Einhell Sand spray gun. suction can User guide

Bedienungsanleitung Strahlpistole
Operating Instructions
Jetting gun
Instructions de service
Pistolet à jet
Pistola a getto
Brugsanvisning
Strålepistol
Használati utasítás
Sugárpisztoly
B Naputak za uporabu f
Pneumatski pištolj
4
Uputstva za upotrebu Pneumatski pištolj
j Návod k použití
Tryskací pistole
W Návod na obsluhu
Prúdová pištoľ
Strahlpistole, Saugbecher
Art.-Nr.: 41.333.00 I.-Nr.: 01049
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 1
2
1
1
2
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 2
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben soll­ten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht wer­den.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen.
1.2 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen, da
leicht entflammbar.
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzli­che Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind schädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m
3
sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
In Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch
keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid verarbeiten (verminderte Lebensdauer).
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Behälter 2 Abzugshebel
3. Lieferumfang
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und über­prüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
Strahlpistole (Bild 1)Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Geeignet zum Sandstrahlen von Karosserieteilen und anderen Metallteilen die von Rost und/oder Lack befreit werden sollen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da­raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
3
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 3
4
D
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Arbeitsdruck in bar 3-8 Behältervolumen in l 1,0 Gewicht in kg 0,5
6. Schnellkupplung
Anschließen:
Schieben Sie den Nippel Ihres Druckluftschlauches in die Schnellkupplung, Hülse springt automatisch nach vorn.
Trennen:
Ziehen Sie die Hülse zurück und entfernen Sie den Schlauch. Achtung! Beim Lösen der Schlauch-
kupplung ist das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Der Druckluftschlauch ist ebenfalls mit einer Schnellkupplung ausgestattet, mit der das Zubehör wie oben beschrieben angeschlossen werden kann.
7. Bedienung
Behälter (1) abschrauben, mit geeignetem Strahl­mittel füllen und wieder verschrauben. Druckluft­anschluss vornehmen.
Luftdruck am Druckminderer des Kompressors ein­stellen.
Der stufenlos bedienbare Abzugshebel (2) ermög­licht eine exakte Dosierung des Sprühmaterials.
Tipp: Vor Arbeitsbeginn sollte ein kurzer Test an einem Probewerkstück vorgenommen werden damit sich der optimale Arbeitsdruck finden lässt.
8. Reinigung und Wartung
8.1 Reinigung
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Zubehör nach dem Gebrauch
mit einem geeigneten Mittel (Hinweise auf den verarbeitenden Substanzen beachten).
8.2 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.ISC-GmbH.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 4
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other per­son, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any lia­bility for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety instructions
1.1 Safety instructions for working with copressed air and blasting guns
Compressors and lines reach high temperatures
during operation. Avoid contact! Risk of burns!
Gases or vapours drawn in by the compressor
have to be kept free of constituents that may cause fire or explosions inside the compressor.
When you disconnect the hose coupling, hold
the coupling element in your hand to prevent injury from the whiplashing hose.
Wear goggles when working with the blow-out
gun. Injuries may easily result from foreign bodies and blasted parts.
Never point the blow-out gun at other persons
and never use it to clean clothes that are still being worn.
1.2.Safety information for paint spraying
Never process paints or solvents with a flash
point below 55°C.
Do not heat lacquers and solvents as they are
highly inflammable.
It is imperative to use filtering equipment (face
masks) when processing harmful liquids. Note also the information concerning safety precauti­ons published by the manufacturers of these liquids.
Smoking is prohibited during the spraying opera-
tion and in the work room. Paint vapours are highly flammable.
Make sure there are no open fires or open lights
in the work room. Sparking machines are not to be used.
Do not keep or consume food and drink in the
work room. Paint vapours are harmful.
The details and designations of the Ordinance
on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed materi­al, must be observed. Additional protective mea-
sures are to be undertaken if necessary, particu­larly the wearing of suitable clothing and masks.
The work room has to be bigger than 30 m
3
and have sufficient ventilation for spraying and dry­ing. Never spray into the wind. It is always imperative to observe the regulations of your local police authorities when spraying combustible or hazardous substances.
Never process media such as white petroleum
spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose (reduced life span).
Keep these safety instructions in a safe place.
2. Layout (Fig. 1)
1 Container 2 Trigger lever
3. Items supplied
Take all parts out of the packaging and check that they are complete.
Jetting gun (Figure 1)Operating Instructions
4. Scope of use
Suitable for sand-jetting car body parts and other metal parts to remove rust and/or paint from them.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufactur­er will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
5. Technical data
Working pressure in bar 3-8 Tank volume in l 1.0 Weight in kg 0.5
5
GB
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 5
6. Quick-release coupling
Connect
Push the nipple on your compressed air hose into the quick-release coupling, the sleeve will automati­cally spring forwards.
Disconnect
Pull back the sleeve and remove the hose.
Important. As you release the hose coupling, hold the hose coupling part in your hand to pre­vent injuries caused by the hose being thrown backwards.
The compressed air hose is also fitted with a quick­lock coupling to which accessories can be connected as described above.
7. Operation
Unscrew the tank (1), fill it with suitable jetting agent and screw it back into position. Connect the com­pressed air supply.
Set the air pressure on the compressorʼs pressure reducer.
The infinitely variable trigger lever (2) allows an exact dosing of the spray material.
Tip: Before starting work, you should conduct a small test on a trial workpiece to find the ideal settings for achieving perfect results.
8. Cleaning and maintenance
8.1 Cleaning
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
Clean the accessories after use with a suitable
cleaning agent (observe the instructions on the working materials).
8.2 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla­cement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
6
GB
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 6
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité afin dʼéviter des bles­sures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Instructions de sécurité
1.1 Consignes de sécurité relatives au travail avec de lʼair comprimé et des pistolet à air
Le compresseur et les conduites atteignent de
hautes températures pendant le fonctionnement. Vous pouvez vous brûler en les touchant.
Maintenez les gaz ou fumées aspirés par le
compresseur libres dʼimpuretés; elles pourraient prendre feu ou exploser dans le compresseur.
En desserrant le raccord souple, maintenez la
pièce dʼaccouplement du tuyau avec la main pour empêcher des blessures dûes au rebondis­sement du tuyau.
Portez des lunettes de sécurité pendant les tra-
vaux de pistolage. Les corps étrangers et les pièces éjectées peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez le pistolet à air ni sur des personnes
ni ne lʼutilisez pour nettoyer les vêtement que vous portez.
1.2 Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
Nʼutilisez ni laques ni solvants à un point
dʼinflammation inférieur à 55° C.
Ne chauffez pas la laque et le détergent, étant
donné quʼils sont facilement inflammables.
Si vous employez des liquides nocifs, il est indis-
pensable de vous protéger par un filtre (masque de visage). Suivez aussi les informations de pro­tection données par les fabricants de tels matéri­aux.
Ne fumez en aucun cas pendant les travaux de
pistolage. Les fumées de peinture sont aussi facilement inflammables.
Le feu nu est interdit; nʼutilisez pas non plus de
machines produisant des étincelles.
Ne gardez ni ne mangez dʼaliments ou de bois-
sons dans le local de travail. Les fumées de peinture sont nocives.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l'ordon­nance relative aux relative aux substances dan­gereuses. Le cas échéant, prendre des mesures de protec­tion supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
Le local de travail doit être plus grand que 30 m
3
; assurez un changement dʼair suffisant pendant les travaux de pistolage et de séchage. Ne pas pulvériser contre le vent. Respectez par principe les règlements de la police locale lors du pistola­ge de produits inflammables ou dangereux.
Nʼutilisez pas de fluides tels que white-spirit,
alcool butylique et dichlorométhane en contact avec le tuyau à pression en chlorure de polyviny­le (durée de vie réduite).
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1 Réservoir 2 Levier de soutirage
3. Volume de livraison
Prenez toutes les pièces de lʼemballage et contrôlez leur intégralité.
Pistolet à jet (figure 1)Mode dʼemploi
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Convient au sablage de pièces de carosserie et autre pièces en métal dont la rouille ou le vernis doi­vent être retirés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résul­tant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi­lité si lʼappareil est utilisé professionnellement, arti­sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
7
F
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 7
5. Caractéristiques techniques
Pression de fonctionnement en bars 3-8 Volume du réservoir en l 1,0 Poids en kg 0,5
6. Accouplement rapide
Raccorder :
Poussez l’embout de votre tuyau d’air comprimé dans l’accouplement rapide, la douille saute automatique­ment vers l’avant.
Séparer : Tirez la douille en arrière et retirez le tuyau. Attention ! Lorsque vous défaites le raccord, tenez bien la pièce d’accouplement du tuyau de la main, cela évitera des blessures en raison du tuyau qui rebondit.
Le tuyau dʼair comprimé est également doté dʼun accouplement rapide avec lequel les accessoires peuvent être raccordés comme indiqué plus haut.
7. Commande
Dévisser le récipient (1), remplissez de lʼagent de grenaillage adéquat et vissez à nouveau. Réalisez le raccord dʼair comprimé.
Régler la pression de lʼair sur le réducteur de pres­sion du compresseur.
Le levier de soutirage (2) à commande continue per­met de doser avec précision le matériau à vaporiser.
Astuce : Avant de commencer à travailler, effectuez un bref essai pour vous permettre de trouver la pres­sion de fonctionnement optimale.
8. Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez les accessoires après utilisation.
Utilisez un produit adéquat (respectez les indica­tions sur les substances à traiter).
8.2 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil­lez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plasti­ques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
8
F
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 8
IAttenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼappa­recchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per inciden­ti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Indicazioni per la sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con aria compressa e pistole di soffiaggio
Organo compressore e condutture raggiungono
alte temperature durante il funzionamento. Toccandoli ci si potrebbe scottare.
I gas o i vapori assorbiti dallʼorgano compressore
devono essere senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed esplosioni nellʼorgano compressore.
Staccando lʼorgano di raccordo del tubo, lo si
dovrà tenere fermo con la mano, per cosi evitare ferite causate dal tubo rapidamente retroceden­te.
Lavorando con la pistola soffiaaria compressa,
portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le particele soffiate via possono facilmente causare delle ferite.
Non puntare la pistola soffiaaria compressa con-
tro persone o indumenti portati sul corpo.
1.2 Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore
Non lavorate con vernici o solventi con punto
dʼinfiam-mabilità inferiore ai 55° C.
Non riscaldate vernici o solventi perché sono
facilmente infiammabili.
Lavorando liquidi nocivi alla salute, si dovrà uti-
lizzare dispositivi filtranti protettivi (maschere per il viso). Osservate anche le dichiarazioni fatte dal produttore di queste sostanze riguardanti le misure di sicurezza.
Durante il procedimento di spruzzatura, nonché
sul luogo di lavoro, non si deve fumare. Anche i vapori emessi dai colori sono facilmente infiammabili.
Focolari, luce aperta o macchine produttrici di
scintille non devono trovarsi oppure operare sul
luogo.
Non custodire o consumare nella stanza da lavo-
ro cibi o bevande. I vapori emessi dai colori sono nocivi.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell'Ordinamento sulle sostanze pericolose appli­cati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulteriori misu­re di protezione, in particolare l'uso di indumenti e maschere adatti.
Il volume della stanza da lavoro deve superare i
30 m
3
, e si deve far si che lo cambio dellʼaria sia garantito durante la spruzzatura o lʼasciugamen­to. Non spruzzare contro vento. Spruzzando delle sostanze infiammabili oppure pericolose, osservare le disposizioni prefissate dalle autorità di polizia locale.
Utilizzandolo col tubo a pressione in PVC non
operare con benzina di prova, alcole butilico e cloruro metilico (riduzione della longe­vità).
Conservate bene le Avvertenze sulla sicurezza.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1 Contenitore 2 Leva
3. Elementi forniti
Togliete tutti i componenti dalla confezione e control­late che ci siano tutti.
Pistola a getto (Fig. 1)Istruzioni per lʼuso
4. Utilizzo proprio
AAdatta per la sabbiatura di parti della carrozzeria e altre parti metalliche che devono essere pulite da ruggine e/o vernice.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
9
I
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 9
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese com­merciali, artigianali o industriali, o in attività equiva­lenti.
5. Caratteristiche tecniche
Pressione di esercizio in bar 3-8 Capienza del recipiente in l 1,0 Peso in kg 0,5
6. Attacco rapido
Collegamento
Inserite il nipplo del vostro tubo dellʼaria compressa nellʼattacco rapido. La bussola scatta automatica­mente in avanti.
Separazione
Tirate indietro la bussola e togliete anche il tubo.
Attenzione! Nellʼallentare lʼattacco del tubo si deve tenere fermo con la mano il componente di attacco per evitare il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del tubo.
Anche il tubo pneumatico flessibile è dotato di un attacco rapido con cui si possono collegare gli accessori nel modo descritto sopra.
7. Uso
Svitate il recipiente (1), riempitelo con lʼadatto mate­riale di sabbiatura e riavvitatelo. Collegate lʼaria com­pressa.
Regolate lʼaria compressa al riduttore di pressione del compressore.
La leva regolabile in continuo (2) consente un dosaggio esatto del materiale da nebulizzare.
Consiglio: prima di iniziare con il lavoro si dovrebbe eseguire una prova su pezzo di lavorare di prova per stabilire la pressione di esercizio ottimale.
8. Pulizia e manutenzione
8.1 Pulizia
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Dopo lʼuso pulite gli accessori con un detergente
appropriato (osservate le avvertenze sulle sostanze lavorate).
8.2 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dov­rebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre­senta una materia prima e può perciò essere utiliz­zato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materia­li diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
10
I
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 10
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforan­staltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjenings­vejledningen grundigt igennem. Opbevar vejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på perso­ner eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsinstruktioner
1.1 Sikkerhedsanvisninger ved arbejde med trykluft og udblæsningspistoler
Kompressor og ledninger når op på høje tempe-
raturer under driften. Berøring medfører forbræn­dinger.
De af kompressoren indsugede luftarter eller
dampe skal holdes fri for tilsætninger som kan føre til brand eller eksplosion i kompressoren.
Når slangekoblingen løsnes, skal De holde fast
på slangens koblingsstykke med hånden for at undgå kvæstelser fra den tilbagespringende slange.
Ved arbejde med blæsepistolen skal De bruge
beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og bortblæ­ste dele kan let forårsage tilskadekomst.
Blæs ikke på andre personer med blæsepistolen
og rengør ikke tøj på kroppen.
1.2 Sikkerhedsanvisninger ved sprøjtemaling
Anvend ikke lakker eller opløsningsmidler med et
flammepunkt under 55° C .
Lakker og opløsningsmidler er letantændelige og
må derfor ikke varmes op.
Arbejdes der med sundhedsskadelige væsker,
skal der bruges filteraggregater til beskyttelse (ansigtsmasker). Følg også anvisningerne fra producenterne af sådanne stoffer vedr. beskyttel­sesforan-staltninger.
Der må ikke ryges under sprøjtningen og i
arbejds-rummet. Også malingsdampe er brand­farlige.
Der må ikke forefindes ildsteder eller åben ild,
og der må ikke arbejdes med gnistdannende maskiner
Der må ikke opbevares eller indtages mad og
drikkevarer i arbejdsrummet. Malingsdampe er skadelige.
Angivelser og mærkninger vedrørende farlige
stoffer, som står anført på yderemballagen af de forarbejdede materialer, skal iagttages. Ekstra beskyttelsesforanstaltninger kan være påkræve­de, navnlig i form af beklædning og masker.
Arbejdsrummet skal være på mere end 30 m
3
og der skal ske et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt ikke op mod vinden. Ved påsprøjtning af brændbare resp. farlige sprøjtematerialer, skal de lokale poli­timyndigheders bestemmelser overholdes.
Anvend ikke medier som ekstraktionsbenzin,
butyl-alkohol og methylenklorid sammen med PVC-trykslangen (reduceret levetid)
Opbevar sikkerhedshenvisningerne omhyggeligt
2. Oversigt over apparatet (fig. 1)
1 Beholder 2 Aftrækker
3. Pakkens indhold
Tag alle dele ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget.
Strålepistol (fig. 1)Betjeningsvejledning
4. Anvendelsesområde
Egnet til sandblæsning af karosseridele og andre metaldele, som skal befries for rust og/eller lak.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produk­tet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anven­delse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af bruge­ren/ejeren.
11
DK/N
Strahlpistole_SPK1:_ 06.02.2009 11:16 Uhr Seite 11
Loading...
+ 25 hidden pages