Einhell CE-BC 15 M operation manual

CE-BC 15 M
D Originalbetriebsanleitung
Batterie-Ladegerät
GB Original operating instructions
Battery charger
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Carica batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Batterilader
S Original-bruksanvisning
Batteriladdare
CZ Originální návod k obsluze
Nabíječka baterií
SK Originálny návod na obsluhu
Batériová nabíjačka
NL Originele handleiding
Batterijlader
E Manual de instrucciones original
Cargador de batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkulaturi
SLO Originalna navodila za uporabo
Baterijski polnilec
H Eredeti használati utasítás
Akkumulátor-töltő készülék
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φορτιστικο μπαταριας
9
Art.-Nr.: 10.022.65 I.-Nr.: 11019
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 1Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 1 23.09.2019 10:20:3523.09.2019 10:20:35
- 2 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 2Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 2 23.09.2019 10:20:4423.09.2019 10:20:44
1
1
7823456
2
ACDFG
BEHI
- 3 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 3Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 3 23.09.2019 10:20:4423.09.2019 10:20:44
3
4
T 5A
12 V / 15 A
80%
30 Ah 2 h
75 Ah 5 h 150 Ah 10 h 300 Ah 20 h
1 2 3
4
k
Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöff net werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
t
Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid fl ames and sparks. Provide good ventilation during the charging process.
- 4 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 4Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 4 23.09.2019 10:20:4523.09.2019 10:20:45
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 4)
1 = Nur zur Verwendung in Innenräumen 2 = WARNUNG – Zur Verringerung eines Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! 3 = Sicherungswert auf Geräterückseite 4 = Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur
Batterie geschlossen oder geöff net werden.
ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Tragegri 2 LED-Anzeige 3 Tastschalter „Anzeigeauswahl“ 4 Tastschalter „Batterieauswahl“ 5 Tastschalter „Ladestrom“ 6 Tastschalter „Starthilfe“ 7 Ladekabel rot (+) 8 Ladekabel schwarz (-)
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Batterie-Ladegerät
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungs­freien oder wartungsfreien 12V Bleisäurebatte­rien (Nass- / Ca/Ca- / EFB- Batterien) sowie für Bleigel- und AGM-Batterien, die bei Kraftfahrzeu­gen eingesetzt werden, bestimmt.
Mit der Starthilfefunktion kann bei schwacher 12V Starterbatterie der Startvorgang unterstützt
- 5 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 5Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 5 23.09.2019 10:20:4623.09.2019 10:20:46
D
werden. Bei entleerter (Anzeige Lo), defekter (An­zeige BAt) oder fehlender Starterbatterie kann die Starthilfefunktion nicht verwendet werden.
Alle Batterien haben eine begrenzte Nutzungs­dauer, die unter anderem von der Pfl ege der Bat- terie abhängt. Unter 10,5V gilt eine Kfz-Batterie (Bleiakku) als tiefentladen und kann bei längerer Lagerung irreversibel geschädigt sein. Das Lade­gerät kann keine geschädigte oder defekte Batte­rie (z.B. Zellenschluss) laden.
Das Gerät darf nicht zum Laden von Lithium-Ei­senphosphat-Akkus (z.B. LiFePO4) oder anderen Lithium Akkus verwendet werden. Das Gerät ist nur für den mobilen Gebrauch und nicht für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobil oder ähnli­chen Fahrzeugen bestimmt. Das Ladegerät ist vor Regen und Schnee zu schützen.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:................................230 V ~ 50Hz
Nenn-Aufnahmeleistung max.: ................... 280 W
Nenn-Ausgangsspannung: .....................12 V d.c.
Nenn-Ausgangsstrom „2A“: .........................2,7 A
Batteriekapazität „2A“: ...........................3 - 60 Ah
Nenn-Ausgangsstrom „8A“: ............................8 A
Batteriekapazität „8A“: .......................20 - 160 Ah
Nenn-Ausgangsstrom „15A“: ........................15 A
Batteriekapazität „15A“: .....................30 - 300 Ah
Ausgangsstrom Starthilfe max.: .................. 100 A
Feinsicherung: ..............................................T5 A
Schutzklasse: ...................................................... I
Schutzart: ......................................................IP20
Umgebungstemperatur: ..................- 20°C – 40°C
5. Bedienung
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Datenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Gefahr! Laden Sie keine gefrorenen Batterien.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungsanleitungen für Auto, Radio, Navigationssystem usw.
Hinweis zur Automatikladung (nur Ladeprogramme STD, AGM, Winter)
Das Ladegerät ist ein Microprozessor gesteu­ertes Automatikladegerät, d.h. es ist besonders zum Laden von wartungsfreien Batterien sowie zur Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind, z.B. für Oldtimer, Freizeitfahrzeuge, Traktorrasen­mäher und dergleichen, geeignet. Aufgrund des integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in mehreren Stufen. Die letzte Ladestufe, die Erhal­tungsladung, hält die Batteriekapazität bei 95 – 100 % und damit die Batterie immer vollgeladen. Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden. Lassen Sie dennoch bei Ladung über einen län­geren Zeitraum die Batterie nicht unbeaufsichtigt, damit Sie bei einer Störung das Ladegerät per Hand vom Stromnetz trennen können.
5.1 Beschreibung der LED-Anzeige
(Abb. 1/Pos. 2)
0.0 a) keine Batterie angeschlossen
b) Batteriespannung unter 3V -> Die Batterie
ist nicht zum Laden geeignet oder defekt. Lo Batterie im Aktivierungsmodus FUL Batterie vollgeladen -> Ladegerät von Batte-
rie entfernen Err Batterie verpolt (+/- vertauscht) angeschlos-
sen oder Kurzschluss an Klemmen -> Entfer-
nen Sie das Ladegerät von der Batterie und
beginnen Sie den Ladevorgang noch einmal. Bat Batterie defekt -> Entfernen Sie das Ladege-
rät von der Batterie StA Starthilfefunktion ist eingeschalten
5.2 Beschreibung der LEDs (Abb. 2)
A Anzeige der Batteriespannung im Infodisplay B Anzeige des Ladezustandes im Infodisplay C Laden einer Standard Batterie / Gel Batterie D Laden einer AGM Batterie E Laden einer Standard / Gel / AGM Batterie im
Wintermodus F Laden einer Batterie mit niedriger Stromstär-
ke
- 6 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 6Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 6 23.09.2019 10:20:4623.09.2019 10:20:46
D
G Laden einer Batterie mit mittlerer Stromstärke H Laden einer Batterie mit hoher Stromstärke I Starthilfefunktion ist eingeschaltet
5.3 Ladeprogramme einstellen Hinweise:
Schließen Sie das Ladegerät an die Steck-
dose (Technische Daten beachten) an. Alle LEDs blinken 2x kurz auf. Ist die Spannung der Batterie kleiner 3V kann
diese nicht geladen werden. Durch Drücken der BATTERY SELECT Taste
(Abb.1/Pos.4) werden die Batterietypen oder der Wintermodus ausgewählt. Die entspre­chende LED (Abb.2 / Pos.C/D/E) leuchtet. Durch Drücken der AMPERE SELECT Taste
(Abb. 1/Pos. 5) kann die maximale Lade­stromstärke eingestellt werden. Die der La­destromstärke entsprechende LED (Abb.2 / Pos.F/G/H) leuchtet. Die Batterieladung erfolgt, abhängig von der
vorliegenden Batteriespannung, in maximal 6 automatisch ablaufenden Ladestufen. Der aktuelle Ladestrom ist abhängig von der
Ladestufe in der sich das Ladegerät befindet und kann kleiner als der eingestellte max. La­destrom sein.
5.3.1 Standardladeprogramme A) STD: Ladeprogramm für Bleisäurebatterien
(Nass-, Ca/Ca-, EFB-Batterien) und Gel Batte­rien. Bei Erstinbetriebnahme des Ladegerätes leuchtet die LED „STD“. B) AGM: Ladeprogramm für AGM Batterien „BATTERY SELECT“-Taste drücken –> umschal­ten von STD auf AGM Ladeprogramm
5.3.2 Spezielle Ladeprogramme C) Winter: Empfohlenes Ladeprogramm (erhöh-
te Ladeschlussspannung) bei kalter Witterung (-20°C - +5°C Umgebungstemperatur) für norma­le Bleisäurebatterien (Nass- / Ca/Ca- Batterien) und AGM Batterien. „BATTERY SELECT“-Taste drücken –> umschal­ten von AGM auf „Winter“ Ladeprogramm
5.4 Laden der Batterie:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestop-
fen (falls vorhanden) von der Batterie. Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie.
Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein (falls möglich). Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt auf­suchen.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
an den Pluspol der Batterie an.
Anschließend wird das schwarze Ladekabel
entfernt von Batterie und Benzinleitung an der
Karrosserie angeschlossen.
Warnung! Im Normalfall ist der negative
Batteriepol mit der Karosserie verbunden und
Sie gehen zum Laden wie zuvor beschrieben
vor. Im Ausnahmefall kann es möglich sein,
dass der positive Batteriepol mit der Karosse-
rie verbunden ist (positive Erdung). In diesem
Fall schließen Sie das schwarze Ladekabel
am Minuspol der Batterie an. Anschließend
verbinden Sie das rote Ladekabel, entfernt
von Batterie und Benzinleitung, mit der Ka-
rosserie.
Nachdem die Batterie an das Ladegerät an-
geschlossen ist, können Sie das Ladegerät
an eine Steckdose (s. Technische Daten)
anschließen. Sie können jetzt die Ladeein-
stellungen ändern (s. Abschnitt 5.3).
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
ches Knallgas entstehen, daher während des
Ladens Funkenbildung und offenes Feuer
vermeiden. Explosionsgefahr! Achten Sie auf
gute Belüftung in den Räumen.
Erscheint im LED Display „FUL“, so ist der
Ladevorgang abgeschlossen. Das Ladegerät
hält die Batterie durch Impulsladung bei 95
– 100% verfügbarer Batteriekapazität. Sollte
das Ladegerät dies bei leerer Batterie bereits
nach wenigen Minuten anzeigen, so ist dies
ein Hinweis darauf, dass die Batteriekapazität
gering ist. Die Batterie kann nicht weiter auf-
geladen werden.
Berechnung der Ladezeit (Bild 3)
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer ladefähigen leeren Batterie (nicht tiefentladen, Anzeige „Lo“, defekt) kann die ungefähre Ladezeit bis ca. 80% Ladung mit fol­gender Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah Ladezeit/h = Amp. (Ladestrom)
Der Ladestrom sollte 1/10 bis 1/6 der Batterieka­pazität betragen.
5.5 Laden der Batterie beenden
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
von der Karrosserie.
- 7 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 7Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 7 23.09.2019 10:20:4623.09.2019 10:20:46
D
Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel
vom Pluspol der Batterie. Achtung! Bei positiver Erdung lösen Sie
zuerst das rote Ladekabel von der Karosse­rie dann das schwarze Ladekabel von der Batterie. Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken (falls vorhanden).
Hinweis! Wird der Netzstecker gezogen, die Ladekabel bleiben aber weiterhin an der Batterie, so entnimmt das Ladegerät der Batterie einen geringen Strom. Wir empfehlen daher, das Lade­gerät bei Nichtgebrauch immer komplett von der Batterie zu entfernen.
5.6 Starthilfefunktion Achtung! Drücken Sie während des Countdowns
bzw. des Startvorgangs (Anzeige „StA“) keine Taste. Sollte es durch versehentliches Drücken einer Taste zu einer Fehlfunktion kommen, ziehen Sie den Netzstecker. Die an der LED Anzeige abzulesende Batterie­spannung muss mindestens 11,5V (je höher die Batteriespannung, desto besser) betragen, damit die Starthilfefunktion funktionieren kann. Trotzdem kann es vorkommen, dass die Starthilfefunktion nicht funktioniert (z.B. Batterie geschädigt, Anlas­ser defekt). Gehen Sie in jeden Fall wie nachfol­gend beschrieben vor.
1. Laden Sie, wie zuvor beschrieben, die Batte­rie mindestens 15 Minuten mit hohem Lade­strom.
2. Drücken Sie den Tastschalter „ENGINE START“ (Abb. 1 / Pos. 6) für 5 Sekunden. Die Starthilfefunktion wird aktiviert.
Das Ladegerät überprüft die vorhandene Batte­riespannung.
2.1 Ist die Batteriespannung unter 11,5 Volt ist eine Starthilfe nicht möglich und im LED Dis­play erscheint die Meldung „ERR“. Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und der Batterie. Schließen Sie das Ladege­rät, wie zuvor beschrieben, wieder an Batterie und Stromversorgung an. Laden Sie die Batterie nochmals für mindestens 15 Minu­ten mit hohem Ladestrom. Wiederholen Sie anschließend den Starthilfevorgang ab Punkt 2, sofern das LED Display mindestens 11,5 V anzeigt.
2.2 Ist die Batteriespannung 11,5 Volt oder darüber, ist eine Starthilfe möglich. Im LED Display erscheint die Meldung „StA“ und die LED „I“ leuchtet. Sie haben jetzt 1 Minute Zeit für einen Startversuch. Während dieser
Minute stellt das Gerät für 5 Sekunden den Starthilfestrom (abhängig von der Batterie­spannung 25A - 100A) zur Verfügung. Nach 5 Sekunden schaltet das Gerät zur Abkühlung in den Ruhezustand (kein Ladestrom) und die LED-Anzeige (Abb. 1 / Pos. 2) zeigt einen 180 Sekunden dauernden Countdown. Nach Ablauf des Countdowns analysiert das Lade­gerät die Batterie.
a) Bei erfolgreicher Starthilfe ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen Sie das schwarze und anschließend das rote Ladekabel (s. Ab­schnitt 5.5).
b) War der Starthilfeversuch erfolglos, laden Sie
die Batterie nochmals mindestens 15 Minu­ten mit hohem Ladestrom. Wiederholen Sie anschließend den Starthilfevorgang ab Punkt
2., sofern das LED Display mindestens 11,5 V anzeigt.
3. Den Starthilfevorgang können Sie zweimal wiederholen. Sollte auch der 3. Starthilfevor­gang erfolglos sein, unternehmen Sie keinen weiteren Startvorgang. Die Starthilfefunktion kann die Batterie beim Startvorgang nicht ausreichend unterstützen.
6. Schutzeinrichtungen
1. Das Ladegerät ist elektronisch gegen Über­lastung, Kurzschluss und Verpolung ge­schützt. Der Kurzschluss der Klemmen oder Verpolung (+/- Klemmen an den Batteriepo­len vertauscht) wird mit der Fehlermeldung „Err“ angezeigt (s. Abschnitt 5.1).
2. Zusätzlich zum elektronischen Geräte­schutz sind (Geräteabhängig) Sicherungen im Geräteinneren verbaut. Sicherungen im Geräteinneren können bei einem Defekt nur durch eine Kundendienststelle ausgetauscht werden. Defekte Sicherungen sind mit glei­chem Wert zu ersetzen.
3. Eine Feinsicherung ist auf der Geräterücksei­te vorhanden. Bei Defekt kann diese durch den Benutzer mit einer Sicherung gleichen Wertes ersetzt werden. Drehen Sie dazu mit einem geeigneten Schraubendreher das Oberteil des Sicherungshalters nach links he­raus. Nach Tausch der Sicherung drehen Sie das Oberteil nach rechts wieder ein.
- 8 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 8Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 8 23.09.2019 10:20:4623.09.2019 10:20:46
D
7. Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist. Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
tungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein. Batterie sauber und trocken halten. An-
schlussklemmen mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten. Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau­beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druck­luft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in ei-
nem trockenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 9 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 9Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 9 23.09.2019 10:20:4723.09.2019 10:20:47
D
10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die fol-
genden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät lädt nicht - Ladezangen falsch angeschlossen
- Kontakt der Ladezangen zueinan­der
- Batterie ist schadhaft
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
- rote Ladezange an Pluspol, schwarze Ladezange an Karosserie anschließen
- Kontakt beseitigen
- Batterie von Fachmann prüfen las­sen und ggf. austauschen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 10Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 10 23.09.2019 10:20:4723.09.2019 10:20:47
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 11 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 11Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 11 23.09.2019 10:20:4723.09.2019 10:20:47
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 12Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 12 23.09.2019 10:20:4723.09.2019 10:20:47
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 ye­ars and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no ex­perience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equip­ment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
the charging process.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Carry-handle
2. LED display
3. Pushbutton for „Display select“
4. Pushbutton for „Battery select“
5. Pushbutton for „Charging current“
6. Pushbutton for „Jump start“
7. Charging cable, red (+)
8. Charging cable, black (-)
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Battery Charger
Original operating instructions
Safety instructions
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through motor vehicle workshops, special collection points or special waste collection points. Ask your local council.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 4)
1 = For indoor use only 2 = CAUTION - Read the operating instructions
to reduce the risk of injury
3 = Fuse rating on rear of the equipment 4 = Disconnect from the mains supply before
connecting or disconnecting the battery to or from the charger
IMPORTANT: Explosive gases. Avoid fl ames
and sparks. Provide good ventilation during
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 13Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 13 23.09.2019 10:20:4823.09.2019 10:20:48
3. Proper use
The charger is designed for charging non­maintenance-free or maintenance-free 12V lead acid batteries (wet / Ca/Ca / EFB batteries) and for lead gel and AGM batteries which are used in motor vehicles.
If the 12 V starter battery is weak, the jump start process can be assisted by the jump start func­tion. The jump start function cannot be used if the starter battery is discharged (indicated by Lo) or faulty (indicated by “BAt”) or there is no starter battery.
- 13 -
GB
All batteries have a limited service life that de­pends on how the battery is maintained, among other things. Below 10.5 V a vehicle battery (lead battery) is regarded as exhaustively discharged and may suff er irreversible damage if stored for a long period. The charger is unable to charge batteries that are damaged or defective (e.g. cell short circuit).
The equipment must not be used for charging li­thium iron phosphate rechargeable batteries (e.g. LiFePO4) or other lithium rechargeable batteries. The equipment is designed for mobile use only and not for installation in caravans, mobile homes or similar vehicles. Do not expose the charger to rain or snow.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Max. power rating: .................................... 280 W
Rated output voltage: ............................. 12 V DC
Rated output current “2A”: ...........................2.7 A
Battery capacity “2A”: ........................... 3 - 60 Ah
Rated output current “8A”: ..............................8 A
Battery capacity “8A”: ....................... 20 - 160 Ah
Rated output current “15A”: ..........................15 A
Battery capacity “15A”: ..................... 30 - 300 Ah
Max. output current for jump start: .............. 100 A
Miniature fuse: .............................................T5 A
Protection class: ................................................. I
Protection type: ........................................... IP20
Ambient temperature: ................... - 20 °C – 40 °C
5. Operation
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the specifi ca- tions label are identical to the supply voltage.
Hazard! Do not charge any frozen batteries.
Please also refer to the instructions in the owner’s manuals for the car, radio, navigation system, etc.
About automatic charging (STD, AGM, Winter charging programs only)
The charger is a microprocessor controlled au­tomatic charger, i.e. it is suitable in particular for charging maintenance-free batteries and for the long-term charging and maintenance-charging of batteries which are not in constant use, e.g. for classic cars, recreational vehicles, lawn tractors and the like. The integrated microprocessor ena­bles charging in several steps. The fi nal charging step, maintenance charging, maintains the bat­tery capacity at 95 – 100 % and therefore keeps the battery fully charged at all times. The charging operation does not need to be monitored. How­ever, do not leave the battery unattended if you charge it over an extended period of time, so that you can disconnect it from the mains power sup­ply in the event of a fault in the charger.
5.1 Description of the LED display (Fig. 1/ Item 2)
0.0 a) No battery connected
b) Battery voltage below 3 V -> The battery is
either unsuitable for charging or is defective.
Lo Battery in activation mode FUL Battery fully charged -> Disconnect the char-
ger from the battery
Err Battery wrongly connected (+/- confused) or
short circuit at the terminals -> Disconnect the charger from the battery and start the charging process from the beginning again.
Bat Battery defective -> Disconnect the charger
from the battery
StA Jump start function is switched on
5.2 Description of the LEDs (Fig. 2)
A Battery voltage indicated in information dis-
play
B Battery charge level indicated in information
display
C Charging a standard battery / gel battery D Charging an AGM battery E Charging a standard / gel / AGM battery in
- 14 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 14Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 14 23.09.2019 10:20:4823.09.2019 10:20:48
GB
winter mode F Charging a battery at low current strength G Charging a battery at moderate current
strength H Charging a battery at high current strength I Jump start function is switched on
5.3 Setting charging programs Note:
Connect the charger to the socket outlet
(check the technical data). All the LEDs will
flash briefly 2x.
If the voltage of the battery is below 3 V, it
cannot be charged.
Press the BATTERY SELECT button (Fig. 1/
Item 4) to select the battery types or winter
mode. The corresponding LED (Fig. 2/Item
C/D/E) lights up.
The maximum charging current strength can
be set by pressing the AMPERE SELECT
button (Fig. 1/Item 5). The LED corresponding
to the charging current strength (Fig. 2/Item
F/G/H) lights up.
The battery is charged in an automatic pro-
cess consisting of not more than 6 charge
settings, depending on the available battery
voltage.
The actual charging current depends on the
charge setting the charger is currently in, and
may be less than the set max. charging cur-
rent.
5.3.1 Standard charging programs A) STD: Charging program for lead acid batteries
(wet, Ca/Ca, EFB batteries) and gel batteries. The “STD” LED lights up the fi rst time the charger is used. B) AGM: Charging program for AGM batteries. Press the “BATTERY SELECT” button to switch from the STD to the AGM charging program.
5.3.2 Special charging programs C) Winter: Recommended charging program
(higher end-of-charge voltage) in cold weather (ambient temperature -20 °C - +5 °C) for normal lead acid batteries (wet / Ca/Ca batteries) and AGM batteries. Press the “BATTERY SELECT” button to switch from the AGM to the “Winter” charging program.
5.4 Charging the battery:
Release or remove the battery stoppers (if
fitted) from the battery.
Check the acid level in the battery. If neces-
sary, top up the battery with distilled water (if
possible). Important! Battery acid is aggres­sive. Rinse off any acid splashes thoroughly with lots of water and seek medical advice if necessary. First connect the red charging cable to the
positive pole of the battery. Then connect the black charging cable to the
bodywork of the vehicle away from the battery and the petrol pipe. Warning! Under normal circumstances the
negative battery pole is connected to the bo­dywork and you proceed as described above. In exceptional cases it is possible that the po­sitive battery pole is connected to the body­work (positive earthing). In this case, connect the black charger cable to the negative pole on the battery. Then connect the red charger cable to the bodywork at a point away from the battery and the petrol pipe. After the battery has been connected to the
charger, you can connect the charger to a socket (see Technical Data). You can now change the charging settings (see section
5.3). Important! Charging may create dangerous
explosive gas and therefore you should avoid spark formation and naked flames whilst the battery is charging. There is a risk of explosi­on! It is essential that you ventilate the rooms well. If “FUL” appears in the LED display, the char-
ging process is completed. The charger holds the battery at 95 % – 100 % available battery capacity using pulsed charging. If the battery was discharged and the charger shows this after just a few minutes, this indicates that the battery capacity is low. The battery cannot be recharged any further.
Calculating the charging time (Fig. 3)
The charging time depends on the charge status of the battery. If the battery was discharged but is chargeable (not exhaustively discharged, “Lo” dis­played, or defective), the approximate charging time up to approx. 80 % charged can be calcula­ted using the following formula:
Battery capacity in Ah Charging time/h = Amp. (charging current)
The charging current should be 1/10 to 1/6 of the battery capacity.
- 15 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 15Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 15 23.09.2019 10:20:4923.09.2019 10:20:49
GB
5.5 Finishing charging the battery
Pull the power plug out of the socket outlet.
First disconnect the black charging cable
from the bodywork.
Then release the red charging cable from the
positive pole on the battery.
Important! In case of positive earthing, first
disconnect the red charging cable from the
bodywork and then the black charging cable
from the battery.
Screw or push the battery stoppers back into
position (if there are any).
Important! If the mains plug is pulled out but the charger cables are still connected to the battery, the charger will draw off a small amount of elec- tricity from the battery. We therefore recommend that you always completely remove the charger from the battery when not in use.
5.6 Jump start function Important! Do not press any button while the
countdown or the starting process is continuing (indicated by “StA”). Should a malfunction occur because a button is pressed by mistake, pull out the power plug. The battery voltage indicated on the LED display must be at least 11.5 V (the higher, the better) for the jump start function to work. Even then, the jump start function may not work (e.g. if the bat­tery is damaged or the starter is defective). In all cases, proceed as described below.
1. Charge the battery as previously described
for at least 15 minutes with a high charging
current.
2. Press the “ENGINE START” pushbutton (Fig.
1/Item 6) for 5 seconds. This activates the
jump start function. The charger checks the existing battery volta-
ge.
2.1 If the battery voltage is below 11.5 V, a jump
start is not possible and the LED display will
show “ERR”. Disconnect the charger from
the power supply and the battery. Connect
the charger to the battery and power supply
again as described above. Charge the battery
again for at least 15 minutes with a high char-
ging current. Then repeat the jump start pro-
cess from point 2 if the LED display indicates
at least 11.5 V.
2.2 If the battery voltage is 11.5 V or higher, a
jump start is possible. “StA” appears on the
LED display and the “I” LED lights up. You now
have 1 minute in which to attempt a start. Du-
ring this minute the equipment provides the
jump start current (25 A – 100 A), depending on the battery voltage) for 5 seconds. After 5 seconds the equipment goes into quiescent state (no charging current) in order to cool down, and the LED display (Fig. 1/Item 2) starts a countdown of 180 seconds. At the end of the countdown the charger analyzes the battery.
a) If the jump start was successful, pull out the
mains plug and disconnect fi rst the black charging cable and then the red charging cable (see section 5.5).
b) If the jump start was unsuccessful, charge
the battery again for at least 15 minutes with a high charging current. Then repeat the jump start process from point 2 if the LED display indicates at least 11.5 V.
3. You can repeat the jump start process twice. If the 3rd jump start attempt is also unsuccess­ful, do not try it again. The jump start function is unable to provide suffi cient assistance for the battery in the jump start process.
6. Safety devices
1. The charger is equipped with electronic protection against overload, short circuit and swapped poles. A short circuit on the termi­nals or swapped poles (+/- terminals at the battery poles the wrong way round) is indica­ted by the error message “ERR” (see section
5.1).
2. Depending on the equipment, there are also fuses inside the equipment for additional electronic protection. In the event of a fault, fuses inside the equipment can only be re­placed by an after sales service outlet. Faulty fuses must be replaced with ones of the same rating.
3. There is a miniature fuse on the rear of the equipment. In the event of a fault, the user can replace this fuse with one of the same rating. To do so, use a suitable screwdriver to turn the top part of the fuse holder to the left. After replacing the fuse, turn the top part to the right again.
- 16 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 16Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 16 23.09.2019 10:20:4923.09.2019 10:20:49
GB
7. Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted se-
curely. A perfect connection to the cable network of
the electrical system must be ensured at all times. Keep the battery clean and dry. Apply a thin
coating of grease to the connection terminals using an acid-free, acid-resistant grease (Vaseline). Check the level of the acid in batteries that
are not maintenance-free versions approxi­mately every 4 weeks and top up with distilled water if necessary.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. The charger should be placed in a dry room
for storage. Any corrosion must be cleaned off the charging terminals.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 17 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 17Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 17 23.09.2019 10:20:4923.09.2019 10:20:49
GB
10. Troubleshooting
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Fault Possible cause Remedy
Equipment does not charge up
- Charger clamps connected incor­rectly
- Connect the red clamp to the posi­tive pole and the back clamp to the bodywork
- Contact between the charger
- Prevent contact
clamps
- Battery defective
- Have the battery checked by an expert and replace it if necessary
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 18 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 18Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 18 23.09.2019 10:20:4923.09.2019 10:20:49
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 19 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 19Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 19 23.09.2019 10:20:5023.09.2019 10:20:50
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par­tir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi­nuées ou possédant un manque d’expérience ou de connaissances à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçus les instructions rela­tives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques résultant de cette uti­lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
Elimination
Batteries : Exclusivement par l’intermédiaire d’ateliers de véhicules automobiles, de points de collecte spéciaux ou de points de collecte des déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de la commune locale.
Explication de la plaque signalétique sur l‘appareil (voir fi gure 4)
1 = Utilisation uniquement à l‘intérieur 2 = AVERTISSEMENT – Lisez le mode d‘emploi
afi n de diminuer le risque de blessure ! 3 = Valeur de fusible à l‘arrière de l‘appareil 4 = Débranchez du réseau avant de fermer ou
d‘ouvrir des raccords sur la batterie. ATTENTION : Gaz explosifs. Évitez les fl am-
mes et les étincelles. Pendant la charge, veil-
lez à une aération suffi sante.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée de transport
2. Affi chage LED
3. Bouton-poussoir « Sélection d‘affi chage »
4. Bouton-poussoir « Sélection de batterie »
5. Bouton-poussoir « Courant de charge »
6. Bouton-poussoir « Aide au démarrage »
7. Câble de charge rouge (+)
8. Câble de charge noir (-)
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Chargeur de batterie
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 20 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 20Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 20 23.09.2019 10:20:5023.09.2019 10:20:50
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le chargeur est conçu pour charger des batteries plomb-acide de 12 V avec ou sans besoin d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB) ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM utilisées dans les véhicules automobiles.
La fonction d‘aide au démarrage permet de sou­tenir le démarrage lorsque la batterie de démarra­ge 12 V est faible. Lorsque la batterie de démarra­ge est vide (affi chage Lo), défectueuse (affi chage BAt) ou absente, la fonction d‘aide au démarrage ne peut pas être utilisée.
Toutes les batteries ont une durée d‘utilisation limitée, qui dépend notamment de l‘entretien de la batterie. Sous 10,5 V, une batterie automobile (accumulateur plomb) est en décharge profonde et peut être irréversiblement endommagée en cas de stockage prolongé. Le chargeur ne peut pas charger une batterie endommagée ou défectueu­se (par ex. court-circuit d‘élément).
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour charger des accumulateurs lithium-fer-phosphate (par ex. LiFePO4) ou autres accumulateurs au lithium. L‘appareil est uniquement destiné à une utili­sation mobile et ne convient pas à un montage dans une caravane, un camping-car ou véhicules similaires. Protégez le chargeur de la pluie et de la neige.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ........................230 V ~ 50Hz
Puissance absorbée nominale max. : ....... 280 W
Tension de sortie nominale : ...................12 V d.c.
Courant de sortie nominal « 2A » : ..............2,7 A
Capacité de la batterie « 2A » : ............ 3 - 60 Ah
Courant de sortie nominal « 8A » : .................8 A
Capacité de la batterie « 8A » : ........ 20 - 160 Ah
Courant de sortie nominal « 15A » : .............15 A
Capacité de la batterie « 15A » : ...... 30 - 300 Ah
Courant de sortie aide au démarrage max. : 100 A
Fusible fi n : ...................................................T5 A
Catégorie de protection : .................................... I
Type de protection : ..................................... IP20
Température ambiante : .................- 20°C – 40°C
5. Commande
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalé­tique correspondent bien aux données du réseau. Danger ! Ne chargez pas de batteries gelées.
Veuillez respecter les consignes des modes d‘emploi de la voiture, de la radio, du sys­tème de navigation, etc.
Remarque relative à la charge automatique (seulement programmes de charge STD, AGM, hiver)
Le chargeur est un chargeur automatique com­mandé par microprocesseur, autrement dit il con­vient particulièrement à la charge de batteries ne nécessitant pas d‘entretien ainsi qu‘à la charge longue durée et à la conservation de charge de batteries, qui ne sont pas utilisées en perma­nence, par ex. voitures anciennes, véhicules de loisirs, tondeuses autoportées et similaires. En raison du microprocesseur intégré, la charge se fait en plusieurs étapes. Le dernier niveau de charge, la charge de conservation, maintient la capacité de la batterie à 95 – 100 % et la batterie est donc toujours complètement chargée. Il n‘est pas nécessaire de surveiller le processus de charge. Cependant ne laissez pas la batterie sans surveillance lorsque vous la charger pendant une période prolongée afi n de pouvoir couper manu- ellement le chargeur du réseau électrique en cas de dérangement.
- 21 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 21Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 21 23.09.2019 10:20:5023.09.2019 10:20:50
F
5.1 Description des affi chages LED (fi g. 1/
pos. 2)
0.0 a) Pas de batterie branchée
b) Tension de batterie inférieure à 3V -> La
batterie ne convient pas à la charge ou est
défectueuse. Lo Batterie en mode d‘activation FUL Batterie complètement chargée -> Retirez le
chargeur de la batterie Err Polarité inversée de la batterie (+/- permu-
tés) ou court-circuit au niveau des bornes ->
Retirez le chargeur de la batterie et recom-
mencez le processus de charge. Bat Batterie défectueuse -> Retirez le chargeur
de la batterie StA La fonction d‘aide au démarrage est activée
5.2 Description des LED (fi g. 2)
A Affi chage de la tension de la batterie sur
l‘écran d‘information B Affi chage de l‘état de charge sur l‘écran
d‘information C Charge d‘une batterie Standard / Gel D Charge d‘une batterie AGM E Charge d‘une batterie Standard / Gel / AGM
en mode hiver F Charge d‘une batterie à faible intensité de
courant G Charge d‘une batterie à moyenne intensité de
courant H Charge d‘une batterie à haute intensité de
courant I Fonction d‘aide au démarrage activée
5.3 Réglage des programmes de charge Remarques :
Branchez le chargeur sur la prise de courant
(respectez les caractéristiques techniques).
Tous les voyants LED clignotent 2x briève-
ment.
Si la tension de la batterie est inférieure à 3 V,
celle-ci ne peut pas être chargée.
Appuyez sur la touche BATTERY SELECT
(fig. 1/pos. 4) pour sélectionner les types de
batterie ou le mode hiver. La LED correspon-
dante (fig. 2 / pos. C/D/E) est allumée.
Appuyez sur la touche AMPERE SELECT
(fig. 1/pos. 5) pour régler l‘intensité de courant
de charge maximum. La LED correspondant
à l‘intensité de courant de charge (fig.2 / pos.
F/G/H) est allumée.
La batterie est chargée, en fonction de la
tension de batterie présente, en maximum 6
étapes de charge automatiques.
Le courant de charge actuel dépend de
l‘étape de charge dans laquelle se trouve le chargeur et peut être inférieur au courant de charge max. réglé.
5.3.1 Programmes de charge standards A) STD : Programme de charge pour batteries
plomb-acide (batteries humides, Ca/Ca, EFB) et batteries Gel. Lors de la première mise en service du chargeur, la LED « STD » est allumée. B) AGM : Programme de charge pour batteries AGM Appuyez sur la touche « BATTERY SELECT » –> Passez du programme de charge STD à AGM
5.3.2 Programmes de charge spéciaux C) Hiver : Programme de charge recommandé
(tension de fi n de charge accrue) par temps froid (température ambiante -20°C - +5°C) pour des batteries plomb-acide normales (batteries humi­des / Ca/Ca) et batteries AGM. Appuyez sur la touche « BATTERY SELECT » –> Passez du programme de charge AGM à « Hiver »
5.4 Charge de la batterie :
Desserrez ou retirez les bouchons de la bat-
terie (si présents). Contrôlez le niveau d‘acide de votre batterie.
Si nécessaire, remplissez d‘eau distillée (si possible). Attention ! L‘acide de batterie est caustique. Rincez immédiatement toute éc­laboussure d‘acide à l‘eau en abondance, en cas de besoin consultez un(e) médecin. Raccordez tout d‘abord le câble de charge
rouge au pôle plus de la batterie. Ensuite, retirez le câble de charge noir de la
batterie, et raccordez la conduite d‘essence à la carrosserie. Avertissement ! Normalement, le pôle né-
gatif de la batterie est relié à la carrosserie et pour charger la batterie, on procède comme décrit précédemment. Dans des cas excep­tionnels, il peut arriver que le pôle positif de la batterie soit relié à la carrosserie (mise à la terre positive). Dans ce cas, branchez le câble de chargement noir sur le pôle négatif de la batterie. Ensuite, reliez le câble de char­gement rouge à la carrosserie à distance de la batterie et de la conduite d‘essence. Une fois que la batterie est raccordée au
chargeur, vous pouvez brancher le chargeur à une prise de courant (cf. caractéristiques techniques). Vous pouvez modifier à présent les réglages de charge (cf. paragraphe 5.3). Attention ! Pendant la charge, il peut se
- 22 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 22Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 22 23.09.2019 10:20:5023.09.2019 10:20:50
F
dégager un gaz explosif, évitez donc toute
étincelle et toute flamme nue pendant la char-
ge. Risque d‘explosion ! Veillez à une bonne
aération dans les salles.
Si « FUL » apparaît sur l‘écran LED, le pro-
cessus de charge est terminé. Le chargeur
maintient la batterie par charge par impulsi-
on à 95 – 100 % de la capacité de batterie
disponible. Si le chargeur affiche ceci après
quelques minutes lorsque la batterie est vide,
cela indique que la capacité de la batterie est
faible. La batterie ne peut pas être chargée
davantage.
Calcul de la durée de charge (fi gure 3)
La durée de charge est déterminée par l‘état de charge de la batterie. Dans le cas d‘une batterie vide rechargeable (pas en décharge profonde, affi chage « Lo », défectueux), la durée de charge approximative jusqu‘à env. 80 % de la charge peut être calculée avec la formule suivante :
capacité de la batterie en Ah Temps de charge/h = Amp. (Courant de charge)
Le courant de charge devrait être 1/10 à 1/6 de la capacité de la batterie.
5.5 Terminer la charge de la batterie
Tirez la fiche de contact de la prise.
Desserrez tout d‘abord le câble de charge
noir de la carrosserie.
Desserrez ensuite le câble de charge rouge
du pôle plus de la batterie.
Attention ! En cas de mise à la terre positive,
desserrez d‘abord le câble de charge rouge
de la carrosserie puis le câble de charge noir
de la batterie.
Revissez ou enfoncez le bouchon de batterie
(le cas échéant).
Remarque ! Si la fi che de contact est débran- chée, mais que les câbles de charge restent branchés sur la batterie, le chargeur consomme un faible courant de la batterie. Nous recomman­dons donc de toujours retirer complètement le chargeur de la batterie en cas de non utilisation.
5.6 Fonction d‘aide au démarrage Attention ! N‘appuyez sur aucune touche pen-
dant le décompte ou le démarrage (affi chage « StA »). S‘il y a un dysfonctionnement dû à l‘actionnement accidentel d‘une touche, tirez la che de contact.
La tension de batterie à lire sur l‘affi chage LED doit être d‘au moins 11,5 V (plus la tension de batterie est élevée, mieux c‘est) pour que la fon­ction d‘aide au démarrage puisse fonctionner. Il se peut cependant que la fonction d‘aide au démarrage ne fonctionne pas (par ex. batterie endommagée, panne de démarreur). Procédez dans tous les cas comme décrit ci-après.
1. Chargez la batterie, comme décrit aupara­vant, pendant au moins 15 minutes avec un courant de charge élevé.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir « ENGINE START » (fi g. 1 / pos. 6) pendant 5 secondes. La fonction d‘aide au démarrage est activée.
Le chargeur contrôle la tension de batterie
présente.
2.1 Si la tension de batterie est inférieure à 11,5 V, une aide au démarrage n‘est pas possible et le message « ERR » s‘affi che sur l‘écran LED. Retirez le chargeur de l‘alimentation électrique et de la batterie. Rebranchez le chargeur, comme décrit auparavant, sur la batterie et l‘alimentation électrique. Chargez une nouvelle fois la batterie pendant au moins 15 minutes avec un courant de charge élevé. Répétez ensuite le processus d‘aide au démarrage à partir du point 2, si l‘écran LED affi che au moins 11,5 V.
2.2 Si la tension de batterie est égale ou supéri­eure à 11,5 V, une aide au démarrage est possible. Le message « StA » s‘affi che sur l‘écran LED et la LED « I » est allumée. Vous avez maintenant 1 minute pour essayer de démarrer. Pendant cette minute, l‘appareil met à disposition pendant 5 secondes le cou­rant d‘aide au démarrage (en fonction de la tension de batterie 25A - 100A). Après 5 se­condes, l‘appareil passe pour refroidissement à l‘état de repos (pas de courant de charge) et l‘affi chage LED (fi g. 1 / pos. 2) montre un décompte d‘une durée de 180 secondes. Après l‘écoulement du décompte, le chargeur analyse la batterie.
a) Lorsque l‘aide au démarrage a réussi, tirez la
che de contact et retirez le câble de charge noir puis rouge (cf. paragraphe 5.5).
b) Si l‘essai d‘aide au démarrage a échoué,
rechargez la batterie pendant au moins 15 minutes avec un courant de charge élevé. Ré­pétez ensuite le processus d‘aide au démar­rage à partir du point 2, si l‘écran LED affi che au moins 11,5 V.
3. Vous pouvez répéter deux fois le processus d‘aide au démarrage. Si le 3ème proces­sus d‘aide au démarrage devait également
- 23 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 23Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 23 23.09.2019 10:20:5123.09.2019 10:20:51
F
échouer, ne procédez à aucun autre proces­sus de démarrage. La fonction d‘aide au dé­marrage ne peut pas soutenir suffi samment la batterie lors du démarrage.
6. Dispositifs de protection
1. Le chargeur est protégé électroniquement contre la surcharge, le court-circuit et l‘inversion des pôles. Le court-circuit des bornes ou l‘inversion des pôles (inversion des bornes +/- sur les pôles de batterie) est indiqué avec le message d‘erreur « Err » (cf. section 5.1).
2. En plus de la protection d‘appareil élect­ronique, il y a des fusibles à l‘intérieur de l‘appareil (en fonction de l‘appareil). Les fusi­bles à l‘intérieur de l‘appareil peuvent unique­ment être remplacés par un service clients en cas de panne. Les fusibles défectueux doivent être remplacés par des fusibles de même valeur.
3. Un fusible fi n est présent à l‘arrière de l‘appareil. En cas de panne, il peut être rem­placé par l‘utilisateur par un fusible de même valeur. Dévissez pour ce faire à l‘aide d‘un tournevis adapté, la partie supérieure du por­te-fusible vers la gauche. Après le remplace­ment du fusible, revissez la partie supérieure vers la droite.
7. Maintenance et entretien de la
batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
bien montée de façon fixe. Il faut garantir un raccordement impeccable
au réseau de conduites de l’installation élec­trique. Gardez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les bornes de raccordement avec une graisse sans acide et résistante aux aci­des (vaseline). Pour les batteries n’étant pas sans mainte-
nance, contrôlez environ toutes les quatre semaines la hauteur du niveau d’acide et remplissez uniquement d’eau distillée en cas de besoin.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Il faut stocker le chargeur dans un endroit
sec. Il faut nettoyer les bornes de charge tou­te corrosion.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 24 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 24Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 24 23.09.2019 10:20:5123.09.2019 10:20:51
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 25 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 25Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 25 23.09.2019 10:20:5123.09.2019 10:20:51
F
10. Consignes de dépannage
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifi ez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Dérangement Cause probable Remède
L‘appareil ne se recharge pas
- Pinces de charge mal branchées
- Connectez la prince de charge rouge au pôle plus, la pince de charge noire à la carrosserie
- Contact des pinces l‘une vers
- Eliminer le contact
l‘autre
- Batterie endommagée
- Faites contrôler la batterie par un ou une spécialiste ou remplacez-la
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 26 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 26Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 26 23.09.2019 10:20:5123.09.2019 10:20:51
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 27 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 27Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 27 23.09.2019 10:20:5123.09.2019 10:20:51
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bam­bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu­tenzione a carico dell’utilizzatore non devono ve­nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: solo presso offi cine auto, ecocentri o centri di raccolta di rifi uti speciali. Informatevi presso gli uffi ci comunali del posto.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 4)
1 = Solo per l‘impiego in ambienti interni 2 = AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di
lesioni leggete le istruzioni per l‘uso!
3 = Valore del fusibile sulla parte posteriore
dell‘apparecchio
4 = Staccate dalla rete prima di eseguire o inter-
rompere i collegamenti alla batteria.
ATTENZIONE: gas esplosivi. Evitate fi amme
e scintille. Provvedete ad un‘aerazione suffi ci-
ente durante la ricarica.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Maniglia di trasporto
2. Display a LED
3. Tasto per selezione indicazione
4. Tasto per selezione batteria
5. Tasto per corrente di carica
6. Tasto per avviamento di soccorso
7. Cavo di ricarica rosso (+)
8. Cavo di ricarica nero (-)
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Caricabatteria
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il caricabatterie è destinato alla ricarica sia di batterie al piombo-acido da 12V (a umido, Ca/Ca, EFB) che richiedono manutenzione sia di batterie senza manutenzione nonché di batterie al piombo gel e AGM impiegate in veicoli a motore.
Con la funzione di avviamento di soccorso si può supportare la procedura di avvio in caso di batte­ria di avviamento debole da 12V. La funzione di avviamento di soccorso non può essere utilizzata in caso di batteria di avviamento scarica (indicazi­one Lo), difettosa (indicazione BAt) o mancante.
- 28 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 28Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 28 23.09.2019 10:20:5223.09.2019 10:20:52
I
Ogni batteria ha un periodo di utilizzazione limi­tato che dipende anche dalla cura della stessa. Sotto i 10,5V una batteria per auto (batteria al pi­ombo) viene considerata scaricata a fondo e può subire danni irreversibili in caso di conservazione prolungata. Il caricabatteria non può ricaricare batterie danneggiate o difettose (ad es. cortocir­cuito di una cella).
L‘apparecchio non deve essere utilizzato per ricaricare batterie al litio-ferro-fosfato (ad es. LiFePO4) o altre batterie al litio. L‘apparecchio è concepito soltanto per l‘impiego mobile e non per l‘installazione fi ssa in roulotte, camper o veicoli simili. Il caricabatterie deve essere protetto da pioggia e neve.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso confor­me. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Uso
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicuratevi che i dati sulla targhetta delle carat­teristiche tecniche corrispondano a quelli di rete.
Pericolo! Non ricaricate batterie congelate.
Tenete comunque presenti le indicazioni nelle istruzioni per l‘uso dell‘auto, della radio, del sistema di navigazione ecc.
Avvertenza sulla ricarica automatica (solo programmi di ricarica STD, AGM, Inverno)
Il caricabatterie è un apparecchio automatico, controllato da un microprocessore, ed è quindi particolarmente adatto a caricare le batterie sen­za bisogno di manutenzione, ma è anche adatto al mantenimento in carica di batterie che non ven­gono utilizzate continuamente, come per es. in auto d‘epoca, veicoli per il tempo libero, trattorini rasaerba e simili. Data la presenza del micropro­cessore integrato, la ricarica si eff ettua in più fasi. L‘ultima fase, la carica di mantenimento, manti­ene la capacità della batteria tra il 95 e il 100 % e quindi la batteria è sempre completamente cari­ca. La ricarica non deve essere controllata. Non lasciate tuttavia la batteria incustodita per molto tempo durante la ricarica in modo da poter scolle­gare a mano il caricabatterie dalla rete elettrica in caso di anomalia.
5.1 Descrizione del display a LED (Fig. 1/Pos.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita nominale max.: ........... 280 W
Tensione in uscita nominale: ..................12 V DC
Corrente in uscita nominale “2A”: ................2,7 A
Capacità della batteria “2A”: ................. 3 - 60 Ah
Corrente in uscita nominale “8A”: ...................8 A
Capacità della batteria “8A”: ............. 20 - 160 Ah
Corrente in uscita nominale “15A”: ...............15 A
Capacità della batteria “15A”: ........... 30 - 300 Ah
Corrente max. in uscita per avviamento di soccor-
so: .............................................................. 100 A
Fusibile sottile: .............................................T5 A
Grado di protezione: ........................................... I
Tipo di protezione: ...................................... IP20
Temperatura ambiente: ..................- 20°C – 40°C
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 29Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 29 23.09.2019 10:20:5223.09.2019 10:20:52
2)
0.0 a) Nessuna batteria collegata
b) Tensione della batteria inferiore a 3V -> La
batteria non è adatta alla ricarica o è difetto-
sa. Lo Batteria in modalità di attivazione FUL Batteria completamente carica -> Rimuovete
il caricabatteria dalla batteria Err Batteria collegata con polarità errata (+/- in-
vertiti) o cortocircuito delle pinze -> Scollega-
te il caricabatterie dalla batteria e ricominciate
da capo le operazioni di ricarica. Bat Batteria difettosa -> Scollegate il caricabatte-
ria dalla batteria StA Funzione di avviamento di soccorso attiva
5.2 Descrizione dei LED (Fig. 2)
A Indicazione della tensione della batteria sul
display delle informazioni. B Indicazione dello stato di carica sul display
delle informazioni. C Ricarica di una batteria standard / batteria
- 29 -
I
GEL D Ricarica di una batteria AGM E Ricarica di una batteria standard / GEL / AGM
in modalità invernale F Ricarica di una batteria con basso amperag-
gio G Ricarica di una batteria con amperaggio me-
dio H Ricarica di una batteria con amperaggio ele-
vato I Funzione di avviamento di soccorso attiva
5.3 Impostazione dei programmi di ricarica Avvertenze:
Collegate il caricabatterie alla presa di cor-
rente (osservate le caratteristiche tecniche).
Tutti i LED lampeggiano brevemente 2 volte.
La batteria non può essere ricaricata se la
sua tensione è inferiore a 3V.
Premendo il tasto BATTERY SELECT (Fig.1/
Pos.4) viene selezionato il tipo di batteria o
la modalità invernale. Il LED corrispondente
(Fig. 2 / Pos. C/D/E) si illumina.
Premendo il tasto AMPERE SELECT (Fig. 1/
Pos. 5) si può impostare l’amperaggio mas-
simo di ricarica. Il LED dell’amperaggio di
ricarica corrispondente (Fig. 2 / Pos. F/G/H) si
illumina.
A seconda della tensione della batteria pre-
sente la ricarica avviene in un massimo di 6
fasi a successione automatica.
La corrente di ricarica attuale dipende dalla
fase di ricarica in cui si trova il caricabatteria
e può essere inferiore alla corrente massima
impostata.
5.3.1 Programmi di ricarica standard A) STD: programma di ricarica per batterie al
piombo-acido (a umido, Ca/Ca, EFB) e batterie GEL. In caso di prima messa in esercizio del cari­cabatteria si illumina il LED “STD”. B) AGM: programma di ricarica per batterie AGM, premendo il tasto „BATTERY SELECT“ –> si pas­sa dal programma di ricarica STD ad AGM.
5.4 Ricaricare la batteria:
Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se pre-
senti). Controllate il livello di acido della batteria. Se
necessario aggiungete acqua distillata (se possibile). Attenzione! L‘acido della batteria è caustico. Lavate subito con abbondante ac­qua eventuali spruzzi di acido, se necessario consultate un medico. Collegate prima il cavo rosso al polo positivo
della batteria. Poi il cavo nero viene collegato alla carroz-
zeria, lontano da batteria e tubazione della benzina. Avvertimento! Normalmente il polo negati-
vo della batteria è collegato alla carrozzeria e, quindi, per la ricarica procedete come descritto in precedenza. In casi eccezionali è possibile che il polo positivo della batteria sia collegato alla carrozzeria (messa a terra positiva). In questo caso collegate il cavo di ricarica nero al polo negativo della batteria. Collegate poi il cavo di ricarica rosso alla car­rozzeria, lontano da batteria e tubazione della benzina. Dopo che la batteria è stata collegata al ca-
ricabatterie, potete collegare questo ad una presa (vedi Caratteristiche tecniche). È ora possibile cambiare le impostazioni di ricarica (vedi punto 5.3). Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si
può sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate perciò fiamme e scintille durante la ri­carica. Pericolo di esplosione! Fate attenzione ad una buona ventilazione dei locali. Quando sul display a LED appare “FUL”
l’operazione di ricarica è conclusa. Il carica­batterie mantiene la batteria a una capacità disponibile di 95 – 100% con una ricarica a impulsi. Se il caricabatterie riporta queste in­dicazioni con batteria scarica già dopo pochi minuti, si tratta di un indizio che la capacità della batteria è bassa. La batteria non può essere ricaricata ulteriormente.
5.3.2 Programmi di ricarica speciali C) Inverno: programma di ricarica (tensione
di ricarica fi nale elevata) consigliato in caso di temperature basse (temperatura ambiente -20°C
- +5°C) per normali batterie al piombo-acido (a umido / Ca/Ca) e batterie AGM. Premete il tasto “BATTERY SELECT” –> si passa dal programma di ricarica AGM a „Inverno“
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 30Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 30 23.09.2019 10:20:5223.09.2019 10:20:52
Calcolo del tempo di ricarica (Fig. 3)
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. In caso di batteria ricarica­bile scarica (non scaricata a fondo, senza indica­zione “Lo”, non difettosa) il tempo approssimativo di ricarica fi no all‘80% può essere calcolato con la seguente formula:
- 30 -
I
capacità della batteria in Ah Tempo di ricarica/h = Amp. (corrente di ricarica)
La corrente di ricarica dovrebbe essere da 1/10 a 1/6 della capacità della batteria.
5.5 Terminare la ricarica della batteria
Staccate la spina dalla presa.
Staccate prima il cavo di ricarica nero dalla
carrozzeria.
Poi staccate il cavo di ricarica rosso dal polo
positivo della batteria.
Attenzione! Nel caso di messa a terra positiva
staccate prima il cavo di ricarica rosso dalla
carrozzeria e poi il cavo di ricarica nero dalla
batteria.
Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se
presenti).
Avvertenza! Se viene staccata la spina, ma i cavi di ricarica rimangono collegati alla batteria, il cari­cabatterie preleva da questa una quantità ridotta di corrente. Consigliamo quindi di scollegare sempre completamente il caricabatterie dalla bat­teria quando questo non viene utilizzato.
5.6 Funzione di avviamento di soccorso Attenzione! Non premete alcun tasto durante il
conto alla rovescia ovvero la procedura di avvio (indicazione “StA“). Se premendo per sbaglio un tasto causate un malfunzionamento, staccate la spina dalla presa di corrente. La tensione della batteria indicata sul display a LED deve essere di almeno 11,5V (più è alta, meglio è) perché la funzione di avviamento di soccorso abbia successo. Può comunque succe­dere che la funzione di avviamento di soccorso non funzioni (ad es. per batteria danneggiata o motorino di avviamento difettoso). Procedete in ogni caso come descritto di seguito.
1. Caricate la batteria con una corrente di ricari-
ca elevata per almeno 15 minuti come sopra
descritto.
2. Premete il tasto “ENGINE START” (Fig. 1 /
Pos. 6) per 5 secondi. La funzione di avvia-
mento di soccorso viene attivata. Il caricabatteria controlla la tensione presente
nella batteria.
2.1 Se la tensione della batteria è inferiore a
11,5 Volt, l’avviamento di soccorso non è
possibile e sul display a LED appare il mes-
saggio “ERR”. Scollegate il caricabatteria
dall’alimentazione di corrente e dalla batteria.
Ricollegate il caricabatteria alla batteria e
all’alimentazione di corrente come sopra de­scritto. Caricate nuovamente la batteria con una corrente di ricarica elevata per almeno 15 minuti. Se il display a LED indica almeno 11,5 V ripetete poi l’avviamento di soccorso partendo dal punto 2.
2.2 L’avviamento di soccorso è possibile se la tensione della batteria è di 11,5 Volt o supe­riore. Sul display a LED appare il messaggio “StA” e il LED “I” si illumina. Avete ora 1 minuto di tempo per eff ettuare un tentati- vo di avviamento. Durante questo minuto l’apparecchio mette a disposizione per 5 se­condi la corrente di avviamento di soccorso (a seconda della tensione della batteria 25A
- 100A). Dopo 5 secondi l’apparecchio passa allo stato di riposo per raff reddarsi (senza corrente di ricarica) e sul display a LED (Fig. 1/Pos. 2) appare un conto alla rovescia di 180 secondi. Al termine del conto alla rovescia il caricabatteria analizza la batteria.
a) Se l’avviamento di soccorso è riuscito stac-
cate la spina dalla presa di corrente, togliete il cavo di ricarica nero e quindi quello rosso (vedi punto 5.5).
b) Se l’avviamento di soccorso non è riuscito
caricate di nuovo la batteria per almeno 15 minuti con una corrente di carica elevata. Se il display a LED indica almeno 11,5 V ripetete poi l’avviamento di soccorso partendo dal punto 2.
3. Potete ripetere l’avviamento di soccorso due volte. Se anche il terzo avviamento di soccor­so non dovesse riuscire non fate un altro ten­tativo. La funzione di avviamento di soccorso non può supportare a suffi cienza la batteria durante l’avviamento.
6. Dispositivi di protezione
1. Il caricabatteria è protetto elettronicamente da sovraccarico, cortocircuito e inversio­ne di polarità. Il cortocircuito delle pinze o l’inversione di polarità (pinze +/- invertite sui poli della batteria) vengono indicati con il messaggio di errore “Err” (vedi punto 5.1).
2. All’interno dell’apparecchio sono montati inoltre dei fusibili (in base all’apparecchio) per la protezione elettronica. In caso di difetto i fusibili all’interno dell’apparecchio devono es­sere sostituiti soltanto da un servizio di assis­tenza clienti. I fusibili difettosi devono essere sostituiti con altri dello stesso valore.
- 31 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 31Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 31 23.09.2019 10:20:5223.09.2019 10:20:52
I
3. Un fusibile sottile è presente sul lato posteri­ore dell’apparecchio. In caso di difetto deve essere sostituito dall’utilizzatore con una fusi­bile dello stesso valore. A tale scopo estraete la parte superiore del portafusibile ruotandola verso sinistra con un cacciavite adatto. Dopo aver sostituito il fusibile inserite di nuovo la parte superiore ruotandola verso destra.
7. Manutenzione e cura della
batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata. Deve essere garantito il collegamento corret-
to alla rete dell’impianto elettrico. Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingras-
sate leggermente i morsetti di collegamento con un grasso neutro e resistente agli acidi (vaselina). Nel caso di batterie che richiedono manuten-
zione controllate ca. ogni 4 settimane il livello dell’acido e se necessario aggiungere solo acqua distillata.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Il caricabatteria deve essere conservato in un
ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono essere pulite togliendo le tracce di corrosione.
- 32 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 32Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 32 23.09.2019 10:20:5223.09.2019 10:20:52
I
10. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verifi care anomalie. In caso di anomalie verifi cate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio non ricarica.
- Pinze di ricarica collegate in modo errato
- Collegate la pinza rossa al polo po­sitivo, quella nera alla carrozzeria
- Contatto delle pinze di ricarica tra
- Eliminate il contatto
loro
- Batteria difettosa
- Fate controllare la batteria da un tecnico ed eventualmente sostitui­tela
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 33 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 33Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 33 23.09.2019 10:20:5323.09.2019 10:20:53
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 34 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 34Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 34 23.09.2019 10:20:5323.09.2019 10:20:53
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstel­ser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at disse perso­ner har fået instruktion i sikker omgang med mas­kinen og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla­des til børn, medmindre det sker under opsyn.
og gnister. Sørg for god udluftning under op­ladningen.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Bæregreb
2. LED-lampe
3. Knap „Viseudvalg“
4. Knap „Batteriudvalg“
5. Knap „Ladestrøm“
6. Knap „Starthjælp“
7. Ladekabel rød (+)
8. Ladekabel sort (-)
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Batterilader
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsam­lingssteder eller genbrugsstationer. Spørg din kommune.
Oplysningsskiltets betydning på produktet (se billede 4)
1 = Må kun bruges indendørs 2 = ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for personskade! 3 = Sikringsværdi bag på produktet 4 = Kobles fra strømforsyningen, før forbindelser
til batteriet lukkes eller åbnes. VIGTIGT: Eksplosive gasser. Undgå fl ammer
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 35Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 35 23.09.2019 10:20:5323.09.2019 10:20:53
3. Formålsbestemt anvendelse
Ladeaggregatet er beregnet til at lade ikke-ved­ligeholdelsesfrie eller vedligeholdelsesfrie 12V blysyrebatterier (våd- / Ca/Ca- / EFB-batterier) samt til blygel- og AGM-batterier, der bruges til motorkøretøjer.
Starthjælpefunktionen kan bruges til at understøt­te starten, hvis 12V startbatteriet er svagt. Er startbatteriet tomt (visning Lo) eller defekt (visning BAt), eller mangler det, kan starthjælpefunktionen ikke bruges.
- 35 -
DK/N
Alle batterier har en begrænset brugsvarighed, der bl.a. afhænger af, hvordan batteriet er plejet. Under 10,5V er et bil-batteri (blyakku) dybt afl adt og kan være irreversibelt beskadiget, hvis det opbevares i længere tid. Opladeren kan hverken lade beskadigede eller defekte batterier (f.eks. cellekortslutning).
Produktet må ikke bruges til at lade lithium­jernfosfat-akkuer (f.eks. LiFePO4) eller andre lithium-akkuer. Produktet er kun beregnet til mobil brug og må ikke indbygges i campingvogne, auto­campere eller lignende køretøjer. Ladeaggregatet skal beskyttes mod regn og sne.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ................................230 V ~ 50Hz
Nominel optagen eff ekt maks.: ................. 280 W
Nominel udgangsspænding: ..................12 V d.c.
Nominel udgangsstrøm „2A“: ......................2,7 A
Batterikapacitet „2A“: ........................... 3 - 60 Ah
Nominel udgangsstrøm ”8A”: .......................... 8 A
Batterikapacitet „8A”: ........................ 20 - 160 Ah
Nominel udgangsstrøm „15A“: .....................15 A
Batterikapacitet „15A“: ..................... 30 - 300 Ah
Udgangsstrøm starthjælp maks.: ...............100 A
Finsikring: .....................................................T5 A
Beskyttelsesklasse: ........................................... I
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP20
Omgivelsestemperatur: ................ - 20 °C – 40 °C
5. Betjening
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på datapla­den svarer til strømforsyningsnettets data. Fare! Lad ikke frossede batterier.
Følg også anvisningerne i betjeningsvejled­ninger til bil, radio, navigationssystem osv.
Information om automatisk opladning (kun ladeprogrammer STD, AGM, vinter)
Opladeren er en mikroprocessor-styret, automa­tisk oplader, hvilket gør den særligt velegnet til opladning af vedligeholdelsesfrie batterier samt til langtidsladning og til vedligeholdelsesladning af batterier, der ikke er i konstant brug, f.eks. bat­terier til oldtimere, fritidskøretøjer, traktordrevet græsslåmaskine og lignende. Den integrerede mikroprocessor gør, at opladningen gennemføres i fl ere trin. Det sidste opladningstrin, vedligehol- delsesopladningen, holder batterikapaciteten ved 95 – 100%, hvorved batteriet altid er helt opladet. Overvågningen af ladeprocessen er ikke nødven­dig. Sørg for, at batteriet ikke er uden opsyn, hvis det lades over et længere tidsrum, så batterilade­ren kan afbrydes fra strømnettet, hvis der skulle opstå en fejl.
5.1 Beskrivelse af LED-lampen (fi g. 1/pos. 2)
0.0 a) Batteri er ikke tilsluttet b) Batterispænding under 3V ->Batteriet er
ikke egnet til at lade eller er defekt. Lo Batteri i aktiveringsfunktion FUL Batteri helt opladet -> fjern oplader fra batteri Err Batteri anbragt forkert (der er byttet om på
+/-) eller kortslutning på klemmer -> fjern op-
lader fra batteri og start opladning igen. Bat Batteri defekt -> Fjern oplader fra batteri StA Starthjælpefunktion er tændt
5.2 Beskrivelse af LED-lamper (billede 2)
A Visning af batterispænding i infodisplay B Visning af ladetilstand i infodisplay C Ladning af et standard batteri / gel batteri D Ladning af et AGM batteri E Ladning af et standard / gel / AGM batteri i
vinterfunktion F Ladning af et batteri med lav strømstyrke G Ladning af et batteri med middel strømstyrke H Ladning af et batteri med høj strømstyrke I Starthjælpefunktion er tændt
- 36 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 36Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 36 23.09.2019 10:20:5323.09.2019 10:20:53
DK/N
5.3 Ladeprogrammer indstilles Bemærk:
Sæt ladeaggregatet i stikdåsen (overhold de
tekniske data). Alle LED-lamper blinker kort 2x. Ligger batteriets spænding under 3V, kan det-
te ikke lades. Trykkes på tasten BATTERY SELECT (billede
1/pos. 4), vælges batterityperne eller vinter­funktionen. Den tilsvarende LED-lampe (bille­de 2/pos. C/D/E) lyser. Trykkes på tasten AMPERE SELECT (billede
1/pos. 5), kan den maks. Ladestrømstyrke indstilles. Ladestrømstyrkens LED-lampe (bil­lede 2/pos. F/G/H) lyser. Batteriet lades i maks. 6 automatisk gennem-
førte ladetrin, afhængigt af den eksisterende batterispænding. Den aktuelle ladestrøm afhænger af ladet-
rinnet, som opladeren befinder sig i, og kan være mindre end den indstillede maks. lade­strøm.
5.3.1 Standardladeprogrammer A) STD: Ladeprogram til blysyrebatterier (våd-,
Ca/Ca-, EFB-batterier) og gel batterier. LED­lampen „STD” lyser, når opladeren tages i brug første gang. B) AGM: Tryk på tasten „BATTERY SELECT” for at springe til ladeprogrammet til AGM batterier –> der skiftes fra STD til AGM ladeprogrammet
5.3.2 Specielle ladeprogrammer C) Vinter: Anbefalet ladeprogram (øget ladeslut-
spænding) når det er koldt (-20 °C - +5 °C om­givelsestemperatur) til normale blysyrebatterier (våd- / Ca/Ca- batterier) og AGM batterier. Tryk på tasten „BATTERY SELECT“ –> der skiftes fra AGM til „Vinter“ ladeprogrammet
5.4 Opladning af batteri:
Løsn eller fjern eventuelle batteripropper på
batteriet. Kontroller batteriets syreniveau. Ved behov
fyldes destilleret vand på (om muligt). Pas på! Batterisyre er ætsende. Syrestænk skal omgående vaskes af med masser af vand, opsøg om nødvendigt en læge. Slut først det røde ladekabel til batteriets plus-
pol. Bagefter fjernes det sorte ladekabel fra batte-
riet, og benzinledningen sluttes til karosseriet. Advarsel! Normalt er den negative batteripol
forbundet med karosseriet, og opladningen gennemføres som beskrevet ovenfor. I undta-
gelsestilfælde kan det være, at den positive
batteripol er forbundet med karosseriet (po-
sitiv jordforbindelse). I dette tilfælde tilsluttes
det sorte ladekabel til batteriets minuspol.
Herefter forbindes det røde ladekabel, på
afstand af batteri og benzinledning, med ka-
rosseriet.
Når batteriet er blevet sluttet til ladeaggrega-
tet, kan ladeaggregatet sluttes til en stikkon-
takt (se Tekniske data). Nu kan ladeindstillin-
gerne ændres (se afsnit 5.3).
Pas på! Opladningen kan fremkalde farlig
knaldgas - undgå derfor gnistdannelse og
åben ild, mens opladning finder sted. Eksplo-
sionsfare! Sørg for god udluftning i lokalerne.
Fremkommer ”FUL“ i LED-displayet, er oplad-
ningen færdig. Ladeaggregatet holder batte-
riet vha. impulsladning ved 95 – 100% dispo-
nibel batterikapacitet. Viser ladeaggregatet
dette, hvis batteriet er tomt, allerede efter få
minutter, er det tegn på en lille batterikapaci-
tet. Batteriet kan ikke oplades yderligere.
Beregning af ladetiden (fi g. 3)
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved et genopladeligt, tomt batteri (ikke dybt afl adt, visning „Lo“, defekt) kan den omtrentlige ladetid indtil ca. 80% opladning beregnes ud fra følgende formel:
Batterikapacitet i Ah Ladetid/h = Amp. (ladestrøm)
Ladestrømmen skal udgøre 1/10 til 1/6 af batteri­kapaciteten.
5.5 Opladning af batteri afsluttes
Træk stikket ud af stikkontakten.
Frigør først det sorte ladekabel fra karosse-
riet.
Bagefter frigør du det røde ladekabel fra bat-
teriets pluspol.
Pas på! Ved positiv jordforbindelse løsnes
først det røde ladekabel fra karosseriet og så
det sorte ladekabel fra batteriet.
Påskru eller påsæt eventuelle batteripropper.
Bemærk! Trækkes stikket ud, og bliver ladekab­lerne på batteriet, tapper ladeaggregatet kun lidt strøm fra batteriet. Af den grund anbefales det at fjerne ladeaggregatet helt fra batteriet, når det ikke bruges.
- 37 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 37Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 37 23.09.2019 10:20:5323.09.2019 10:20:53
DK/N
5.6 Starthjælpefunktion Pas på! Tryk ikke på nogen taste under count-
down og start (visning „StA“). Skulle der opstår en fejlfunktion, fordi men ved et tilfælde er kommet til at trykke på en taste, trækkes stikket ud af stik­kontakten. Batterispændingen, der kan afl æses på LED- lampen, skal være mindst 11,5V (jo højere batte­rispændingen er, desto bedre er det), så starth­jælpefunktionen kan fungere. Alligevel kan det ske, at starthjælpefunktionen ikke fungerer (f.eks. fordi batteriet er beskadiget, eller starteren er de­fekt). Gør i hvert fald som beskrevet i det følgende.
1. Lad batteriet i mindst 15 minutter med høj la­destrøm som beskrevet ovenfor.
2. Tryk på tastkontakten „ENGINE START“ (bille­de 1/pos. 6) i 5 sekunder. Starthjælpefunktio­nen aktiveres.
Opladeren kontrollerer den eksisterende bat-
terispænding.
2.1 Er batterispændingen under 11,5 volt, er en starthjælp ikke mulig, og i LED-displayet ses meldingen „ERR“. Fjern opladeren fra strømforsyningen og batteriet. Forbind opla­deren med batteriet og strømforsyningen som beskrevet ovenfor. Lad batteriet en gang til med høj ladestrøm i mindst 15 minutter. Gen­tag herefter starthjælpeprocessen fra punkt 2, såfremt LED-displayet viser mindst 11,5 V.
2.2 Er batterispændingen 11,5 volt eller mere, kan starthjælpen bruges. I LED-displayet ses meldingen „StA“, og LED „I“ lyser. Du har nu 1 minut til at gennemføre et startforsøg. I dette minut stiller produkter starthjælpestrømmen (afhængigt af batterispændingen 25A - 100A) til rådighed i 5 sekunder. Efter 5 sekunder skifter produktet til hviletilstand (ingen lade­strøm) for at afkøle, og LED-lampen (billede 1/pos. 2) viser en countdown, der varer i 180 sekunder. Efter denne countdown analyserer opladeren batteriet.
a) Efter korrekt brug af starthjælpen trækkes
elstikket ud, hvorefter det sorte og så det røde ladekabel fjernes (se afsnit 5.5).
b) Kunne starthjælpen ikke bruges, lades batte-
riet med høj ladestrøm igen i mindst 15 minut­ter. Gentag herefter starthjælpeprocessen fra punkt 2, såfremt LED-displayet viser mindst 11,5 V.
3. Starthjælpeprocessen kan gentages to gange. Fungerer heller ikke den 3. starthjæl­peproces, forsøg da ikke at gennemføre en yderligere start. Starthjælpefunktionen kan ikke understøtte batteriet tilstrækkeligt under starten.
6. Beskyttelsesanordninger
1. Batteriladeren er beskyttet elektronisk mod overbelastning, kortslutning og forkert polari­sering. En kortslutning af klemmerne eller for­kert poling (der er byttet om på +/- klemmerne på batteripolerne) vises med fejlmeldingen „Err“ (se afsnit 5.1).
2. Udover den elektroniske produktbeskyttelse ndes der (produktafhængigt) sikringer inde i produktet. Defekte sikringer inde i produktet kan kun skiftes af kundeservice. Defekte sik­ringer skal erstattes af sikringer med samme værdi.
3. En fi nsikring fi ndes på bagsiden af produktet. Er den defekt, kan den erstattes af en sikring med samme værdi af brugeren. Dette gøres ved at dreje overdelen på sikringsholderen ud til venstre med en egnet skruetrækker. Når sikringen er skiftet, drejes overdelen ind på plads igen til højre.
7. Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
Der skal være etableret en fejlfri forbindelse til
det elektriske anlægs ledningsnet. Hold batteriet rent og tørt. Smør forbindelses-
klemmerne med lidt syrefri og syrefast fedt (vaseline). Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri,
skal syreniveauet kontrolleres ca. hver 4. uge; ved behov påfyldes destilleret vand.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
- 38 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 38Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 38 23.09.2019 10:20:5423.09.2019 10:20:54
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Opladeren skal opbevares i et tørt rum. Lade-
klemmerne skal frigøres for korrosion.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
- 39 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 39Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 39 23.09.2019 10:20:5423.09.2019 10:20:54
DK/N
10. Information om fejlafhjælpning
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kont­rollere følgende, inden du kontakter kundeservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparat lader ikke - Ladetænger tilsluttet forkert
- Slut rød ladetang til pluspol, sort ladetang til karosseri
- Ladetængernes indbyrdes kontakt
- Batteri beskadiget
- Afhjælp kontaktproblem
- Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt. ud
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 40 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 40Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 40 23.09.2019 10:20:5423.09.2019 10:20:54
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 41 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 41Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 41 23.09.2019 10:20:5423.09.2019 10:20:54
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som sa­knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap­paraten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Bärhandtag
2. LED-indikering
3. Touchknapp „Välja indikering“
4. Touchknapp „Välja batteri“
5. Touchknapp „Laddningsström“
6. Touchknapp „Starthjälp“
7. Röd laddningskabel (+)
8. Svart laddningskabel (-)
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteriladdare
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt avfall. Hör efter med din kommun.
Förklaring av informationsskylten på appara­ten (se bild 4)
1 = Får endast användas inomhus 2 = VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador! 3 = Säkringsvärde på apparatens baksida 4 = Koppla loss apparaten från elnätet innan du
stänger eller öppnar anslutningarna till batte-
riet. OBS! Explosiva gaser. Undvik lågor och gnis-
tor. Sörj för fullgod ventilation medan batteriet
laddas.
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 42Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 42 23.09.2019 10:20:5423.09.2019 10:20:54
3. Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd för laddning av icke underhållsfria eller underhållsfria 12V blysyrabatterier (våt- / Ca/Ca- / EFB-batterier) samt för blygel- och AGM-batterier som kan användas i motorfordon.
Använd starthjälpfunktionen för att underlätta startförsöket vid svaga 12 V-startbatterier. Starth­jälpfunktionen kan inte användas vid ett tomt (in­dikering Lo), defekt (indikering BAt) eller uteblivet startbatteri.
Samtliga batterier har en begränsad använd­ningstid som bl.a. är beroende av skötseln av batteriet. Under 10,5 V anses ett fordonsbatteri (blybatteri) vara djupurladdat och kan ha skadats
- 42 -
S
irreversibelt under längre tids förvaring. Laddaren kan inte ladda skadade eller defekta batterier (t.ex. kortslutning mellan cellerna).
Apparaten får inte användas för laddning av litium-järnfosfatbatterier (t.ex. LiFePO4) eller an­dra litiumbatterier. Apparaten är endast avsedd för mobil användning och inte för montering i husvagnar, husbilar eller liknande fordon. Skydda laddaren mot regn och snö.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Nom. eff ektbehov max. ............................ 280 W
Nom. utgångsspänning .......................... 12 V DC
Nom. utgångsström ”2A” ............................. 2,7 A
Batterikapacitet ”2A“ ............................ 3 - 60 Ah
Nom. utgångsström ”8A” ................................ 8 A
Batterikapacitet ”8A“ ........................ 20 - 160 Ah
Nom. utgångsström ”15A” ............................ 15 A
Batterikapacitet ”15A“ ...................... 30 - 300 Ah
Utgångsström starthjälp max. ....................100 A
Finsäkring ....................................................T5 A
Skyddsklass ....................................................... I
Kapslingsklass ............................................ IP20
Omgivningstemperatur ................- 20 °C – 40 °C
5. Använda apparaten
Innan du ansluter apparaten ska du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med nätets data.
Fara! Ladda inga frusna batterier.
Beakta instruktionerna i användarmanualer­na till fordonet, radion, navigationssystemet osv.
Information för automatisk laddning (endast laddningsprogram STD, AGM, Vinter)
Laddaren är en automatisk laddare som styrs av en mikroprocessor, dvs. den är särskilt lämpad för laddning av underhållsfria batterier samt för lång­tidsladdning och underhållsladdning av batterier som inte ständigt används, t ex för veteranbilar, fritidsfordon, traktorgräsklippare och liknande utrustning. Med den integrerade mikroprocessorn laddas batteriet upp i fl era olika steg. Den sista laddningsnivån, underhållsladdningen, håller bat­terikapaciteten på 95 – 100 %, vilket innebär att batteriet alltid är fulladdat. Laddningen behöver inte övervakas. Tänk ändå på att batteriet inte får lämnas utan uppsikt under längre tid medan det laddas. Om störning uppstår i laddaren måste du kunna kopplas loss den manuellt från elnätet.
5.1 Beskrivning av LED-indikeringen (bild 1 / pos. 2)
0.0 a) Inget batteri anslutet
b) Batterispänning under 3 V -> Batteriet är
inte avsett för att laddas eller är defekt.
Lo Batteri i aktiveringsläge FUL Batteriet fulladdat -> Koppla loss laddaren
från batteriet
Err Batteriet har anslutits med omskiftade poler
(+/- har förväxlats) eller kortslutning föreligger vid klämmorna -> Koppla loss laddaren från batteriet och försök ladda igen.
Bat Batteriet defekt -> Koppla loss laddaren från
batteriet.
StA Starthjälpfunktionen har slagits på
5.2 Beskrivning av lysdioderna (bild 2)
A Indikering av batterispänningen på infodis-
playen
B Indikering av laddningsnivån på infodisplayen C Laddning av ett standardbatteri / gelbatteri D Laddning av ett AGM-batteri E Laddning av ett standard- / gel- / AGM-batteri
i vinterläge
F Laddning av ett batteri med låg strömstyrka
- 43 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 43Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 43 23.09.2019 10:20:5523.09.2019 10:20:55
S
G Laddning av ett batteri med medelhög ström-
styrka H Laddning av ett batteri med hög strömstyrka I Starthjälpfunktionen har slagits på
5.3 Ställa in laddningsprogram Märk:
Anslut laddaren till stickuttaget (beakta Te-
kniska data). Samtliga lysdioder blinkar kort 2
ggr.
Om spänningen i batteriet är mindre än 3 V
kan det inte laddas.
Tryck på knappen BATTERY SELECT (bild 1
/ pos. 4) för att välja batterityp eller vinterlä-
ge. Motsvarande lysdiod tänds (bild 2 / pos.
C/D/E).
Tryck på knappen AMPERE SELECT (bild
1/pos. 5) för att ställa in maximal laddnings-
strömstyrka. Lysdioden som hör till en viss
laddningsströmstyrka (bild 2 / pos. F/G/H)
tänds.
Batteriet laddas automatiskt beroende av
föreliggande batterispänning i max. sex olika
laddningsnivåer.
Den aktuella laddningsströmmen är beroende
av laddningsnivån i vilken laddaren befinner
sig och kan vara lägre än den inställda max.
laddningsströmmen.
5.3.1 Standardladdningsprogram A) STD: Laddningsprogram för blysyrabatterier
(våt-, Ca/Ca-, EFB-batterier) och gelbatterier. När laddaren används för första gången tänds lysdio­den ”STD”. B) AGM: Tryck på knappen ”BATTERY SELECT” för laddningsprogram för AGM-batterier –> koppla om från STD till AGM laddningsprogram
5.3.2 Särskilda laddningsprogram C) Vinter: Rekommenderat laddningsprogram
(högre laddningsslutspänning) vid kall väderlek (-20 °C till +5 °C omgivningstemperatur) för nor­mala blysyrabatterier (våt- / Ca/Ca- batterier) och AGM-batterier. Tryck på knappen ”BATTERY SELECT” –> koppla om från AGM till laddningsprogram ”Vinter”
5.4 Ladda batteriet
Lossa eller ta av batteripluggen (om förhan-
den) från batteriet.
Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på de-
stillerat vatten vid behov (om möjligt). Obs!
Batterisyra är frätande. Spola genast av syra-
stänk med mycket vatten, uppsök läkare vid
allvarliga besvär.
Anslut först den röda laddningskabeln till bat-
teriets pluspol. Anslut därefter den svarta laddningskabeln till
karossen, på tillräckligt avstånd från batteriet och bensinledningen. Varning! I normalfall är den negativa batte-
ripolen ansluten till karossen. Ladda enligt beskrivningen ovan. I undantagsfall kan det vara möjligt att den positiva batteripolen är ansluten till karossen (positiv jordning). I sådana fall ska den svarta laddningskabeln anslutas till batteriets minuspol. Anslut däref­ter den röda laddningskabeln till karossen på tillräckligt avstånd från batteriet och bensin­ledningen. Efter att batteriet har anslutits till laddaren,
kan du ansluta laddaren till ett stickuttag (se Tekniska data). Därefter kan laddningsinställ­ningarna ändas (se avsnitt 5.3). Obs! När batteriet laddas finns det risk för att
farlig knallgas bildas. Undvik därför gnistbild­ning och öppna lågor. Explosionsrisk! Se till att rummet är tillräckligt ventilerat. Om ”FUL” visas på LED-displayen har ladd-
ningen avslutats. Med impulsladdning kan laddningen behålla batterikapaciteten i bat­teriet på 95 – 100 %. Om laddaren indikerar detta vid ett tomt batteri redan efter ett par minuter är detta ett tecken på att batterika­paciteten är låg. Batteriet kan då inte laddas vidare.
Beräkna laddningstiden (bild 3)
Laddningstiden bestäms av batteriets laddnings­nivå. Om batteriet kan laddas (dvs. inte djupur­laddat, indikering ”Lo” eller defekt) kan den unge­färliga laddningstiden upp till ca. 80 % laddning beräknas med följande formel:
Batterikapacitet i Ah Laddningstid/h = Amp. (laddningsström)
Laddningsströmmen bör uppgå till 1/10 till 1/6 av batteriets kapacitet.
5.5 Avsluta laddningen av batteriet
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Lossa först på den svarta laddningskabeln
från karosseriet. Lossa sedan på den röda laddningskabeln
från batteriets pluspol. Obs! Vid en positiv jordning ska först den
röda laddningskabeln lossa från karossen. Lossa därefter den svarta laddningskabeln
- 44 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 44Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 44 23.09.2019 10:20:5523.09.2019 10:20:55
S
från batteriet.
Skruva in eller tryck in batteripluggen igen
(om förhanden).
Märk Om stickkontakten dras ut medan ladd­ningskabeln fortfarande är ansluten till batteriet, så kommer laddaren att dra en mindre ström från batteriet. Vi rekommenderar därför att laddaren kopplas loss komplett från batteriet när laddnin­gen har avslutats.
5.6 Starthjälpfunktion Obs! Tryck inte in någon knapp medan nedrä-
kningen eller start pågår (indikering ”StA”). Om en knapp trycks av misstag och detta leder till en felfunktion måste du dra ut stickkontakten. Batterispänningen som kan läsas av på LED­displayen ska uppgå till minst 11,5 V (ju högre batterispänning desto bättre) så att starthjälpfunk­tionen kan fungera. Trots detta kan det hända att starthjälpfunktionen inte fungerar (t.ex. skadat batteri, startapparat defekt). Gå alltid tillväga en­ligt denna beskrivning.
1. Ladda batteriet i minst 15 minuter med hög
laddningsström enligt beskrivningen ovan.
2. Tryck på touchknappen ”ENGINE START”
(bild 1 / pos. 6) i 5 sekunder. Starthjälpfunktio-
nen aktiveras. Laddaren kontrollerar den befi ntliga batte-
rispänningen.
2.1 Om batterispänningen är under 11,5 V är
en starthjälp inte möjlig. På LED-displayen
visas texten ”ERR”. Koppla loss laddaren
från strömförsörjningen och batteriet. Anslut
laddaren till batteriet och strömförsörjningen
igen enligt beskrivningen ovan. Ladda bat-
teriet en gång till i 15 minuter med hög ladd-
ningsström. Upprepa därefter starthjälpen
från och med punkt 2 om LED-displayen visar
minst 11,5 V.
2.2 Om batterispänningen uppgår till 11,5 V eller
mer kan du ge starthjälp. På LED-displayen
visas texten ”StA” och lysdioden ”I” är tänd.
Du har nu 1 minuts tid för ett startförsök.
Under denna minut tillhandahåller apparaten
starthjälpström (beroende av batterispännin-
gen 25 A - 100 A) under 5 sekunder. Efter 5
sekunder kopplas apparaten om till viloläge
för att kylas ned (dvs. ingen laddningsström).
LED-displayen (bild 1 / pos. 2) visar en ned-
räkning med 180 sekunder. Efter att nedrä-
kningen har avslutats analyserar laddaren
batteriet. a) Om starthjälpen var framgångsrik ska stick-
kontakten dras ut. Ta bort den svarta och
därefter den röda laddningskabeln (se avsnitt
5.5).
b) Om starthjälpen inte var framgångsrik ska
batteriet laddas en gång till i minst 15 minuter med hög laddningsström. Upprepa därefter starthjälpen från och med punkt 2 om LED­displayen visar minst 11,5 V.
3. Du kan upprepa starthjälpen två gånger. Försök inte att starta igen om även det tredje startförsöket misslyckas. Starthjälpfunktionen kan inte understödja batteriet vid startförlop­pet i tillräcklig mån.
6. Skyddsanordningar
1. Laddaren skyddas elektroniskt mot överbe­lastning, kortslutning och förväxlade poler. Vid en kortslutning mellan klämmorna eller om polerna förväxlas (+/- klämmorna vid batteripolerna har förväxlats) indikeras detta med ”Err” (se avsnitt 5.1).
2. Förutom det elektroniska apparatskyddet (beroende av apparat) fi nns även säkringar i apparatens inre. Vid en defekt kan dessa säkringar i apparatens inre endast bytas ut av kundtjänst. Defekta säkringar ska bytas ut mot nya med samma värde.
3. En fi nsäkring fi nns på apparatens baksida. Vid en defekt kan denna bytas ut av använ­daren och ersättas med en ny med samma värde. Använd en passande skruvmejsel för att skruva ut ovandelen av säkringshållaren åt vänster. Efter att säkringen har bytts ut kan ovandelen skruvas in åt höger igen.
7. Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick. Håll batteriet rent och torrt. Fetta in anslut-
ningsklämmorna en aning med syrafritt och syrabeständigt fett (vaselin). Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån
kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast destillerat vatten får fyllas på vid behov.
- 45 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 45Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 45 23.09.2019 10:20:5523.09.2019 10:20:55
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag. Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.
Rengör laddningsklämmorna från korrosion.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
S
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 46 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 46Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 46 23.09.2019 10:20:5523.09.2019 10:20:55
S
10. Åtgärder vid störningar
Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Överbelastnings­skyddet löser ut
- Laddningsklämmorna har anslutits felaktigt
- Anslut den röda laddningsklämman till pluspolen, den svarta laddnings­klämman till karosseriet.
- Laddnings¬klämmorna har kontakt
- Åtgärda kontakten
med varandra
- Batteriet är skadat
- Låt en expert kontrollera batteriet och ev. byta ut
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 47 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 47Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 47 23.09.2019 10:20:5523.09.2019 10:20:55
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 48 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 48Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 48 23.09.2019 10:20:5623.09.2019 10:20:56
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumějí nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz­niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Likvidace
Baterie: Pouze prostřednictvím autoservisu, spe­ciálních sběren nebo sběren zvláštního odpadu. Informujte se u místních úřadů.
Vysvě
tlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 4)
1 = Používat pouze ve vnitřních prostorách 2 = Varování – Za účelem snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze!
3 = Hodnota jištění na zadní straně přístroje 4 = Odpojte od sítě před připojením nebo odpo-
jením baterie.
POZOR: Výbušné plyny. Předejděte vzniku
plamenů a jisker. Během nabíjení se postarej­te o dostatečné větrání.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Držadlo
2. LED indikace
3. Tlačítkový spínač „Výběr zobrazení“
4. Tlačítkový spínač „Výběr baterie“
5. Tlačítkový spínač „Nabíjecí proud“
6. Tlačítkový spínač „Pomocný start“
7. Nabíjecí kabel červený (+)
8. Nabíjecí kabel černý (-)
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Nabíječka baterií
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Nabíječka je určena k nabíjení údržbu vyžadujících nebo bezúdržbových olověných akumulátorů s kyselinovým elektrolytem o napětí 12 V (mokré baterie / baterie Ca/Ca- / EFB) a rovněž pro gelové olověné baterie a baterie AGM používané u motorových vozidel.
Funkce pomoci při startování pomáhá podpořit proces startování při slabé 12V baterii. Pokud je startovací baterie vybitá (signalizace Lo), defektní (signalizace BAt) nebo chybí, nelze funkci pomoci při startování použít.
Všechny baterie mají omezenou dobu použitelnosti, která závisí mimo jiné na péči, kterou baterii věnujete. Pokud napětí poklesne pod 10,5 V, je automobilová baterie (olověný akumulátor) hluboce vybitá a při delším sklado-
- 49 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 49Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 49 23.09.2019 10:20:5623.09.2019 10:20:56
CZ
vání může dojít k jejímu nevratnému poškození. Nabíječka nemůže nabíjet poškozené nebo de­fektní baterie (např. se zkratovanými články).
Přístroj se nesmí používat k nabíjení lithio-železo­fosfátových akumulátorů (např. LiFePO4) nebo jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozi­del. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a sněhem.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ..................................230 V~ 50Hz
Jmenovitý příkon max.: ............................ 280 W
Jmenovité výstupní napětí: .....................12 V d.c.
Jmenovitý výstupní proud „2A“: ................... 2,7 A
Kapacita baterie „2A“: ........................... 3–60 Ah
Jmenovitý výstupní proud „8A“: ...................... 8 A
Kapacita baterie „8A“: ....................... 20–160 Ah
Jmenovitý výstupní proud „15A“: .................. 15 A
Kapacita baterie „15A“: ..................... 30–300 Ah
Výstupní proud při pomocném startu max: .100 A
Jemná pojistka: ............................................T5 A
Třída ochrany: .................................................... I
Třída ochrany: ............................................ IP 20
Teplota okolního prostředí: .........-20°C až +40 °C
5. Obsluha
Před připojením se ujistěte, zda údaje na dato­vém štítku souhlasí s údaji sítě. Nebezpečí! V žádném případě nenabíjejte zmrz- lé baterie.
Dodržujte prosím pokyny v návodech k obs­luze pro automobil, rádio, navigační systém atd.
Pokyn k automatickému nabíjení (pouze nabíjecí programy STD, AGM, zimní program)
Nabíječka je automatický přístroj ovládaný mik­roprocesorem, je tedy vhodná zvláště k nabíjení bezúdržbových baterií a k dlouhodobému nabíjení a k udržování nabitých baterií, kte­ré se nepoužívají trvale, např. u historických automobilů, vozidel pro volný čas, traktorových sekaček na trávu apod. Díky integrovanému mik­roprocesoru probíhá nabíjení v několika stupních. Poslední stupeň nabíjení, udržovací nabíjení, udržuje kapacitu baterie na 95–100 % a díky tomu je baterie vždy plně nabitá. Proces nabíjení nevyžaduje dohled. Přesto nenechávejte baterie a nabíječku při nabíjení po delší dobu bez dozoru, abyste mohli v případě poruchy odpojit nabíječku ručně od elektrické rozvodné sítě.
5.1 Popis LED signalizace (obr. 1 / pol. 2)
0.0 a) Není připojena žádná baterie. b) Napětí baterie pod 3 V -> Baterie není
vhodná k nabíjení nebo je defektní. Lo Baterie v režimu aktivace. FUL Baterie je plně nabitá -> Nabíječku odpojte
od baterie. Err Baterie je připojená přepólovaně (jsou
otočené póly +/-) nebo došlo ke zkratu na
svorkách -> Odpojte nabíječ
proces nabíjení začněte ještě jednou. Bat Baterie je defektní -> Nabíječku odpojte od
baterie. StA Je zapnutá funkce pomoci při startování.
5.2 Popis LED kontrolek (obr. 2)
A Signalizace napětí baterie na informačním
displeji B Signalizace stavu nabití na informačním dis-
pleji C Nabíjení standardní baterie / gelové baterie D Nabíjení baterie AGM E Nabíjení standardní / gelové / AGM baterie v
zimním režimu F Nabíjení baterie při nízké velikosti proudu
ku od baterie a
- 50 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 50Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 50 23.09.2019 10:20:5623.09.2019 10:20:56
CZ
G Nabíjení baterie při střední velikosti proudu H Nabíjení baterie při vysoké velikosti proudu I Zapnutá funkce pomoci při startování
5.3 Nastavení nabíjecích programů Pokyny:
Zapojte nabíječku do elektrické zásuvky
(dbejte technických údajů). Všechny LED kontrolky 2x krátce zablikají. Pokud je napětí baterie nižší než 3 V, není ji
možné nabít. Stisknutím tlačítka BATTERY SELECT (obr.1
/ pol. 4) lze volit jednotlivé typy baterií nebo zimní režim. Příslušná LED kontrolka (obr. 2 / pol. C/D/E) svítí. Stisknutím tlačítka AMPERE SELECT (obr.
1 / pol. 5) lze nastavit maximální velikost nabíjecího proudu. Svítí LED kontrolka, která odpovídá dané velikosti nabíjecího proudu (obr. 2 / pol. F/G/H). Nabíjení baterie probíhá v závislosti na stáva-
jícím napětí baterie v maximálně 6 automati­cky navazujících fázích nabíjení. Aktuální nabíjecí proud je závislý na fázi
nabíjení, v níž se nabíječka nachází, a může být nižší než maximální nastavený nabíjecí proud.
5.3.1 Standardní nabíjecí programy A) STD: Nabíjecí program pro kyselino-olově
baterie (mokré baterie / baterie Ca/Ca- / EFB) a pro gelové olověné baterie. Při prvním uvedením nabíječky do provozu svítí LED kontrolka „STD“. B) AGM: Nabíjecí program pro baterie AGM, stiskněte tlačítko „BATTERY SELECT“–> přepnutí z nabíjecího programu „STD“ na „AGM“.
5.3.2 Speciální nabíjecí programy C) Zimní program: Nabíjecí program (se
zvýšeným koncovým nabíjecím napětím) doporučený při chladném počasí (teplota okolního prostředí -20 °C až +5 °C) pro normální kyselino-olovění baterie (mokré baterie / Ca/Ca) a baterie AGM. Stiskněte tlačítko „BATTERY SELECT“ –> přepnutí z nabíjecího programu „AGM“ na „zimní režim“.
5.4 Nabíjení baterie:
Uvolněte nebo odeberte zátky baterie (pokud
jsou na baterii) z baterie. Zkontrolujte stav kyseliny vaší baterie. Po-
kud je to nutné, nalijte dovnitř destilovanou vodu (pokud je to možné). Pozor! Kyselina obsažená v autobaterii je žíravá. Vystříknutou
kyselinu ihned důkladně opláchněte velkým
množstvím vody, v případě potřeby vyhledejte
lékaře.
Nejdříve připojte červený nabíjecí kabel na
kladný pól baterie.
Poté se odstraní černý nabíjecí kabel z bate-
rie a benzínové vedení se připojí na karoserii.
Varování! V normálním případě je záporný
pól baterie spojen s karoserií a proto postu-
pujte při nabíjení tak, jak je popsáno výše.
Ve výjimečných případech může být s ka-
roserií spojen kladný pól baterie (uzemně
kladného pólu). V takovém případě připojte
černý nabíjecí kabel na záporný pól baterie.
Následně spojte červený nabíjecí kabel, od-
pojený od baterie a benzínového potrubí, s
karoserií.
Po připojení baterie na nabíječku můžete
nabíječku připojit do zásuvky (viz Technická
data). Nyní můžete změnit nastavení nabíjení
(viz část 5.3).
Pozor! Při nabíjení může vznikat nebezpeč
třaskavý plyn, proto během nabíjení zabraňte
tvorbě jisker a výskytu otevřeného ohně.
Nebezpečí výbuchu! Dbejte na dobré větrání
v místnostech.
Pokud se na LED displeji zobrazí „FUL“,
pak je proces nabíjení ukončen. Nabíječka
udržuje baterii impulsním nabíjením na 95–
100 % dostupné kapacity baterie. Pokud by
to nabíječka v případě prázdné baterie začala
signalizovat už po několika minutách, je to
signál nízké kapacity baterie. Takovou baterii
nelze dále nabíjet.
Výpočet doby nabíjení (obr. 3)
Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie. U prázdné nabíjitelné baterie (ne hluboce vybité, při signalizaci „Lo“, defektní) lze přibližnou dobu nabíjení až do cca 80 % nabití vypočítat pomocí následujícího vzorce:
kapacita baterie v Ah Doba nabíjení/h = amp. (nabíjecí proud)
Nabíjecí proud by měl činit 1/10 až 1/6 kapacity baterie.
5.5 Ukončení nabíjení baterie
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nejdříve uvolněte černý nabíjecí kabel z karo-
serie.
Poté uvolněte červený nabíjecí kabel z klad-
ného pólu baterie.
- 51 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 51Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 51 23.09.2019 10:20:5623.09.2019 10:20:56
CZ
Pozor! Při uzemnění kladného pólu nejprve
odpojte červený kabel od karoserie a teprve poté černý nabíjecí kabel z baterie. Zátky baterie opět našroubovat a přitlačit (po-
kud jsou na baterii).
Upozornění! Pokud se vytáhne síťová zástrčka do baterie, ale nabíjecí kabely zůstanou připojeny k baterii, odebírá nabíječka z baterie nízké množství proudu. Proto doporučujeme nabíječku při nepoužívání vždy kompletně odpojit od bate­rie.
5.6 Funkce pomoci při startování Pozor! Během odpočtu resp. procesu startování
(signalizace „StA“) nemačkejte žádné tlačítko. Pokud by se po neúmyslném stisknutí některého tlačítka projevila vadná funkce, vytáhněte síťovou zástrčku. Aby funkce pomoci při startování fungovala, musí napětí baterie zobrazené na LED displeji činit min. 11,5 V (čím vyšší napětí baterie, tím lepší). Přesto se může stát, že funkce pomoci při startování nefunguje (došlo např. k poškození baterie, k de­fektu startéru). V každém případě postupujte tak, jak je následně popsáno.
1. Baterii nabíjejte po dobu nejméně 15 minut vysokým nabíjecím proudem tak, jak je popsáno výše.
2. Na 5 sekund stiskněte tlač START“ (obr. 1 / po. 6). Funkce pomoci při startování se aktivuje.
Nabíječka zkontroluje stávající napětí baterie.
2.1 Pokud je napětí baterie nižší než 11,5 V, není pomoc při startování možná a na LED displeji se zobrazí hlášení „ERR“. Nabíječku odpojte od elektrické sítě a od baterie. Nabíječku připojte výše uvedeným způsobem opět k baterii a do elektrické sítě. Baterii nabíjejte znovu po dobu nejméně 15 minut vysokým nabíjecím proudem. Následně zopakujte spuštění pomoc při startování od bodu 2, po­kud se na LED displeji signalizuje napětí min. 11,5 V.
2.2 Pokud napětí baterie činí 11,5 V nebo více, je možné využít funkci pomoci při startování. Na LED displeji se zobrazí hlášení „StA“ a svítí LED kontrolka „I“. Nyní máte 1 minutu na provedení pokusu o nastartování. Během této minuty poskytne přístroj na dobu 5 sekund pomocný proud pro nastartování (v rozsahu 25 A – 100 A v závislosti na napětí baterie). Po 5 sekundách se přístroj kvůli ochlazení přepne do klidového stavu (s nulovým nabíjecím proudem) a LED signalizace (obr.
ítko „ENGINE
1 / pol. 2) zobrazuje odpočet trvající 180 se­kund. Po uplynutí odpočtu provede nabíječka analýzu baterie.
a) Při úspěšném provedení pomoci při starto-
vání vytáhněte síťovou zástrčku a odstraňte
erný a poté červený nabíjecí kabel (viz část
č
5.5).
b) Pokud byl pokud o pomoc při startování
neúspěšný, nabíjejte baterii znovu po dobu nejméně 15 minut vysokým nabíjecím prou­dem. Následně zopakujte spuštění pomoc při startování od bodu 2, pokud se na LED displeji signalizuje napětí min. 11,5 V.
3. Pomoc při startování můžete zopakovat dvakrát. Pokud by ani 3. pokus o pomoc při startování nebyl úspěšný, nepodnikejte žádný další pokus. Funkce pomoci při startování nedokáže baterii při startování dostatečně podpořit.
6. Ochranná zařízení
1. Nabíječka je elektronicky chráněna proti přetížení, zkratu a přepólování. Zkrat svorek nebo přepólování se (prohozené svorky +/­na pólech baterie) se signalizuje chybovým hlášením „Err“ (viz část 5.1).
2. Vedle elektronické ochrany přístroje jsou (v závislosti na typu přístroje) uvnitř přístroje navíc instalovány pojistky. Pojistky uvnitř přístroje lze v případě defektu vyměnit pouze prostřednictvím zákaznického servisu. De­fektní pojistky je nutné nahradit pojistkami o stejné hodnotě.
3. Na zadní straně přístroje je instalována jemná pojistka. V případě defektu může tuto pojistku vyměnit i uživatel přístroje za pojistku stej- né hodnoty. Pomocí vhodného šroubováku vytočte horní díl držáku pojistky směrem do- leva. Po výměně pojistky otočte horní díl opět doprava.
7. Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla Vaše baterie vždy
pevně zabudovaná. Musí být zaručeno bezvadné připojení na
rozvodnou síť elektrického zařízení. Baterii udržovat čistou a suchou. Připojovací
svorky lehce namazat kyselin prostým a odolným tukem (vazelínou). U baterií, které nejsou bezúdržbové, kontrolo-
- 52 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 52Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 52 23.09.2019 10:20:5623.09.2019 10:20:56
CZ
vat cca každé 4 týdny výšku hladiny kyseliny a v případě potřeby doplnit pouze destilova­nou vodu.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Nabíječka by měla být uložena v suché míst-
nosti. Nabíjecí svorky je třeba zbavit koroze.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 53 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 53Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 53 23.09.2019 10:20:5723.09.2019 10:20:57
CZ
10. Pokyny k odstranění poruch
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Přístroj nenabíjí - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny
- Červené nabíjecí kleště připojit na kladném pólu, černé na karoserii
- Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi
- Baterie je poškozená
- Odstranit kontakt
- Baterii nechat zkontrolovat od­borníkem a popř. vyměnit
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 54 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 54Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 54 23.09.2019 10:20:5723.09.2019 10:20:57
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 55 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 55Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 55 23.09.2019 10:20:5723.09.2019 10:20:57
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku 8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené ohľadne bezpečného používania prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi­kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom.
Likvidácia
Batérie: Výlučne len prostredníctvom autoservi- sov, špeciálnych zberných miest alebo zberov zvláštneho odpadu. Informujte sa na miestnej samospráve.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 4)
1 = Len na použitie v interiéroch 2 = VÝSTRAHA – Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu!
3 = Hodnota poistky na zadnej strane prístroja 4 = Odpojiť od siete pred zapojením alebo odpo-
jením akumulátora.
POZOR: Explozívne plyny. Zabrániť výskytu
ohňa a iskier. Počas nabíjania sa postarajte o dostatočné vetranie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Nosná rukoväť
2. LED indikátor
3. Tlačidlový spínač „Voľba indikácie“
4. Tlačidlový spínač „Voľba akumulátora“
5. Tlačidlový spínač „Nabíjací prúd“
6. Tlačidlový spínač „Pomocné štartovanie“
7. Nabíjací kábel červený (+)
8. Nabíjací kábel čierny (-)
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Nabíjačka batérií
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Táto nabíjačka je určená na nabíjanie bežných (nie bezúdržbových) alebo bezúdržbových 12V akumulátorov s kyselinou olovnatou (mokré batérie Ca/Ca/EFB), ako aj olovených gélových batérií a AGM batérií, ktoré sa používajú v automobiloch.
S funkciou pomocného štartovania možno pri slabom 12 V štartovacom akumulátore podporiť proces štartovania. Pri vyprázdnenom (indikácia Lo), chybnom (indikácia BAt) alebo chýbajúcom štartovacom akumulátore funkciu pomocného štartovania nemožno použiť.
- 56 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 56Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 56 23.09.2019 10:20:5723.09.2019 10:20:57
SK
Všetky akumulátory majú obmedzenú životnosť, ktorá okrem iného závisí od starostlivosti o aku­mulátor. Pri dosiahnutí hodnoty nižšej ako 10,5 V sa automobilový akumulátor (olovený akumulátor) považuje za hlboko vybitý a pri dlhšom sklado­vaní sa môže nevratne poškodiť. Nabíjačka nevie nabíjať poškodené alebo chybné akumulátory (napr. skrat článkov).
Nabíjačka sa nesmie používať na nabíjanie lítium­Fe-fosfátových akumulátorov (napr. LiFePO4) alebo iných lítiových akumulátorov. Nabíjačka je určená iba na mobilné používanie a nie pre montáž do karavanov, obytných automobilov ale­bo podobných vozidiel. Nabíjačku chráňte pred dažďom a snehom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................. 230 V ~ 50Hz
Max. menovitý príkon: .............................. 280 W
Menovité výstupné napätie: .......................12 V=
Menovitý výstupný prúd „2A“: ...................... 2,7 A
Kapacita akumulátora „2A“: .................. 3 – 60 Ah
Menovitý výstupný prúd „8A“: ......................... 8 A
Kapacita akumulátora „8A“: .............. 20 – 160 Ah
Menovitý výstupný prúd „15A“: ..................... 15 A
Kapacita akumulátora „15A“: ............ 30 – 300 Ah
Výstupný prúd pomocného štartovacieho zdroja
max.: .......................................................... 100 A
Jemná poistka: ............................................. T5 A
Ochranná trieda: ................................................ I
Druh krytia: .................................................. IP20
Teplota prostredia: ........................-20 °C – 40 °C
5. Obsluha
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na údajovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Nebezpečenstvo! Nenabíjajte zamrznuté baté­rie.
Dodržiavajte pritom upozornenia v návodoch na obsluhu automobilu, rádia, navigačného systému atď.
Pokyn k automatickému nabíjaniu (len nabíjacie programy TD, AGM, Zima)
Táto nabíjačka je automatickou nabíjačkou ovládaná mikroprocesorom, t.j. je určená predovšetkým na nabíjanie bezúdržbových akumulátorov ako aj na dlhodobé nabíjanie a udržovanie nabitého stavu akumulátorov, ktoré nie sú trvale v prevádzke, napr. pre oldtimery, rekreačné vozidlá, traktorové kosačky a podobne. Kvôli integrovanému mikroprocesoru sa nabíja­nie vykonáva vo viacerých stupňoch. Posledný stupeň nabíjania, udržiavacie nabíjanie, udržuje kapacitu akumulátora na 95 – 100% a teda aku­mulátor vždy nabitý. Proces nabíjania nie je pot­rebné kontrolovať. Nenechávajte však akumulátor pri nabíjaní dlhší čas bez dohľadu, aby ste pri poruche mohli nabíjačku ručne odpojiť od siete.
5.1 Popis LED indikátora (obr. 1/pol. 2)
0.0 a) nie je pripojený žiadny akumulátor b) Napätie akumulátora pod 3 V -> Akumulá-
tor nie je vhodný na nabíjanie alebo je chyb-
ný. Lo akumulátor v aktivačnom režime FUL akumulátor úplne nabitý -> nabíjačku odpojte
od akumulátora Err akumulátor pripojený prepólovanie (zamene-
né +/-) alebo skrat na svorkách -> Nabíjačku
odpojte od akumulátora a spustite znovu
nabíjanie. Bat akumulátor chybný -> nabíjačku odpojte od
akumulátora StA zapnutá funkcia pomocného štartovania
5.2 Popis LED kontroliek (obr. 2)
A Zobrazenie napätia akumulátora na
informačnom displeji B Zobrazenie stavu nabitia na informačnom dis-
pleji C Nabíjanie štandardného akumulátora/gélové-
ho akumulátora D Nabíjanie AGM akumulátora
- 57 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 57Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 57 23.09.2019 10:20:5723.09.2019 10:20:57
SK
E Nabíjanie štandardného/gélového/AGM aku-
mulátora v zimnom režime
F Nabíjanie akumulátora s nízkou intenzitou
prúdu
G Nabíjanie akumulátora so strednou intenzitou
prúdu
H Nabíjanie akumulátora s vysokou intenzitou
prúdu
I Zapnutá je funkcia pomocného štartovania
5.3 Nastavenie nabíjacích programov Pokyny:
Nabíjačku zapojte do zásuvky (rešpektujte
technické údaje). Všetky LED kontrolky 2x krátko zablikajú. Ak je napätie akumulátora nižšie ako 3 V, ten-
to akumulátor sa nedá nabiť. Stlačením tlačidla BATTERY SELECT (obr.
1/pol. 4) sa zvolia typy akumulátorov alebo zimný režim. Rozsvieti sa príslušná LED kont­rolka (obr. 2/pol. C/D/E). Stlačením tlačidla AMPERE SELECT (obr.
1/pol. 5) sa dá nastaviť maximálna intenzita nabíjacieho prúdu. Svieti kontrolka LED zod­povedajúca intenzite nabíjacieho prúdu (obr. 2/pol. F/G/H). Nabíjanie akumulátora sa vykonáva, v zá-
vislosti od daného napätia akumulátora, v maximálne 6 automaticky prebiehajúcich stupňoch nabíjania. Aktuálny nabíjací prúd je závislý od stupňa
nabíjania, v ktorom sa nabíjačka nachádza, a môže byť nižší ako nastavený max. nabíjací prúd.
5.3.1 Štandardné nabíjacie programy A) STD: Nabíjací program pre elektrolytické olo-
vené akumulátory (mokré akumulátory, Ca/Ca, EFB akumulátory) a gélové akumulátory. Pri pr­vom uvedení nabíjačky do prevádzky sa rozsvieti LED kontrolka „STD“. B) AGM: Nabíjací program pre AGM akumulátory, stlačte tlačidlo „BATTERY SELECT“ –> prepnutie z nabíjacieho programu STD na AGM
5.3.2 Špeciálne nabíjacie programy C) Zima: Odporúčaný nabíjací program (zvýšené
nabíjacie napätie na konci nabíjania) pri stu­dených poveternostných podmienkach (teplota prostredia -20 °C – +5 °C) pre normálne elektro­lytické olovené akumulátory (mokré akumulátory/ akumulátory Ca/Ca) a AGM akumulátory. Stlačte tlačidlo „BATTERY SELECT“ –> prepnutie z nabíjacieho programu AGM na nabíjací program „Zima“
5.4 Nabíjanie akumulátora:
Z akumulátora uvoľnite alebo odstráňte zátky
(ak sú prítomné).
Skontrolujte hladinu elektrolytu vášho akumu-
látora. V prípade potreby doplňte destilovanú
vodu (ak to je možné). Pozor! Elektrolyt (kyse-
lina) je žieravý. Ostreknutie kyselinou je pot-
rebné dôkladne opláchnuť vodou, v prípade
potreby vyhľadať lekára.
Zapojte najskôr červený nabíjací kábel na
plusový pól batérie.
Potom z akumulátora a palivového potrubia,
pripojeného ku karosérii, odpojte čierny nabí-
jací kábel.
Varovanie! V normálnom prípade je záporný
pól akumulátora pripojený ku karosérii a pri
nabíjaní postupujte podľa vyššie uvedeného
opisu. Vo výnimočných prípadoch môže byť
ku karosérii pripojený kladný pól akumulátora
(kladné ukostrenie). V takomto prípade čierny
nabíjací kábel pripojte k zápornému pólu
akumulátora. Potom červený nabíjací kábel,
odstránený z akumulátora a palivového potru-
bia, pripojte ku karosérii.
Po pripojení akumulátora k nabíjačke môžete
nabíjačku pripojiť do zásuvky (pozri technické
údaje). Teraz môžete zmeniť nastavenia nabí-
jania (pozri odsek 5.3).
Pozor! Pri nabíjaní sa môže uvoľňovať
nebezpečný výbušný plyn, preto je potrebné
počas nabíjania zabrániť vzniku iskier a ot-
vorenému ohňu. Nebezpečenstvo výbuchu!
Dbajte na riadne vetranie v miestnosti.
Keď sa na LED displeji zobrazí „FUL“, je
nabíjanie ukončené. Nabíjačka impulzným
nabíjaním udržiava akumulátor na úrovni 95
– 100% dostupnej kapacity akumulátora. Ak
nabíjačka zobrazí toto hodnotu pri prázdnom
akumulátore už po niekoľkých minútach, zna-
mená to, že kapacita akumulátora je nízka.
Akumulátor sa nedá ďalej nabiť.
Výpočet doby nabíjania (obr. 3)
Doba nabíjania závisí od stavu nabitia akumuláto­ra. Pri nabíjateľných prázdnych akumulátoroch (nie hĺbkovo vybitých, indikácia „Lo“, chybné) sa dá približný čas nabíjania do cca 80% nabitia vypočítať podľa nasledujúceho vzorca:
kapacita batérie v Ah Doba nabíjania/h = amp. (nabíjací prúd)
Nabíjací prúd by mal byť v rozsahu 1/10 až 1/6 kapacity batérie.
- 58 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 58Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 58 23.09.2019 10:20:5823.09.2019 10:20:58
SK
5.5 Ukončenie nabíjania akumulátora
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Odpojte najskôr čierny nabíjací kábel z karo-
série. Potom odpojte červený nabíjací kábel z plu-
sového pólu akumulátora. Pozor! Pri pozitívnom ukostrení odpojte najprv
červený nabíjací kábel z karosérie, potom čierny nabíjací kábel z akumulátora.
Znovu naskrutkujte alebo založte zátky aku-
mulátora (ak sú prítomné na akumulátore).
Upozornenie! Ak je sieťová zástrčka vytiahnutá, nabíjacie káble však naďalej zostanú v akumulá­tore, odoberá nabíjačka z akumulátora malý prúd. Preto odporúčame, aby ste nabíjačku, keď ju nepoužívate, z akumulátora úplne odpojili.
5.6 Funkcia pomocného štartovania Pozor! Počas odpočítania, resp. procesu
štartovania (indikácia „StA“) nestláčajte žiadne tlačidlo. Ak by v dôsledku neúmyselného stlačenia niektorého tlačidla došlo k chybovej funkcii, vytiahnite zástrčku zo siete. Aby mohla fungovať funkcia pomocného štartovania, musí napätie akumulátora na LED indikácii vykazovať minimálne 11,5 V (čím je prevádzkové napätie vyššie, tým lepšie). Nap­riek tomu sa môže stať, že funkcia pomocného štartovania nebude fungovať (napr. akumulátor poškodený, chyba štartéra). V takomto prípade postupujte podľa nasledovného popisu.
1. Akumulátor nabíjajte, ako je uvedené vyššie, minimálne 15 minút s vysokým nabíjacím prú­dom.
2. Stlačte tlačidlo „ENGINE START“ (obr. 1/po.
6) na 5 sekúnd. Aktivuje sa funkcia pomocné­ho štartovania.
Nabíjačka skontroluje prítomné napätie aku-
mulátora.
2.1 Ak je napätie akumulátora pod 11,5 V, funkciu pomocného štartovania nemožno použiť a na LED displeji sa zobrazí hlásenie „ERR“. Nabíjačku odpojte od sieťového zdroja a od akumulátora. Nabíjačku znovu pripojte, ako je uvedené vyššie, na akumulátor a na sieť. Akumulátor nabíjajte znovu minimálne 15 minút s vysokým nabíjacím prúdom. Potom zopakujte proces pomocného štartovania od bodu 2, pokiaľ LED displej zobrazuje mi­nimálne 11,5 V.
2.2 Ak je napätie akumulátora 11,5 V alebo vyššie, pomocné štartovanie možno použiť. Na LED displeji sa zobrazí hlásenie „StA“ a svieti LED kontrolka „I“. Teraz máte 1 minútu
na pokus o naštartovanie. Počas tejto minúty poskytne zariadenie na 5 sekúnd pomocný štartovací prúd (v závislosti od napätia aku­mulátora 25 A – 100 A). Po 5 sekundách sa zariadenie na ochladenie prepne do poko­jového stavu (bez nabíjacieho prúdu) a LED indikátor (obr. 1/pol. 2) zobrazí 180 sekúnd trvajúce odpočítanie. Po uplynutí odpočítania vykoná nabíjačka analýzu akumulátora.
a) Pri úspešnom naštartovaní s pomocným
štartovacím zdrojom vytiahnite sieťovú zástrčku a odpojte čierny a potom červený nabíjací kábel (pozri odsek 5.5).
b) Ak pokus o naštartovanie s pomocným
štartovacím zdrojom nebol úspešný, pokúste sa akumulátor znovu nabíjať minimálne 15 minút s vysokým nabíjacím prúdom. Ak LED displej zobrazuje minimálne 11,5 V, zopakujte potom štartovanie s pomocným štartovacím zdrojom od bodu 2.
3. Štartovanie s pomocným štartovacím zdrojom môžete zopakovať dvakrát. Ak by ani 3. pokus o naštartovanie nebol úspešný, nepokúšajte sa znovu štartovať. Funkcia pomocného štartovania nie je dostačujúca, aby pomohla akumulátor naštartovať.
6. Ochranné zariadenia
1. Nabíjačka je elektronicky chránená pred preťažením, skratom a prepólovaním. Skra­tovanie svoriek alebo prepólovanie (zámena svoriek +/- na póloch akumulátora) je indiko­vané chybovým hlásením „Err“ (pozri odsek
5.1).
2. Okrem elektronickej ochrany zariadenia sú (v závislosti od zariadenia) vo vnútri zariadenia zabudované poistky. Poistky vo vnútri zaria­denia sa môžu v prípade poruchy vymeniť v zákazníckom servise. Chybné poistky treba vymeniť za poistky rovnakej hodnoty.
3. Jemná poistka je k dispozícii na zadnej strane zariadenia. Túto môže v prípade poruchy používateľ vymeniť za poistku rovnakej hod­noty. Pri výmene odskrutkujte pomocou vhod­ného skrutkovača hornú časť držiaka poistky smerom doľava. Po výmene poistky hornú časť zaskrutkujte znovu smerom doprava.
- 59 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 59Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 59 23.09.2019 10:20:5823.09.2019 10:20:58
SK
7. Údržba a starostlivosť o batériu
Dbajte na to, aby bola Vaša batéria vždy pev-
ne zabudovaná. Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na
sieťové rozvody elektrického zariadenia. Batériu udržiavať v čistom a suchom stave.
Prípojné svorky zľahka namažte tukom neob­sahujúcim kyseliny a odolným kyselinám (vazelínou). V prípade batérií, ktoré nie sú bezúdržbové,
kontrolujte cca každé 4 týždne výšku hladiny kyseliny a v prípade potreby dolejte destilo­vanú vodu.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nabíjačku uschovajte pri skladovaní v suchej
miestnosti. Nabíjacie svorky sa musia čistiť od korózie.
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
- 60 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 60Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 60 23.09.2019 10:20:5823.09.2019 10:20:58
SK
10. Pokyny k odstraňovaní porúch
Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
Porucha Možná príčina Pomoc pri odstraňovaní
Spúšťa sa ochrana proti preťaženiu
- Nesprávne zapojené nabíjacie kliešte
- Červené nabíjacie kliešte zapojiť na plusový pól, čierne nabíjacie kliešte na karosériu
- Kontakt medzi nabíjacími kliešťami
- Batéria je poškodená
- Odstrániť kontakt
- Nechajte batériu skontrolovať od­borníkovi, prípadne vymeniť
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 61 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 61Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 61 23.09.2019 10:20:5823.09.2019 10:20:58
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 62 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 62Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 62 23.09.2019 10:20:5823.09.2019 10:20:58
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou­der en ook door personen met verminderde fysie­ke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toes­tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde­ren worden uitgevoerd.
Afvalbeheer
Verwijderen van batterijen: enkel via motorvoerj­tuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen of inzamelplaatsen voor gevaarlijke afvalstoff en. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
Verklaring van het informatiebord op het ap­paraat (zie fi g. 4)
1 = Alleen voor gebruik in binnenruimtes 2 = WAARSCHUWING – Handleiding lezen om
een verwondingsrisico te verminderen!
3 = Zekeringwaarde op de achterkant van het
apparaat
4 = Isoleren van het net alvorens verbindingen
met de accu worden gesloten of geopend.
OPGELET: Explosieve gassen. Vlammen
en vonken vermijden. Tijdens het laden voor voldoende beluchting zorgen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Draaggreep
2. LED-indicatie
3. Drukschakelaar ‘Indicatieselectie’
4. Drukschakelaar ‘Accuselectie’
5. Drukschakelaar ‘Laadstroom’
6. Drukschakelaar ‘Starthulp’
7. Laadkabel rood (+)
8. Laadkabel zwart (-)
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Acculader
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De lader is bedoeld voor het laden van niet onderhoudsvrije of onderhoudsvrije 12V loodzuur accu´s (natte / Ca/Ca- / EFB-accu´s) en voor loodgel- en AGM-accu´s die worden ingezet bij voertuigen.
Met de starthulpfunctie kan bij zwakke 12V star­taccu het startproces worden ondersteund. Bij
- 63 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 63Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 63 23.09.2019 10:20:5823.09.2019 10:20:58
NL
lege (indicatie Lo), defecte (indicatie BAt) of ont­brekende startaccu kan de starthulpfunctie niet worden gebruikt.
Alle accu’s hebben een beperkte gebruiksduur, die onder andere afhangt van het onderhoud van de accu. Onder 10,5V geldt een accu voor voertu­igen (loodaccu) als diep ontladen en kan deze bij langere opslag onherstelbaar beschadigd zijn. De lader kan geen beschadigde of defecte accu (bijv. aansluiting van de cellen) laden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt om lithi­um-ijzerfosfaat accu´s (bijv. LiFePO4) of andere lithium accu´s te laden. Het apparaat is alleen be­doeld voor mobiele inzet, en niet voor de inbouw in caravans, campers of gelijkaardige voertuigen. De lader moet tegen regen en sneeuw worden beschermd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: .................................. 230 V ~ 50Hz
Nominale krachtontneming max.: ............. 280 W
Nominale uitgangsspanning: .................. 12 V DC
Nominale uitgangsstroom ‘2A’: .................... 2,7 A
Accucapaciteit ‘2A’: .............................. 3 - 60 Ah
Nominale uitgangsstroom ‘8A’: ....................... 8 A
Accucapaciteit ‘8A’: .......................... 20 - 160 Ah
Nominale uitgangsstroom ‘15A’: ................... 15 A
Accucapaciteit ‘15A’: ........................ 30 - 300 Ah
Uitgangsstroom starthulp max.: .................100 A
Veiligheid voor zwakstroom: ......................... T5 A
Beschermklasse: ............................................... I
Beschermklasse: ........................................ IP20
Omgevingstemperatuur: ................- 20°C – 40°C
5. Bediening
Controleer of de gegevens vermeld op het type­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet, alvorens het apparaat aan te sluiten.
Gevaar! Laad geen bevroren accu´s.
Gelieve de instructies in de handleidingen voor auto, radio, navigatiesysteem enz. in acht te nemen.
Aanwijzing voor de automatische lading (alleen laadprogramma’s STD, AGM, Winter)
De lader is een microprocessor gestuurde auto­matische lader, d.w.z. dat hij met name geschikt is voor het laden van onderhoudsvrije accu’s en voor het behoud van de lading van accu’s die niet voortdurend in gebruik zijn, bijv. voor oldtimers, recreatievoertuigen, zitmaaiers en dergelijke. Omwille van de geïntegreerde microprocessor gebeurt het laden in meerdere fases. De laatste laadfase, het behoud van lading, houdt de accu­capaciteit bij 95 – 100 % en zo de accu altijd vol geladen. Op het laadproces hoeft niet te worden toegezien. Laat de accu bij lading gedurende een langere periode echter niet zonder toezicht, opdat u de lader bij een storing met der hand van het stroomnet kunt isoleren.
5.1 Beschrijving van de LED-indicatie (afb. 1,
pos. 2)
0.0 a) geen accu aangesloten
b) accuspanning lager dan 3V -> De accu is
niet geschikt om te laden of defect. Lo accu in de activeringsmodus FUL accu vol geladen -> Lader verwijderen van
de accu. Err accu verkeerd gepoold (+/- verwisseld) aan-
gesloten of kortsluiting aan de klemmen ->
Verwijder de lader van de accu en begin het
laadproces nog een keer. Bat accu defect -> Verwijder de lader van de
accu. StA starthulpfunctie is ingeschakeld
5.2 Beschrijving van de LEDs (afb. 2)
A Indicatie van de accuspanning in het infodis-
play A Indicatie van de laadtoestand in het infodis-
play C Laden van een standaard accu / gel accu D Laden van een AGM accu E Laden van een standaard / gel / AGM accu in
de wintermodus
- 64 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 64Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 64 23.09.2019 10:20:5923.09.2019 10:20:59
NL
F Laden van een accu met lage stroomsterkte G Laden van een accu met gemiddelde stro-
omsterkte H Laden van een accu met hoge stroomsterkte I Starthulpfunctie is ingeschakeld
5.3 Laadprogramma’s instellen Instructies:
Sluit de lader aan op de contactdoos (Tech-
nische gegevens in acht nemen). Alle LEDs
knipperen 2x kort op.
Als de spanning van de accu lager is dan 3V,
dan kan deze niet worden geladen.
Door te drukken op de BATTERY SELECT
toets (afb. 1, pos. 4) worden de accutypen of
de wintermodus geselecteerd. De bijhorende
LED (afb. 2, pos. C/D/E) brandt.
Door te drukken op de AMPERE SELECT
toets (afb. 1, pos. 5) kan de maximale laad-
stroomsterkte worden ingesteld. De bij de
laadstroomsterkte horende LED (afb. 2, pos.
F/G/H) brandt.
De acculading gebeurt, afhankelijk van de
accuspanning, in maximaal 6 automatisch
aflopende laadfasen.
De huidige laadstroom is afhankelijk van de
laadfase waarin de lader zich bevindt, en kan
kleiner zijn dan de ingestelde max. laadstro-
om.
5.3.1 Standaard laadprogramma’s A) STD: Laadprogramma voor loodzuur accu’s
(natte, Ca/Ca-, EFB-accu’s) en gel accu’s. Bij eerste inbedrijfstelling van de lader brandt de LED ‘STD’. B) AGM: Laadprogramma voor AGM accu’s ‘BAT­TERY SELECT’ toets indrukken –> omschakelen van STD op AGM laadprogramma.
5.3.2 Speciale laadprogramma’s C) Winter: Aanbevolen laadprogramma (ver-
hoogde eindspanning) bij koud weer (-20°C
- +5°C omgevingstemperatuur) voor normale loodzuuraccu’s (natte, Ca/Ca-accu’s) en AGM accu’s. ‘BATTERY SELECT’ toets indrukken –> omscha­kelen van AGM op ‘Winter’ laadprogramma.
5.4 Laden van de accu
Maak het accudeksel (indien voorhanden) los
of haal het van de accu af.
Controleer de zuurstand van uw accu. Indien
nodig giet u er gedestilleerd water in (indien
mogelijk). Opgelet! Accuzuur is bijtend. Zuur-
spetters meteen grondig afspoelen met veel
water, indien nodig een arts raadplegen. Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
pluspool van de accu. Daarna wordt de zwarte laadkabel, op af-
stand van accu en benzineleiding, aangeslo­ten aan de carrosserie. Waarschuwing! Normaal gezien is de nega-
tieve accupool verbonden met de carrosserie en gaat u om te laden te werk zoals hierboven beschreven. In uitzonderingsgevallen kan het mogelijk zijn dat de positieve accupool is verbonden met de carrosserie (positieve aar­ding). In dit geval sluit u de zwarte aardkabel aan op de minpool van de accu. Vervolgens verbindt u de rode laadkabel, op afstand van accu en benzineleiding, met de carrosserie. Nadat de accu is aangesloten aan de lader
kunt u de lader aansluiten aan een contact­doos (z. Technische gegevens). U kunt nu de laadinstellingen wijzigen (z. punt 5.3). Opgelet! Door het laden kan gevaarlijk
knalgas ontstaan; daarom tijdens het laden vonkvorming en open vuur vermijden. Explo­siegevaar! Zorg voor een goede beluchting in de ruimtes. Als in het LED-display ‘FUL’ verschijnt, dan
is het laadproces afgesloten. De lader houdt de accu door impulslading op 95 – 100% beschikbare capaciteit. Als de lader dit bij lege accu al na enkele minuten aangeeft, dan wijst dit erop dat de accucapaciteit laag is. De accu kan niet verder worden opgeladen.
Berekening van de laadtijd (afbeelding 3)
De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand van de accu. Bij een lege accu die kan worden opgeladen (niet diep ontladen, indicatie ‘Lo’, de­fect) kan de laadtijd tot ca. 80% lading bij benade­ring met de volgende formule worden berekend:
batterijcapaciteit in Ah laadtijd/h = amp. (laadstroom)
De laadstroom moet 1/10 tot 1/6 van de accuca­paciteit bedragen.
5.5 Laden van de accu beëindigen
Trek de netstekker uit de contactdoos.
Maak eerst de zwarte laadkabel los van de
carrosserie. Daarna maakt u de rode laadkabel los van de
pluspool van de accu. Opgelet! Bij positieve aarding maakt u eerst
de rode laadkabel los van de carrosserie en
- 65 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 65Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 65 23.09.2019 10:20:5923.09.2019 10:20:59
NL
dan de zwarte laadkabel van de accu.
Accustoppen weer erop schroeven of druk-
ken (indien voorhanden).
Aanwijzing! Als de netstekker wordt uitgetrokken maar de laadkabel verder blijft aangesloten aan de accu, dan ontneemt de lader een geringe stroom uit de accu. Wij raden daarom aan om de lader als hij niet wordt gebruikt altijd compleet van de accu te isoleren.
5.6 Starthulpfunctie Opgelet! Druk tijdens de countdown resp. het
startproces (indicatie ‘StA’) niet op een toets. Als door per ongeluk op een toets te drukken een sto­ring optreedt, trek dan de netstekker uit. De aan de LED-indicatie af te lezen accuspan­ning moet minstens 11,5V (hoe hoger de ac­cuspanning, des te beter) bedragen, opdat de starthulpfunctie kan functioneren. Niettemin kan het voorkomen, dat de starthulpfunctie niet func­tioneert (bijv. accu beschadigd, starter defect). Ga in elk geval te werk zoals hieronder beschreven.
1. Laad, zoals hiervoor beschreven, de accu
minstens 15 minuten met hoge laadstroom.
2. Druk gedurende 5 seconden op de toets-
schakelaar ‘ENGINE START’ (afb. 1, pos. 6).
De starthulpfunctie wordt geactiveerd. De lader controleert de beschikbare accu-
spanning.
2.1 Als de accuspanning lager is dan 11,5 volt,
dan is een starthulp niet mogelijk en ver-
schijnt op het LED-display de melding ‘ERR’.
Verwijder de lader van de stroomtoevoer en
de accu. Sluit de lader, zoals hiervoor be-
schreven, weer aan op accu en stroomtoevo-
er. Laad de accu nog eens minstens 15 minu-
ten met hoge laadstroom. Herhaal vervolgens
het starthulpproces vanaf punt 2, indien het
LED-display minstens 11,5 V aangeeft.
2.2 Als de accuspanning 11,5 volt of hoger is,
dan is een starthulp mogelijk. Op het LED-
display verschijnt de melding ‘StA’ en de
LED ‘I’ brandt. U heeft nu 1 minuut de tijd
voor een startpoging. Tijdens deze minuut
stelt het apparaat gedurende 5 seconden
de starthulpstroom (afhankelijk van de accu-
spanning 25A - 100A) ter beschikking. Na 5
seconden schakelt het apparaat om af te ko-
elen in de rusttoestand (geen laadstroom) en
de LED-indicatie (afb. 1, pos. 2) toont een 180
seconden durende countdown. Na afl oop van
de countdown analyseert de lader de accu. a) Bij succesvolle starthulp trekt u de netstekker
uit en verwijdert u de zwarte en daarna de
rode laadkabel (z. punt 5.5).
b) Als de starthulppoging zonder succes bleef,
dan laadt u de accu nog eens minstens 15 minuten met hoge laadstroom. Herhaal ver­volgens het starthulpproces vanaf punt 2, indien het LED-display minstens 11,5 V aan­geeft.
3. U kunt het starthulpproces tweemaal herha­len. Als ook het derde starthulpproces zonder succes blijft, onderneem dan geen verdere startpoging. De starthulpfunctie kan de accu niet voldoende ondersteunen.
6. Veiligheidsinrichtingen
1. De lader is elektronisch beveiligd tegen over­belasting, kortsluiting en verkeerde poling. De kortsluiting van de klemmen of poling (+/­klemmen aan de accupolen verwisseld) wordt aangegeven met de foutmelding ‘Err’ (z. punt
5.1).
2. Bovendien zijn voor de elektronische beveili­ging van het apparaat (afhankelijk van het ap­paraat) zekeringen ingebouwd in het inwendi­ge. Zekeringen binnenin het apparaat kunnen bij een defect alleen door onze klantendienst worden vervangen. Defecte zekeringen moe­ten met dezelfde waarde worden vervangen.
3. Een veiligheid voor zwakstroom zit aan de achterkant van het apparaat. Bij een defect kan deze door de gebruiker door een zeke­ring met dezelfde waarde worden vervangen. Draai daarvoor met een geschikte schroeven­draaier het bovenste deel van de zekering­houder naar links eruit. Na vervanging van de zekering draait u het bovenste deel naar rechts weer erin.
7. Onderhoud van de batterij
Let er steeds op dat uw batterij steeds vast
ingebouwd is. Er moet een perfecte verbinding met het
leidingnet van de elektrische installatie ver­zekerd zijn. Batterij schoon en droog houden. Aansluit-
klemmen lichtjes invetten met een zuurvrij en zuurvast vet (vaseline). Bij niet onderhoudsvrije batterijen ca. om de
4 weken hoogte van het zuurpeil controleren en, indien nodig, enkel gedestilleerd water bijvullen.
- 66 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 66Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 66 23.09.2019 10:20:5923.09.2019 10:20:59
NL
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. De lader moet in een droge ruimte worden
opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie worden ontdaan.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 67 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 67Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 67 23.09.2019 10:20:5923.09.2019 10:20:59
NL
10. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten
Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwit­tigen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Apparaat laadt niet - Laadtangen fout aangesloten
- Rode laadtang op de pluspool, zwarte laadtang op de carrosserie aansluiten
- Onderling contact van de laadtan-
- Contact opheff en
gen
- Batterij is defect
- Batterij door een vakman laten na­zien en, indien nodig, vervangen
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 68 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 68Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 68 23.09.2019 10:20:5923.09.2019 10:20:59
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 69 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 69Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 69 23.09.2019 10:20:5923.09.2019 10:20:59
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conoci­mientos necesarios siempre y cuando estén vigi­ladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán re­alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller de automóviles, a un lugar de recogida especial o a una entidad de recolección ofi cial de desechos industriales. Informarse en cualquier entidad local.
4 = Desenchufar de la red antes de conectar o
desconectar de batería.
ATENCIÓN: Gases explosivos. Evitar llamas
y chispas. Asegurar que haya ventilación sufi - ciente durante el proceso de carga.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Asa de transporte
2. Indicador LED
3. Pulsador „selección de indicación“
4. Pulsador „selección de batería“
5. Pulsador „corriente de carga“
6. Pulsador „ayuda de arranque“
7. Cable de carga rojo (+)
8. Cable de carga negro (-)
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Cargador de batería
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fi g. 4)
1 = Usar solo en espacios interiores. 2 = AVISO - ¡Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños!
3 = Valor del fusible en la parte posterior del apa-
rato
- 70 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 70Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 70 23.09.2019 10:21:0023.09.2019 10:21:00
E
3. Uso adecuado
El cargador ha sido concebido para baterías de ácido de plomo que requieren o no mantenimiento de 12V (baterías húmedas/ Ca/ Ca/ EFB), así como para baterías de plomo-gel y AGM que se utilizan en vehículos.
La función de ayuda de arranque puede utilizarse para favorecer el proceso de arranque cuando la batería de arranque de 12 V está poco cargada. Si la batería de arranque está vacía (indicación Lo), defectuosa (indicación BAt) o falta, no se puede utilizar la función de ayuda de arranque.
Todas las baterías tienen una vida útil limitada que depende, entre otras cosas, del cuidado de la batería. Por debajo de 10,5 V, una batería de coche (batería de plomo) está totalmente descar­gada y puede sufrir daños irreversibles durante un almacenamiento prolongado. El cargador no puede cargar baterías dañadas o defectuosas (por ejemplo, cortocircuito de células).
El aparato no se puede utilizar para cargar ba­terías de litio-ferrofosfato (p. ej. LiFePO4) u otras baterías de litio. El aparato ha sido concebido exclusivamente para su uso portátil y no para ser montado en caravanas, roulottes o vehículos similares. Proteger el cargador de la lluvia y la nieve.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ...............................230 V ~ 50Hz
Consumo nominal máx.: ...........................280 W
Tensión de salida nominal: ..................... 12 V CC
Corriente de salida nominal „2A“: ................2,7 A
Capacidad de la batería „2A“: .............. 3 - 60 Ah
Corriente de salida nominal „8A“: ...................8 A
Capacidad de la batería „8A“: .......... 20 - 160 Ah
Corriente de salida nominal „15A“: ...............15 A
Capacidad de la batería „15A“: ........ 30 - 300 Ah
Corriente de salida ayuda de arranque máx.: ......
....................................................................100 A
Fusible para corriente débil: .........................T5 A
Clase de protección: .......................................... I
Tipo de protección: ..................................... IP20
Temperatura ambiente: ...................- 20°C – 40°C
5. Manejo
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de datos coincidan con los datos de la red eléctrica. ¡Peligro! No cargar baterías que estén congela­das.
Es preciso observar las advertencias que se hallan en los manuales del vehículo, de la radio, del GPS, etc.
Advertencia sobre la carga automática (solo programas de carga STD, AGM, invierno)
El cargador es un aparato automático controlado por microprocesador, con lo que resulta espe­cialmente adecuado para cargar baterías que no requieren mantenimiento, así como para cargar de forma duradera o mantener cargadas baterías que no están en uso de forma continua, como por ejemplo para coches antiguos, vehículos recrea­tivos, tractores cortacésped y similares. Debido al microprocesador integrado, la carga se realiza en varios niveles. El último nivel de carga, la carga de mantenimiento, mantiene la capacidad de la batería a 95 – 100 % y, con ello, la batería siempre totalmente cargada. No es necesario controlar el proceso de carga. No obstante, si se va a cargar la batería durante mucho tiempo, no dejarla sin vigilancia para que, en caso de que se produzca alguna avería en el cargador, se pueda desenchufar manualmente de la toma de corriente.
- 71 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 71Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 71 23.09.2019 10:21:0023.09.2019 10:21:00
E
5.1 Descripción de las indicaciones LED (fi g. 1/pos. 2)
0.0 a) Ninguna batería conectada
b) Tensión de la batería inferior a 3V -> La
batería no es adecuada para la carga o está defectuosa.
Lo Batería en modo de activación FUL Batería totalmente cargada -> Retirar el car-
gador de la batería
Err Polaridad de la batería incorrecta (inversión
de +/-) o cortocircuito en bornes -> Retirar el cargador de la batería y empezar de nuevo el proceso de carga.
Bat Batería defectuosa -> Retirar el cargador de
la batería
StA Función de ayuda de arranque encendida
5.2 Descripción de los LED (fi g. 2)
A Indicación de la tensión de la batería en el
display informativo
B Indicación del estado de carga en el display
informativo
C Carga de una batería estándar/de gel. D Carga de una batería AGM E Carga de una batería estándar/de gel/AGM
en el modo invierno
F Carga de una batería con intensidad de corri-
ente baja
G Carga de una batería con intensidad de corri-
ente media
H Carga de una batería con intensidad de corri-
ente alta
I Función de ayuda de arranque encendida
5.3 Cómo ajustar los programas de carga
Advertencias:
Enchufar el cargador a la toma de corriente
(tener en cuenta las características técnicas). Todos los LED parpadean 2 veces brevemen­te. Si la tensión de la batería es inferior a 3 V, no
se puede cargar. Si se pulsa la tecla BATTERY SELECT (fig.
1/pos. 4), se seleccionan los tipos de batería o el modo invierno. El LED pertinente (fig. 2/ pos. C/D/E) se enciende. Pulsar el botón AMPERE SELECT (fig. 1/pos.
5) para ajustar la intensidad máxima de la corriente de carga. El LED correspondiente a la intensidad de la corriente de carga (fig.2/ pos. F/G/H) se enciende. Dependiendo de la tensión de batería dispo-
nible, la batería se carga en un máximo de 6 niveles de carga automática. La corriente de carga actual depende del ni-
vel de carga del cargador y puede ser inferior a la corriente de carga máxima establecida.
5.3.1 Programas de carga estándar A) STD: Programa de carga para baterías de
ácido de plomo (baterías húmedas/ Ca/Ca/ EFB) y de gel. El LED „STD“ se enciende cuando el cargador se pone en marcha por primera vez. B) AGM: Programa de carga de las baterías AGM. Pulsar el botón „BATTERY SELECT“ -> Cambiar del programa de carga STD al AGM.
5.3.2 Programas de carga especiales C) Invierno: Programa de carga recomendado
(aumento de la tensión de carga fi nal) cuando hace frío (-20°C - +5°C de temperatura ambiente) para baterías normales de ácido de plomo ((ba­terías húmedas/Ca/ca) y baterías AGM. Pulsar la tecla „BATTERY SELECT“ -> Cambiar del programa de carga AGM al programa de car­ga „invierno“.
5.4 Cómo cargar la batería:
Soltar o quitar los tapones de la batería (en
caso de existir). Comprobar el estado de ácido de la batería.
De ser necesario, llenarla de agua destilada (siempre y cuando sea posible). ¡Atenci­ón! El ácido de la batería es corrosivo. Las salpicaduras de ácido se deben aclarar de inmediato con abundante agua y en caso de emergencia consultar a un médico. Conectar primero el cable de carga rojo al
polo positivo de la batería. A continuación, quitar el cable de carga neg-
ro de la batería y cargar el cable de gasolina a la carrocería. ¡Aviso! Por lo general, el polo negativo de la
batería está conectado a la carrocería y se carga según se ha explicado previamente. Excepcionalmente es posible conectar el polo positivo a la carrocería (puesta a tierra positiva). En este caso, conectar el cable de carga negro al polo negativo de la batería. A continuación, conectar el cable de carga rojo a la carrocería alejándolo de la batería y del conducto de la gasolina. Tras conectar la batería al cargador, se puede
enchufar el cargador a una toma de corriente (ver características técnicas). Ahora se puede proceder a cambiar los ajustes de carga (ver apartado 5.3). ¡Atención! De la carga puede emanar un
gas detonante peligroso, por lo tanto se re­comienda evitar la formación de chispas y el
- 72 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 72Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 72 23.09.2019 10:21:0023.09.2019 10:21:00
E
fuego abierto durante la carga. ¡Peligro de ex­plosión! Asegurarse de que en las salas haya una ventilación suficiente. Si aparece „FUL“ en la pantalla LED, el
proceso de carga ha finalizado. El cargador detiene la batería mediante carga en pulsos cuando la capacidad de la batería disponible es de 95 – 100%. Si, estando la batería vacía, el cargador ya lo muestra transcurridos pocos minutos, quiere decir que la capacidad de la batería es reducida. La batería no se puede seguir cargando.
Cálculo del tiempo de carga (fi g. 3)
El tiempo de carga depende del estado de carga de la batería. Si la batería está vacía y lista para la carga (no totalmente descargada, indicación „Lo“, defectuosa), el tiempo de carga aproximado de hasta aprox. el 80% de la carga puede calcu­larse mediante la siguiente fórmula:
Capacidad de la batería en Ah Tiempo de carga/h = Amp. (Corriente de carga)
La corriente de carga debería oscilar entre un 1/10 y un 1/6 de la capacidad de la batería.
5.5 Cómo fi nalizar la carga de la batería
Desenchufar el aparato.
Soltar primero el cable de carga negro de la
carrocería. A continuación, soltar el cable de carga rojo
del polo positivo de la batería. ¡Atención! En caso de puesta a tierra positiva,
soltar primero el cable de carga rojo de la carrocería y luego el cable de carga negro de la batería. Volver a enroscar o poner los tapones de la
batería (en caso de exisitir).
¡Advertencia! Si se retira el enchufe de la toma de corriente pero el cargador sigue conectado a la batería, el cargador absorbe de la batería un poco de corriente. Por este motivo, si no se utiliza el cargador recomendamos quitarlo completa­mente de la batería.
5.6 Función de ayuda de arranque
¡Atención! No pulsar ninguna tecla durante la
cuenta atrás o el arranque (indicación „StA“). Si se produce un fallo de funcionamiento porque se pulsa accidentalmente una tecla, desenchufar el cable de alimentación. La tensión de la batería que se lee en la indica-
ción LED debe ser de al menos 11,5 V (cuanto mayor seala tensión de la batería, mejor) para que la función de arranque de ayuda de arranque pueda funcionar. Sin embargo, puede ocurrir que la función de ayuda de arranque no funcione (por ejemplo, batería dañada, defecto en el arranque). En cualquier caso, proceder como se describe a continuación.
1. Cargar, como se ha descrito anteriormente, la batería durante al menos 15 minutos con corriente de carga alta.
2. Pulsar el botón „ENGINE START“ (fi g. 1 / pos.
6) durante 5 segundos. La función de ayuda de arranque se activa.
El cargador comprueba la tensión de la ba-
tería.
2.1 Si la tensión de la batería es inferior a 11,5 voltios, no se puede usar la ayuda de ar­ranque y el display LED muestra el mensaje „ERR“. Retirar el cargador del suministro de corriente y de la batería. Conectar el carga­dor, como se ha descrito antes, de nuevo a la batería y al suministro de corriente. Volver a cargar la batería durante al menos 15 minu­tos con corriente de carga alta. A continuaci­ón, repetir el proceso de ayuda de arranque a partir del punto 2 siempre que el display LED muestre al menos 11,5 V.
2.2 Si la tensión de la batería es de 11,5 voltios o superior, se podrá usar la ayuda de arranque. El display LED muestra el mensaje „StA“ y el LED „I“ se enciende. Se dispone ahora de 1 minuto para intentar el arranque. Durante este minuto, el aparato suministra la corriente de ayuda de arranque (dependiendo de la tensión de la batería 25 A - 100 A) durante 5 segundos. Después de 5 segundos, el apara­to cambia al estado de reposo (sin corriente de carga) para enfriarse y el display LED (fi g. 1/pos. 2) muestra una cuenta atrás de 180 segundos. Al fi nal de la cuenta atrás, el car- gador analiza la batería.
a) Si la ayuda de arranque funciona con éxito,
desenchufar el cable de red y retirar el cable de carga negro y luego el rojo (ver la sección
5.5).
b) Si el intento de arranque no ha tenido éxito,
volver a cargar la batería durante al menos 15 minutos con una corriente de carga alta. A continuación, repetir el proceso de ayuda de arranque a partir del punto 2 siempre que el display LED muestre al menos 11,5 V.
3. El proceso de ayuda de arranque se puede repetir dos veces. Si se repite una tercera vez sin éxito, no volver a intentarlo de nuevo. La
- 73 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 73Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 73 23.09.2019 10:21:0023.09.2019 10:21:00
E
función de ayuda de arranque no puede asi­stir lo sufi cientemente a la batería durante el proceso de arranque.
6. Dispositivos de protección
1. El cargador está protegido electrónicamente contra sobrecargas, cortocircuito y polaridad incorrecta. El cortocircuito de los bornes o la inversión de polaridad (bornes +/- en los po­los de la batería incorrectos) se indica con el mensaje de error „Err“ (ver el apartado 5.1).
2. Además de la protección electrónica del apa­rato, se instalan fusibles dentro de su interior (dependiendo del aparato). Los fusibles del interior del aparato sólo se podrán sustituir en un servicio de atención al cliente. Los fusibles defectuosos deben ser reemplazados por otros del mismo valor.
3. En la parte trasera del aparato ay un fusible para corriente débil. En caso de defecto, el usuario puede sustituirlo por un fusible del mismo valor. Para ello, girar la parte superi­or del portafusibles hacia la izquierda para extraerlo con un destornillador adecuado. Después de cambiar el fusible, girar de nuevo la parte superior hacia la derecha.
7. Mantenimiento y cuidado de la
batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
montada. Es preciso asegurar que la conexión a la red
del equipo eléctrico sea correcta. Mantener la batería limpia y seca. Engrasar
ligeramente las pinzas de conexión con una grasa sin ácido y resistente al ácido (vaseli­na). En el caso de baterías que precisan de man-
tenimiento comprobar cada 4 semanas el nivel del ácido y, de ser necesario, rellenar con agua destilada.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Guardar el cargador en una sala seca. Limpi-
ar la corrosión de las pinzas de carga.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
- 74 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 74Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 74 23.09.2019 10:21:0023.09.2019 10:21:00
E
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 75 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 75Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 75 23.09.2019 10:21:0123.09.2019 10:21:01
E
10. Indicaciones para la eliminación de fallos
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no se carga
- Las pinzas de carga están mal conectadas
- Conectar la pinza de carga roja al polo positivo y la pinza de carga negra a la carrocería
- Contacto de las pinzas entre sí
- La batería está defectuosa
- Eliminar el contacto
- Dejar que un especialista compru­ebe la batería y, de ser necesario, cambiarla
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 76 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 76Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 76 23.09.2019 10:21:0123.09.2019 10:21:01
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 77 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 77Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 77 23.09.2019 10:21:0123.09.2019 10:21:01
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi­den (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysi­set, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/ tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude­staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamojen, erityisten keräyspi­steiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta. Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuva 4)
1 = Käytetään vain sisätiloissa 2 = VAROITUS – Tapaturmanvaaran vähentämi-
seksi tulee lukea käyttöohje!
3 = Varokkeen arvo laitteen takasivulla 4= Irrotettava verkosta, ennen kuin akun liitännät
suljetaan tai avataan.
HUOMIO: räjähdysalttiita kaasuja. Vältä
avotulta ja kipinöitä. Lataamisen aikana tulee huolehtia riittävästä tuuletuksesta.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kantokahva
2. LEd-näyttö
3. Painikekatkaisin „Näytön valinta“
4. Painikekatkaisin „Akun valinta“
5. Painikekatkaisin „Latausvirta“
6. Painikekatkaisin „Käynnistysapu“
7. Latausjohto punainen (+)
8. Latausjohto musta (-)
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkulaturi
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Latauslaite on tarkoitettu moottoriajoneuvoihin asennettavien, huoltoa tarvitsevien tai huoltovapaiden 12 V lyijyhappoakkujen (märkä- / Ca/Ca- / EFB-akkujen) sekä lyijygeeli- ja AGM­akkujen lataamiseen.
Käynnistysaputoiminnolla voidaan auttaa käyn­nistymistä, kun 12 V käynnistinakku on heikko. Käynnistysaputoimintoa ei voi käyttää, jos käyn­nistysakku on tyhjentynyt (näyttö Lo), viallinen (näyttö BAt) tai sitä ei ole asennettu.
Kaikkien akkujen käyttöaika on rajoitettu, ja se on riippuvainen muun muassa akun hoidosta. Alle 10,5 V:n teholla auton akku (lyijyakku) on pur­kautunut täysin tyhjiin ja se voi vahingoittua pe­ruuttamattomasti pitemmän varastoinnin aikana.
- 78 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 78Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 78 23.09.2019 10:21:0123.09.2019 10:21:01
FIN
Latauslaitteella ei voi ladata vahingoittuneita tai viallisia akkuja (esim. kennot liittyneet yhteen).
Laitetta ei saa käyttää litium-rautafosfaattiakkujen (esim. LiFePO4) tai muiden litiumakkujen lataami­seen. Laite on tarkoitettu vain mobiiliin käyttöön eikä asennettavaksi asuntovaunuun, matkailuau­toon tai senkaltaisiin ajoneuvoihin. Latauslaite on suojattava sateelta ja lumelta.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .................................230 V ~ 50Hz
Nimellisottoteho enint.: ............................. 280 W
Nimellislähtöjännite: .......................12 V tasavirta
Nimellis-antovirta „2 A“: ............................... 2,7 A
Akun kapasiteetti „2 A“: ........................ 3 - 60 Ah
Nimellis-antovirta „8 A“: .................................. 8 A
Akun kapasiteetti „8 A“: .................... 20 - 160 Ah
Nimellis-antovirta „15 A“: .............................. 15 A
Akun kapasiteetti „15 A“: .................. 30 - 300 Ah
Käynnistysavun antovirta enint.: ................. 100 A
Hienovaroke: ................................................T5 A
Suojausluokka: ................................................... I
Suojauslaji: .................................................. IP20
Ympäristön lämpötila: ....................- 20°C – 40°C
5. Käyttö
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän ver­kkovirran tietoja. Vaara! Älä lataa jäätyneitä akkuja.
Ole hyvä ja noudata autosi, radiosi, navigaat­torisi jne. käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Automaattilatauksen lisätiedot (vain latausohjelmat STD, AGM, Talvi)
Latauslaite on mikroprosessoriohjattu automaat­tinen latauslaite, ts. se soveltuu erityisen hyvin huoltoa tarvitsemattomien akkujen lataamiseen sekä sellaisten akkujen pitkäaikaiseen lataamise­en ja lataustason säilyttämiseen, joita ei käytetä jatkuvasti, kuten esim. museoajoneuvoissa, vapaa-ajan ajoneuvoissa, traktoriruohonleikku­reissa tms. olevat akut. Integroidun mikroproses­sorin vuoksi lataaminen tapahtuu useammassa vaiheessa. Viimeinen latausvaihe, säilytyslataus, säilyttää akun tehon tasolla 95 - 100 % ja täten akku on aina ladattu täyteen. Lataamista ei tar­vitse valvoa. Älä kuitenkaan jätä akkua pidem­pään ladattaessa täysin valvomatta, jotta voit häiriön esiintyessä erottaa latauslaitteen käsin sähköverkosta.
5.1 LED-näytön kuvaus (kuva 1 / nro 2)
0.0 a) ei liitettyä akkua
b) akun jännite alle 3 V -> Akku ei sovellu la-
dattavaksi, tai siinä on vika. Lo akku aktivointikäytössä FULakku ladattu täyteen -> ota latauslaite akusta
pois Err akku liitetty vääriin napoihin (+/- vaihdettu) tai
oikosulku pinteissä -> Ota latauslaite irti akus-
ta ja aloita lataustapahtuma uudelleen alusta. Bat akku viallinen -> ota latauslaite akusta pois StA käynnistysaputoiminto on kytketty päälle
5.2 LED:ien kuvaus (kuva 2)
A Akun jännitteen näyttö inforuudussa B Lataustilan näyttö inforuudussa C Yhden vakioakun / geeliakun lataaminen D Yhden AGM-akun lataaminen E Yhden vakioakun / geeliakun / AGM-akun
lataaminen Talvi-käyttötilassa F Yhden akun lataaminen vähäisellä virranvah-
vuudella G Yhden akun lataaminen keskisuurella virran-
vahvuudella H Yhden akun lataaminen suurella virranvahvu-
udella I Käynnistysaputoiminto on kytketty päälle
5.3 Latausohjelman asetukset Ohjeita:
Liitä latauslaite pistorasiaan (huomioi Tekniset
tiedot). Kaikki LED:it vilkkuvat 2 kertaa lyhyes-
ti.
Jos akun jännite on alle 3 V, niin sitä ei voi
ladata.
Painamalla BATTERY SELECT -näppäintä
- 79 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 79Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 79 23.09.2019 10:21:0123.09.2019 10:21:01
FIN
(kuvqa 1 / nro 4) valitaan akkutyypit tai Talvi­käyttötapa. Vastaava LED (kuva 13 / kohta C/ D/ E) syttyy. Painamalla AMPERE SELECT -painiketta
(kuva 1/nro 5) voidaan säätää latausvirran enimmäisarvo. Latausvirran voimakkuutta vastaava LED (kuva 2 / kohta F/G/H) syttyy. Akun lataaminen tapahtuu, jäljellä olevasta
akunjännitteestä riippuen, enintään 6 auto­maattisesti toimivalla latausvaiheella. Kulloinenkin latausvirta on riippuvainen lat-
ausvaiheesta, jossa latauslaite sillä hetkellä on, ja se voi olla pienempi kuin säädetty lat­ausvirran enimmäisarvo.
5.3.1 Vakiolatausohjelmat A) STD: Latausohjelma lyijyhappoakkuja (märkä-,
Ca/Ca-, EFB-akut) ja geeliakkuja varten. Lataus­laitteen ensikäyttöönotossa palaa „STD“-LED. B) AGM: Latausohjelma AGM-akkuja varten. Pai­na „BATTERY SELECT“-painiketta –> vaihto STD
-latausohjelmasta AGM -latausohjelmaan
5.3.2 Erikoislatausohjelmat C) Talvi: Suositeltu latausohjelma (korkeampi la-
tauksen loppujännite) kylmällä säällä (ympäristön lämpötila -20 °C - +5 °C) tavallisille lyijyhappoaku­ille (märkä-/ Ca/Ca- akuille) sekä AGM-akuille Paina „BATTERY SELECT“-painiketta –> vaihto­kytkentä AGM-ohjelmasta „Talvi“-latausohjelmaan
5.4 Akun lataaminen:
Irrota tai poista akun tulpat (mikäli ne kuuluvat
varustukseen) akusta. Tarkasta akkusi hapon määrä. Mikäli tarpeen,
lisää tislattua vettä (jos tämä on mahdollista). Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happo­roiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois run­saalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava lääkärinhoitoon. Liitä ensin punainen latausjohto akun plusna-
paan. Liitä sitten musta latausjohto ajoneuvon koriin
mahdollisimman kauas akusta ja polttoaine­johdosta. Varoitus! Normaalitapauksessa miinusnapa
on liitetty koriin ja suoritat lataamisen kuten edellä on selitetty. Poikkeustapauksessa on mahdollista, että plusnapa on liitetty koriin (positiivinen maadoitus). Siinä tapauksessa liitä musta latausjohto akun miinusnapaan. Li­itä sitten punainen latausjohto koriin mahdolli­simman kauas akust ja polttoainejohdosta. Sen jälkeen kun olet liittänyt akun latauslait-
teeseen, voit liittää latauslaitteen pistorasiaan
(ks. Tekniset tiedot). Nyt voit muuttaa latausa-
setuksia (ks. luku 5.3).
Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä
vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on väl-
tettävä kipinöiden muodostumista ja avotulta
lataamisen aikana. Räjähdysvaara! Huolehdi
tilojen hyvästä tuuletuksesta.
Kun LED-näyttöön ilmestyy „FUL“, niin lataa-
minen on päättynyt. Latauslaite pitää akkua
sykäyslatauksella 95 - 100% akkukapasi-
teetissa. Mikäli latauslaite näyttää tämän jo
muutaman minuutin kuluttua, niin se kertoo
akun lataustehon olevan alhainen. Akkua ei
voi ladata enempää.
Latausajan laskeminen (kuva 3)
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan perusteella. Ladattavissa olevan tyhjän akun (ei tyhjentynyt täysin, näyttö „Lo“, viallinen) summit­tainen latausaika 80 % lataustilaan asti laskea seuraavan kaavan mukaan:
Akun kapasiteetti Ah Latausaika / h = Amp. (latausvirta)
Latausvirran tuliee olla 1/10 - 1/6 akun varauste­hosta.
5.5 Akun lataamisen lopettaminen
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Irrota ensin musta latausjohto ajoneuvon ko-
rista.
Irrota sitten punainen latausjohto akun plus-
navasta.
Huomio! Plus-maadoituksessa irrota ensin
punainen latausjohto ajoneuvon korista ja
sitten musta latausjohto akusta.
Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai pai-
na ne paikalleen (jos tulpat on).
Viite! Jos verkkopistoke irrotetaan pistorasiasta, mutta latausjohdot jäävät edelleen akkuun kiinni, niin latauslaite vetää akusta vähäisen virran. Siksi suosittelemme latauslaitteen poistamista akusta kokonaan aina kun sitä ei käytetä.
5.6 Käynnistysaputoiminto Huomio! Älä paina mitään painiketta, kun laskuri
käy tai käynnistys tehdään (näyttö „StA“): Jos epähuomiossa painetaan jotain painiketta ja siitä seuraa virhetoiminto, irrota verkkopistoke. LED-näytössä näkyvän akun jännitteen täytyy olla vähintään 11,5 V (mitä suurempi akun jännite, sitä parempi), jotta käynnistysaputoimintoa voidaan
- 80 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 80Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 80 23.09.2019 10:21:0123.09.2019 10:21:01
FIN
käyttää. Siitä huolimatta saattaa käydä niin, että käynnistysapu ei toimi (esim. akku vahingoittunut, starttimoottorin vika). Joka tapauksessa toimi seuraavasti.
1. Lataa akkua, kuten edellä on kuvattu, vähin­tään 15 minuutin ajan korkealla latausvirralla.
2. Paina painikekytkintä „ENGINE START“ (kuva 1 / nro 6) 5 sekunnin ajan. Käynnistysaputoi­minto aktivoidaan.
Latauslaite tarkastaa akun senhetkisen jännit-
teen.
2.1 Jos akun jännite on alle 11,5 V, ei käynnis­tysapu ole mahdollista ja LED-näyttöön tulee ilmoitus „ERR“. Ota latauslaite irti virransyöt­östä ja akusta. Liitä latauslaite, kuten edellä on kuvattu, jälleen akkuun ja virransyöttöön. Lataa akkua vielä kerran vähintään 15 minu­utin ajan korkealla latausvirralla. Toista sen jälkeen käynnistysavun antaminen kohdasta 2 lähtien, mikäli LED-näytössä näkyy vähintään 11,5 V.
2.2 Jos akun jännite on 11,5 V tai enemmän, niin käynnistysapu on mahdollista. LED-näyttöön tulee ilmoitus „StA“ ja LED „I“ palaa. Nyt si­nulla on 1 minuutti aikaa yrittää käynnistää moottori. Tämän minuutin aikana laite antaa 5 sekunnin ajan käynnistysapuvirtaa (riippuen akun jännitteestä 25 A - 100 A). 5 sekunnin kuluttua laite kytkeytyy jäähtyäkseen lepotila­an (ei latausvirtaa) ja LED-näytössä (kuva 1 / nro 2) on 180 sekunnin kestävä laskuri. Las­kurin käytyä loppuun latauslaite tutkii akun.
a) Jos käynnistysapu on onnistunut, irrota ver-
kkopistoke ja ota musta ja sitten punainen latausjohto pois (katso kohta 5.5).
b) Jos käynnistysapuyritys ei onnistunut, lataa
akkua vielä kerran vähintään 15 minuutin ajan korkealla latausvirralla. Toista sen jälkeen käynnistysavun antaminen kohdasta 2 lähtien. mikäli LED-näytössä näkyy vähintään 11,5 V.
3. Voit toistaa käynnistysavun antamisen kahde­sti. Jos ei myöskään 3. käynnistysapuyritys ollut tuloksellinen, älä yritä enää uudelleen. Käynnistysaputoiminto ei voi tukea akkua riit­tävästi käynnistämisen aikana.
6. Suojavarusteet
1. Latauslaite on suojattu elektronisesti yliku­ormitukselta, oikosululta ja vääränapaiselta asennukselta. Pinteiden välinen oikosulku tai vääränapainen asennus (akun + - ja -napojen pinteet vaihtuneet) näytetään virheilmoituksel­la „Err“ (katso kohta 5.1).
2. Elektronisen laitesuojauksen ohella laitteen sisälle on asennettu varokkeita (riippuu lai­tetyypistä). Vain tekninen asiakaspalvelu voi vaihtaa vialliset sisälle asennetut varokkeet. Vialliset varokkeet tulee korvata samanar­voisilla.
3. Laitteen takasivulla on yksi hienovaroke. Jos siihen tulee vikaa, niin käyttäjä voi vaihtaa sen tilalle samanarvoisen varokkeen. Kierrä tätä varten sopivalla ruuviavaimella varokkeen kantimen yläosa vasemmalle kiertäen ulos. Kun varoke on vaihdettu, kierrä yläosa jälleen oikealle kiertäen paikalleen.
7. Akun huolto ja hoito
Huolehdi siitä, että akkusi on aina asennettu
lujasti paikalleen. Moitteeton yhteys sähkölaitteiston johtover-
kostoon tulee varmistaa. Pidä akku puhtaana ja kuivana. Rasvaa liitän-
täpinteet ohuesti hapottomalla, haponkestä­vällä rasvalla (vaseliinilla). Akuissa, jotka täytyy huoltaa, tulee tarkastaa
happomäärä n. 4 viikon välein ja tarvittaessa lisätä ainoastaan tislattua vettä.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
- 81 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 81Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 81 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa. La-
tauspinteistä tulee puhdistaa korroosio.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
- 82 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 82Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 82 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
FIN
10. Vianhakuohjeita
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mah­dollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei lataa - Latauspihdit liitetty väärin
- Liitä punainen latauspihti plussana­paan, musta latauspihti ajoneuvon koriin
- Latauspihdeillä yhteys toisiinsa
- Akku on viallinen
- Poista kontakti
- Anna alan ammattihenkilön tarka­staa akku ja vaihda se tarvittaessa
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 83 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 83Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 83 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 84 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 84Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 84 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, ose­be z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nad­zorom ali če so bile podučene o varni uporabi na­prave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Ččenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Odstranjevanje
Akumulator: Akumulator predajte le na servis motornih vozil ali na posebna zbiralna mesta ali na mesta za zbiranje posebnih odpadkov. Povprašajte pri lokalni skupnosti.
Obrazložitev napisov na napravi (glej sliko 4)
1 = le za notranjo uporabo 2 = OPOZORILO – Preberite navodila za upora-
bo, da zmanjšate tveganje poškodb!
3 = Vrednost varovalke na hrbtni strani naprave 4 = Ločite od omrežja, preden zaprete ali odprete
povezavo z akumulatorjem.
POZOR: Eksplozivni plini. Preprečite nasta-
janje plamenov in isker. Med polnjenjem poskrbite za ustrezno zračenje.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Nosilni ročaj
2. Prikaz LED
3. Stikalo „Izbira prikaza“
4. Stikalo „Izbira akumulatorja“
5. Stikalo „Napajalni tok“
6. Stikalo „Zagonska pomoč
7. Napajalni kabel rdeč (+)
8. Napajalni kabel črn (-)
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Napajalnik za akumulator
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Polnilnik je primeren za polnjenje svinčenokislinskih akumulatorjev 12 V, ki potrebujejo vzdrževanje ali ne (mokri/Ca/Ca/EFB akumulatorji) ter za akumulatorje na svinec-gel in AGM, ki se uporabljajo pri motornih vozilih.
S funkcijo zagonske pomoči lahko pri šibkem zagonskem akumulatorju 12 V podprete zagonski postopek. Pri izpraznjenem (prikaz Lo), okvarjeni (prikaz BAt) ali manjkajočem zagonskem aku­mulatorju funkcije zagonske pomoči ni mogoče uporabiti.
Vsi akumulatorji imajo omejeno uporabno dobo, ki je med drugim odvisna od nege akumulatorja.
- 85 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 85Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 85 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
SLO
Avtomobilski akumulator (svinčena) pod 10,5 V velja kot globinsko izpraznjen in je lahko pri daljšem shranjevanju nepopravljivo poškodovan. Napajalnik ne more napolniti poškodovanega ali okvarjenega akumulatorja (npr. celični kratek stik).
Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFe­PO4) ali drugih litijevih akumulatorjev. Naprava je primerna le za mobilno uporabo in ne za vgradnjo v avtodome, prikolice ali podobna vozila. Polnilnik zaščitite pred dežjem in snegom. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................230 V ~ 50 Hz
Nazivna poraba najv.: ............................... 280 W
Nazivni izhodna napetost: ......................12 V d.c.
Nazivni izhodni tok „2A“: .............................2,7 A
Zmogljivost akumulatorja „2A“: ............. 3 - 60 Ah
Nazivni izhodni tok „8A“: ................................8 A
Zmogljivost akumulatorja „8A“: ......... 20 - 160 Ah
Nazivni izhodni tok „15A“: ............................15 A
Zmogljivost akumulatorja „15A“: ....... 30 - 300 Ah
Izhodni tok zagonska pomoč, najv.: ............ 100 A
Občutljiva varovalka: ....................................T5 A
Zaščitni razred: .................................................. I
Vrsta zaščite: ............................................... IP20
Temperatura okolice: ..................... -20 °C - 40 °C
5. Upravljanje
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski tablici ujemajo z omrežnimi podatki. Nevarnost! Ne polnite zamrznjenih akumulator­jev.
Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo za avto, radio, navigacijski sistem itd.
Napotek za samodejno polnjenje (samo napajalni programi STD, AGM, Zima)
Napajalnik je samodejna napajalna naprava, ki jo krmili mikroprocesor, tj. primeren je zlasti za polnjenje akumulatorjev, ki ne potrebujejo vzdrževanja, in za dolgotrajno polnjenje in ohr­anjanje polnjenja akumulatorjev, ki se ne upora­bljajo stalno, npr. za starodobnike, prostočasna vozila, traktorske kosilnice in podobno. Zaradi vgrajenega mikroprocesorja poteka polnjen­je večstopenjsko. Zadnja stopnja polnjenja, vzdrževalno polnjenje, ohranja zmogljivost akumulatorja pri 95 – 100 %, zato je akumulator vedno poln. Postopka polnjenja ni treba nadzirati. Kljub temu akumulatorja med polnjenjem ne puščajte nenadzorovanega dlje časa, da lahko pri motnjah polnjenja napajalnik ročno ločite od električnega omrežja.
5.1 Opis prikaza LED (sl. 1/poz. 2)
0.0 a) ni priključenega akumulatorja b) Napetost akumulatorja je pod 3V -> aku-
mulator ni primeren za polnjenje ali je okvar-
jen. Lo Akumulator je v načinu aktiviranja FUL Akumulator je do konca poln -> napajalnik
odstranite od akumulatorja Err Poli akumulatorja so priključeni zamenjano
(+/- zamenjana) ali kratek stik na sponkah ->
odstranite napajalnik z akumulatorja in po-
novno začnite s polnjenjem. Bat Okvarjen akumulator -> Napajalnik odstranite
z akumulatorja StA Funkcija zagonske pomoči je vključena
5.2 Opis LED (sl. 2)
A Prikaz napetosti akumulatorja na informativ-
,
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 86Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 86 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
nem zaslonu B Prikaz stanja polnosti na informativnem zaslo-
nu C Napolnite standardni akumulator / gelni aku-
mulator D Polnjenje AGM akumulatorja E Polnjenje standardnega / gelnega / AGM aku-
- 86 -
SLO
mulatorja v zimskem načinu F Polnjenje akumulatorja z majhno jakostjo toka G Polnjenje akumulatorja s srednjo jakostjo toka H Polnjenje akumulatorja s veliko jakostjo toka I Funkcija zagonske pomoči je vključena
5.3 Nastavitev programov polnjenja Napotki:
Polnilnik priključite v vtičnico (upoštevajte
tehnične podatke). Vse LED-diode na kratko
2x utripnejo.
Če je napetost akumulatorja manjša od 3 V,
ga ni mogoče polniti.
S pritiskom na tipko BATTERY SELECT (sl.1/
poz.4) izberete tipe akumulatorja ali zimski
način. Ustrezni LED (sl. 2 / poz. C/D/E) sveti.
S pritiskom na tipko AMPERE SELECT (sl. 1/
poz. 5) lahko nastavite največjo jakost polnil-
nega toka. LED, ki ustreza jakosti polnilnega
toka (sl. 2 / poz. F/G/H), sveti.
Polnjenje akumulatorja se začne v največ 6
samodejno potekajočih stopnjah polnjenja,
odvisno od napetosti akumulatorja.
Aktualni napajalni tok je odvisen od stopnje
polnjenja napajalnika in je morda manjši od
nastavljenega najv. toka polnjenja.
5.3.1 Standardni napajalni programi A) STD: Napajalni program za svinčene aku-
mulatorje (mokri, Ca/Ca-, EFB-akumulatorji) in gel-akumulatorje. Pri prvem zagonu napajalnika zasveti LED „STD“. B) AGM: Napajalni program za akumulatorje AGM „BATTERY SELECT“ - pritisnite tipko –> preklop z napajalnega programa STD na AGM.
5.3.2 Posebni napajalni programi C) Zima: Priporočeni napajalni program (zvišana priklopna polnilna napetost) ob hlad-
nem vremenu (-20 °C - +5 °C temperature okoli­ce) za normalne svinčenokislinske akumulatorje (mokri/Ca/Ca- akumulatorji) in AGM-akumulator­je. Pritisnite tipko „BATTERY SELECT“ –> preklop z napajalnega programa AGM na „Zima“
5.4 Polnjenje akumulatorja:
Čepke akumulatorja odpustite in snemite z
akumulatorja (če obstajajo).
Preverite stanje kisline v akumulatorju. Če je
treba, dolijte destilirano vodo (če je mogoče).
Pozor! Kislina v akumulatorju je jedka. Brizge
kisline takoj temeljito izperite z vodo in pojdite
po potrebi k zdravniku.
Najprej priključite rdeči polnilni kabel na plus-
pol akumulatorja. Nato odstranite črni polnilni kabel z akumula-
torja in priključite napeljavo bencina na ohišje. Opozorilo! V običajnem primeru je negativni
pol akumulatorja povezan s šasijo, zato pri polnjenju ravnajte, kot je opisano. V izjemnih primerih je lahko s šasijo povezan pozitivni pol akumulatorja (pozitivna ozemljitev). V tem primeru priključite črni napajalni kabel na mi­nus pol akumulatorja. Nato s šasijo povežite rdeči polnilni kabel, proč od akumulatorja in napeljave za bencin. Ko akumulator priključite na napajalnik, lahko
napajalnik priključite v vtičnico (gl. Tehnične podatke). Sedaj lahko spreminjate nastavitve polnjenja (gl. poglavje 5.3). Pozor! Ob polnjenju lahko nastaja nevaren
pokalni plin, zato med polnjenjem preprečite nastajanje isker in odprti ogenj. Nevarnost eksplozije! Pazite na dobro prezračenost prostorov. Če se na LED-zaslonu prikaže „FUL“, je
postopek polnjenja končan. Polnilnik ohranja akumulator z impulznim polnjenjem pri 95– 100 % razpoložljive zmogljivosti akumulatorja. Če polnilnik to prikazuje že po nekaj minutah, to pomeni, da je zmogljivost akumulatorja majhna. Akumulatorja ni mogoče dodatno napolniti.
Izračun časa polnjenja (slika 3)
Čas polnjenja je odvisen od stanja polnosti akumulatorja. Pri praznem akumulatorju, ki ga je mogoče polniti (ne globinsko izpraznjen, prikaz „Lo“, okvarjen) lahko približen čas do 80-odstot­nega polnjenja izračunate z naslednjo formulo:
Kapaciteta baterije (Ah) Čas polnjenja/h = Amp. (polnilni tok)
Polnilni tok mora biti 1/10 do 1/6 kapacitete aku­mulatorja.
5.5 Končanje polnjenje akumulatorja
Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Od ohišja najprej ločite črni polnilni kabel.
Nato od plus pola akumulatorja ločite rdeči
polnilni kabel. Pozor! Pri pozitivni ozemljitvi najprej odpustite
rdeč napajalni kabel od šasije, nato pa črn napajalni kabel od akumulatorja. Ponovno privijte ali nataknite akumulatorski
čep (če obstaja).
- 87 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 87Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 87 23.09.2019 10:21:0223.09.2019 10:21:02
SLO
Napotek! Če ostane pri izvlečenem omrežnem vtiču polnilni kabel v akumulatorju, iz njega odv- zema majhno količino toka. Zato priporočamo, da polnilnik povsem odstranite iz akumulatorja, če ga ne uporabljate.
5.6 Funkcija zagonske pomoči Pozor! Med odštevanjem oz. zagonskim postop-
kom (prikaz „StA“) ne pritisnite nobene tipke. Če pomotoma pritisnete kakšno od tipk in povzročite napačno delovanje, izvlecite omrežni vtič. Napetost akumulatorja, ki jo odčitate na LED­prikazu, mora biti vsaj 11,5 V (večja ko je nape­tost akumulatorja, boljše je), da lahko funkcija zagonske pomoči deluje. Kljub temu se lahko zgodi, da funkcija zagonske pomoči ne deluje (npr. akumulator je poškodovan, zaganjač okvar­jen). V vsakem primeru ravnajte, kot je opisano v nadaljevanju.
1. Akumulator vsaj 15 minut polnite z visokim
napajalnim tokom, kot je opisano zgoraj.
2. 5 sekund pritiskajte tipko „ENGINE START“
(sl. 1 / poz. 6). Funkcija zagonske pomoči se
aktivira. Napajalnik preveri obstoječo napetost aku-
mulatorja.
2.1 Če je napetost akumulatorja pod 11,5 voltov,
zagonska pomoč ni mogoča in na prikazu
LED se pojavi sporočilo „ERR“. Napajalnik
odstranite od oskrbe z napajanjem in aku-
mulatorja. Napajalnik ponovno priključite na
akumulator in oskrbo z napajanjem, kot je
opisano zgoraj. Akumulator ponovno vsaj 15
minut polnite z visokim napajalnim tokom.
Nato postopek zagonske pomoči ponovite od
točke 2, če prikazuje LED-zaslon vsaj 11,5 V.
2.2 Če je napetost akumulatorja 11,5 voltov ali
več, je zagonska pomoč mogoča. Na LED-
zaslonu se prikaže sporočilo „StA“ in LED „I“
sveti. Sedaj imate 1 minuto časa za zagonski
poskus. V tej minuti da naprava za 5 sekund
na voljo tok za zagonsko pomoč (odvisno od
napetosti akumulatorja 25 A - 100 A). Po 5
sekundah se naprava za ohladitev preklopi v
stanje mirovanja (ni polnilnega toka) in LED-
prikaz (sl. 1 / poz. 2) prikazuje 180-sekundno
trajno odštevanje (Countdown). Po poteku
odštevanja napajalnik analizira akumulator. a) Ob uspešni zagonski pomoči izvlecite
omrežni vtič in odstranite najprej črni, nato pa
rdeči napajalni kabel (gl. poglavje 5.5). b) Če poskus zagonske pomoči ni uspel, aku-
mulator ponovno vsaj 15 minut polnite z
visokim napajalnim tokom. Nato postopek
zagonske pomoči ponovite od točke 2. če pri-
kazuje LED-zaslon vsaj 11,5 V.
3. Postopek zagonske pomoči lahko ponovite dvakrat. Če je tudi 3. postopek zagonske pomoči neuspešen, nadaljnjih zagonskih postopkov ne izvajajte. Akumulator ob za­gonskem postopku funkcije zagona več ne more ustrezno podpreti.
6. Zaščitne naprave
1. Napajalnik je elektronsko zaščiten pred preobremenitvijo, kratkim stikom in zamen­javo polov. Kratek stik sponk ali zamenjava polov (sponki +/- na polih akumulatorja sta zamenjani) se prikaže s sporočilom napake „Err“ (gl. poglavje 5.1).
2. Dodatno so za elektronsko zaščito naprave v notranjosti naprave vgrajene varovalke (odvisno od naprave). Varovalke v notranjosti naprave lahko v primeru okvare zamenja le servis. Okvarjene varovalke se zamenjajte z drugimi enake vrednosti.
3. Občutljiva varovalka je na hrbtni strani na- prave. Če je okvarjena, jo lahko uporabnik zamenja z varovalko enake vrednosti. S pri­mernim izvijačem v ta namen odvijte zgornji del držala varovalke v levo navzven. Po zamenjavi varovalke zgornji del uvijte nazaj v desno.
7. Vzdrževane in nega akumulatorja
Pazite na to, da bo akumulator vedno trdno
vgrajen. Zagotovljena mora biti brezhibna povezava
na omrežje električne naprave. Akumulator naj je vedno čist in suh. Priključne
klešče rahlo namažite z brezkislinsko in proti kislini odporno mastjo (Vaseline). Pri akumulatorjih, ki terjajo vzdrževanje, je
potrebno pribl. vsakih 4 tedne preveriti višino nivoja kisline in po potrebi doliti destilirano vodo.
- 88 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 88Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 88 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. Polnilno napravo je potrebno hraniti v suhem
prostoru. Polnilne celice je potrebno zaščititi pred koroijo.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
SLO
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
- 89 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 89Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 89 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
SLO
10. Napotki za odpravljanje napak
Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje možnosti, preden o tem obvestite servisno službo.
Motnja Možni vzrok Pomoč
Naprava ne polni - Polnilne klešče so narobe
priključene
- Rdečo kleščo priključite na pozitivni pol, črno kleščo pa na karoserijo
- Polnilne klešče se med seboj stika-
- Odpravite stik
jo
- Akumulator je poškodovan
- Strokovnjak naj pregleda akumula­tor in ga po potrebi zamenjajte.
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 90 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 90Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 90 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 91 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 91Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 91 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyereke­knek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalat­tal és tudással nem rendelkezőeknek lehet hasz­nálni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biz­tos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
Megsemmisítés
Akkumulátor: Csakis gépkocsi-műhelyeken ke­resztül, speciális átvevő helyeken vagy a külön hulladékgyűjtőhelyeken. Érdeklődjön a helyi ön­kormányzatnál.
hálózatról.
FIGYELEM: Robbanékony gázok. Elkerülni
a lángokat és a szikrákat. A töltés ideje alatt gondoskodni elegendő szellőztetésről.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1. Hordozó fogantyú
2. LED – kijelzés
3. Nyomógomb „Kijelzés kiválasztás“
4. Nyomógomb „Akkumulátor kiválasztás“
5. Nyomógomb „Töltőáram“
6. Nyomógomb „Indítási segély“
7. Töltőkábel piros (+)
8. Töltőkábel fekete (-)
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Akkumulátor-töltő készülék
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
A készüléken található tájékoztató tábla magyarázata (lásd a 4-es képet)
1 = Csak beltéri használatra 2 = FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének
a lecsökkentéséhez olvassa el a használati
útmutatót! 3 = biztosítékérték a készülék hátoldalán 4 = Mielőtt az akkumulátorokhoz levő csatlako-
zást bezárná vagy kinyitná, leválasztani a
- 92 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 92Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 92 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
H
3. Rendeltetésszerűi használat
A töltőkészülék a gépjárműveknél használt, nem gondozásmentes vagy gondozásmentes 12V ólomsavas akkumulátorok (Nedves- /Ca/Ca-/ EFB-akkumulátorok) valamint ólomgél - és AGM akkumulátorok töltésére lett meghatározva.
Az indítási segélyfunkcióval támogatást lehet nyújtani egy gyenge 12V indító akkumulátornál. A lemerített (kijelzés Lo), defektes (kijelzés BAt) vagy hiányzó indító akkumulátornál nem lehet használni az indítási segélyfunkciót.
Minden akkumulátor egy korlátolt használati élettartammal rendelkezik, amelyek többek között az akkumulátor ápolásától függ. 10,5 V alatt egy gjm-akkumulátor (ólomakku) mélyen lemerültnek számít és hosszabb tárolás esetében irreverzibili­sen károsult lehet. A töltőkészülék nem tud káro­sult vagy defektes akkumulátorokat (mint páldául cella rövidzárlat) tölteni.
A készüléket nem szabad a Lítium-vas-foszfát­akkuk (mint például LiFePO4) vagy más Lítium akkuk töltésére felhasználni. A készülék csak mobilis használatra van meghatározva és nem pedig a lakókocsikba, lakóautókba vagy hasonló gépjárművekbe való beépítésre. A töltőkészüléket óvni kell eső és hó elöl.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ........................230 V ~ 50Hz
Névleges – felvevő teljesítmény max.: ...... 280 W
Névleges – kimeneti feszültség: .............12 V d.c.
Névleges – kimeneti áram „2A”: ................... 2,7 A
Akkumulátorkapacitás „2A“: ................. 3 - 60 Ah
Névleges – kimeneti áram „8A”: ...................... 8 A
Akkumulátorkapacitás „8A“: ............. 20 - 160 Ah
Névleges – kimeneti áram „15A”: .................. 15 A
Akkumulátorkapacitás „15A“: ........... 30 - 300 Ah
Kimeneti áram indítási segély max.: ...........100 A
Finombiztosíték: ...........................................T5 A
Védelmi osztály: ................................................. I
Védelmi rendszer: ....................................... IP20
Környezeti hőmérséklet: .................- 20°C – 40°C
5. Kezelés
Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról, hogy az adattáblán megadott adatok megegyez­nek a hálózati adatokkal. Veszély! Ne töltsön megfagyott akkumulátorokat.
Kérjük vegye fi gyelembe a használati útmu- tatóban megadott utasításokat az autóra, rádióra, navigáció szisztémára stb. vonatko­zóan.
Utasítás az automataikus töltéshez (csak az STD, AGM, tél töltőprogramok)
A töltőkészülék az egy mikroprocesszor által vezérelt automata töltőkészülék, ez annyit jelent, hogy különösen alkalmas a gondozásmentes akkumulátorok úgymint a nem állandóan használt akkumulátorok hosszan tartó töltésére és töltés­megtartására, mint például oldtimerek, szabadidő gépjárművek, traktor fűnyírógépek és hasonlók. Az integrált mikroprocesszor által a töltés több fo­kozatban történik. Az utolsó töltőfokon, a megtar­tó töltésen, az akkumulátorkapacitást 95 - 100 % között tartja és azáltal mindig teljesen feltöltötten az akkumulátort. A töltésfolyamatot nem kell felügyelni. Töltésnél mégsem hagyja hosszabb ideig felügyelet nélkül az akkumulátort azért, hogy egy zavar esetén kézzel le tudja választani a töltőkészüléket az áram hálózatról.
- 93 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 93Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 93 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
H
5.1 Az LED-kijelzés leírása (1-es ábra / poz. 2)
0.0 a) nincs akkumulátor csatlakoztatva b) Az akkumulátor feszültsége 3 V alatt van ->
Az akkumulátor nem alkalmas feltöltésre vagy
defekt. Lo Akkumulátor az aktiváló móduszban FUL Teljesen feltöltve az akkumulátor -> eltá-
volítani a töltőkészüléket az akkumulátorról Err Az akkumulátor rossz pólussal lett rákap-
csolva (+/- elcserélve) vagy rövidzárlat a
csipeszeken -> távolítsa el a töltőkészüléket
az akkumulátorról és kezdje el mégegyszer a
töltési folyamatot. Bat Defektes az akkumulátor -> távolítsa el a
töltőkészüléket az akkumulátorról StA Be van kapcsolva az indítási segély funkció
5.2 Az LED-k leírása (2-es ábra)
A Az akkumulátorfeszültség kimutatása az info
képernyőn B Az akkumulátor állapotának a kimutatása az
info képernyőn C Egy standard akkumulátor / gel akkumulátor
töltése D Egy AGM akkumulátornak a töltése E Egy standard / gel / AGM akkumulátornak a
téli móduszban való töltése F Egy akkumulátornak a töltése kis
áramerősséggel G Egy akkumulátornak a töltése közepes
áramerősséggel H Egy akkumulátornak a töltése nagy
áramerősséggel I Be van kapcsolva az indító segély funkció
5.3 Töltőprogramokat beállítani Utasítások:
Csatlakoztasa rá a töltőkészüléket a dugas-
zoló aljzatra (figyelembe venni a technikai
adtokat). Minden LED 2x röviden felvillan.
Ha az akkumlátorban a feszültség kisebb 3V-
nál, akkor nem lehet tölteni.
A BATTERY SELECT gomb (1-es ábra/poz.
4) nyomása által lesznek az akkumulátortí-
pusok vagy a téli módusz kiválasztva. Világít
a megfelelő LED (2-es ábra / poz. C/D/E).
Az AMPERE SELECT gomb (1-es ábra/
poz. 5) nyomása által lehet a maximális
töltőáram erősséget beállítani. Világít a töltési
áramerősségnek megfelelő LED (2-es ábra /
poz. F/G/H).
Az akkumulátor töltése, a fennálló
akkumulátorfeszültségtől függően, maximáli-
san 6 automatikusan lefolyó töltőfokozatban
történik.
Az aktuális töltőáram az attól a töltőfokozattól
függ amelyikben a töltőkészülék van és ki­sebb lehet a beállított max. töltőáramtól.
5.3.1 Standard töltőprogramok A) STD: Töltőprogram az ólomsavas akkumuláto-
rokhoz (nedves-, Ca/Ca-, EFB-akkumulátorok) és GEL akkumulátorok. A töltőkészülék első üzem­bevételénél világít az „STD“ LED. B) AGM: Töltőprogram az AGM akkumulátorok- hoz megnyomni a „BATTERY SELECT“-gombot
-> átkapcsolni a STD-ról a 12V AGM töltő pro­gramra.
5.3.2 Speciális töltő programok C) Tél: Hideg időjárásnál (környezeti hőmérséklet
-20°C - +5°C) a normális ólomsavas akkumuláto­rokhoz (nedves- / Ca/ca-akkumulátorok) és AGM akkumulátorokhoz ajánlatos töltőprogram. Megnyomni a „BATTERY SELECT“-gombot -> át­kapcsolás az AGM-ről a „Téli“ töltőprogramra
5.4 Az akkumulátor töltése:
Eressze meg vagy vegye ki az akkumulátor-
ból az akkumlátordugókat (ha léteznek). Vizsgálja meg az akkumulátorjának a sav
állását. Szükség esetén töltsön bele desztillált vízet (ha lehetséges). Figyelem! Az akkumu­látorsav maró hatású. A savfröccsenéseket azonnal sok vízzel alaposan lemosni, szük­ség esetén egy orvost felkeresni. Elősször a piros töltőkábelt kapcsolni rá az
akkumulátor pozitív pólusára. Azután az akkumulátortól és a benzínveze-
téktöl távol rá lesz csatlakoztatva a karross­zériára a fekete töltőkábel. Figyelmeztetés! Normális esetben az
akkumulátor negatív pólusa rá van csatla­koztatva a karosszériára és a töltéshez Ön az előbbiekben leírottak szerint jár el. Kivételes esetben lehetséges lehet, hogy az akku­mulátor pozitiv pólusa van a karosszeriára rácsatlakoztatva (pozitív földelés). Ebben az esetben csatlakoztasa rá a fekete töltőkábelt az akkumulátor mínusz pólusára. Azután csatlakoztasa rá a piros töltőkébelt, messze az akkumulátortól és a benzinvezetéktől, a karosszériára. Miután az akkumulátor a töltőkészülékre
rá lett kapcsolva, be lehet kapcsolni a töltőkészüléket egy dugaszoló aljzatba (lásd a techikai adatokat). Most meg tudja változtatni a töltési beállításokat (lásd az 5.3-as fejeze­tet). Figyelem! A töltés által veszélyes dur-
- 94 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 94Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 94 23.09.2019 10:21:0323.09.2019 10:21:03
H
ranógáz keletkezhet, ezért kerülje el a töltés
ideje alatt a szikraképzést és a nyílt tüzet.
Robbanásveszély! Ügyeljen termekben egy jó
szellőztetésre.
Ha az LED képernyőn „FUL“ jelenik meg,
akkor le van zárva a töltési folyamat. A
töltőkészülék impulzustöltés által az akkumu-
látort a rendelkezésre álló akkumulátorkapa-
citás 95 - 100%-nál tartja. Ha üres akkumu-
látornál a töltőkészülék ezt már egy pár perc
után kimutatná, akkor ez utalás arra, hogy
túl alacsony az akkumulátor kapacitása. Az
akkumulátort nem lehet tovább feltölteni.
A töltés időtartamának a kiszámítása (3-as kép)
A töltésidőt az akkumulátor töltöttségi állapota határozza meg. Egy töltésképpes üres akkumu­látornál (nem lemerülve, kijelzés „Lo“, defekt) a töltés cca. 80%-ig tartó körülbelüli töltésidőt a következő egyenlettel lehet kiszámolni:
Akkumulátor kapacitás Ah-ban Töltésidő/h = Amp. (Töltőáram)
A töltőáramnak az akkumulátorkapacitás 1/10-től 1/6-ig kell lennie.
5.5 Az akkumulátor töltésének a befejezése
Húzza ki a hállózati csatlakozót a dugaszóló
aljzatból.
Vegye le először a fekete töltőkábelt a kar-
rosszériáról.
Azután vegye le a piros töltőkábelt az akku-
mulátor pozitív pólusáról.
Figyelem! Pozitív földelés esetén először
levenni a piros kábelt a karosszériárol majd a
fekete kábelt az akkumulátorról.
Az akkumulátordugókat ismét felcsavarni
vagy felnyomni (ha léteznek).
Utasítás! Ha ki lesz húzva a hálózati dugó, de a töltő kábelek továbbra az akkumulátoron marad­nak, akkor a töltőkészülék elszív egy kevés ára­mot az akkumulátorból. Ezért azt ajánljuk, hogy nemhasználat esetén a töltőkészüléket mindig komplett eltávolítani az akkumulátorról.
5.6 Indítási segély funkció Figyelem! Ne nyomjon meg semmilyen gombot
a visszaszámlálás ill. az idítási folyamat (kijelzés „StA“) ideje alatt. Ha egy gomb véletlen megn­yomása által egy üzemzavar lépne fel, akkor húz­za ki a hálozati csatlakozót.
Az LED kijelzésen leolvasandó akkumulátofes­zültségnek legalább 11,5V-nek kell lennie (minnél nagyobb az akkumulátorfeszültség annál jobb) ahhoz, hogy működni tudjon az indítási segély funkció. Mégis előfordulhat, hogy az indítási se­gély funkció nem működik (például ha sérült az akkumulátor, defektes az indító). Minden esetre járjon a következőekben leírottak szerint el.
1. Mint előzőleg leírva, az akkumulátort legalább 15 percig magas töltőárammal tölteni.
2. Nyomja meg 5 másodpercig a nyomógombot „ENIGINE START“ (1-es ábra / poz. 6). Ak­tiválva lesz az indítási segély.
A töltőkészülék leellenőrzi a fennálló akkumu-
látor feszültséget.
2.1 Ha az akkumulátor feszültsége 11,5 Volt alatt van, akkor nem lehetséges az indítási segé­ly és az LED képernyőn az „ERR“ jelentés jelenik meg. Távolítsa el a töltőkészüléket az áramellátásról és az akkumulátorról. Csatlakoztasa a töltőkészüléket, mint az előbbiekben leírva ismét rá az akkumulátorra és az áramellátásra. Töltse még egyszer magas töltőárammal legalább 15 percig az akkumulátort. Ismételje meg azután, miután az LED képernyő legalább 11,5 V-ot mutat ki, a 2-es ponttól az indítási segélyt.
2.2 Ha az akkumulátor feszültsége 11,5 Volt, vagy az felett, akkor lehetséges egy indítási segély. Az LED képernyőn megjelenik az „StA“ jelentés és világít az „I“ LED. Önnek most 1 perc ideje van egy indítási próbára. Ez az egy perc idő alatt a készülék 5 másodper­cre rendelkezésre bocsájtja az idítást segítő áramot ( az akkumulátorfeszültségtől függően 25A - 100A). 5 másodperc után lehülés cél­jából a nyugalmi állapotba kapcsol a készülék (nincs töltőáram) és az LED-kijelző (1-es ábra / poz. 2) egy 180 másodpercig tartó visszaszámlálást mutat ki. A visszaszámlálás lejártával a töltőkészülék felülvizsgálja az ak­kumulátort.
a) Sikeres indítási segély után, húzza ki a há-
lózati csatlakozót és távolítsa el a fekete majd utána a piros töltőkábelt (lásd az 5.5-ös feje­zetet).
b) Ha sikertelen volt az indítasi segély, akkor
töltse mégegyszer legalább 15 percig magas töltőárammal az akkumulátort. Ismételje azu­tán, miután az LED képernyő V-ot mutat ki, a 2-es ponttól az indítasi segé­lyt.
3. Az indítási segélyt kétszer tudja megismétel­ni. Ha a 3. indítási segély is sikertelen lenne, akkor ne próbáljon meg további indítási
- 95 -
legalább 11,5
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 95Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 95 23.09.2019 10:21:0423.09.2019 10:21:04
H
folyamatokat. Az indítási segély funkció nem tudja elegnedően támogatni az akkumulátort az indítási folyamatnál.
6. Védőberendezések
1. A töltőkészülék elektronikusan védve van túlterhelés, rövidzárlat és fordított pólus ellen. A csipeszek rövidzárlata vagy a fordított pólu­sok (elcserélve az akkumulátorpólusokon a +/- csipeszek) esetében az „Err“ hibakijelzés lesz kimutatva (lásd az 5.1-es fejezetet).
2. Az elektronikus készülékvédelemhez (készüléktől függ) kiegészítően még biz­tosítékok vannak a készülék belsejében beszerelve. A készülék belsejében levő biztsítékokat egy defekt esetében csak egy vevőszolgáltatási helyen lehet kicseréltet- ni. A defektes biztosítékokat ugyanolyan értékűekért kell kicserélni.
3. A fi nombiztosíték a készülék hátoldalán van. Defekt esetében ezt ki tudja a használó egy ugyanolyan értékű biztosítékért cserélni. Cs­avarja ehhez egy megfelelő csavarbehajtóval a biztosítéktartó felülső részét balra ki. A biztosíték cseréje után csavarja a felülső részt jobbra ismét be.
7. Az akkumulátor karbantartása és
ápolása
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorja mindig
feszesen be legyen építve. Biztosítva kell lennie a kifogástalan összeköt-
tetésnek az elektromos szerelvény vezetéki hálózatára. Az akkumulátort tisztán és szárazon tartani.
A csatlakozó csipeszeket egy savmentes és saválló zsírral (vazelin) enyhén bezsírozni. A nem gondozásmentes akkumulátoroknál
cca. minden 4 hétben meg kell vizsgálni a sav színtjét és szükség esetén csak desztilált vízzet utánna tölteni.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. A töltőgépet tároláshoz csak egy száraz te-
rembe leállítani. A töltő csipeszeket meg kell tisztítani a korróziótól.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
- 96 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 96Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 96 23.09.2019 10:21:0423.09.2019 10:21:04
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
H
- 97 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 97Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 97 23.09.2019 10:21:0423.09.2019 10:21:04
H
10. Utasítások a hibaelhárításhoz
Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
Zavar Lehetséges okok Elhárítás
Nem tölt a készülék - Rosszul vannak rákapcsolva a
töltőcsipeszek
- Piros töltőcsipeszt a pluszpólusra, fekete töltőcsipeszt a karrosszériá­ra csatlakoztatni
- A töltőcsipeszek kontaktusban van-
- Eltávolítani a kontaktust
nak egymással
- Károsult az akkumulátor
- Egy szakember által leellenőriztetni és adott esetben kicseréltetni az akkumulátort
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 98 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 98Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 98 23.09.2019 10:21:0423.09.2019 10:21:04
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 99 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 99Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 99 23.09.2019 10:21:0423.09.2019 10:21:04
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Αυτή η συσκευή παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Απόσυρση
Μπαταρίες: Μόνο μέσω συνεργείων αυτοκινήτων, ειδικές υπηρεσίες συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στην τοπική διοίκηση της κοινότητάς σας.
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
τη
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή (βλ. εικ.
4)
1 = Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Γι α την ελάττωση του
2 =
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης
3 = τιμή ασφάλειας στην όπισθεν της συσκευής 4 = Να διακόπτεται η παροχή ρεύματος
πριν γίνει η σύνδεση στην μπαταρία ή η αποσύνδεση από την μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκρηκτικά αέρια. Να
αποφεύγετε φλόγες και σπινθήρες. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης να φροντίζετε επαρκή αερισμό.
για
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Χειρολαβή
2. Ένδειξη LED
3. Διακόπτης αφήςΕπιλογή οθόνης
4. Διακόπτης αφήςΕπιλογή μπαταρίας
5. Διακόπτης αφήςΡεύμα φόρτισης
6. Διακόπτης αφήςΒοήθεια εκκίνησης
7. Καλώδιο φόρτισης κόκκινο (+)
8. Καλώδιο φόρτισης μαύρο (-)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Φορτιστής μπαταριών
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
- 100 -
Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 100Anl_CE_BC_15_M_SPK9.indb 100 23.09.2019 10:21:0423.09.2019 10:21:04
Loading...