaire dépend du
matériau à usiner. Nous recommandons de déterminer le réglage idéal toujours en faisant une
coupe d‘essai sur une pièce de rebut.
6.3 Exécution de coupes
Attention !
Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt
•
(3) n‘est pas enfoncé. Commencez par raccorder l‘accumulateur avec l‘appareil.
Allumez la scie sauteuse uniquement après
•
avoir inséré une lame de scie.
N‘utilisez que des lames de scie en bon état.
•
Remplacez immédiatement les lames de scie
usées, tordues ou fissurées.
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
•
usiner. Allumez la scie sauteuse.
Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce
•
qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez
ensuite lentement la lame de scie le long de
la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seule-
- 34 -
F
ment légèrement sur la lame de scie.
Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un
•
réfrigérant approprié sur la ligne de coupe.
6.4 Exécuter des coupes ciblées (fi g. 12)
Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse
dans la zone à découper. Insérez la lame de scie
dans ce trou et commencez à découper la zone
souhaitée.
6.5 Coupe d‘onglet
Réglez l‘angle correspondant sur le patin
•
(voir point 5.4)
Tenir compte des remarques du point 6.3.
•
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Galet de guidage, accumulateur, Protection con-
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1,2,3)
1. Impugnatura
2. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
3. Interruttore ON/OFF
4. Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
5. Pattino della sega regolabile
6. Rivestimento rimovibile
7. Commutatore di movimento pendolare
8. Scala graduata per pattino della sega
9. Rullo di guida
10. Lama
11. Sede della lama
12. Copertura di protezione
13. Viti di fi ssaggio per pattino della sega
14. Protezione antischegge
15. Chiave a brugola
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Seghetto alternativo a batteria
•
Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
•
Protezione antischegge
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la
rispettiva lama.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Alimentazione di tensione del motore: ....18 Vd.c.
Numero di corse: ........................... 0 - 2.700 min
Altezza di corsa: .................................... 20,0 mm
Larghezza della lama ......................... 0,8-1,6 mm
Profondità di taglio legno: ......................... 70 mm
Profondità di taglio plastica: ..................... 10 mm
Profondità di taglio ferro/alluminio: ............. 8 mm
Taglio obliquo: .......... fi no a 45° (destra e sinistra)
Peso: ..........................................................1,6 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Segare pannelli di truciolato
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Segare lamiere di metallo
Valore emissione vibrazioni ah = 8,932 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
........ 79,5 dB (A)
pA
.......... 90,5 dB (A)
WA
= 7,843 m/s
h
2
2
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
-1
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 12)
La copertura di protezione (12) protegge dal
•
contatto accidentale con la lama (10) permettendo comunque la visione dell‘area di taglio.
Quando si eseguono tagli, la copertura di
•
protezione (12) deve essere sempre montata
e ribaltata verso il basso.
La copertura di protezione (12) può essere
•
ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella
Fig. 2.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 3/Pos. 10)
Avvertimento!
Togliete la batteria prima di inserire o cambiare la lama.
Potete inserire o cambiare la lama senza uti-
•
lizzare ulteriori utensili.
Mettete il commutatore di movimento pendo-
•
lare (7) in posizione A (vedi Fig. 11).
I denti della lama sono molto affilati.
•
Smontate la copertura di protezione (12).
•
Premete la sede della lama (11) e inseritevi la
•
lama (10) fino alla battuta (11) (Fig. 3). I denti
della lama devono essere rivolti in avanti.
Lasciate la sede della lama (11) in modo che
•
ritorni in posizione. La lama (11) deve trovarsi
nel rullo di guida (9).
Controllate che la lama (11) sia fissa nella
•
sede.
Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine
•
inverso.
5.3 Rimozione del rivestimento (Fig. 4+5/Pos.
6)
Il pattino della sega regolabile (5) è dotato di un
rivestimento rimovibile (6) che serve a non danneggiare le superfi ci sensibili.
Per rimuovere il rivestimento (6) premete i due
angoli verso l‘esterno e togliete il rivestimento
tirandolo verso il basso (Fig. 4).
Spingete ora il rivestimento in avanti (6) (Fig. 5).
Il montaggio del rivestimento avviene nell‘ordine
inverso.
5.4 Regolazione del pattino della sega per
tagli obliqui (Fig. 7)
Allentate le viti per il pattino (13) sulla parte
•
inferiore del pattino della sega regolabile (5)
con la chiave a brugola (15) (Fig. 7).
Tirate leggermente indietro il pattino della
•
sega (5). Tale pattino può ora essere inclinato
fino a 45° verso sinistra o verso destra.
Se il pattino della sega (5) viene di nuovo
•
spinto in avanti, funziona solo nelle posizioni
di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla
scala graduata per il pattino (8) (Fig. 1). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e serrate le viti per il pattino (13).
Il pattino della sega (5) può essere comunque
•
regolato anche su un’altra inclinazione. A tale
scopo tirate indietro il pattino della sega (5),
regolate l’inclinazione desiderata e serrate di
nuovo le viti per il pattino (13).
5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli
(Fig. 6/Pos. 4)
Collegate il seghetto alternativo con
•
l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (4)
a un aspirapolvere. In questo modo ottenete
un‘aspirazione ottimale della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate
di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra
salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre
più pulita e sicura.
La formazione di polvere durante il lavoro può
•
essere pericolosa. Osservate a questo scopo
le avvertenze di sicurezza.
Inserite l’adattatore (4) come mostrato nella
•
Fig. 6. L’adattatore (4) deve scattare in modo
udibile per essere stretto nel pattino della
sega (5). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l‘adattatore per l‘aspirazione dei
trucioli (4).
Inserite il tubo flessibile di aspirazione
•
del vostro aspirapolvere nell‘apertura
dell‘adattatore (4). Controllate che gli apparecchi siano fissati a tenuta.
5.6 Protezione antischegge (Fig. 7/Pos. 14)
La protezione antischegge serve a evitare che
durante l‘esercizio si stacchino schegge dal
materiale da lavorare o che si formino sbavature.
Inseritela dal basso nel pattino, come mostrato
nella Fig. 7.
Avvertenza! La protezione antischegge può
essere utilizzata solo per tagli a 0° e deve essere
tolta in caso di tagli obliqui fi no a 45°!
5.7 Ricarica della batteria LI (Fig. 8-9)
1. Estraete la batteria (d) dall’impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (c).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (e) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signifi cati delle spie sul caricabatte-
rie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verifi cate:
che sulla presa di corrente sia presente la
•
tensione di rete;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, spedite
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
5.8 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 8/Pos. b)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (a). L‘indicazione di carica della
batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 LED.
I 3 LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 10/Pos. 3)
Accensione
Premete il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore
ON/OFF (3).
Con l‘interruttore ON/OFF (3) potete comandare
in continuo il numero delle corse. Più spingete in
avanti l‘interruttore, maggiore è il numero di corse.
Spegnimento
Mollate il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore
ON/OFF (3).
6.2 Regolazione del movimento pendolare
(Fig. 11/Pos. 7)
Sul commutatore di movimento pendolare (7)
•
potete regolare l‘estensione del movimento
pendolare della lama (10) nella corsa.
Potete adattare velocità, potenza e tipo di
•
taglio al pezzo da lavorare.
Portate il commutatore di movimento pendolare
(7) in una delle seguenti posizioni:
Posizione A = Nessun movimento pendolare
Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio
Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali
sottili (per es. lamiere) e materiali duri.
Posizione B = Piccolo movimento pendolare
Materiale: plastica, legno, alluminio
Nota: per materiali duri
Posizione C = Movimento pendolare medio
Materiale: legno
Posizione D = Movimento pendolare elevato
Materiale: legno
Nota: per materiali morbidi e per segare nel sen-
so delle fi bre del legno
La combinazione migliore tra regolazione del
numero di giri e di movimento pendolare dipende
dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre la regolazione ideale con prove di
taglio su uno scarto.
6.3 Esecuzione di tagli
Attenzione!
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non
•
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
batteria nell‘apparecchio.
Accendete il seghetto alternativo solo quando
•
la lama è inserita.
Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
•
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
Posizionate il pattino della lama in orizzontale
•
sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto
alternativo.
Lasciate funzionare la lama fino a quando
•
non abbia raggiunto la velocità massima.
Muovete quindi lentamente la lama sulla linea
di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla
lama.
Nel segare il metallo dovrebbe venire appli-
•
cato un refrigerante appropriato sulla linea di
taglio.
6.4 Esecuzione di intagli (Fig. 12)
Con un trapano eseguite all’interno dell‘area da
asportare un foro preliminare di 10 mm. Inserite
la lama in tale foro e cominciate a segare l‘area
desiderata partendo da questo punto.
6.5 Taglio obliquo
Regolate l’inclinazione del pattino della sega
•
in modo corrispondente (si veda punto 5.4)
Osservate le avvertenze al punto 6.3.
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rotella di guida, Batteria, Protezione antischegge
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Stiksaven er beregnet til savning i træ, metal,
ikke-jernholdigt metal og kunststof med anvendelse af passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Slagantal: ......................................0 - 2.700 min
Slaghøjde: ............................................. 20,0 mm
Savklingebredde ................................ 0,8-1,6 mm
Skæredybde træ: ..................................... 70 mm
Skæredybde kunststof: ............................ 10 mm
Skæredybde jern/aluminium: ..................... 8 mm
Vinkelsnit: ................. Op til 45° (venstre og højre)
Vægt: ..........................................................1,6 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
Savning af spånplade
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Savning af metalplade
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
.............................. 79,5 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................90,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 7,843 m/s
h
2
= 8,932 m/s
h
2
2
2
DK/N
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
-1
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
5.1 Beskyttelsesafdækning (fi g. 2/pos. 12)
Beskyttelsesafdækningen (12) forhindrer
•
utilsigtet berøring af savklingen (10), samtidig
med at udsynet til saveområdet er frit.
Beskyttelsesafdækningen (12) skal altid være
•
påmonteret og klappet ned under savning.
Beskyttelsesafdækningen (12) kan klappes
•
op som vist på fig. 2.
5.2 Skift af savklinge (fi g. 3/pos. 10)
Advarsel!
Træk akkumulatorbatteriet ud, inden du indsætter eller skifter savklinge.
Savklinger kan indsættes og skiftes uden
•
brug af værktøj.
Stil omskifteren til pendulslag (7) på position
•
A (se fig. 11).
Tænderne på savklingen er meget skarpe.
den klikker fast (fig. 3). Fortandingen på savklingen skal pege fremad.
Lad holderen til savklingen (11) glide tilbage
•
igen. Savklingen (11) skal sidde i styrerullen
(9).
Kontroller, at savklingen (11) sidder fast i
•
holderen.
Savklingen tages af tilsvarende i modsat
•
rækkefølge.
5.3 Overtræk fjernes (billede 4+5/pos. 6)
Den justerbare sål (5) er udstyret med et aftageligt overtræk (6), der beskytter sarte overfl ader.
Overtrækket (6) fjernes ved at trykke de to hjørner
udad og trække overtrækket væk nedad (billede
4).
Skub nu overtrækket (6) fremad (billede 5).
Monter overtrækket i modsat rækkefølge.
5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (billede 7)
Løsn skruerne til sålen (13) på undersiden
•
af den justerbare sål (5) med unbrakonøglen
(15) (billede 7).
Træk sålen (5) lidt tilbage. Sålen kan nu hæl-
•
des op til 45° mod venstre eller højre.
Når sålen (5) skubbes frem igen, fungerer
•
det kun i anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og
45°, som er markeret på sålens gradskala (8)
(billede 1). Bring sålen i den rigtige position,
og spænd skruen til sålen (13) fast.
Sålen (5) kan uden videre indstilles til et an-
•
det vinkelmål. Til det formål trækkes sålen (5)
tilbage, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter skruen til sålen (13) spændes fast igen.
5.6 Splitterbeskyttelse (fi g. 7 / pos. 14)
Splitterbeskyttelsen sørger for, at materialet, der
skal bearbejdes under savearbejdet, hverken
splitrer eller brækker af. Sæt den ind i sålen nedefra, som vist i fi g. 7.
Bemærk! Splitterbeskyttelsen kan kun bruges
ved 0° snit og skal fjernes ved geringssnit op til
45°!
5.7 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 8-9)
1. Træk akku-pack‘en (d) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (c) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren
(e) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode
begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‚Visninger på opladeren‘) fi ndes
en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
•
om forbindelsen til ladekontakterne på opla-
•
deren er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack’en, bedes du indsende
oplader og ladeadapter
•
samt akkupack‘en
•
til vores kundeservice.
5.5 Adapter til spånudsugning (fi g. 6/pos. 4)
Forbind stiksaven med en støvsuger via ad-
•
apteren til spånudsugning (4). Herved opnås
en optimal støvudsugning fra saveemnet.
Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit
helbred. Desuden holdes arbejdsområdet
rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være far-
•
ligt. Læs sikkerhedsanvisningerne.
Sæt adapteren (4) i som vist på fig. 6. Ad-
•
apteren (4) skal gå hørbart i indgreb, så den
sidder sikkert fast i sålen (5). Ved vinkelsnit
kan adapteren til spånudsugning (4) ikke
anvendes.
Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens
•
(4) åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem
de to enheder er lufttæt.
Tryk på kontakten til batteri-kapacitetsindikator
(a). Batteri-kapacitetsindikatoren (b) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED‘er.
Alle 3 LED’er lyser:
Batteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Batteriet er afl adet; oplad batteriet.
Alle LED‘er blinker:
Batteriet blev helt afl adt og er defekt. Et defekt
batteri må ikke længere bruges og oplades!
- 55 -
DK/N
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap (fi g. 10/pos.) 3)
Tænde:
Tryk på spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen
(3).
Med tænd/sluk-knappen kan du styre slagantallet
trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto
højere er slagantallet.
Slukke:
Slip spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen (3).
6.2 Indstilling af pendulslag (fi g. 11/pos. 7)
På omskifter til pendulslag (7) kan kraften på
•
savklingens (10) pendulbevægelse indstilles.
Skærehastighed, skæreydelse og skæ-
•
remønster kan tilpasses saveemnet.
Stil omskifteren til pendulslag (7) på en af følgende positioner.
Position A = ingen pendulering
Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål
Anmærkning: Til fi ne skærekanter og skærekan-
ter med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde
materialer.
Position B = ingen pendulering
Materiale: Kunststof, træ, aluminium
Anmærkning: Til hårde materialer
Position C = medium pendulering
Materiale: Tr æ
Position D = stor pendulering
Materiale: Tr æ
Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i
fi berretningen
Den bedste kombination mellem omdrejningstal
og pendulslag afhænger af det materiale, der skal
saves i. Vi anbefaler at fi nde frem til den ideelle in-
dstilling ved prøvesavning på et stykke aff aldstræ.
6.3 Savning
Forsigtig!
Kontroller, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er
•
trykket ind. Forbind akkumulatorbatteriet med
maskinen.
Savklingen skal være sat i, når du tænder
•
stiksaven.
Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
•
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal
omgående skiftes ud.
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Tænd
•
for stiksaven.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
•
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Ved savning i metal skal savelinien smøres
•
med et egnet kølemiddel.
6.4 Udsavning af områder (fi g. 12)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i hullet, og begynd at save det ønskede
område ud.
6.5 Geringssnit (fi g. 12)
Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4)
•
Se anvisningerne i punkt 6.3.
•
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Styrerulle, Akku, Splitterbeskyttelse
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinger
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1,2,3)
1. Handtag
2. Spärrknapp för strömbrytare
3. Strömbrytare
4. Spånsugsadapter
5. Inställbar fotplatta
6. Avtagbart överdrag
7. Omkopplare för pendelrörelse
8. Gradskala för fotplatta
9. Styrhjul
10. Sågblad
11. Sågbladsfäste
12. Skydd
13. Fixeringsskruvar för fotplatta
14. Splitterskydd
15. Insexnyckel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven sticksåg
•
Spånsugsadapter
•
Splitterskydd
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall,
icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Slagtal ........................................... 0 - 2 700 min
Slaghöjd ................................................ 20,0 mm
Sågbladsbredd .................................. 0,8-1,6 mm
Sågdjup trä .............................................. 70 mm
Sågdjup plast ........................................... 10 mm
Sågdjup järn/aluminium ............................. 8 mm
Geringssågning ..... max. 45° (vänster och höger)
Vikt .............................................................1,6 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
.............................. 79,5 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 90,5 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
-1
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Såga spånplattor
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Såga metallplåt
Vibrationsemissionsvärde ah = 8,932 m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
2
2
= 7,843 m/s
h
2
2
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på
maskinen.
5.1 Skydd (bild 2/pos. 12)
Skyddet (12) ska skydda användaren mot att
•
röra vid sågbladet (10) av misstag. Användaren kan fortfarande se sågningszonen.
Innan material sågas ska skyddet (12) ha
•
monterats och fällts ned.
Skyddet (12) kan fällas upp enligt beskrivnin-
•
gen i bild 2.
5.2 Byta sågblad (bild 3/pos. 10)
Varning!
Dra ut batteriet innan ett sågblad sätts in
eller byts ut.
Ett sågblad kan sättas in eller bytas ut utan
•
verktyg.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på
•
läge A (se bild 11).
Sågbladets tänder är mycket vassa.
•
Ta av skyddet (12).
•
Tryck in sågbladsfästet (11) och skjut sedan
•
in sågbladet (10) i fästet (11) tills det tar
emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka
det (12) måste sitta i styrhjulet (9).
Kontr1llera att sågbladet (11) sitter fast i
•
fästet.
Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
•
5.3 Ta av överdrag (bild 4+5/pos. 6)
Den inställbara fotplattan (5) är försedd med ett
avtagbart överdrag (6) för att skona känsliga ytor.
För att ta av överdraget (6) ska de båda hörnen
tryckas ut och överdraget sedan dras av nedåt
(bild 4).
Skjut sedan överdraget (6) framåt (bild 5).
Montera överdraget i omvänd ordningsföljd.
5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning
(bild 7)
Lossa på skruvarna till fotplattan (13) på un-
•
dersidan av den justerbara fotplattan (5) med
insexnyckeln (15) (bild 7).
Dra fotplattan (5) en aning bakåt. Fotplattan
•
kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller
höger.
Om fotplattan (5) skjuts framåt igen så funge-
•
rar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30°
och 45° som är markerade på gradskalan (8)
för fotplattan (bild 1). Ställ fotplattan i avsett
läge och dra sedan åt skruven (13) för fotplattan.
Fotplattan (5) kan även ställas in på en annan
•
vinkel. Dra fram fotplattan (5), ställ in avsedd
vinkel och dra sedan åt skruven för fotplattan
(13) igen.
5.6 Splitterskydd (bild 7/pos. 14)
Splitterskyddet garanterar att materialet som
bearbetas inte splittras eller bryts sönder under
sågningen. Sätt in det i fotplattan från undersidan
enligt beskrivningen i bild 10.
Märk! Splitterskyddet kan endast användas vid
0°-snitt och måste demonteras inför geringssågning upp till 45°.
5.7 Ladda Li-batteriet (bild 8-9)
1. Dra ut batteriet (d) ur handtaget samtidigt
som spärrknappen (c) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (e)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
skicka in
laddaren och laddningsadaptern
•
batteriet
•
till vår kundtjänstavdelning.
5.5 Adapter för spånsug (bild 6/pos. 4)
Anslut din sticksåg till en dammsugare med
•
adaptern för spånsug (4). Därmed uppnås en
optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen
som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir
dessutom renare och säkrare.
Damm som uppstår under arbete kan vara
•
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
Montera adaptern (4) enligt beskrivningen i
•
bild 6. Du måste höra hur adaptern (4) snäpper in så att den sitter fast ordentligt i fotplattan (5). Vid geringssågning kan adaptern för
spånsug (4) inte användas.
Anslut dammsugarens sugslang till öppnin-
•
gen på adaptern (4). Se till att anslutningen
mellan maskinerna är lufttät.
5.8 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 8/pos. b)
Tryck på knappen (a) för indikering av batteriets
kapacitet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
1 eller 2 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
- 66 -
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 10/pos. 3)
Slå på:
Tryck in låsknappen (2) och strömbrytaren (3)
samtidigt.
Slagtalet kan styras steglöst med strömbrytaren
(3). Ju mer strömbrytaren trycks in, desto högre
blir slagtalet i maskinen.
Slå ifrån:
Släpp låsknappen (2) och strömbrytaren (3) samtidigt.
6.2 Ställa in pendelrörelsen (bild 11/pos. 7)
Använd omkopplaren för pendelrörelsen (7)
•
för att ställa in intensiteten för sågbladets (10)
pendelrörelse.
Du kan anpassa såghastigheten, sågpres-
•
tandan och sågbild till arbetsstycket som ska
bearbetas.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på ett av
följande lägen:
Position A = Ingen pendelrörelse
Material: gummi, keramik, aluminium, stål
Obs! För fi na och rena sågkanter, tunna material
(t ex plåt) samt hårda material.
Position B = Svag pendelrörelse
Material: plast, trä, aluminium
Obs! För hårda material
Position C = Medelstark pendelrörelse
Material: trä
Position D = Kraftig pendelrörelse
Material: trä
Obs! För tunt material samt sågning i fi berrikt-
ningen
Den bästa kombinationen av varvtals- och pendelslagsinställning är beroende av materialet som
ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en
provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt
inställning.
6.3 Såga arbetsstycken
Obs!
Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är int-
•
ryckt. Anslut först batteriet till maskinen.
S
Slå endast på sticksågen om ett sågblad har
•
satts in.
Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
•
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller
om de har spruckit.
Placera fotplattan platt på arbetsstycket som
•
ska bearbetas. Slå på sticksågen.
Låt sågbladet starta upp upp tills det har nått
•
sin maximala hastighet. För sedan sågbladet
långsamt längs med den avsedda såglinjen.
Tryck endast svagt med sågbladet.
Om du sågar metall måste såglinjen penslas
•
in med ett lämpligt kylmedel.
6.4 Genomföra ursågningar (bild 12)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm
stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet
i detta hål och börja sedan med ursågningen.
6.5 Genomföra geringssågningar (bild 12)
Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt
•
5.4).
Beakta instruktionerna under punkt 6.3.
•
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på
maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Styrhjul, Batteri, Splitterskydd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1,2,3)
1. Rukojeť
2. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
3. Za-/Vypínač
4. Adaptér pro odsávání pilin
5. Přestavitelná kluzná botka
6. Snímatelná krytka
7. Přepínač předkmitu
8. Stupnice kluzné botky
9. Vodicí kladka
10. Pilový kotouč
11. Upínání pilového listu
12. Ochranný kryt
13. Zajišťovací šrouby kluzné botky
14. Ochrana proti třískám
15. Klíč s vnitřním šestihranem
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorová přímočará pila
•
Adaptér pro odsávání pilin
•
Ochrana proti třískám
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů,
barevných kovů a plastů za použití příslušného
pilového listu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
Zdroj napětí motoru: ...............................18 V d.c.
Počet zdvihů: .................................. 0–2 700 min
Výška zdvihu: ........................................ 20,0 mm
Šířka pilového listu ............................. 0,8-1,6 mm
Hloubka řezu – dřevo: .............................. 70 mm
Hloubka řezu – plast: ................................ 10 mm
Hloubka řezu – železo / hliník: .................... 8 mm
Pokosový řez: ............. až 45° (doleva a doprava)
Hmotnost: ................................................. 1,6 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 8,932 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
............. 79,5 dB(A)
pA
WA
= 7,8432 m/s
h
2
2
......... 90,5 dB(A)
2
2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
-1
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2 / pol. 12)
Ochranný kryt (12) chrání před dotknutím se
•
pilového listu (10) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání.
Ochranný kryt (12) musí být při provádění
•
řezů vždy namontován a sklopen.
Ochranný kryt (12) může být odklopen
•
směrem nahoru tak, jak je znázorněno na
obrázku 2.
Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte akumulátor.
Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
•
bez použití dalšího nářadí.
Přepínač pro předkmit (7) nastavte do polohy
•
A (viz obr. 11).
Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
•
Odeberte ochranný kryt (12)
•
Upínání pilového listu (11) stlačte a pilový list
•
(10) zasuňte až na doraz do upínání pilového
listu (11) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí
ukazovat směrem dopředu.
Upínání pilového listu (11) nechte opět vyjet
•
zpět. Pilový list (10) musí sedět ve vodicí
kladce (9).
Zkontrolujte, zda je pilový list (10) v upínání
•
řádně upevněn.
Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
Přestavitelná kluzná botka (5) je vybavena snímatelnou krytkou (6), která má za úkol chránit
citlivé povrchy.
Pro odstranění krytky (6) stiskněte oba rohy nahoru a krytku stáhněte směrem dolů (obr. 4).
Nyní krytku (6) posuňte dopředu (obr. 5).
Montáž krytky se provádí v opačném pořadí.
5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové
řezy (obr. 7)
Šroub kluzné botky (13) na spodní straně
•
přestavitelné kluzné botky (5) povolit pomocí
klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (15)
(obr. 7).
Kluznou botku (5) lehce posuňte dozadu.
•
Kluznou botku lze nyní nakloňte až o 45° doleva nebo doprava.
Je-li kluzná botka (5) opět posunuta
•
dopředu, funguje toto vždy pouze v polohách
zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou
označeny na stupnici kluzné botky (8) (obr. 1).
Kluznou botku nastavte do příslušné polohy a
šroub kluzné botky (13) utáhněte.
Kluzná botka (5) může být ovšem bez
•
problémů nastavena na jiný úhlový rozměr. K
tomu kluznou botku (5) posuňte dozadu, nastavte požadovaný úhel a šroub kluzné botky
(13) opět utáhěte.
5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 6 / pol. 4)
Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
•
odsávání pilin (4) k vysavači. Dosáhnete
tím optimálního odsávání prachu z obrobku.
Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje
vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho
zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
•
nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní
pokyny.
Adaptér (4) nasaďte tak, jak je znázorněno na
•
obrázku 6. Adaptér (4) musí slyšitelně zacvaknout, aby pevně seděl na kluzné botce (5).
U pokosových řezů nemůže být adaptér pro
odsávání pilin (4) používán.
Nastrčte sací hadici vašeho vysavače na
•
otvor adaptéru (4). Dbejte na vzduchotěsné
spojení přístrojů.
5.6 Ochranna proti třískám (obr. 7 / pol. 14)
Ochrana proti třískám slouží k tomu, aby se zpracovávaný materiál během řezání neodštěpoval
nebo nevylamoval. Nasaďte ji zespoda na kluznou botku tak, jak je znázorněno na obr. 7.
Upozornění! Ochrana proti třískám může být
používána pouze při 0° řezech a musí být při pokosových řezech do 45° odstraněna!
5.7 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr.
8–9)
1. Akumulátorový článek (d) vytáhněte z ru-
kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (c)
směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (e) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 10 / pol. 3)
Zapnutí:
Stiskněte zároveň blokovací tlačítko (2) a za-/
vypínač (3).
Pomocí za-/vypínače (3) lze plynule ovládat počet
zdvihů. Čím více stlačujete spínač, tím bude
počet zdvihů vyšší.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko (2) a za-/vypínač (3) pusťte.
6.2 Nastavení předkmitu (obr. 11 / pol. 7)
Na přepínači předkmitu (7) může být nasta-
•
vena síla kyvného pohybu pilového listu (10)
při zdvihu.
Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit
•
řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
Nastavte přepínač předkmitu (7) do následujících
poloh:
Poznámka: pro čisté hrany řezu, slabé materiály
(např. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý předkmit
Materiál: plasty, dřevo, hliník
Poznámka: pro tvrdé materiály
Poloha C = střední předkmit
Materiál: dřevo
Poloha D = velký předkmit
Materiál: dřevo
Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve
směru průběhu vláken.
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a
předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu.
Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy
pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu materiálu.
6.3 Provádění řezů
Pozor!
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3)
•
stisknutý. Teprve poté připojte akumulátor k
přístroji.
Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným
•
pilovým listem.
Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
•
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy
ihned vyměňte.
Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
•
bek. Zapněte přímočarou pilu.
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
•
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Při řezání kovů by měla být řezná čára
•
skrápěna chladivem.
6.4 Vyřezávání otvorů (obr. 12)
Vrt ačkou vyvrtejte v části, kterou chcete
vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list
do tohoto otvoru a začněte požadovanou část
vyřezávat.
6.5 Pokosový řez
Příslušným způsobem nastavte úhel na kluz-
•
né botce (viz bod 5.4)
Dodržujte pokyny uvedené v bodě 6.3.
•
Proveďte řez.
•
Poloha A = žádný předkmit
Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor, Vodicí kladka, Ochrana proti třískám
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový list
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Držadlo
2. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
3. Vypínač zap/vyp
4. Adaptér pre odsávanie pilín
5. Nastaviteľná pílová pätka
6. Snímateľný poťah
7. Prepínač pre výkyvný zdvih
8. Stupnica pre pílovú pätku
9. Vodiaci valček
10. Pílový list
11. Uloženie pílového listu
12. Ochranný kryt
13. Aretačné skrutky pre pílovú pätku
14. Ochrana proti trieskam
15. Kľúč s vnútorným šesťhranom
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová priamočiara píla
•
Adaptér pre odsávanie pilín
•
Ochrana proti trieskam
•
Preklad originálneho návodu na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Správne použitie prístroja
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva, kovu, farebných kovov a plastov s použitím
príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Elektrické napájanie motora: ...................18 Vd.c.
Počet zdvihov: ................................0 - 2700 min
Výška zdvihu: ........................................... 20 mm
Sila pílového listu ............................... 0,8-1,6 mm
Hĺbka rezu – drevo: ................................... 70 mm
Hĺbka rezu – plast: .................................... 10 mm
Hĺbka rezu – železo/hliník: .......................... 8 mm
Šikmý rez: ...................... do 45° (vľavo a vpravo)
Hmotnosť: ................................................. 1,6 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
............ 79,5 dB (A)
pA
........ 90,5 dB (A)
WA
= 7,843 m/s
h
2
= 8,932 m/s
h
2
2
2
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
-1
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 12)
Ochranný kryt (12) chráni pred náhodným do-
•
tykom pílového listu (10) a zároveň poskytuje
možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
Ochranný kryt (12) musí byť pri vyhotovovaní
•
rezov vždy namontovaný a sklopený dole.
Ochranný kryt (12) sa môže vyklopiť nahor
Vytiahnite akumulátor pred tým, než budete
nasadzovať alebo vymieňať pílový list.
Pílové listy môžete nasadzovať alebo
•
vymieňať bez použitia ďalších nástrojov.
Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (7) do
•
polohy A (pozri obr. 11).
Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
•
Odoberte ochranný kryt (12).
•
Stlačte uloženie pílového listu (11) a zaveďte
•
pílový list (10) do uloženia pílového listu (11)
až na doraz (obrázok 3). Ozubenie pílového
listu musí ukazovať smerom dopredu.
Pustite uloženie pílového listu (11) a nechajte
•
ho vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list
(10) musí sedieť vo vodiacom valčeku (9).
Skontrolujte, či je pílový list (10) pevne upev-
•
nený v uložení.
Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v
•
opačnom poradí.
5.3 Odstránenie poťahu (obr. 4 + 5/pol. 6)
Nastaviteľná pílová pätka (5) je opatrená
snímateľným poťahom (6) na ochranu citlivých
povrchov.
Na odstránenie poťahu (6) vytlačte obidva konce
von a poťah stiahnite smerom nadol (obr, 4).
Poťah (6) teraz posuňte dopredu (obr. 5).
Montáž poťahu sa vykonáva v opačnom poradí.
5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy
(obr. 7)
Uvoľnite skrutky pre pílovú pätku (13) na
•
spodnej strane nastaviteľnej pílovej pätky (5)
pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom (15)
(obr. 7).
Pílovú pätku (5) ľahko potiahnite dozadu.
•
Pílová pätka sa môže nakloniť až o 45°
doľava alebo doprava.
Ak sa pílová pätka (5) znovu posunie do-
•
predu, tak to funguje vždy len v príslušných
západkových polohách na 0°, 15°, 30° a
45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici
pre pílovú pätku (8) (obr. 1). Pílovú pätku
umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť
skrutku pílovej pätky (13).
Pílová pätka (5) sa však bez problémov
•
môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú
pätku (5) potiahnite pritom dozadu, nastavte
požadovaný uhol a znovu utiahnite skrutky
pílovej pätky (13).
5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 6/pol. 4)
Zapojte vašu priamočiaru pílu s adaptérom
•
pre odsávanie pilín (4) na vysávač. Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od
obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak
samotný prístroj, ako aj vaše vlastné zdravie.
Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane
čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
•
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom
bezpečnostné pokyny.
Nasaďte adaptér (4) tak, ako je to znázorne-
•
né na obrázku 6. Adaptér (4) musí zreteľne
zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke
(5). V prípade šikmých rezov nie je možné adaptér pre odsávanie pilín (4) použiť.
Nasaďte vysávaciu hadicu vášho vysávača
•
na otvor adaptéra (4). Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov.
5.6 Ochrana proti trieskam (obr. 7/pol. 14)
Ochrana proti trieskam slúži na to, aby sa obrábaný materiál počas rezania neodlamoval alebo
netrieštil. Nasaďte ju zdola na pílovú pätku tak,
ako to je znázornené na obrázku 7.
Upozornenie! Ochrana proti trieskam sa môže
používať len pri 0° rezoch a musí sa odstrániť v
prípade šikmých rezov do 45°!
5.7 Nabitie LI akumulátora (obr. 8 – 9)
1. Akumulátor (d) vytiahnite z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (c) smerom nadol.
2. Skontrolujte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (e) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED
na nabíjačke.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
•
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8/
pol. b)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný.
Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej
používať ani nabíjať!
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 10/pol. 3)
Zapnutie:
Stlačiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp
(3).
Pomocou vypínača zap/vyp (3) môžete plynulo riadiť počet zdvihov. Čím viac stlačíte tento
vypínač, tým viac sa zvýši počet zdvihov.
Vypnutie:
Pustiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp
(3).
6.2 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 11/
pol. 7)
Na prepínači pre výkyvný zdvih (7) sa môže
•
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu
(10) pri zdvihu.
Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
•
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania
ako aj obraz rezania.
Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (7) do jednej
z nasledujúcich polôh:
Poloha B = malý výkyv
Materiál: plasty, drevo, hliník
Poznámka: Pre tvrdé materiály
Poloha C = stredný výkyv
Materiál: drevo
Poloha D = veľký výkyv
Materiál: drevo
Poznámka: pre mäkké materiály a pílenie v smere
vlákien
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok
a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť
ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na
odpadovom kuse.
6.3 Vykonávanie rezov
Opatrne!
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
•
zapínač (3). Až potom pripojte akumulátor na
prístroj.
Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už
•
má založený pílový list.
Používajte len pílové listy v bezchybnom sta-
•
ve. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy
je potrebné okamžite vymeniť.
Umiestnite podstavec píly celou plochou na
•
obrábaný predmet. Zapnite priamočiaru pílu.
Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
•
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak.
Pri pílení kovu by sa mala natieraťčiara rezu
•
vhodným chladiacim prostriedkom.
6.4 Vyrezávanie segmentov (obr. 12)
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo
vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte
pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať
požadovaný segment.
6.5 Šikmý rez
Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
•
bod 5.4)
Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.3.
•
Vykonajte rez.
•
Poloha A = žiaden výkyv
Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ
Poznámka: pre jemné a čisté rezné hrany, tenké
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Akumulátor, Vodiaci valček, Ochrana proti tries-
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Pílový list
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1,2,3)
1. Handgreep
2. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Adapter voor spaanafzuiging
5. Verstelbare zaagschoen
6. Afneembare hoes
7. Omschakelaar voor pendelslag
8. Gradenschaal voor zaagschoen
9. Geleiderol
10. Zaagblad
11. Zaagbladhouder
12. Beschermafdekking
13. Vastzetschroeven voor zaagschoen
14. Splinterbescherming
15. Binnenzeskantsleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Accu decoupeerzaag
•
Adapter voor spaanafzuiging
•
Splinterbescherming
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De decoupeerzaag is bedoeld om hout, metaal,
non-ferrometalen en kunststof te zagen met behulp van het bijhorende zaagblad.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor: ....................................... 18 V DC
Aantal slagen: ...............................0 - 2.700 min
Slaghoogte: ........................................... 20,0 mm
Breedte van het zaagblad .................. 0,8-1,6 mm
Snijdiepte hout: ........................................ 70 mm
Snijdiepte kunststof: ................................. 10 mm
Snijdiepte ijzer/aluminium: ......................... 8 mm
Versteksnede: ................. tot 45° (links en rechts)
Gewicht: .....................................................1,6 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Zagen van spaanplaat
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Zagen van metaalplaat
Trillingsemissiewaarde ah = 8,932 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
....................... 79,5 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................ 90,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 7,843 m/s
h
2
2
2
2
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
-1
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
5.1 Beschermafdekking (fi g. 2, pos. 12)
De beschermafdekking (10) beschermt tegen
•
het per ongeluk aanraken van het zaagblad
(10) en laat toch een blik op het snijgebied
toe.
De beschermafdekking (12) moet bij het
•
uitvoeren van sneden altijd gemonteerd en
omlaag geklapt zijn.
De beschermafdekking (12) kan omhoog
5.2 Wissel van het zaagblad (fi g. 3, pos. 10)
Waarschuwing!
Trek de accu eruit, voordat u een zaagblad
monteert of vervangt.
U kunt zaagbladen zonder gebruik van ander
•
gereedschap monteren of vervangen.
Zet de omschakelaar voor pendelbeweging
•
(7) op stand A (zie fig. 11).
De tanden van het zaagblad zijn heel scherp.
•
Beschermafdekking (12) wegnemen.
•
Op de houder voor het zaagblad (11) drukken
•
en het zaagblad (10) tot aan de aanslag in de
zaagbladhouder (11) leiden (fig. 3). De tanding van het zaagblad moet naar voor wijzen.
De houder voor het zaagblad (11) weer terug
•
laten glijden. Het zaagblad (11) moet in de
geleiderol (9) zitten.
Controleer of het zaagblad (11) vast in de
•
houder zit.
Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in
•
omgekeerde volgorde.
5.3 Hoes verwijderen (afbeelding 4+5, pos. 6)
De verstelbare zaagschoen (5) is om gevoelige
oppervlakken te beschermen uitgerust met een
afneembare hoes (6).
Om de hoes (6) te verwijderen drukt u de beide
hoeken naar buiten en trekt u hem naar beneden
weg (afbeelding 4).
Schuif de hoes (6) nu naar voor (afbeelding 5).
De montage van de hoes gebeurt in omgekeerde
volgorde.
5.4 Instellen van de zaagschoen voor versteksneden (afbeelding 7)
Schroef de zaagschoen (13) aan de onder-
•
kant van de verstelbare zaagschoen (5) met
de binnenzeskantsleutel (15) los (afbeelding
7).
De zaagschoen (5) licht naar achter trekken.
•
De zaagschoen kan nu tot 45° naar links of
rechts worden gekanteld.
Als de zaagschoen (5) weer naar voor wordt
•
geschoven, dan functioneert dit telkens alleen
in de grendelstanden bij 0°, 15°, 30° en 45°
die op de gradenschaal voor de zaagschoen
(8) zijn gemarkeerd (afbeelding 1). Zaagschoen in de overeenkomstige positie brengen en
schroef voor zaagschoen (13) aandraaien.
De zaagschoen (5) kan echter ook zonder
•
meer op een andere hoekmaat worden ingesteld. Zaagschoen (5) naar achter trekken,
gewenste hoek instellen en schroef voor
zaagschoen (13) weer aandraaien.
5.5 Adapter voor spaanafzuiging
(fi g. 6, pos. 4)
Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor
•
spaanafzuiging (4) aan aan een stofzuiger. U
bereikt zodoende een optimale afzuiging van
aan het werkstuk gevormd stof. De voordelen:
u ontziet zowel het apparaat als uw eigen
gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien
schoner en veiliger.
Bij het werk gevormd stof kan gevaarlijk zijn.
•
Neem hiervoor de veiligheidsinstructies in
acht.
Zet de adapter (4) erin zoals voorgesteld in
•
fig. 6. De adapter (4) moet hoorbaar vastklikken, zodat hij vast in de zaagschoen (5) zit.
Bij versteksneden kan de adapter voor spaanafzuiging (4) niet worden gebruikt.
Steek de zuigslang van uw stofzuiger op de
•
opening van de adapter (4). Zorg ervoor dat
de apparaten luchtdicht gekoppeld zijn.
5.6 Splinterbescherming (fi g. 7, pos. 14)
De splinterbescherming zorgt ervoor dat het te
bewerken materiaal tijdens het zagen niet afsplintert of uitbreekt. Zet hem van beneden in de
zaagschoen, zoals getoond in fi g. 7.
Aanwijzing! De splinterbescherming kan alleen
worden gebruikt bij sneden van 0° en moet bij
versteksneden tot 45° worden verwijderd!
5.7 Laden van de LI-accupack (fi g. 8-9)
1. Accupack (d) uit de handgreep trekken, terwijl u de grendelknop (c) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenkomt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (e) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
•
wezig is.
of een foutloos contact aan de laadcontacten
•
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, stuur dan
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bediening
6.1 Aan-/Uitschakelaar (fi g. 10, pos. 3)
Inschakelen:
Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) indrukken.
Met de Aan-/Uitschakelaar (3) kunt u het aantal
slagen traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te hoger het aantal slagen.
Uitschakelen:
Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) loslaten.
6.2 Instelling pendelbeweging (fi g. 11, pos. 7)
Aan de omschakelaar voor de pendelbewe-
•
ging (7) kan de sterkte van de pendelbeweging van het zaagblad (10) bij de slag worden
ingesteld.
U kunt de snijsnelheid, het snijvermogen en
•
het snijbeeld aanpassen aan het te bewerken
stuk.
Zet de omschakelaar voor de pendelbeweging (7)
in één van de volgende standen:
dunne materialen (bijv. platen) en harde materialen.
Stand B = Kleine pendelbeweging
Materiaal: kunststof, hout, aluminium
Opmerking: Voor harde materialen.
Stand C = Gemiddelde pendelbeweging
Materiaal: hout
Stand D = Grote pendelbeweging
Materiaal: hout
Opmerking: Voor zachte materialen en zagen in
vezelrichting.
De beste combinatie van instelling van toerental en pendelbeweging is afhankelijk van het te
bewerken materiaal. Het valt aan te bevelen de
ideale instelling steeds aan de hand van een proefsnede op een afvalstuk vast te stellen.
6.3 Uitvoeren van sneden
Voorzichtig!
Vergewis u er zich van dat de Aan/Uit-scha-
•
kelaar (3) niet ingedrukt is. Verbind pas dan
de accu met het apparaat.
Schakel de decoupeerzaag alleen in met ge-
•
monteerd zaagblad.
Gebruik alleen foutloze zaagbladen. Vervang
•
botte, verbogen of gescheurde zaagbladen
onmiddellijk.
Plaats de zaagvoet vlak op het te bewerken
•
stuk. Schakel de decoupeerzaag in.
Laat het zaagblad aanlopen, tot het de volle
•
snelheid heeft bereikt. Leid het zaagblad
dan langzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Bij het zagen van metaal moet de snijlijn met
•
een geschikt koelmiddel worden bestreken.
6.4 Uitzagen van gebieden (fi g. 12)
Boor met een boormachine een gat van 10 mm
binnen het uit te zagen gebied. Leid het zaagblad
in dit gat en begin met het uitzagen van het gewenste gebied.
6.5 Versteksnede (fi g. 12)
Hoek aan de zaagschoen instellen (zie punt 5.4).
Aanwijzingen in punt 6.3 in acht nemen.
Stand A = Geen pendelbeweging
Materiaal: rubber, keramiek, aluminium, staal
Opmerking: Voor fi jne en zuivere snijkanten,
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).