Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöff net werden.
ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für
ausreichende Belüftung sorgen.
t
Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or
IMPORTANT: Explosive gases. Avoid fl ames and sparks. Provide good ventilation during
the charging process.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 4)
1 = Nur zur Verwendung in Innenräumen
2 = WARNUNG – Zur Verringerung eines Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen!
3 = Sicherungswert auf Geräterückseite
4 = Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur
Batterie geschlossen oder geöff net werden.
ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und
Funken vermeiden. Während des Ladens für
ausreichende Belüftung sorgen.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Batterie-Ladegerät
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungsfreien oder wartungsfreien 12V Bleisäurebatterien (Nass- / Ca/Ca- / EFB- Batterien) sowie für
Bleigel- und AGM-Batterien, die bei Kraftfahrzeugen eingesetzt werden, bestimmt.
Mit der Starthilfefunktion kann bei schwacher
12V Starterbatterie der Startvorgang unterstützt
werden. Bei entleerter (Anzeige Lo), defekter (Anzeige BAt) oder fehlender Starterbatterie kann die
Starthilfefunktion nicht verwendet werden.
Alle Batterien haben eine begrenzte Nutzungsdauer, die unter anderem von der Pfl ege der Bat-
terie abhängt. Unter 10,5V gilt eine Kfz-Batterie
(Bleiakku) als tiefentladen und kann bei längerer
Lagerung irreversibel geschädigt sein. Das Ladegerät kann keine geschädigte oder defekte Batterie (z.B. Zellenschluss) laden.
Das Gerät darf nicht zum Laden von Lithium-Eisenphosphat-Akkus (z.B. LiFePO4) oder anderen
Lithium Akkus verwendet werden. Das Gerät ist
nur für den mobilen Gebrauch und nicht für den
Einbau in Wohnwagen, Wohnmobil oder ähnlichen Fahrzeugen bestimmt. Das Ladegerät ist vor
Regen und Schnee zu schützen.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:................................230 V ~ 50Hz
Nenn-Aufnahmeleistung max.: ................... 280 W
Nenn-Ausgangsspannung: .....................12 V d.c.
Nenn-Ausgangsstrom „2A“: .........................2,7 A
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Datenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Gefahr! Laden Sie keine gefrorenen Batterien.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den
Bedienungsanleitungen für Auto, Radio,
Navigationssystem usw.
Hinweis zur Automatikladung
(nur Ladeprogramme STD, AGM, Winter)
Das Ladegerät ist ein Microprozessor gesteuertes Automatikladegerät, d.h. es ist besonders
zum Laden von wartungsfreien Batterien sowie
zur Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von
Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind,
z.B. für Oldtimer, Freizeitfahrzeuge, Traktorrasenmäher und dergleichen, geeignet. Aufgrund des
integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in
mehreren Stufen. Die letzte Ladestufe, die Erhaltungsladung, hält die Batteriekapazität bei 95 –
100 % und damit die Batterie immer vollgeladen.
Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden.
Lassen Sie dennoch bei Ladung über einen längeren Zeitraum die Batterie nicht unbeaufsichtigt,
damit Sie bei einer Störung das Ladegerät per
Hand vom Stromnetz trennen können.
5.1 Beschreibung der LED-Anzeige
(Abb. 1/Pos. 2)
0.0 a) keine Batterie angeschlossen
b) Batteriespannung unter 3V -> Die Batterie
ist nicht zum Laden geeignet oder defekt.
Lo Batterie im Aktivierungsmodus
FUL Batterie vollgeladen -> Ladegerät von Batte-
beginnen Sie den Ladevorgang noch einmal.
Bat Batterie defekt -> Entfernen Sie das Ladege-
rät von der Batterie
StA Starthilfefunktion ist eingeschalten
5.2 Beschreibung der LEDs (Abb. 2)
A Anzeige der Batteriespannung im Infodisplay
B Anzeige des Ladezustandes im Infodisplay
C Laden einer Standard Batterie / Gel Batterie
D Laden einer AGM Batterie
E Laden einer Standard / Gel / AGM Batterie im
Wintermodus
F Laden einer Batterie mit niedriger Stromstär-
G Laden einer Batterie mit mittlerer Stromstärke
H Laden einer Batterie mit hoher Stromstärke
I Starthilfefunktion ist eingeschaltet
5.3 Ladeprogramme einstellen
Hinweise:
Schließen Sie das Ladegerät an die Steck-
•
dose (Technische Daten beachten) an. Alle
LEDs blinken 2x kurz auf.
Ist die Spannung der Batterie kleiner 3V kann
•
diese nicht geladen werden.
Durch Drücken der BATTERY SELECT Taste
•
(Abb.1/Pos.4) werden die Batterietypen oder
der Wintermodus ausgewählt. Die entsprechende LED (Abb.2 / Pos.C/D/E) leuchtet.
Durch Drücken der AMPERE SELECT Taste
•
(Abb. 1/Pos. 5) kann die maximale Ladestromstärke eingestellt werden. Die der Ladestromstärke entsprechende LED (Abb.2 /
Pos.F/G/H) leuchtet.
Die Batterieladung erfolgt, abhängig von der
•
vorliegenden Batteriespannung, in maximal 6
automatisch ablaufenden Ladestufen.
Der aktuelle Ladestrom ist abhängig von der
•
Ladestufe in der sich das Ladegerät befindet
und kann kleiner als der eingestellte max. Ladestrom sein.
5.3.1 Standardladeprogramme
A) STD: Ladeprogramm für Bleisäurebatterien
(Nass-, Ca/Ca-, EFB-Batterien) und Gel Batterien. Bei Erstinbetriebnahme des Ladegerätes
leuchtet die LED „STD“.
B) AGM: Ladeprogramm für AGM Batterien
„BATTERY SELECT“-Taste drücken –> umschalten von STD auf AGM Ladeprogramm
5.3.2 Spezielle Ladeprogramme
C) Winter: Empfohlenes Ladeprogramm (erhöh-
te Ladeschlussspannung) bei kalter Witterung
(-20°C - +5°C Umgebungstemperatur) für normale Bleisäurebatterien (Nass- / Ca/Ca- Batterien)
und AGM Batterien.
„BATTERY SELECT“-Taste drücken –> umschalten von AGM auf „Winter“ Ladeprogramm
5.4 Laden der Batterie:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestop-
•
fen (falls vorhanden) von der Batterie.
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie.
•
Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser
ein (falls möglich). Achtung! Batteriesäure ist
ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser
gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
•
an den Pluspol der Batterie an.
Anschließend wird das schwarze Ladekabel
•
entfernt von Batterie und Benzinleitung an der
Karrosserie angeschlossen.
Warnung! Im Normalfall ist der negative
•
Batteriepol mit der Karosserie verbunden und
Sie gehen zum Laden wie zuvor beschrieben
vor. Im Ausnahmefall kann es möglich sein,
dass der positive Batteriepol mit der Karosse-
rie verbunden ist (positive Erdung). In diesem
Fall schließen Sie das schwarze Ladekabel
am Minuspol der Batterie an. Anschließend
verbinden Sie das rote Ladekabel, entfernt
von Batterie und Benzinleitung, mit der Ka-
rosserie.
Nachdem die Batterie an das Ladegerät an-
•
geschlossen ist, können Sie das Ladegerät
an eine Steckdose (s. Technische Daten)
anschließen. Sie können jetzt die Ladeein-
stellungen ändern (s. Abschnitt 5.3).
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
•
ches Knallgas entstehen, daher während des
Ladens Funkenbildung und offenes Feuer
vermeiden. Explosionsgefahr! Achten Sie auf
gute Belüftung in den Räumen.
Erscheint im LED Display „FUL“, so ist der
•
Ladevorgang abgeschlossen. Das Ladegerät
hält die Batterie durch Impulsladung bei 95
– 100% verfügbarer Batteriekapazität. Sollte
das Ladegerät dies bei leerer Batterie bereits
nach wenigen Minuten anzeigen, so ist dies
ein Hinweis darauf, dass die Batteriekapazität
gering ist. Die Batterie kann nicht weiter auf-
geladen werden.
Berechnung der Ladezeit (Bild 3)
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer ladefähigen leeren Batterie
(nicht tiefentladen, Anzeige „Lo“, defekt) kann die
ungefähre Ladezeit bis ca. 80% Ladung mit folgender Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom)
Der Ladestrom sollte 1/10 bis 1/6 der Batteriekapazität betragen.
vom Pluspol der Batterie.
Achtung! Bei positiver Erdung lösen Sie
•
zuerst das rote Ladekabel von der Karosserie dann das schwarze Ladekabel von der
Batterie.
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
•
aufdrücken (falls vorhanden).
Hinweis! Wird der Netzstecker gezogen, die
Ladekabel bleiben aber weiterhin an der Batterie,
so entnimmt das Ladegerät der Batterie einen
geringen Strom. Wir empfehlen daher, das Ladegerät bei Nichtgebrauch immer komplett von der
Batterie zu entfernen.
5.6 Starthilfefunktion
Achtung! Drücken Sie während des Countdowns
bzw. des Startvorgangs (Anzeige „StA“) keine
Taste. Sollte es durch versehentliches Drücken
einer Taste zu einer Fehlfunktion kommen, ziehen
Sie den Netzstecker.
Die an der LED Anzeige abzulesende Batteriespannung muss mindestens 11,5V (je höher die
Batteriespannung, desto besser) betragen, damit
die Starthilfefunktion funktionieren kann. Trotzdem
kann es vorkommen, dass die Starthilfefunktion
nicht funktioniert (z.B. Batterie geschädigt, Anlasser defekt). Gehen Sie in jeden Fall wie nachfolgend beschrieben vor.
1. Laden Sie, wie zuvor beschrieben, die Batterie mindestens 15 Minuten mit hohem Ladestrom.
2. Drücken Sie den Tastschalter „ENGINE
START“ (Abb. 1 / Pos. 6) für 5 Sekunden. Die
Starthilfefunktion wird aktiviert.
Das Ladegerät überprüft die vorhandene Batteriespannung.
2.1 Ist die Batteriespannung unter 11,5 Volt ist
eine Starthilfe nicht möglich und im LED Display erscheint die Meldung „ERR“. Entfernen
Sie das Ladegerät von der Stromversorgung
und der Batterie. Schließen Sie das Ladegerät, wie zuvor beschrieben, wieder an Batterie
und Stromversorgung an. Laden Sie die
Batterie nochmals für mindestens 15 Minuten mit hohem Ladestrom. Wiederholen Sie
anschließend den Starthilfevorgang ab Punkt
2, sofern das LED Display mindestens 11,5 V
anzeigt.
2.2 Ist die Batteriespannung 11,5 Volt oder
darüber, ist eine Starthilfe möglich. Im LED
Display erscheint die Meldung „StA“ und die
LED „I“ leuchtet. Sie haben jetzt 1 Minute
Zeit für einen Startversuch. Während dieser
Minute stellt das Gerät für 5 Sekunden den
Starthilfestrom (abhängig von der Batteriespannung 25A - 100A) zur Verfügung. Nach 5
Sekunden schaltet das Gerät zur Abkühlung
in den Ruhezustand (kein Ladestrom) und
die LED-Anzeige (Abb. 1 / Pos. 2) zeigt einen
180 Sekunden dauernden Countdown. Nach
Ablauf des Countdowns analysiert das Ladegerät die Batterie.
a) Bei erfolgreicher Starthilfe ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen Sie das schwarze
und anschließend das rote Ladekabel (s. Abschnitt 5.5).
b) War der Starthilfeversuch erfolglos, laden Sie
die Batterie nochmals mindestens 15 Minuten mit hohem Ladestrom. Wiederholen Sie
anschließend den Starthilfevorgang ab Punkt
2., sofern das LED Display mindestens 11,5 V
anzeigt.
3. Den Starthilfevorgang können Sie zweimal
wiederholen. Sollte auch der 3. Starthilfevorgang erfolglos sein, unternehmen Sie keinen
weiteren Startvorgang. Die Starthilfefunktion
kann die Batterie beim Startvorgang nicht
ausreichend unterstützen.
6. Schutzeinrichtungen
1. Das Ladegerät ist elektronisch gegen Überlastung, Kurzschluss und Verpolung geschützt. Der Kurzschluss der Klemmen oder
Verpolung (+/- Klemmen an den Batteriepolen vertauscht) wird mit der Fehlermeldung
„Err“ angezeigt (s. Abschnitt 5.1).
2. Zusätzlich zum elektronischen Geräteschutz sind (Geräteabhängig) Sicherungen
im Geräteinneren verbaut. Sicherungen im
Geräteinneren können bei einem Defekt nur
durch eine Kundendienststelle ausgetauscht
werden. Defekte Sicherungen sind mit gleichem Wert zu ersetzen.
3. Eine Feinsicherung ist auf der Geräterückseite vorhanden. Bei Defekt kann diese durch
den Benutzer mit einer Sicherung gleichen
Wertes ersetzt werden. Drehen Sie dazu mit
einem geeigneten Schraubendreher das
Oberteil des Sicherungshalters nach links heraus. Nach Tausch der Sicherung drehen Sie
das Oberteil nach rechts wieder ein.
fest eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
•
tungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten. An-
•
schlussklemmen mit einem säurefreien und
säurebeständigen Fett
(Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
•
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und
bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in ei-
•
nem trockenem Raum abgestellt werden. Die
Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die fol-
genden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Gerät lädt nicht - Ladezangen falsch angeschlossen
- Kontakt der Ladezangen zueinander
- Batterie ist schadhaft
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
- rote Ladezange an Pluspol,
schwarze Ladezange an Karosserie
anschließen
- Kontakt beseitigen
- Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf. austauschen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
the charging process.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Carry-handle
2. LED display
3. Pushbutton for „Display select“
4. Pushbutton for „Battery select“
5. Pushbutton for „Charging current“
6. Pushbutton for „Jump start“
7. Charging cable, red (+)
8. Charging cable, black (-)
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Battery Charger
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through
motor vehicle workshops, special collection
points or special waste collection points. Ask your
local council.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 4)
1 = For indoor use only
2 = CAUTION - Read the operating instructions
to reduce the risk of injury
3 = Fuse rating on rear of the equipment
4 = Disconnect from the mains supply before
connecting or disconnecting the battery to or
from the charger
The charger is designed for charging nonmaintenance-free or maintenance-free 12V lead
acid batteries (wet / Ca/Ca / EFB batteries) and
for lead gel and AGM batteries which are used in
motor vehicles.
If the 12 V starter battery is weak, the jump start
process can be assisted by the jump start function. The jump start function cannot be used if the
starter battery is discharged (indicated by Lo) or
faulty (indicated by “BAt”) or there is no starter
battery.
- 13 -
GB
All batteries have a limited service life that depends on how the battery is maintained, among
other things. Below 10.5 V a vehicle battery (lead
battery) is regarded as exhaustively discharged
and may suff er irreversible damage if stored for
a long period. The charger is unable to charge
batteries that are damaged or defective (e.g. cell
short circuit).
The equipment must not be used for charging lithium iron phosphate rechargeable batteries (e.g.
LiFePO4) or other lithium rechargeable batteries.
The equipment is designed for mobile use only
and not for installation in caravans, mobile homes
or similar vehicles. Do not expose the charger to
rain or snow.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Max. power rating: .................................... 280 W
Rated output voltage: ............................. 12 V DC
Rated output current “2A”: ...........................2.7 A
Ambient temperature: ................... - 20 °C – 40 °C
5. Operation
Before you connect the equipment to the power
supply make sure that the data on the specifi ca-
tions label are identical to the supply voltage.
Hazard! Do not charge any frozen batteries.
Please also refer to the instructions in the
owner’s manuals for the car, radio, navigation
system, etc.
About automatic charging (STD, AGM, Winter
charging programs only)
The charger is a microprocessor controlled automatic charger, i.e. it is suitable in particular for
charging maintenance-free batteries and for the
long-term charging and maintenance-charging of
batteries which are not in constant use, e.g. for
classic cars, recreational vehicles, lawn tractors
and the like. The integrated microprocessor enables charging in several steps. The fi nal charging
step, maintenance charging, maintains the battery capacity at 95 – 100 % and therefore keeps
the battery fully charged at all times. The charging
operation does not need to be monitored. However, do not leave the battery unattended if you
charge it over an extended period of time, so that
you can disconnect it from the mains power supply in the event of a fault in the charger.
5.1 Description of the LED display (Fig. 1/
Item 2)
0.0 a) No battery connected
b) Battery voltage below 3 V -> The battery is
either unsuitable for charging or is defective.
Lo Battery in activation mode
FUL Battery fully charged -> Disconnect the char-
ger from the battery
Err Battery wrongly connected (+/- confused) or
short circuit at the terminals -> Disconnect
the charger from the battery and start the
charging process from the beginning again.
Bat Battery defective -> Disconnect the charger
from the battery
StA Jump start function is switched on
5.2 Description of the LEDs (Fig. 2)
A Battery voltage indicated in information dis-
play
B Battery charge level indicated in information
display
C Charging a standard battery / gel battery
D Charging an AGM battery
E Charging a standard / gel / AGM battery in
winter mode
F Charging a battery at low current strength
G Charging a battery at moderate current
strength
H Charging a battery at high current strength
I Jump start function is switched on
5.3 Setting charging programs
Note:
Connect the charger to the socket outlet
•
(check the technical data). All the LEDs will
flash briefly 2x.
If the voltage of the battery is below 3 V, it
•
cannot be charged.
Press the BATTERY SELECT button (Fig. 1/
•
Item 4) to select the battery types or winter
mode. The corresponding LED (Fig. 2/Item
C/D/E) lights up.
The maximum charging current strength can
•
be set by pressing the AMPERE SELECT
button (Fig. 1/Item 5). The LED corresponding
to the charging current strength (Fig. 2/Item
F/G/H) lights up.
The battery is charged in an automatic pro-
•
cess consisting of not more than 6 charge
settings, depending on the available battery
voltage.
The actual charging current depends on the
•
charge setting the charger is currently in, and
may be less than the set max. charging cur-
rent.
5.3.1 Standard charging programs
A) STD: Charging program for lead acid batteries
(wet, Ca/Ca, EFB batteries) and gel batteries. The
“STD” LED lights up the fi rst time the charger is
used.
B) AGM: Charging program for AGM batteries.
Press the “BATTERY SELECT” button to switch
from the STD to the AGM charging program.
5.3.2 Special charging programs
C) Winter: Recommended charging program
(higher end-of-charge voltage) in cold weather
(ambient temperature -20 °C - +5 °C) for normal
lead acid batteries (wet / Ca/Ca batteries) and
AGM batteries.
Press the “BATTERY SELECT” button to switch
from the AGM to the “Winter” charging program.
5.4 Charging the battery:
Release or remove the battery stoppers (if
•
fitted) from the battery.
Check the acid level in the battery. If neces-
•
sary, top up the battery with distilled water (if
possible). Important! Battery acid is aggressive. Rinse off any acid splashes thoroughly
with lots of water and seek medical advice if
necessary.
First connect the red charging cable to the
•
positive pole of the battery.
Then connect the black charging cable to the
•
bodywork of the vehicle away from the battery
and the petrol pipe.
Warning! Under normal circumstances the
•
negative battery pole is connected to the bodywork and you proceed as described above.
In exceptional cases it is possible that the positive battery pole is connected to the bodywork (positive earthing). In this case, connect
the black charger cable to the negative pole
on the battery. Then connect the red charger
cable to the bodywork at a point away from
the battery and the petrol pipe.
After the battery has been connected to the
•
charger, you can connect the charger to a
socket (see Technical Data). You can now
change the charging settings (see section
5.3).
Important! Charging may create dangerous
•
explosive gas and therefore you should avoid
spark formation and naked flames whilst the
battery is charging. There is a risk of explosion! It is essential that you ventilate the rooms
well.
If “FUL” appears in the LED display, the char-
•
ging process is completed. The charger holds
the battery at 95 % – 100 % available battery
capacity using pulsed charging. If the battery
was discharged and the charger shows this
after just a few minutes, this indicates that the
battery capacity is low. The battery cannot be
recharged any further.
Calculating the charging time (Fig. 3)
The charging time depends on the charge status
of the battery. If the battery was discharged but is
chargeable (not exhaustively discharged, “Lo” displayed, or defective), the approximate charging
time up to approx. 80 % charged can be calculated using the following formula:
Battery capacity in Ah
Charging time/h =
Amp. (charging current)
The charging current should be 1/10 to 1/6 of the
battery capacity.
Important! If the mains plug is pulled out but the
charger cables are still connected to the battery,
the charger will draw off a small amount of elec-
tricity from the battery. We therefore recommend
that you always completely remove the charger
from the battery when not in use.
5.6 Jump start function
Important! Do not press any button while the
countdown or the starting process is continuing
(indicated by “StA”). Should a malfunction occur
because a button is pressed by mistake, pull out
the power plug.
The battery voltage indicated on the LED display
must be at least 11.5 V (the higher, the better)
for the jump start function to work. Even then, the
jump start function may not work (e.g. if the battery is damaged or the starter is defective). In all
cases, proceed as described below.
1. Charge the battery as previously described
for at least 15 minutes with a high charging
current.
2. Press the “ENGINE START” pushbutton (Fig.
1/Item 6) for 5 seconds. This activates the
jump start function.
The charger checks the existing battery volta-
ge.
2.1 If the battery voltage is below 11.5 V, a jump
start is not possible and the LED display will
show “ERR”. Disconnect the charger from
the power supply and the battery. Connect
the charger to the battery and power supply
again as described above. Charge the battery
again for at least 15 minutes with a high char-
ging current. Then repeat the jump start pro-
cess from point 2 if the LED display indicates
at least 11.5 V.
2.2 If the battery voltage is 11.5 V or higher, a
jump start is possible. “StA” appears on the
LED display and the “I” LED lights up. You now
have 1 minute in which to attempt a start. Du-
ring this minute the equipment provides the
jump start current (25 A – 100 A), depending
on the battery voltage) for 5 seconds. After 5
seconds the equipment goes into quiescent
state (no charging current) in order to cool
down, and the LED display (Fig. 1/Item 2)
starts a countdown of 180 seconds. At the
end of the countdown the charger analyzes
the battery.
a) If the jump start was successful, pull out the
mains plug and disconnect fi rst the black
charging cable and then the red charging
cable (see section 5.5).
b) If the jump start was unsuccessful, charge
the battery again for at least 15 minutes with
a high charging current. Then repeat the jump
start process from point 2 if the LED display
indicates at least 11.5 V.
3. You can repeat the jump start process twice. If
the 3rd jump start attempt is also unsuccessful, do not try it again. The jump start function
is unable to provide suffi cient assistance for
the battery in the jump start process.
6. Safety devices
1. The charger is equipped with electronic
protection against overload, short circuit and
swapped poles. A short circuit on the terminals or swapped poles (+/- terminals at the
battery poles the wrong way round) is indicated by the error message “ERR” (see section
5.1).
2. Depending on the equipment, there are also
fuses inside the equipment for additional
electronic protection. In the event of a fault,
fuses inside the equipment can only be replaced by an after sales service outlet. Faulty
fuses must be replaced with ones of the same
rating.
3. There is a miniature fuse on the rear of the
equipment. In the event of a fault, the user
can replace this fuse with one of the same
rating. To do so, use a suitable screwdriver to
turn the top part of the fuse holder to the left.
After replacing the fuse, turn the top part to
the right again.
curely.
A perfect connection to the cable network of
•
the electrical system must be ensured at all
times.
Keep the battery clean and dry. Apply a thin
•
coating of grease to the connection terminals
using an acid-free, acid-resistant grease
(Vaseline).
Check the level of the acid in batteries that
•
are not maintenance-free versions approximately every 4 weeks and top up with distilled
water if necessary.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
The charger should be placed in a dry room
•
for storage. Any corrosion must be cleaned
off the charging terminals.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults.
In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer
services.
FaultPossible causeRemedy
Equipment does not
charge up
- Charger clamps connected incorrectly
- Connect the red clamp to the positive pole and the back clamp to the
bodywork
- Contact between the charger
- Prevent contact
clamps
- Battery defective
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d’expérience
ou de connaissances à condition qu’elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le
nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Elimination
Batteries : Exclusivement par l’intermédiaire
d’ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de la commune locale.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir fi gure 4)
1 = Utilisation uniquement à l‘intérieur
2 = AVERTISSEMENT – Lisez le mode d‘emploi
afi n de diminuer le risque de blessure !
3 = Valeur de fusible à l‘arrière de l‘appareil
4 = Débranchez du réseau avant de fermer ou
d‘ouvrir des raccords sur la batterie.
ATTENTION : Gaz explosifs. Évitez les fl am-
mes et les étincelles. Pendant la charge, veil-
lez à une aération suffi sante.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée de transport
2. Affi chage LED
3. Bouton-poussoir « Sélection d‘affi chage »
4. Bouton-poussoir « Sélection de batterie »
5. Bouton-poussoir « Courant de charge »
6. Bouton-poussoir « Aide au démarrage »
7. Câble de charge rouge (+)
8. Câble de charge noir (-)
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Le chargeur est conçu pour charger des batteries
plomb-acide de 12 V avec ou sans besoin
d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB)
ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM
utilisées dans les véhicules automobiles.
La fonction d‘aide au démarrage permet de soutenir le démarrage lorsque la batterie de démarrage 12 V est faible. Lorsque la batterie de démarrage est vide (affi chage Lo), défectueuse (affi chage
BAt) ou absente, la fonction d‘aide au démarrage
ne peut pas être utilisée.
Toutes les batteries ont une durée d‘utilisation
limitée, qui dépend notamment de l‘entretien de
la batterie. Sous 10,5 V, une batterie automobile
(accumulateur plomb) est en décharge profonde
et peut être irréversiblement endommagée en cas
de stockage prolongé. Le chargeur ne peut pas
charger une batterie endommagée ou défectueuse (par ex. court-circuit d‘élément).
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour charger
des accumulateurs lithium-fer-phosphate (par
ex. LiFePO4) ou autres accumulateurs au lithium.
L‘appareil est uniquement destiné à une utilisation mobile et ne convient pas à un montage
dans une caravane, un camping-car ou véhicules
similaires. Protégez le chargeur de la pluie et de
la neige.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ........................230 V ~ 50Hz
Puissance absorbée nominale max. : ....... 280 W
Tension de sortie nominale : ...................12 V d.c.
Courant de sortie nominal « 2A » : ..............2,7 A
Capacité de la batterie « 2A » : ............ 3 - 60 Ah
Courant de sortie nominal « 8A » : .................8 A
Capacité de la batterie « 8A » : ........ 20 - 160 Ah
Courant de sortie nominal « 15A » : .............15 A
Capacité de la batterie « 15A » : ...... 30 - 300 Ah
Courant de sortie aide au démarrage max. : 100 A
Fusible fi n : ...................................................T5 A
Catégorie de protection : .................................... I
Type de protection : ..................................... IP20
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que
les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
Danger ! Ne chargez pas de batteries gelées.
Veuillez respecter les consignes des modes
d‘emploi de la voiture, de la radio, du système de navigation, etc.
Remarque relative à la charge automatique
(seulement programmes de charge STD,
AGM, hiver)
Le chargeur est un chargeur automatique commandé par microprocesseur, autrement dit il convient particulièrement à la charge de batteries ne
nécessitant pas d‘entretien ainsi qu‘à la charge
longue durée et à la conservation de charge de
batteries, qui ne sont pas utilisées en permanence, par ex. voitures anciennes, véhicules de
loisirs, tondeuses autoportées et similaires. En
raison du microprocesseur intégré, la charge
se fait en plusieurs étapes. Le dernier niveau de
charge, la charge de conservation, maintient la
capacité de la batterie à 95 – 100 % et la batterie
est donc toujours complètement chargée. Il n‘est
pas nécessaire de surveiller le processus de
charge. Cependant ne laissez pas la batterie sans
surveillance lorsque vous la charger pendant une
période prolongée afi n de pouvoir couper manu-
ellement le chargeur du réseau électrique en cas
de dérangement.
défectueuse.
Lo Batterie en mode d‘activation
FUL Batterie complètement chargée -> Retirez le
chargeur de la batterie
Err Polarité inversée de la batterie (+/- permu-
tés) ou court-circuit au niveau des bornes ->
Retirez le chargeur de la batterie et recom-
mencez le processus de charge.
Bat Batterie défectueuse -> Retirez le chargeur
de la batterie
StA La fonction d‘aide au démarrage est activée
5.2 Description des LED (fi g. 2)
A Affi chage de la tension de la batterie sur
l‘écran d‘information
B Affi chage de l‘état de charge sur l‘écran
d‘information
C Charge d‘une batterie Standard / Gel
D Charge d‘une batterie AGM
E Charge d‘une batterie Standard / Gel / AGM
en mode hiver
F Charge d‘une batterie à faible intensité de
courant
G Charge d‘une batterie à moyenne intensité de
courant
H Charge d‘une batterie à haute intensité de
courant
I Fonction d‘aide au démarrage activée
5.3 Réglage des programmes de charge
Remarques :
Branchez le chargeur sur la prise de courant
•
(respectez les caractéristiques techniques).
Tous les voyants LED clignotent 2x briève-
ment.
Si la tension de la batterie est inférieure à 3 V,
•
celle-ci ne peut pas être chargée.
Appuyez sur la touche BATTERY SELECT
•
(fig. 1/pos. 4) pour sélectionner les types de
batterie ou le mode hiver. La LED correspon-
dante (fig. 2 / pos. C/D/E) est allumée.
Appuyez sur la touche AMPERE SELECT
•
(fig. 1/pos. 5) pour régler l‘intensité de courant
de charge maximum. La LED correspondant
à l‘intensité de courant de charge (fig.2 / pos.
F/G/H) est allumée.
La batterie est chargée, en fonction de la
•
tension de batterie présente, en maximum 6
étapes de charge automatiques.
Le courant de charge actuel dépend de
•
l‘étape de charge dans laquelle se trouve le
chargeur et peut être inférieur au courant de
charge max. réglé.
5.3.1 Programmes de charge standards
A) STD : Programme de charge pour batteries
plomb-acide (batteries humides, Ca/Ca, EFB) et
batteries Gel. Lors de la première mise en service
du chargeur, la LED « STD » est allumée.
B) AGM : Programme de charge pour batteries
AGM Appuyez sur la touche « BATTERY SELECT
» –> Passez du programme de charge STD à
AGM
5.3.2 Programmes de charge spéciaux
C) Hiver : Programme de charge recommandé
(tension de fi n de charge accrue) par temps froid
(température ambiante -20°C - +5°C) pour des
batteries plomb-acide normales (batteries humides / Ca/Ca) et batteries AGM.
Appuyez sur la touche « BATTERY SELECT » –>
Passez du programme de charge AGM à
« Hiver »
5.4 Charge de la batterie :
Desserrez ou retirez les bouchons de la bat-
•
terie (si présents).
Contrôlez le niveau d‘acide de votre batterie.
•
Si nécessaire, remplissez d‘eau distillée (si
possible). Attention ! L‘acide de batterie est
caustique. Rincez immédiatement toute éclaboussure d‘acide à l‘eau en abondance, en
cas de besoin consultez un(e) médecin.
Raccordez tout d‘abord le câble de charge
•
rouge au pôle plus de la batterie.
Ensuite, retirez le câble de charge noir de la
•
batterie, et raccordez la conduite d‘essence à
la carrosserie.
Avertissement ! Normalement, le pôle né-
•
gatif de la batterie est relié à la carrosserie et
pour charger la batterie, on procède comme
décrit précédemment. Dans des cas exceptionnels, il peut arriver que le pôle positif de
la batterie soit relié à la carrosserie (mise à
la terre positive). Dans ce cas, branchez le
câble de chargement noir sur le pôle négatif
de la batterie. Ensuite, reliez le câble de chargement rouge à la carrosserie à distance de
la batterie et de la conduite d‘essence.
Une fois que la batterie est raccordée au
•
chargeur, vous pouvez brancher le chargeur
à une prise de courant (cf. caractéristiques
techniques). Vous pouvez modifier à présent
les réglages de charge (cf. paragraphe 5.3).
Attention ! Pendant la charge, il peut se
La durée de charge est déterminée par l‘état de
charge de la batterie. Dans le cas d‘une batterie
vide rechargeable (pas en décharge profonde,
affi chage « Lo », défectueux), la durée de charge
approximative jusqu‘à env. 80 % de la charge
peut être calculée avec la formule suivante :
capacité de la batterie en Ah
Temps de charge/h =
Amp. (Courant de charge)
Le courant de charge devrait être 1/10 à 1/6 de la
capacité de la batterie.
5.5 Terminer la charge de la batterie
Tirez la fiche de contact de la prise.
•
Desserrez tout d‘abord le câble de charge
•
noir de la carrosserie.
Desserrez ensuite le câble de charge rouge
•
du pôle plus de la batterie.
Attention ! En cas de mise à la terre positive,
•
desserrez d‘abord le câble de charge rouge
de la carrosserie puis le câble de charge noir
de la batterie.
Revissez ou enfoncez le bouchon de batterie
•
(le cas échéant).
Remarque ! Si la fi che de contact est débran-
chée, mais que les câbles de charge restent
branchés sur la batterie, le chargeur consomme
un faible courant de la batterie. Nous recommandons donc de toujours retirer complètement le
chargeur de la batterie en cas de non utilisation.
5.6 Fonction d‘aide au démarrage
Attention ! N‘appuyez sur aucune touche pen-
dant le décompte ou le démarrage (affi chage
« StA »). S‘il y a un dysfonctionnement dû à
l‘actionnement accidentel d‘une touche, tirez la
fi che de contact.
La tension de batterie à lire sur l‘affi chage LED
doit être d‘au moins 11,5 V (plus la tension de
batterie est élevée, mieux c‘est) pour que la fonction d‘aide au démarrage puisse fonctionner.
Il se peut cependant que la fonction d‘aide au
démarrage ne fonctionne pas (par ex. batterie
endommagée, panne de démarreur). Procédez
dans tous les cas comme décrit ci-après.
1. Chargez la batterie, comme décrit auparavant, pendant au moins 15 minutes avec un
courant de charge élevé.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir « ENGINE
START » (fi g. 1 / pos. 6) pendant 5 secondes.
La fonction d‘aide au démarrage est activée.
Le chargeur contrôle la tension de batterie
présente.
2.1 Si la tension de batterie est inférieure à 11,5
V, une aide au démarrage n‘est pas possible
et le message « ERR » s‘affi che sur l‘écran
LED. Retirez le chargeur de l‘alimentation
électrique et de la batterie. Rebranchez le
chargeur, comme décrit auparavant, sur la
batterie et l‘alimentation électrique. Chargez
une nouvelle fois la batterie pendant au
moins 15 minutes avec un courant de charge
élevé. Répétez ensuite le processus d‘aide
au démarrage à partir du point 2, si l‘écran
LED affi che au moins 11,5 V.
2.2 Si la tension de batterie est égale ou supérieure à 11,5 V, une aide au démarrage est
possible. Le message « StA » s‘affi che sur
l‘écran LED et la LED « I » est allumée. Vous
avez maintenant 1 minute pour essayer de
démarrer. Pendant cette minute, l‘appareil
met à disposition pendant 5 secondes le courant d‘aide au démarrage (en fonction de la
tension de batterie 25A - 100A). Après 5 secondes, l‘appareil passe pour refroidissement
à l‘état de repos (pas de courant de charge)
et l‘affi chage LED (fi g. 1 / pos. 2) montre un
décompte d‘une durée de 180 secondes.
Après l‘écoulement du décompte, le chargeur
analyse la batterie.
a) Lorsque l‘aide au démarrage a réussi, tirez la
fi che de contact et retirez le câble de charge
noir puis rouge (cf. paragraphe 5.5).
b) Si l‘essai d‘aide au démarrage a échoué,
rechargez la batterie pendant au moins 15
minutes avec un courant de charge élevé. Répétez ensuite le processus d‘aide au démarrage à partir du point 2, si l‘écran LED affi che
au moins 11,5 V.
3. Vous pouvez répéter deux fois le processus
d‘aide au démarrage. Si le 3ème processus d‘aide au démarrage devait également
échouer, ne procédez à aucun autre processus de démarrage. La fonction d‘aide au démarrage ne peut pas soutenir suffi samment
la batterie lors du démarrage.
6. Dispositifs de protection
1. Le chargeur est protégé électroniquement
contre la surcharge, le court-circuit et
l‘inversion des pôles. Le court-circuit des
bornes ou l‘inversion des pôles (inversion
des bornes +/- sur les pôles de batterie) est
indiqué avec le message d‘erreur « Err » (cf.
section 5.1).
2. En plus de la protection d‘appareil électronique, il y a des fusibles à l‘intérieur de
l‘appareil (en fonction de l‘appareil). Les fusibles à l‘intérieur de l‘appareil peuvent uniquement être remplacés par un service clients
en cas de panne. Les fusibles défectueux
doivent être remplacés par des fusibles de
même valeur.
3. Un fusible fi n est présent à l‘arrière de
l‘appareil. En cas de panne, il peut être remplacé par l‘utilisateur par un fusible de même
valeur. Dévissez pour ce faire à l‘aide d‘un
tournevis adapté, la partie supérieure du porte-fusible vers la gauche. Après le remplacement du fusible, revissez la partie supérieure
vers la droite.
7. Maintenance et entretien de la
batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
•
bien montée de façon fixe.
Il faut garantir un raccordement impeccable
•
au réseau de conduites de l’installation électrique.
Gardez la batterie propre et sèche. Graissez
•
légèrement les bornes de raccordement avec
une graisse sans acide et résistante aux acides (vaseline).
Pour les batteries n’étant pas sans mainte-
•
nance, contrôlez environ toutes les quatre
semaines la hauteur du niveau d’acide et
remplissez uniquement d’eau distillée en cas
de besoin.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Il faut stocker le chargeur dans un endroit
•
sec. Il faut nettoyer les bornes de charge toute corrosion.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifi ez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Dérangement Cause probable Remède
L‘appareil ne se
recharge pas
- Pinces de charge mal branchées
- Connectez la prince de charge
rouge au pôle plus, la pince de
charge noire à la carrosserie
- Contact des pinces l‘une vers
- Eliminer le contact
l‘autre
- Batterie endommagée
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste ou remplacez-la
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro
dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell’utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: solo presso offi cine auto, ecocentri o
centri di raccolta di rifi uti speciali. Informatevi
presso gli uffi ci comunali del posto.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 4)
1 = Solo per l‘impiego in ambienti interni
2 = AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di
lesioni leggete le istruzioni per l‘uso!
3 = Valore del fusibile sulla parte posteriore
dell‘apparecchio
4 = Staccate dalla rete prima di eseguire o inter-
rompere i collegamenti alla batteria.
ATTENZIONE: gas esplosivi. Evitate fi amme
e scintille. Provvedete ad un‘aerazione suffi ci-
ente durante la ricarica.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Maniglia di trasporto
2. Display a LED
3. Tasto per selezione indicazione
4. Tasto per selezione batteria
5. Tasto per corrente di carica
6. Tasto per avviamento di soccorso
7. Cavo di ricarica rosso (+)
8. Cavo di ricarica nero (-)
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Caricabatteria
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il caricabatterie è destinato alla ricarica sia di
batterie al piombo-acido da 12V (a umido, Ca/Ca,
EFB) che richiedono manutenzione sia di batterie
senza manutenzione nonché di batterie al piombo
gel e AGM impiegate in veicoli a motore.
Con la funzione di avviamento di soccorso si può
supportare la procedura di avvio in caso di batteria di avviamento debole da 12V. La funzione di
avviamento di soccorso non può essere utilizzata
in caso di batteria di avviamento scarica (indicazione Lo), difettosa (indicazione BAt) o mancante.
Ogni batteria ha un periodo di utilizzazione limitato che dipende anche dalla cura della stessa.
Sotto i 10,5V una batteria per auto (batteria al piombo) viene considerata scaricata a fondo e può
subire danni irreversibili in caso di conservazione
prolungata. Il caricabatteria non può ricaricare
batterie danneggiate o difettose (ad es. cortocircuito di una cella).
L‘apparecchio non deve essere utilizzato per
ricaricare batterie al litio-ferro-fosfato (ad es.
LiFePO4) o altre batterie al litio. L‘apparecchio è
concepito soltanto per l‘impiego mobile e non per
l‘installazione fi ssa in roulotte, camper o veicoli
simili. Il caricabatterie deve essere protetto da
pioggia e neve.
L’apparecchio deve venire usato solamente per
lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso
che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
5. Uso
Prima di inserire la spina nella presa di corrente,
assicuratevi che i dati sulla targhetta delle caratteristiche tecniche corrispondano a quelli di rete.
Pericolo! Non ricaricate batterie congelate.
Tenete comunque presenti le indicazioni
nelle istruzioni per l‘uso dell‘auto, della radio,
del sistema di navigazione ecc.
Avvertenza sulla ricarica automatica (solo
programmi di ricarica STD, AGM, Inverno)
Il caricabatterie è un apparecchio automatico,
controllato da un microprocessore, ed è quindi
particolarmente adatto a caricare le batterie senza bisogno di manutenzione, ma è anche adatto
al mantenimento in carica di batterie che non vengono utilizzate continuamente, come per es. in
auto d‘epoca, veicoli per il tempo libero, trattorini
rasaerba e simili. Data la presenza del microprocessore integrato, la ricarica si eff ettua in più fasi.
L‘ultima fase, la carica di mantenimento, mantiene la capacità della batteria tra il 95 e il 100 % e
quindi la batteria è sempre completamente carica. La ricarica non deve essere controllata. Non
lasciate tuttavia la batteria incustodita per molto
tempo durante la ricarica in modo da poter scollegare a mano il caricabatterie dalla rete elettrica in
caso di anomalia.
5.1 Descrizione del display a LED (Fig. 1/Pos.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita nominale max.: ........... 280 W
Tensione in uscita nominale: ..................12 V DC
Corrente in uscita nominale “2A”: ................2,7 A
Capacità della batteria “2A”: ................. 3 - 60 Ah
Corrente in uscita nominale “8A”: ...................8 A
Capacità della batteria “8A”: ............. 20 - 160 Ah
Corrente in uscita nominale “15A”: ...............15 A
Capacità della batteria “15A”: ........... 30 - 300 Ah
Corrente max. in uscita per avviamento di soccor-
so: .............................................................. 100 A
Fusibile sottile: .............................................T5 A
Grado di protezione: ........................................... I
Tipo di protezione: ...................................... IP20
Temperatura ambiente: ..................- 20°C – 40°C
sa.
Lo Batteria in modalità di attivazione
FUL Batteria completamente carica -> Rimuovete
il caricabatteria dalla batteria
Err Batteria collegata con polarità errata (+/- in-
vertiti) o cortocircuito delle pinze -> Scollega-
te il caricabatterie dalla batteria e ricominciate
da capo le operazioni di ricarica.
Bat Batteria difettosa -> Scollegate il caricabatte-
ria dalla batteria
StA Funzione di avviamento di soccorso attiva
5.2 Descrizione dei LED (Fig. 2)
A Indicazione della tensione della batteria sul
display delle informazioni.
B Indicazione dello stato di carica sul display
delle informazioni.
C Ricarica di una batteria standard / batteria
- 29 -
I
GEL
D Ricarica di una batteria AGM
E Ricarica di una batteria standard / GEL / AGM
in modalità invernale
F Ricarica di una batteria con basso amperag-
gio
G Ricarica di una batteria con amperaggio me-
dio
H Ricarica di una batteria con amperaggio ele-
vato
I Funzione di avviamento di soccorso attiva
5.3 Impostazione dei programmi di ricarica
Avvertenze:
Collegate il caricabatterie alla presa di cor-
•
rente (osservate le caratteristiche tecniche).
Tutti i LED lampeggiano brevemente 2 volte.
La batteria non può essere ricaricata se la
•
sua tensione è inferiore a 3V.
Premendo il tasto BATTERY SELECT (Fig.1/
•
Pos.4) viene selezionato il tipo di batteria o
la modalità invernale. Il LED corrispondente
(Fig. 2 / Pos. C/D/E) si illumina.
Premendo il tasto AMPERE SELECT (Fig. 1/
•
Pos. 5) si può impostare l’amperaggio mas-
simo di ricarica. Il LED dell’amperaggio di
ricarica corrispondente (Fig. 2 / Pos. F/G/H) si
illumina.
A seconda della tensione della batteria pre-
•
sente la ricarica avviene in un massimo di 6
fasi a successione automatica.
La corrente di ricarica attuale dipende dalla
•
fase di ricarica in cui si trova il caricabatteria
e può essere inferiore alla corrente massima
impostata.
5.3.1 Programmi di ricarica standard
A) STD: programma di ricarica per batterie al
piombo-acido (a umido, Ca/Ca, EFB) e batterie
GEL. In caso di prima messa in esercizio del caricabatteria si illumina il LED “STD”.
B) AGM: programma di ricarica per batterie AGM,
premendo il tasto „BATTERY SELECT“ –> si passa dal programma di ricarica STD ad AGM.
5.4 Ricaricare la batteria:
Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se pre-
•
senti).
Controllate il livello di acido della batteria. Se
•
necessario aggiungete acqua distillata (se
possibile). Attenzione! L‘acido della batteria
è caustico. Lavate subito con abbondante acqua eventuali spruzzi di acido, se necessario
consultate un medico.
Collegate prima il cavo rosso al polo positivo
•
della batteria.
Poi il cavo nero viene collegato alla carroz-
•
zeria, lontano da batteria e tubazione della
benzina.
Avvertimento! Normalmente il polo negati-
•
vo della batteria è collegato alla carrozzeria
e, quindi, per la ricarica procedete come
descritto in precedenza. In casi eccezionali
è possibile che il polo positivo della batteria
sia collegato alla carrozzeria (messa a terra
positiva). In questo caso collegate il cavo di
ricarica nero al polo negativo della batteria.
Collegate poi il cavo di ricarica rosso alla carrozzeria, lontano da batteria e tubazione della
benzina.
Dopo che la batteria è stata collegata al ca-
•
ricabatterie, potete collegare questo ad una
presa (vedi Caratteristiche tecniche). È ora
possibile cambiare le impostazioni di ricarica
(vedi punto 5.3).
Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si
•
può sviluppare del pericoloso gas tonante,
evitate perciò fiamme e scintille durante la ricarica. Pericolo di esplosione! Fate attenzione
ad una buona ventilazione dei locali.
Quando sul display a LED appare “FUL”
•
l’operazione di ricarica è conclusa. Il caricabatterie mantiene la batteria a una capacità
disponibile di 95 – 100% con una ricarica a
impulsi. Se il caricabatterie riporta queste indicazioni con batteria scarica già dopo pochi
minuti, si tratta di un indizio che la capacità
della batteria è bassa. La batteria non può
essere ricaricata ulteriormente.
5.3.2 Programmi di ricarica speciali
C) Inverno: programma di ricarica (tensione
di ricarica fi nale elevata) consigliato in caso di
temperature basse (temperatura ambiente -20°C
- +5°C) per normali batterie al piombo-acido (a
umido / Ca/Ca) e batterie AGM.
Premete il tasto “BATTERY SELECT” –> si passa
dal programma di ricarica AGM a „Inverno“
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato
di carica della batteria. In caso di batteria ricaricabile scarica (non scaricata a fondo, senza indicazione “Lo”, non difettosa) il tempo approssimativo
di ricarica fi no all‘80% può essere calcolato con la
seguente formula:
- 30 -
I
capacità della batteria in Ah
Tempo di ricarica/h =
Amp. (corrente di ricarica)
La corrente di ricarica dovrebbe essere da 1/10 a
1/6 della capacità della batteria.
5.5 Terminare la ricarica della batteria
Staccate la spina dalla presa.
•
Staccate prima il cavo di ricarica nero dalla
•
carrozzeria.
Poi staccate il cavo di ricarica rosso dal polo
•
positivo della batteria.
Attenzione! Nel caso di messa a terra positiva
•
staccate prima il cavo di ricarica rosso dalla
carrozzeria e poi il cavo di ricarica nero dalla
batteria.
Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se
•
presenti).
Avvertenza! Se viene staccata la spina, ma i cavi
di ricarica rimangono collegati alla batteria, il caricabatterie preleva da questa una quantità ridotta
di corrente. Consigliamo quindi di scollegare
sempre completamente il caricabatterie dalla batteria quando questo non viene utilizzato.
5.6 Funzione di avviamento di soccorso
Attenzione! Non premete alcun tasto durante il
conto alla rovescia ovvero la procedura di avvio
(indicazione “StA“). Se premendo per sbaglio un
tasto causate un malfunzionamento, staccate la
spina dalla presa di corrente.
La tensione della batteria indicata sul display a
LED deve essere di almeno 11,5V (più è alta,
meglio è) perché la funzione di avviamento di
soccorso abbia successo. Può comunque succedere che la funzione di avviamento di soccorso
non funzioni (ad es. per batteria danneggiata o
motorino di avviamento difettoso). Procedete in
ogni caso come descritto di seguito.
1. Caricate la batteria con una corrente di ricari-
ca elevata per almeno 15 minuti come sopra
descritto.
2. Premete il tasto “ENGINE START” (Fig. 1 /
Pos. 6) per 5 secondi. La funzione di avvia-
mento di soccorso viene attivata.
Il caricabatteria controlla la tensione presente
nella batteria.
2.1 Se la tensione della batteria è inferiore a
11,5 Volt, l’avviamento di soccorso non è
possibile e sul display a LED appare il mes-
saggio “ERR”. Scollegate il caricabatteria
dall’alimentazione di corrente e dalla batteria.
Ricollegate il caricabatteria alla batteria e
all’alimentazione di corrente come sopra descritto. Caricate nuovamente la batteria con
una corrente di ricarica elevata per almeno
15 minuti. Se il display a LED indica almeno
11,5 V ripetete poi l’avviamento di soccorso
partendo dal punto 2.
2.2 L’avviamento di soccorso è possibile se la
tensione della batteria è di 11,5 Volt o superiore. Sul display a LED appare il messaggio
“StA” e il LED “I” si illumina. Avete ora 1
minuto di tempo per eff ettuare un tentati-
vo di avviamento. Durante questo minuto
l’apparecchio mette a disposizione per 5 secondi la corrente di avviamento di soccorso
(a seconda della tensione della batteria 25A
- 100A). Dopo 5 secondi l’apparecchio passa
allo stato di riposo per raff reddarsi (senza
corrente di ricarica) e sul display a LED (Fig.
1/Pos. 2) appare un conto alla rovescia di 180
secondi. Al termine del conto alla rovescia il
caricabatteria analizza la batteria.
a) Se l’avviamento di soccorso è riuscito stac-
cate la spina dalla presa di corrente, togliete
il cavo di ricarica nero e quindi quello rosso
(vedi punto 5.5).
b) Se l’avviamento di soccorso non è riuscito
caricate di nuovo la batteria per almeno 15
minuti con una corrente di carica elevata. Se
il display a LED indica almeno 11,5 V ripetete
poi l’avviamento di soccorso partendo dal
punto 2.
3. Potete ripetere l’avviamento di soccorso due
volte. Se anche il terzo avviamento di soccorso non dovesse riuscire non fate un altro tentativo. La funzione di avviamento di soccorso
non può supportare a suffi cienza la batteria
durante l’avviamento.
6. Dispositivi di protezione
1. Il caricabatteria è protetto elettronicamente
da sovraccarico, cortocircuito e inversione di polarità. Il cortocircuito delle pinze o
l’inversione di polarità (pinze +/- invertite sui
poli della batteria) vengono indicati con il
messaggio di errore “Err” (vedi punto 5.1).
2. All’interno dell’apparecchio sono montati
inoltre dei fusibili (in base all’apparecchio) per
la protezione elettronica. In caso di difetto i
fusibili all’interno dell’apparecchio devono essere sostituiti soltanto da un servizio di assistenza clienti. I fusibili difettosi devono essere
sostituiti con altri dello stesso valore.
3. Un fusibile sottile è presente sul lato posteriore dell’apparecchio. In caso di difetto deve
essere sostituito dall’utilizzatore con una fusibile dello stesso valore. A tale scopo estraete
la parte superiore del portafusibile ruotandola
verso sinistra con un cacciavite adatto. Dopo
aver sostituito il fusibile inserite di nuovo la
parte superiore ruotandola verso destra.
7. Manutenzione e cura della
batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
•
ben fissata.
Deve essere garantito il collegamento corret-
•
to alla rete dell’impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingras-
•
sate leggermente i morsetti di collegamento
con un grasso neutro e resistente agli acidi
(vaselina).
Nel caso di batterie che richiedono manuten-
•
zione controllate ca. ogni 4 settimane il livello
dell’acido e se necessario aggiungere solo
acqua distillata.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Il caricabatteria deve essere conservato in un
•
ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono
essere pulite togliendo le tracce di corrosione.
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verifi care anomalie. In caso di
anomalie verifi cate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio non
ricarica.
- Pinze di ricarica collegate in modo
errato
- Collegate la pinza rossa al polo positivo, quella nera alla carrozzeria
- Contatto delle pinze di ricarica tra
- Eliminate il contatto
loro
- Batteria difettosa
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostituitela
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overlades til børn, medmindre det sker under opsyn.
og gnister. Sørg for god udluftning under opladningen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Bæregreb
2. LED-lampe
3. Knap „Viseudvalg“
4. Knap „Batteriudvalg“
5. Knap „Ladestrøm“
6. Knap „Starthjælp“
7. Ladekabel rød (+)
8. Ladekabel sort (-)
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Batterilader
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsamlingssteder eller genbrugsstationer. Spørg din
kommune.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se billede 4)
1 = Må kun bruges indendørs
2 = ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for personskade!
3 = Sikringsværdi bag på produktet
4 = Kobles fra strømforsyningen, før forbindelser
til batteriet lukkes eller åbnes.
VIGTIGT: Eksplosive gasser. Undgå fl ammer
Ladeaggregatet er beregnet til at lade ikke-vedligeholdelsesfrie eller vedligeholdelsesfrie 12V
blysyrebatterier (våd- / Ca/Ca- / EFB-batterier)
samt til blygel- og AGM-batterier, der bruges til
motorkøretøjer.
Starthjælpefunktionen kan bruges til at understøtte starten, hvis 12V startbatteriet er svagt. Er
startbatteriet tomt (visning Lo) eller defekt (visning
BAt), eller mangler det, kan starthjælpefunktionen
ikke bruges.
- 35 -
DK/N
Alle batterier har en begrænset brugsvarighed,
der bl.a. afhænger af, hvordan batteriet er plejet.
Under 10,5V er et bil-batteri (blyakku) dybt afl adt
og kan være irreversibelt beskadiget, hvis det
opbevares i længere tid. Opladeren kan hverken
lade beskadigede eller defekte batterier (f.eks.
cellekortslutning).
Produktet må ikke bruges til at lade lithiumjernfosfat-akkuer (f.eks. LiFePO4) eller andre
lithium-akkuer. Produktet er kun beregnet til mobil
brug og må ikke indbygges i campingvogne, autocampere eller lignende køretøjer. Ladeaggregatet
skal beskyttes mod regn og sne.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ................................230 V ~ 50Hz
Nominel optagen eff ekt maks.: ................. 280 W
Nominel udgangsspænding: ..................12 V d.c.
Nominel udgangsstrøm „2A“: ......................2,7 A
Omgivelsestemperatur: ................ - 20 °C – 40 °C
5. Betjening
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på datapladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Fare! Lad ikke frossede batterier.
Følg også anvisningerne i betjeningsvejledninger til bil, radio, navigationssystem osv.
Information om automatisk opladning (kun
ladeprogrammer STD, AGM, vinter)
Opladeren er en mikroprocessor-styret, automatisk oplader, hvilket gør den særligt velegnet til
opladning af vedligeholdelsesfrie batterier samt
til langtidsladning og til vedligeholdelsesladning
af batterier, der ikke er i konstant brug, f.eks. batterier til oldtimere, fritidskøretøjer, traktordrevet
græsslåmaskine og lignende. Den integrerede
mikroprocessor gør, at opladningen gennemføres
i fl ere trin. Det sidste opladningstrin, vedligehol-
delsesopladningen, holder batterikapaciteten ved
95 – 100%, hvorved batteriet altid er helt opladet.
Overvågningen af ladeprocessen er ikke nødvendig. Sørg for, at batteriet ikke er uden opsyn, hvis
det lades over et længere tidsrum, så batteriladeren kan afbrydes fra strømnettet, hvis der skulle
opstå en fejl.
5.1 Beskrivelse af LED-lampen (fi g. 1/pos. 2)
0.0 a) Batteri er ikke tilsluttet
b) Batterispænding under 3V ->Batteriet er
ikke egnet til at lade eller er defekt.
Lo Batteri i aktiveringsfunktion
FUL Batteri helt opladet -> fjern oplader fra batteri
Err Batteri anbragt forkert (der er byttet om på
+/-) eller kortslutning på klemmer -> fjern op-
lader fra batteri og start opladning igen.
Bat Batteri defekt -> Fjern oplader fra batteri
StA Starthjælpefunktion er tændt
5.2 Beskrivelse af LED-lamper (billede 2)
A Visning af batterispænding i infodisplay
B Visning af ladetilstand i infodisplay
C Ladning af et standard batteri / gel batteri
D Ladning af et AGM batteri
E Ladning af et standard / gel / AGM batteri i
vinterfunktion
F Ladning af et batteri med lav strømstyrke
G Ladning af et batteri med middel strømstyrke
H Ladning af et batteri med høj strømstyrke
I Starthjælpefunktion er tændt
tekniske data). Alle LED-lamper blinker kort
2x.
Ligger batteriets spænding under 3V, kan det-
•
te ikke lades.
Trykkes på tasten BATTERY SELECT (billede
•
1/pos. 4), vælges batterityperne eller vinterfunktionen. Den tilsvarende LED-lampe (billede 2/pos. C/D/E) lyser.
Trykkes på tasten AMPERE SELECT (billede
•
1/pos. 5), kan den maks. Ladestrømstyrke
indstilles. Ladestrømstyrkens LED-lampe (billede 2/pos. F/G/H) lyser.
Batteriet lades i maks. 6 automatisk gennem-
•
førte ladetrin, afhængigt af den eksisterende
batterispænding.
Den aktuelle ladestrøm afhænger af ladet-
•
rinnet, som opladeren befinder sig i, og kan
være mindre end den indstillede maks. ladestrøm.
5.3.1 Standardladeprogrammer
A) STD: Ladeprogram til blysyrebatterier (våd-,
Ca/Ca-, EFB-batterier) og gel batterier. LEDlampen „STD” lyser, når opladeren tages i brug
første gang.
B) AGM: Tryk på tasten „BATTERY SELECT” for
at springe til ladeprogrammet til AGM batterier –>
der skiftes fra STD til AGM ladeprogrammet
5.3.2 Specielle ladeprogrammer
C) Vinter: Anbefalet ladeprogram (øget ladeslut-
spænding) når det er koldt (-20 °C - +5 °C omgivelsestemperatur) til normale blysyrebatterier
(våd- / Ca/Ca- batterier) og AGM batterier.
Tryk på tasten „BATTERY SELECT“ –> der skiftes
fra AGM til „Vinter“ ladeprogrammet
5.4 Opladning af batteri:
Løsn eller fjern eventuelle batteripropper på
•
batteriet.
Kontroller batteriets syreniveau. Ved behov
•
fyldes destilleret vand på (om muligt). Pas
på! Batterisyre er ætsende. Syrestænk skal
omgående vaskes af med masser af vand,
opsøg om nødvendigt en læge.
Slut først det røde ladekabel til batteriets plus-
•
pol.
Bagefter fjernes det sorte ladekabel fra batte-
•
riet, og benzinledningen sluttes til karosseriet.
Advarsel! Normalt er den negative batteripol
•
forbundet med karosseriet, og opladningen
gennemføres som beskrevet ovenfor. I undta-
gelsestilfælde kan det være, at den positive
batteripol er forbundet med karosseriet (po-
sitiv jordforbindelse). I dette tilfælde tilsluttes
det sorte ladekabel til batteriets minuspol.
Herefter forbindes det røde ladekabel, på
afstand af batteri og benzinledning, med ka-
rosseriet.
Når batteriet er blevet sluttet til ladeaggrega-
•
tet, kan ladeaggregatet sluttes til en stikkon-
takt (se Tekniske data). Nu kan ladeindstillin-
gerne ændres (se afsnit 5.3).
Pas på! Opladningen kan fremkalde farlig
•
knaldgas - undgå derfor gnistdannelse og
åben ild, mens opladning finder sted. Eksplo-
sionsfare! Sørg for god udluftning i lokalerne.
Fremkommer ”FUL“ i LED-displayet, er oplad-
•
ningen færdig. Ladeaggregatet holder batte-
riet vha. impulsladning ved 95 – 100% dispo-
nibel batterikapacitet. Viser ladeaggregatet
dette, hvis batteriet er tomt, allerede efter få
minutter, er det tegn på en lille batterikapaci-
tet. Batteriet kan ikke oplades yderligere.
Beregning af ladetiden (fi g. 3)
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved
et genopladeligt, tomt batteri (ikke dybt afl adt,
visning „Lo“, defekt) kan den omtrentlige ladetid
indtil ca. 80% opladning beregnes ud fra følgende
formel:
Batterikapacitet i Ah
Ladetid/h =
Amp. (ladestrøm)
Ladestrømmen skal udgøre 1/10 til 1/6 af batterikapaciteten.
5.5 Opladning af batteri afsluttes
Træk stikket ud af stikkontakten.
•
Frigør først det sorte ladekabel fra karosse-
•
riet.
Bagefter frigør du det røde ladekabel fra bat-
•
teriets pluspol.
Pas på! Ved positiv jordforbindelse løsnes
•
først det røde ladekabel fra karosseriet og så
det sorte ladekabel fra batteriet.
Påskru eller påsæt eventuelle batteripropper.
•
Bemærk! Trækkes stikket ud, og bliver ladekablerne på batteriet, tapper ladeaggregatet kun lidt
strøm fra batteriet. Af den grund anbefales det at
fjerne ladeaggregatet helt fra batteriet, når det
ikke bruges.
5.6 Starthjælpefunktion
Pas på! Tryk ikke på nogen taste under count-
down og start (visning „StA“). Skulle der opstår en
fejlfunktion, fordi men ved et tilfælde er kommet
til at trykke på en taste, trækkes stikket ud af stikkontakten.
Batterispændingen, der kan afl æses på LED-
lampen, skal være mindst 11,5V (jo højere batterispændingen er, desto bedre er det), så starthjælpefunktionen kan fungere. Alligevel kan det
ske, at starthjælpefunktionen ikke fungerer (f.eks.
fordi batteriet er beskadiget, eller starteren er defekt). Gør i hvert fald som beskrevet i det følgende.
1. Lad batteriet i mindst 15 minutter med høj ladestrøm som beskrevet ovenfor.
2. Tryk på tastkontakten „ENGINE START“ (billede 1/pos. 6) i 5 sekunder. Starthjælpefunktionen aktiveres.
Opladeren kontrollerer den eksisterende bat-
terispænding.
2.1 Er batterispændingen under 11,5 volt, er
en starthjælp ikke mulig, og i LED-displayet
ses meldingen „ERR“. Fjern opladeren fra
strømforsyningen og batteriet. Forbind opladeren med batteriet og strømforsyningen som
beskrevet ovenfor. Lad batteriet en gang til
med høj ladestrøm i mindst 15 minutter. Gentag herefter starthjælpeprocessen fra punkt 2,
såfremt LED-displayet viser mindst 11,5 V.
2.2 Er batterispændingen 11,5 volt eller mere,
kan starthjælpen bruges. I LED-displayet ses
meldingen „StA“, og LED „I“ lyser. Du har nu 1
minut til at gennemføre et startforsøg. I dette
minut stiller produkter starthjælpestrømmen
(afhængigt af batterispændingen 25A - 100A)
til rådighed i 5 sekunder. Efter 5 sekunder
skifter produktet til hviletilstand (ingen ladestrøm) for at afkøle, og LED-lampen (billede
1/pos. 2) viser en countdown, der varer i 180
sekunder. Efter denne countdown analyserer
opladeren batteriet.
a) Efter korrekt brug af starthjælpen trækkes
elstikket ud, hvorefter det sorte og så det røde
ladekabel fjernes (se afsnit 5.5).
b) Kunne starthjælpen ikke bruges, lades batte-
riet med høj ladestrøm igen i mindst 15 minutter. Gentag herefter starthjælpeprocessen fra
punkt 2, såfremt LED-displayet viser mindst
11,5 V.
3. Starthjælpeprocessen kan gentages to
gange. Fungerer heller ikke den 3. starthjælpeproces, forsøg da ikke at gennemføre en
yderligere start. Starthjælpefunktionen kan
ikke understøtte batteriet tilstrækkeligt under
starten.
6. Beskyttelsesanordninger
1. Batteriladeren er beskyttet elektronisk mod
overbelastning, kortslutning og forkert polarisering. En kortslutning af klemmerne eller forkert poling (der er byttet om på +/- klemmerne
på batteripolerne) vises med fejlmeldingen
„Err“ (se afsnit 5.1).
2. Udover den elektroniske produktbeskyttelse
fi ndes der (produktafhængigt) sikringer inde
i produktet. Defekte sikringer inde i produktet
kan kun skiftes af kundeservice. Defekte sikringer skal erstattes af sikringer med samme
værdi.
3. En fi nsikring fi ndes på bagsiden af produktet.
Er den defekt, kan den erstattes af en sikring
med samme værdi af brugeren. Dette gøres
ved at dreje overdelen på sikringsholderen
ud til venstre med en egnet skruetrækker. Når
sikringen er skiftet, drejes overdelen ind på
plads igen til højre.
7. Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
•
Der skal være etableret en fejlfri forbindelse til
•
det elektriske anlægs ledningsnet.
Hold batteriet rent og tørt. Smør forbindelses-
•
klemmerne med lidt syrefri og syrefast fedt
(vaseline).
Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri,
•
skal syreniveauet kontrolleres ca. hver 4. uge;
ved behov påfyldes destilleret vand.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Opladeren skal opbevares i et tørt rum. Lade-
•
klemmerne skal frigøres for korrosion.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparat lader ikke - Ladetænger tilsluttet forkert
- Slut rød ladetang til pluspol, sort
ladetang til karosseri
- Ladetængernes indbyrdes kontakt
- Batteri beskadiget
- Afhjælp kontaktproblem
- Lad batteriet efterse af en fagmand,
skiftes evt. ud
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Bärhandtag
2. LED-indikering
3. Touchknapp „Välja indikering“
4. Touchknapp „Välja batteri“
5. Touchknapp „Laddningsström“
6. Touchknapp „Starthjälp“
7. Röd laddningskabel (+)
8. Svart laddningskabel (-)
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteriladdare
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
Förklaring av informationsskylten på apparaten (se bild 4)
1 = Får endast användas inomhus
2 = VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador!
3 = Säkringsvärde på apparatens baksida
4 = Koppla loss apparaten från elnätet innan du
stänger eller öppnar anslutningarna till batte-
riet.
OBS! Explosiva gaser. Undvik lågor och gnis-
Laddaren är avsedd för laddning av icke
underhållsfria eller underhållsfria 12V
blysyrabatterier (våt- / Ca/Ca- / EFB-batterier)
samt för blygel- och AGM-batterier som kan
användas i motorfordon.
Använd starthjälpfunktionen för att underlätta
startförsöket vid svaga 12 V-startbatterier. Starthjälpfunktionen kan inte användas vid ett tomt (indikering Lo), defekt (indikering BAt) eller uteblivet
startbatteri.
Samtliga batterier har en begränsad användningstid som bl.a. är beroende av skötseln av
batteriet. Under 10,5 V anses ett fordonsbatteri
(blybatteri) vara djupurladdat och kan ha skadats
- 42 -
S
irreversibelt under längre tids förvaring. Laddaren
kan inte ladda skadade eller defekta batterier
(t.ex. kortslutning mellan cellerna).
Apparaten får inte användas för laddning av
litium-järnfosfatbatterier (t.ex. LiFePO4) eller andra litiumbatterier. Apparaten är endast avsedd
för mobil användning och inte för montering i
husvagnar, husbilar eller liknande fordon. Skydda
laddaren mot regn och snö.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Nom. eff ektbehov max. ............................ 280 W
Nom. utgångsspänning .......................... 12 V DC
Nom. utgångsström ”2A” ............................. 2,7 A
Omgivningstemperatur ................- 20 °C – 40 °C
5. Använda apparaten
Innan du ansluter apparaten ska du övertyga dig
om att informationen på märkskylten stämmer
överens med nätets data.
Fara! Ladda inga frusna batterier.
Beakta instruktionerna i användarmanualerna till fordonet, radion, navigationssystemet
osv.
Information för automatisk laddning (endast
laddningsprogram STD, AGM, Vinter)
Laddaren är en automatisk laddare som styrs av
en mikroprocessor, dvs. den är särskilt lämpad för
laddning av underhållsfria batterier samt för långtidsladdning och underhållsladdning av batterier
som inte ständigt används, t ex för veteranbilar,
fritidsfordon, traktorgräsklippare och liknande
utrustning. Med den integrerade mikroprocessorn
laddas batteriet upp i fl era olika steg. Den sista
laddningsnivån, underhållsladdningen, håller batterikapaciteten på 95 – 100 %, vilket innebär att
batteriet alltid är fulladdat. Laddningen behöver
inte övervakas. Tänk ändå på att batteriet inte får
lämnas utan uppsikt under längre tid medan det
laddas. Om störning uppstår i laddaren måste du
kunna kopplas loss den manuellt från elnätet.
5.1 Beskrivning av LED-indikeringen (bild 1
/ pos. 2)
0.0 a) Inget batteri anslutet
b) Batterispänning under 3 V -> Batteriet är
inte avsett för att laddas eller är defekt.
Lo Batteri i aktiveringsläge
FUL Batteriet fulladdat -> Koppla loss laddaren
från batteriet
Err Batteriet har anslutits med omskiftade poler
(+/- har förväxlats) eller kortslutning föreligger
vid klämmorna -> Koppla loss laddaren från
batteriet och försök ladda igen.
Bat Batteriet defekt -> Koppla loss laddaren från
batteriet.
StA Starthjälpfunktionen har slagits på
5.2 Beskrivning av lysdioderna (bild 2)
A Indikering av batterispänningen på infodis-
playen
B Indikering av laddningsnivån på infodisplayen
C Laddning av ett standardbatteri / gelbatteri
D Laddning av ett AGM-batteri
E Laddning av ett standard- / gel- / AGM-batteri
styrka
H Laddning av ett batteri med hög strömstyrka
I Starthjälpfunktionen har slagits på
5.3 Ställa in laddningsprogram
Märk:
Anslut laddaren till stickuttaget (beakta Te-
•
kniska data). Samtliga lysdioder blinkar kort 2
ggr.
Om spänningen i batteriet är mindre än 3 V
•
kan det inte laddas.
Tryck på knappen BATTERY SELECT (bild 1
•
/ pos. 4) för att välja batterityp eller vinterlä-
ge. Motsvarande lysdiod tänds (bild 2 / pos.
C/D/E).
Tryck på knappen AMPERE SELECT (bild
•
1/pos. 5) för att ställa in maximal laddnings-
strömstyrka. Lysdioden som hör till en viss
laddningsströmstyrka (bild 2 / pos. F/G/H)
tänds.
Batteriet laddas automatiskt beroende av
•
föreliggande batterispänning i max. sex olika
laddningsnivåer.
Den aktuella laddningsströmmen är beroende
•
av laddningsnivån i vilken laddaren befinner
sig och kan vara lägre än den inställda max.
laddningsströmmen.
5.3.1 Standardladdningsprogram
A) STD: Laddningsprogram för blysyrabatterier
(våt-, Ca/Ca-, EFB-batterier) och gelbatterier. När
laddaren används för första gången tänds lysdioden ”STD”.
B) AGM: Tryck på knappen ”BATTERY SELECT”
för laddningsprogram för AGM-batterier –> koppla
om från STD till AGM laddningsprogram
5.3.2 Särskilda laddningsprogram
C) Vinter: Rekommenderat laddningsprogram
(högre laddningsslutspänning) vid kall väderlek
(-20 °C till +5 °C omgivningstemperatur) för normala blysyrabatterier (våt- / Ca/Ca- batterier) och
AGM-batterier.
Tryck på knappen ”BATTERY SELECT” –> koppla
om från AGM till laddningsprogram ”Vinter”
5.4 Ladda batteriet
Lossa eller ta av batteripluggen (om förhan-
•
den) från batteriet.
Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på de-
•
stillerat vatten vid behov (om möjligt). Obs!
Batterisyra är frätande. Spola genast av syra-
stänk med mycket vatten, uppsök läkare vid
allvarliga besvär.
Anslut först den röda laddningskabeln till bat-
•
teriets pluspol.
Anslut därefter den svarta laddningskabeln till
•
karossen, på tillräckligt avstånd från batteriet
och bensinledningen.
Varning! I normalfall är den negativa batte-
•
ripolen ansluten till karossen. Ladda enligt
beskrivningen ovan. I undantagsfall kan det
vara möjligt att den positiva batteripolen är
ansluten till karossen (positiv jordning). I
sådana fall ska den svarta laddningskabeln
anslutas till batteriets minuspol. Anslut därefter den röda laddningskabeln till karossen på
tillräckligt avstånd från batteriet och bensinledningen.
Efter att batteriet har anslutits till laddaren,
•
kan du ansluta laddaren till ett stickuttag (se
Tekniska data). Därefter kan laddningsinställningarna ändas (se avsnitt 5.3).
Obs! När batteriet laddas finns det risk för att
•
farlig knallgas bildas. Undvik därför gnistbildning och öppna lågor. Explosionsrisk! Se till
att rummet är tillräckligt ventilerat.
Om ”FUL” visas på LED-displayen har ladd-
•
ningen avslutats. Med impulsladdning kan
laddningen behålla batterikapaciteten i batteriet på 95 – 100 %. Om laddaren indikerar
detta vid ett tomt batteri redan efter ett par
minuter är detta ett tecken på att batterikapaciteten är låg. Batteriet kan då inte laddas
vidare.
Beräkna laddningstiden (bild 3)
Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå. Om batteriet kan laddas (dvs. inte djupurladdat, indikering ”Lo” eller defekt) kan den ungefärliga laddningstiden upp till ca. 80 % laddning
beräknas med följande formel:
Batterikapacitet i Ah
Laddningstid/h =
Amp. (laddningsström)
Laddningsströmmen bör uppgå till 1/10 till 1/6 av
batteriets kapacitet.
5.5 Avsluta laddningen av batteriet
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
•
Lossa först på den svarta laddningskabeln
•
från karosseriet.
Lossa sedan på den röda laddningskabeln
•
från batteriets pluspol.
Obs! Vid en positiv jordning ska först den
•
röda laddningskabeln lossa från karossen.
Lossa därefter den svarta laddningskabeln
Märk Om stickkontakten dras ut medan laddningskabeln fortfarande är ansluten till batteriet,
så kommer laddaren att dra en mindre ström från
batteriet. Vi rekommenderar därför att laddaren
kopplas loss komplett från batteriet när laddningen har avslutats.
5.6 Starthjälpfunktion
Obs! Tryck inte in någon knapp medan nedrä-
kningen eller start pågår (indikering ”StA”). Om
en knapp trycks av misstag och detta leder till en
felfunktion måste du dra ut stickkontakten.
Batterispänningen som kan läsas av på LEDdisplayen ska uppgå till minst 11,5 V (ju högre
batterispänning desto bättre) så att starthjälpfunktionen kan fungera. Trots detta kan det hända att
starthjälpfunktionen inte fungerar (t.ex. skadat
batteri, startapparat defekt). Gå alltid tillväga enligt denna beskrivning.
1. Ladda batteriet i minst 15 minuter med hög
laddningsström enligt beskrivningen ovan.
2. Tryck på touchknappen ”ENGINE START”
(bild 1 / pos. 6) i 5 sekunder. Starthjälpfunktio-
nen aktiveras.
Laddaren kontrollerar den befi ntliga batte-
rispänningen.
2.1 Om batterispänningen är under 11,5 V är
en starthjälp inte möjlig. På LED-displayen
visas texten ”ERR”. Koppla loss laddaren
från strömförsörjningen och batteriet. Anslut
laddaren till batteriet och strömförsörjningen
igen enligt beskrivningen ovan. Ladda bat-
teriet en gång till i 15 minuter med hög ladd-
ningsström. Upprepa därefter starthjälpen
från och med punkt 2 om LED-displayen visar
minst 11,5 V.
2.2 Om batterispänningen uppgår till 11,5 V eller
mer kan du ge starthjälp. På LED-displayen
visas texten ”StA” och lysdioden ”I” är tänd.
Du har nu 1 minuts tid för ett startförsök.
Under denna minut tillhandahåller apparaten
starthjälpström (beroende av batterispännin-
gen 25 A - 100 A) under 5 sekunder. Efter 5
sekunder kopplas apparaten om till viloläge
för att kylas ned (dvs. ingen laddningsström).
LED-displayen (bild 1 / pos. 2) visar en ned-
räkning med 180 sekunder. Efter att nedrä-
kningen har avslutats analyserar laddaren
batteriet.
a) Om starthjälpen var framgångsrik ska stick-
kontakten dras ut. Ta bort den svarta och
därefter den röda laddningskabeln (se avsnitt
5.5).
b) Om starthjälpen inte var framgångsrik ska
batteriet laddas en gång till i minst 15 minuter
med hög laddningsström. Upprepa därefter
starthjälpen från och med punkt 2 om LEDdisplayen visar minst 11,5 V.
3. Du kan upprepa starthjälpen två gånger.
Försök inte att starta igen om även det tredje
startförsöket misslyckas. Starthjälpfunktionen
kan inte understödja batteriet vid startförloppet i tillräcklig mån.
6. Skyddsanordningar
1. Laddaren skyddas elektroniskt mot överbelastning, kortslutning och förväxlade poler.
Vid en kortslutning mellan klämmorna eller
om polerna förväxlas (+/- klämmorna vid
batteripolerna har förväxlats) indikeras detta
med ”Err” (se avsnitt 5.1).
2. Förutom det elektroniska apparatskyddet
(beroende av apparat) fi nns även säkringar
i apparatens inre. Vid en defekt kan dessa
säkringar i apparatens inre endast bytas ut
av kundtjänst. Defekta säkringar ska bytas ut
mot nya med samma värde.
3. En fi nsäkring fi nns på apparatens baksida.
Vid en defekt kan denna bytas ut av användaren och ersättas med en ny med samma
värde. Använd en passande skruvmejsel för
att skruva ut ovandelen av säkringshållaren
åt vänster. Efter att säkringen har bytts ut kan
ovandelen skruvas in åt höger igen.
7. Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
•
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
•
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt. Fetta in anslut-
•
ningsklämmorna en aning med syrafritt och
syrabeständigt fett (vaselin).
Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån
•
kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast
destillerat vatten får fyllas på vid behov.
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.
•
Rengör laddningsklämmorna från korrosion.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
S
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå,
kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Överbelastningsskyddet löser ut
- Laddningsklämmorna har anslutits
felaktigt
- Anslut den röda laddningsklämman
till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
- Laddnings¬klämmorna har kontakt
- Åtgärda kontakten
med varandra
- Batteriet är skadat
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumějí
nebezpečím, které mohou v důsledku použití vzniknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Likvidace
Baterie: Pouze prostřednictvím autoservisu, speciálních sběren nebo sběren zvláštního odpadu.
Informujte se u místních úřadů.
Vysvě
tlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 4)
1 = Používat pouze ve vnitřních prostorách
2 = Varování – Za účelem snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze!
3 = Hodnota jištění na zadní straně přístroje
4 = Odpojte od sítě před připojením nebo odpo-
jením baterie.
POZOR: Výbušné plyny. Předejděte vzniku
plamenů a jisker. Během nabíjení se postarejte o dostatečné větrání.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Držadlo
2. LED indikace
3. Tlačítkový spínač „Výběr zobrazení“
4. Tlačítkový spínač „Výběr baterie“
5. Tlačítkový spínač „Nabíjecí proud“
6. Tlačítkový spínač „Pomocný start“
7. Nabíjecí kabel červený (+)
8. Nabíjecí kabel černý (-)
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Nabíječka baterií
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Nabíječka je určena k nabíjení údržbu
vyžadujících nebo bezúdržbových olověných
akumulátorů s kyselinovým elektrolytem o napětí
12 V (mokré baterie / baterie Ca/Ca- / EFB) a
rovněž pro gelové olověné baterie a baterie AGM
používané u motorových vozidel.
Funkce pomoci při startování pomáhá podpořit
proces startování při slabé 12V baterii. Pokud je
startovací baterie vybitá (signalizace Lo), defektní
(signalizace BAt) nebo chybí, nelze funkci pomoci
při startování použít.
Všechny baterie mají omezenou dobu
použitelnosti, která závisí mimo jiné na péči,
kterou baterii věnujete. Pokud napětí poklesne
pod 10,5 V, je automobilová baterie (olověný
akumulátor) hluboce vybitá a při delším sklado-
vání může dojít k jejímu nevratnému poškození.
Nabíječka nemůže nabíjet poškozené nebo defektní baterie (např. se zkratovanými články).
Přístroj se nesmí používat k nabíjení lithio-železofosfátových akumulátorů (např. LiFePO4) nebo
jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen
pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž
do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozidel. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a
sněhem.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení.
Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho
druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne
výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Nabíječka je automatický přístroj ovládaný mikroprocesorem, je tedy vhodná zvláště k nabíjení
bezúdržbových baterií a k dlouhodobému
nabíjení a k udržování nabitých baterií, které se nepoužívají trvale, např. u historických
automobilů, vozidel pro volný čas, traktorových
sekaček na trávu apod. Díky integrovanému mikroprocesoru probíhá nabíjení v několika stupních.
Poslední stupeň nabíjení, udržovací nabíjení,
udržuje kapacitu baterie na 95–100 % a díky
tomu je baterie vždy plně nabitá. Proces nabíjení
nevyžaduje dohled. Přesto nenechávejte baterie
a nabíječku při nabíjení po delší dobu bez dozoru,
abyste mohli v případě poruchy odpojit nabíječku
ručně od elektrické rozvodné sítě.
5.1 Popis LED signalizace (obr. 1 / pol. 2)
0.0 a) Není připojena žádná baterie.
b) Napětí baterie pod 3 V -> Baterie není
vhodná k nabíjení nebo je defektní.
Lo Baterie v režimu aktivace.
FUL Baterie je plně nabitá -> Nabíječku odpojte
od baterie.
Err Baterie je připojená přepólovaně (jsou
otočené póly +/-) nebo došlo ke zkratu na
svorkách -> Odpojte nabíječ
proces nabíjení začněte ještě jednou.
Bat Baterie je defektní -> Nabíječku odpojte od
baterie.
StA Je zapnutá funkce pomoci při startování.
5.2 Popis LED kontrolek (obr. 2)
A Signalizace napětí baterie na informačním
displeji
B Signalizace stavu nabití na informačním dis-
pleji
C Nabíjení standardní baterie / gelové baterie
D Nabíjení baterie AGM
E Nabíjení standardní / gelové / AGM baterie v
zimním režimu
F Nabíjení baterie při nízké velikosti proudu
G Nabíjení baterie při střední velikosti proudu
H Nabíjení baterie při vysoké velikosti proudu
I Zapnutá funkce pomoci při startování
5.3 Nastavení nabíjecích programů
Pokyny:
Zapojte nabíječku do elektrické zásuvky
•
(dbejte technických údajů). Všechny LED
kontrolky 2x krátce zablikají.
Pokud je napětí baterie nižší než 3 V, není ji
•
možné nabít.
Stisknutím tlačítka BATTERY SELECT (obr.1
•
/ pol. 4) lze volit jednotlivé typy baterií nebo
zimní režim. Příslušná LED kontrolka (obr. 2 /
pol. C/D/E) svítí.
Stisknutím tlačítka AMPERE SELECT (obr.
•
1 / pol. 5) lze nastavit maximální velikost
nabíjecího proudu. Svítí LED kontrolka, která
odpovídá dané velikosti nabíjecího proudu
(obr. 2 / pol. F/G/H).
Nabíjení baterie probíhá v závislosti na stáva-
•
jícím napětí baterie v maximálně 6 automaticky navazujících fázích nabíjení.
Aktuální nabíjecí proud je závislý na fázi
•
nabíjení, v níž se nabíječka nachází, a může
být nižší než maximální nastavený nabíjecí
proud.
5.3.1 Standardní nabíjecí programy
A) STD: Nabíjecí program pro kyselino-olověné
baterie (mokré baterie / baterie Ca/Ca- / EFB) a
pro gelové olověné baterie. Při prvním uvedením
nabíječky do provozu svítí LED kontrolka „STD“.
B) AGM: Nabíjecí program pro baterie AGM,
stiskněte tlačítko „BATTERY SELECT“–> přepnutí
z nabíjecího programu „STD“ na „AGM“.
5.3.2 Speciální nabíjecí programy
C) Zimní program: Nabíjecí program (se
zvýšeným koncovým nabíjecím napětím)
doporučený při chladném počasí (teplota
okolního prostředí -20 °C až +5 °C) pro normální
kyselino-olovění baterie (mokré baterie / Ca/Ca) a
baterie AGM.
Stiskněte tlačítko „BATTERY SELECT“ –>
přepnutí z nabíjecího programu „AGM“ na „zimní
režim“.
5.4 Nabíjení baterie:
Uvolněte nebo odeberte zátky baterie (pokud
•
jsou na baterii) z baterie.
Zkontrolujte stav kyseliny vaší baterie. Po-
•
kud je to nutné, nalijte dovnitř destilovanou
vodu (pokud je to možné). Pozor! Kyselina
obsažená v autobaterii je žíravá. Vystříknutou
kyselinu ihned důkladně opláchněte velkým
množstvím vody, v případě potřeby vyhledejte
lékaře.
Nejdříve připojte červený nabíjecí kabel na
•
kladný pól baterie.
Poté se odstraní černý nabíjecí kabel z bate-
•
rie a benzínové vedení se připojí na karoserii.
Varování! V normálním případě je záporný
•
pól baterie spojen s karoserií a proto postu-
pujte při nabíjení tak, jak je popsáno výše.
Ve výjimečných případech může být s ka-
roserií spojen kladný pól baterie (uzemnění
kladného pólu). V takovém případě připojte
černý nabíjecí kabel na záporný pól baterie.
Následně spojte červený nabíjecí kabel, od-
pojený od baterie a benzínového potrubí, s
karoserií.
Po připojení baterie na nabíječku můžete
•
nabíječku připojit do zásuvky (viz Technická
data). Nyní můžete změnit nastavení nabíjení
(viz část 5.3).
Pozor! Při nabíjení může vznikat nebezpečný
•
třaskavý plyn, proto během nabíjení zabraňte
tvorbě jisker a výskytu otevřeného ohně.
Nebezpečí výbuchu! Dbejte na dobré větrání
v místnostech.
Pokud se na LED displeji zobrazí „FUL“,
•
pak je proces nabíjení ukončen. Nabíječka
udržuje baterii impulsním nabíjením na 95–
100 % dostupné kapacity baterie. Pokud by
to nabíječka v případě prázdné baterie začala
signalizovat už po několika minutách, je to
signál nízké kapacity baterie. Takovou baterii
nelze dále nabíjet.
Výpočet doby nabíjení (obr. 3)
Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie. U
prázdné nabíjitelné baterie (ne hluboce vybité,
při signalizaci „Lo“, defektní) lze přibližnou dobu
nabíjení až do cca 80 % nabití vypočítat pomocí
následujícího vzorce:
kapacita baterie v Ah
Doba nabíjení/h =
amp. (nabíjecí proud)
Nabíjecí proud by měl činit 1/10 až 1/6 kapacity
baterie.
odpojte červený kabel od karoserie a teprve
poté černý nabíjecí kabel z baterie.
Zátky baterie opět našroubovat a přitlačit (po-
•
kud jsou na baterii).
Upozornění! Pokud se vytáhne síťová zástrčka
do baterie, ale nabíjecí kabely zůstanou připojeny
k baterii, odebírá nabíječka z baterie nízké
množství proudu. Proto doporučujeme nabíječku
při nepoužívání vždy kompletně odpojit od baterie.
5.6 Funkce pomoci při startování
Pozor! Během odpočtu resp. procesu startování
(signalizace „StA“) nemačkejte žádné tlačítko.
Pokud by se po neúmyslném stisknutí některého
tlačítka projevila vadná funkce, vytáhněte síťovou
zástrčku.
Aby funkce pomoci při startování fungovala, musí
napětí baterie zobrazené na LED displeji činit min.
11,5 V (čím vyšší napětí baterie, tím lepší). Přesto
se může stát, že funkce pomoci při startování
nefunguje (došlo např. k poškození baterie, k defektu startéru). V každém případě postupujte tak,
jak je následně popsáno.
1. Baterii nabíjejte po dobu nejméně 15 minut
vysokým nabíjecím proudem tak, jak je
popsáno výše.
2. Na 5 sekund stiskněte tlač
START“ (obr. 1 / po. 6). Funkce pomoci při
startování se aktivuje.
Nabíječka zkontroluje stávající napětí baterie.
2.1 Pokud je napětí baterie nižší než 11,5 V, není
pomoc při startování možná a na LED displeji
se zobrazí hlášení „ERR“. Nabíječku odpojte
od elektrické sítě a od baterie. Nabíječku
připojte výše uvedeným způsobem opět k
baterii a do elektrické sítě. Baterii nabíjejte
znovu po dobu nejméně 15 minut vysokým
nabíjecím proudem. Následně zopakujte
spuštění pomoc při startování od bodu 2, pokud se na LED displeji signalizuje napětí min.
11,5 V.
2.2 Pokud napětí baterie činí 11,5 V nebo více,
je možné využít funkci pomoci při startování.
Na LED displeji se zobrazí hlášení „StA“ a
svítí LED kontrolka „I“. Nyní máte 1 minutu na
provedení pokusu o nastartování. Během této
minuty poskytne přístroj na dobu 5 sekund
pomocný proud pro nastartování (v rozsahu
25 A – 100 A v závislosti na napětí baterie).
Po 5 sekundách se přístroj kvůli ochlazení
přepne do klidového stavu (s nulovým
nabíjecím proudem) a LED signalizace (obr.
neúspěšný, nabíjejte baterii znovu po dobu
nejméně 15 minut vysokým nabíjecím proudem. Následně zopakujte spuštění pomoc
při startování od bodu 2, pokud se na LED
displeji signalizuje napětí min. 11,5 V.
3. Pomoc při startování můžete zopakovat
dvakrát. Pokud by ani 3. pokus o pomoc při
startování nebyl úspěšný, nepodnikejte žádný
další pokus. Funkce pomoci při startování
nedokáže baterii při startování dostatečně
podpořit.
6. Ochranná zařízení
1. Nabíječka je elektronicky chráněna proti
přetížení, zkratu a přepólování. Zkrat svorek
nebo přepólování se (prohozené svorky +/na pólech baterie) se signalizuje chybovým
hlášením „Err“ (viz část 5.1).
2. Vedle elektronické ochrany přístroje jsou (v
závislosti na typu přístroje) uvnitř přístroje
navíc instalovány pojistky. Pojistky uvnitř
přístroje lze v případě defektu vyměnit pouze
prostřednictvím zákaznického servisu. Defektní pojistky je nutné nahradit pojistkami o
stejné hodnotě.
3. Na zadní straně přístroje je instalována jemná
pojistka. V případě defektu může tuto pojistku
vyměnit i uživatel přístroje za pojistku stej-
né hodnoty. Pomocí vhodného šroubováku
vytočte horní díl držáku pojistky směrem do-
leva. Po výměně pojistky otočte horní díl opět
doprava.
7. Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla Vaše baterie vždy
•
pevně zabudovaná.
Musí být zaručeno bezvadné připojení na
•
rozvodnou síť elektrického zařízení.
Baterii udržovat čistou a suchou. Připojovací
•
svorky lehce namazat kyselin prostým a
odolným tukem (vazelínou).
U baterií, které nejsou bezúdržbové, kontrolo-
vat cca každé 4 týdny výšku hladiny kyseliny
a v případě potřeby doplnit pouze destilovanou vodu.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Nabíječka by měla být uložena v suché míst-
•
nosti. Nabíjecí svorky je třeba zbavit koroze.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách
překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis.
- Červené nabíjecí kleště připojit na
kladném pólu, černé na karoserii
- Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi
- Baterie je poškozená
- Odstranit kontakt
- Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř. vyměnit
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku
8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými
psychickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo
budú poučené ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú pod dozorom.
Likvidácia
Batérie: Výlučne len prostredníctvom autoservi-
sov, špeciálnych zberných miest alebo zberov
zvláštneho odpadu. Informujte sa na miestnej
samospráve.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 4)
1 = Len na použitie v interiéroch
2 = VÝSTRAHA – Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu!
3 = Hodnota poistky na zadnej strane prístroja
4 = Odpojiť od siete pred zapojením alebo odpo-
jením akumulátora.
POZOR: Explozívne plyny. Zabrániť výskytu
ohňa a iskier. Počas nabíjania sa postarajte o
dostatočné vetranie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Nosná rukoväť
2. LED indikátor
3. Tlačidlový spínač „Voľba indikácie“
4. Tlačidlový spínač „Voľba akumulátora“
5. Tlačidlový spínač „Nabíjací prúd“
6. Tlačidlový spínač „Pomocné štartovanie“
7. Nabíjací kábel červený (+)
8. Nabíjací kábel čierny (-)
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Nabíjačka batérií
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Táto nabíjačka je určená na nabíjanie bežných
(nie bezúdržbových) alebo bezúdržbových 12V
akumulátorov s kyselinou olovnatou (mokré
batérie Ca/Ca/EFB), ako aj olovených gélových
batérií a AGM batérií, ktoré sa používajú v
automobiloch.
S funkciou pomocného štartovania možno pri
slabom 12 V štartovacom akumulátore podporiť
proces štartovania. Pri vyprázdnenom (indikácia
Lo), chybnom (indikácia BAt) alebo chýbajúcom
štartovacom akumulátore funkciu pomocného
štartovania nemožno použiť.
Všetky akumulátory majú obmedzenú životnosť,
ktorá okrem iného závisí od starostlivosti o akumulátor. Pri dosiahnutí hodnoty nižšej ako 10,5 V
sa automobilový akumulátor (olovený akumulátor)
považuje za hlboko vybitý a pri dlhšom skladovaní sa môže nevratne poškodiť. Nabíjačka nevie
nabíjať poškodené alebo chybné akumulátory
(napr. skrat článkov).
Nabíjačka sa nesmie používať na nabíjanie lítiumFe-fosfátových akumulátorov (napr. LiFePO4)
alebo iných lítiových akumulátorov. Nabíjačka
je určená iba na mobilné používanie a nie pre
montáž do karavanov, obytných automobilov alebo podobných vozidiel. Nabíjačku chráňte pred
dažďom a snehom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................. 230 V ~ 50Hz
Max. menovitý príkon: .............................. 280 W
max.: .......................................................... 100 A
Jemná poistka: ............................................. T5 A
Ochranná trieda: ................................................ I
Druh krytia: .................................................. IP20
Teplota prostredia: ........................-20 °C – 40 °C
5. Obsluha
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na údajovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Nebezpečenstvo! Nenabíjajte zamrznuté batérie.
Dodržiavajte pritom upozornenia v návodoch
na obsluhu automobilu, rádia, navigačného
systému atď.
Pokyn k automatickému nabíjaniu (len
nabíjacie programy TD, AGM, Zima)
Táto nabíjačka je automatickou nabíjačkou
ovládaná mikroprocesorom, t.j. je určená
predovšetkým na nabíjanie bezúdržbových
akumulátorov ako aj na dlhodobé nabíjanie a
udržovanie nabitého stavu akumulátorov, ktoré
nie sú trvale v prevádzke, napr. pre oldtimery,
rekreačné vozidlá, traktorové kosačky a podobne.
Kvôli integrovanému mikroprocesoru sa nabíjanie vykonáva vo viacerých stupňoch. Posledný
stupeň nabíjania, udržiavacie nabíjanie, udržuje
kapacitu akumulátora na 95 – 100% a teda akumulátor vždy nabitý. Proces nabíjania nie je potrebné kontrolovať. Nenechávajte však akumulátor
pri nabíjaní dlhší čas bez dohľadu, aby ste pri
poruche mohli nabíjačku ručne odpojiť od siete.
5.1 Popis LED indikátora (obr. 1/pol. 2)
0.0 a) nie je pripojený žiadny akumulátor
b) Napätie akumulátora pod 3 V -> Akumulá-
tor nie je vhodný na nabíjanie alebo je chyb-
ný.
Lo akumulátor v aktivačnom režime
FUL akumulátor úplne nabitý -> nabíjačku odpojte
od akumulátora
Err akumulátor pripojený prepólovanie (zamene-
né +/-) alebo skrat na svorkách -> Nabíjačku
odpojte od akumulátora a spustite znovu
nabíjanie.
Bat akumulátor chybný -> nabíjačku odpojte od
akumulátora
StA zapnutá funkcia pomocného štartovania
5.2 Popis LED kontroliek (obr. 2)
A Zobrazenie napätia akumulátora na
informačnom displeji
B Zobrazenie stavu nabitia na informačnom dis-
pleji
C Nabíjanie štandardného akumulátora/gélové-
technické údaje). Všetky LED kontrolky 2x
krátko zablikajú.
Ak je napätie akumulátora nižšie ako 3 V, ten-
•
to akumulátor sa nedá nabiť.
Stlačením tlačidla BATTERY SELECT (obr.
•
1/pol. 4) sa zvolia typy akumulátorov alebo
zimný režim. Rozsvieti sa príslušná LED kontrolka (obr. 2/pol. C/D/E).
Stlačením tlačidla AMPERE SELECT (obr.
•
1/pol. 5) sa dá nastaviť maximálna intenzita
nabíjacieho prúdu. Svieti kontrolka LED zodpovedajúca intenzite nabíjacieho prúdu (obr.
2/pol. F/G/H).
Nabíjanie akumulátora sa vykonáva, v zá-
•
vislosti od daného napätia akumulátora, v
maximálne 6 automaticky prebiehajúcich
stupňoch nabíjania.
Aktuálny nabíjací prúd je závislý od stupňa
•
nabíjania, v ktorom sa nabíjačka nachádza,
a môže byť nižší ako nastavený max. nabíjací
prúd.
5.3.1 Štandardné nabíjacie programy
A) STD: Nabíjací program pre elektrolytické olo-
vené akumulátory (mokré akumulátory, Ca/Ca,
EFB akumulátory) a gélové akumulátory. Pri prvom uvedení nabíjačky do prevádzky sa rozsvieti
LED kontrolka „STD“.
B) AGM: Nabíjací program pre AGM akumulátory,
stlačte tlačidlo „BATTERY SELECT“ –> prepnutie
z nabíjacieho programu STD na AGM
5.3.2 Špeciálne nabíjacie programy
C) Zima: Odporúčaný nabíjací program (zvýšené
nabíjacie napätie na konci nabíjania) pri studených poveternostných podmienkach (teplota
prostredia -20 °C – +5 °C) pre normálne elektrolytické olovené akumulátory (mokré akumulátory/
akumulátory Ca/Ca) a AGM akumulátory.
Stlačte tlačidlo „BATTERY SELECT“ –> prepnutie
z nabíjacieho programu AGM na nabíjací program
„Zima“
5.4 Nabíjanie akumulátora:
Z akumulátora uvoľnite alebo odstráňte zátky
•
(ak sú prítomné).
Skontrolujte hladinu elektrolytu vášho akumu-
•
látora. V prípade potreby doplňte destilovanú
vodu (ak to je možné). Pozor! Elektrolyt (kyse-
lina) je žieravý. Ostreknutie kyselinou je pot-
rebné dôkladne opláchnuť vodou, v prípade
potreby vyhľadať lekára.
Zapojte najskôr červený nabíjací kábel na
•
plusový pól batérie.
Potom z akumulátora a palivového potrubia,
•
pripojeného ku karosérii, odpojte čierny nabí-
jací kábel.
Varovanie! V normálnom prípade je záporný
•
pól akumulátora pripojený ku karosérii a pri
nabíjaní postupujte podľa vyššie uvedeného
opisu. Vo výnimočných prípadoch môže byť
ku karosérii pripojený kladný pól akumulátora
(kladné ukostrenie). V takomto prípade čierny
nabíjací kábel pripojte k zápornému pólu
akumulátora. Potom červený nabíjací kábel,
odstránený z akumulátora a palivového potru-
bia, pripojte ku karosérii.
Po pripojení akumulátora k nabíjačke môžete
•
nabíjačku pripojiť do zásuvky (pozri technické
údaje). Teraz môžete zmeniť nastavenia nabí-
jania (pozri odsek 5.3).
Pozor! Pri nabíjaní sa môže uvoľňovať
•
nebezpečný výbušný plyn, preto je potrebné
počas nabíjania zabrániť vzniku iskier a ot-
vorenému ohňu. Nebezpečenstvo výbuchu!
Dbajte na riadne vetranie v miestnosti.
Keď sa na LED displeji zobrazí „FUL“, je
•
nabíjanie ukončené. Nabíjačka impulzným
nabíjaním udržiava akumulátor na úrovni 95
– 100% dostupnej kapacity akumulátora. Ak
nabíjačka zobrazí toto hodnotu pri prázdnom
akumulátore už po niekoľkých minútach, zna-
mená to, že kapacita akumulátora je nízka.
Akumulátor sa nedá ďalej nabiť.
Výpočet doby nabíjania (obr. 3)
Doba nabíjania závisí od stavu nabitia akumulátora. Pri nabíjateľných prázdnych akumulátoroch
(nie hĺbkovo vybitých, indikácia „Lo“, chybné) sa
dá približný čas nabíjania do cca 80% nabitia
vypočítať podľa nasledujúceho vzorca:
kapacita batérie v Ah
Doba nabíjania/h =
amp. (nabíjací prúd)
Nabíjací prúd by mal byť v rozsahu 1/10 až 1/6
kapacity batérie.
série.
Potom odpojte červený nabíjací kábel z plu-
•
sového pólu akumulátora.
Pozor! Pri pozitívnom ukostrení odpojte najprv
•
červený nabíjací kábel z karosérie, potom
čierny nabíjací kábel z akumulátora.
Znovu naskrutkujte alebo založte zátky aku-
•
mulátora (ak sú prítomné na akumulátore).
Upozornenie! Ak je sieťová zástrčka vytiahnutá,
nabíjacie káble však naďalej zostanú v akumulátore, odoberá nabíjačka z akumulátora malý prúd.
Preto odporúčame, aby ste nabíjačku, keď ju
nepoužívate, z akumulátora úplne odpojili.
5.6 Funkcia pomocného štartovania
Pozor! Počas odpočítania, resp. procesu
štartovania (indikácia „StA“) nestláčajte žiadne
tlačidlo. Ak by v dôsledku neúmyselného
stlačenia niektorého tlačidla došlo k chybovej
funkcii, vytiahnite zástrčku zo siete.
Aby mohla fungovať funkcia pomocného
štartovania, musí napätie akumulátora na LED
indikácii vykazovať minimálne 11,5 V (čím je
prevádzkové napätie vyššie, tým lepšie). Napriek tomu sa môže stať, že funkcia pomocného
štartovania nebude fungovať (napr. akumulátor
poškodený, chyba štartéra). V takomto prípade
postupujte podľa nasledovného popisu.
1. Akumulátor nabíjajte, ako je uvedené vyššie,
minimálne 15 minút s vysokým nabíjacím prúdom.
2. Stlačte tlačidlo „ENGINE START“ (obr. 1/po.
6) na 5 sekúnd. Aktivuje sa funkcia pomocného štartovania.
Nabíjačka skontroluje prítomné napätie aku-
mulátora.
2.1 Ak je napätie akumulátora pod 11,5 V, funkciu
pomocného štartovania nemožno použiť a
na LED displeji sa zobrazí hlásenie „ERR“.
Nabíjačku odpojte od sieťového zdroja a od
akumulátora. Nabíjačku znovu pripojte, ako
je uvedené vyššie, na akumulátor a na sieť.
Akumulátor nabíjajte znovu minimálne 15
minút s vysokým nabíjacím prúdom. Potom
zopakujte proces pomocného štartovania
od bodu 2, pokiaľ LED displej zobrazuje minimálne 11,5 V.
2.2 Ak je napätie akumulátora 11,5 V alebo
vyššie, pomocné štartovanie možno použiť.
Na LED displeji sa zobrazí hlásenie „StA“ a
svieti LED kontrolka „I“. Teraz máte 1 minútu
na pokus o naštartovanie. Počas tejto minúty
poskytne zariadenie na 5 sekúnd pomocný
štartovací prúd (v závislosti od napätia akumulátora 25 A – 100 A). Po 5 sekundách sa
zariadenie na ochladenie prepne do pokojového stavu (bez nabíjacieho prúdu) a LED
indikátor (obr. 1/pol. 2) zobrazí 180 sekúnd
trvajúce odpočítanie. Po uplynutí odpočítania
vykoná nabíjačka analýzu akumulátora.
a) Pri úspešnom naštartovaní s pomocným
štartovacím zdrojom vytiahnite sieťovú
zástrčku a odpojte čierny a potom červený
nabíjací kábel (pozri odsek 5.5).
b) Ak pokus o naštartovanie s pomocným
štartovacím zdrojom nebol úspešný, pokúste
sa akumulátor znovu nabíjať minimálne 15
minút s vysokým nabíjacím prúdom. Ak LED
displej zobrazuje minimálne 11,5 V, zopakujte
potom štartovanie s pomocným štartovacím
zdrojom od bodu 2.
3. Štartovanie s pomocným štartovacím zdrojom
môžete zopakovať dvakrát. Ak by ani 3. pokus
o naštartovanie nebol úspešný, nepokúšajte
sa znovu štartovať. Funkcia pomocného
štartovania nie je dostačujúca, aby pomohla
akumulátor naštartovať.
6. Ochranné zariadenia
1. Nabíjačka je elektronicky chránená pred
preťažením, skratom a prepólovaním. Skratovanie svoriek alebo prepólovanie (zámena
svoriek +/- na póloch akumulátora) je indikované chybovým hlásením „Err“ (pozri odsek
5.1).
2. Okrem elektronickej ochrany zariadenia sú (v
závislosti od zariadenia) vo vnútri zariadenia
zabudované poistky. Poistky vo vnútri zariadenia sa môžu v prípade poruchy vymeniť v
zákazníckom servise. Chybné poistky treba
vymeniť za poistky rovnakej hodnoty.
3. Jemná poistka je k dispozícii na zadnej strane
zariadenia. Túto môže v prípade poruchy
používateľ vymeniť za poistku rovnakej hodnoty. Pri výmene odskrutkujte pomocou vhodného skrutkovača hornú časť držiaka poistky
smerom doľava. Po výmene poistky hornú
časť zaskrutkujte znovu smerom doprava.
ne zabudovaná.
Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na
•
sieťové rozvody elektrického zariadenia.
Batériu udržiavať v čistom a suchom stave.
•
Prípojné svorky zľahka namažte tukom neobsahujúcim kyseliny a odolným kyselinám
(vazelínou).
V prípade batérií, ktoré nie sú bezúdržbové,
•
kontrolujte cca každé 4 týždne výšku hladiny
kyseliny a v prípade potreby dolejte destilovanú vodu.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku uschovajte pri skladovaní v suchej
•
miestnosti. Nabíjacie svorky sa musia čistiť
od korózie.
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu
poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
Porucha Možná príčina Pomoc pri odstraňovaní
Spúšťa sa ochrana
proti preťaženiu
- Nesprávne zapojené nabíjacie
kliešte
- Červené nabíjacie kliešte zapojiť na
plusový pól, čierne nabíjacie kliešte
na karosériu
- Kontakt medzi nabíjacími kliešťami
- Batéria je poškodená
- Odstrániť kontakt
- Nechajte batériu skontrolovať odborníkovi, prípadne vymeniť
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Afvalbeheer
Verwijderen van batterijen: enkel via motorvoerjtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen
of inzamelplaatsen voor gevaarlijke afvalstoff en.
Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
Verklaring van het informatiebord op het apparaat (zie fi g. 4)
1 = Alleen voor gebruik in binnenruimtes
2 = WAARSCHUWING – Handleiding lezen om
een verwondingsrisico te verminderen!
3 = Zekeringwaarde op de achterkant van het
apparaat
4 = Isoleren van het net alvorens verbindingen
met de accu worden gesloten of geopend.
OPGELET: Explosieve gassen. Vlammen
en vonken vermijden. Tijdens het laden voor
voldoende beluchting zorgen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Draaggreep
2. LED-indicatie
3. Drukschakelaar ‘Indicatieselectie’
4. Drukschakelaar ‘Accuselectie’
5. Drukschakelaar ‘Laadstroom’
6. Drukschakelaar ‘Starthulp’
7. Laadkabel rood (+)
8. Laadkabel zwart (-)
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Acculader
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De lader is bedoeld voor het laden van niet
onderhoudsvrije of onderhoudsvrije 12V loodzuur
accu´s (natte / Ca/Ca- / EFB-accu´s) en voor
loodgel- en AGM-accu´s die worden ingezet bij
voertuigen.
Met de starthulpfunctie kan bij zwakke 12V startaccu het startproces worden ondersteund. Bij
lege (indicatie Lo), defecte (indicatie BAt) of ontbrekende startaccu kan de starthulpfunctie niet
worden gebruikt.
Alle accu’s hebben een beperkte gebruiksduur,
die onder andere afhangt van het onderhoud van
de accu. Onder 10,5V geldt een accu voor voertuigen (loodaccu) als diep ontladen en kan deze bij
langere opslag onherstelbaar beschadigd zijn. De
lader kan geen beschadigde of defecte accu (bijv.
aansluiting van de cellen) laden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt om lithium-ijzerfosfaat accu´s (bijv. LiFePO4) of andere
lithium accu´s te laden. Het apparaat is alleen bedoeld voor mobiele inzet, en niet voor de inbouw
in caravans, campers of gelijkaardige voertuigen.
De lader moet tegen regen en sneeuw worden
beschermd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: .................................. 230 V ~ 50Hz
Nominale krachtontneming max.: ............. 280 W
Nominale uitgangsspanning: .................. 12 V DC
Nominale uitgangsstroom ‘2A’: .................... 2,7 A
Controleer of de gegevens vermeld op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet, alvorens het apparaat aan te sluiten.
Gevaar! Laad geen bevroren accu´s.
Gelieve de instructies in de handleidingen
voor auto, radio, navigatiesysteem enz. in
acht te nemen.
Aanwijzing voor de automatische lading
(alleen laadprogramma’s STD, AGM, Winter)
De lader is een microprocessor gestuurde automatische lader, d.w.z. dat hij met name geschikt
is voor het laden van onderhoudsvrije accu’s en
voor het behoud van de lading van accu’s die niet
voortdurend in gebruik zijn, bijv. voor oldtimers,
recreatievoertuigen, zitmaaiers en dergelijke.
Omwille van de geïntegreerde microprocessor
gebeurt het laden in meerdere fases. De laatste
laadfase, het behoud van lading, houdt de accucapaciteit bij 95 – 100 % en zo de accu altijd vol
geladen. Op het laadproces hoeft niet te worden
toegezien. Laat de accu bij lading gedurende een
langere periode echter niet zonder toezicht, opdat
u de lader bij een storing met der hand van het
stroomnet kunt isoleren.
5.1 Beschrijving van de LED-indicatie (afb. 1,
pos. 2)
0.0 a) geen accu aangesloten
b) accuspanning lager dan 3V -> De accu is
niet geschikt om te laden of defect.
Lo accu in de activeringsmodus
FUL accu vol geladen -> Lader verwijderen van
de accu.
Err accu verkeerd gepoold (+/- verwisseld) aan-
gesloten of kortsluiting aan de klemmen ->
Verwijder de lader van de accu en begin het
laadproces nog een keer.
Bat accu defect -> Verwijder de lader van de
accu.
StA starthulpfunctie is ingeschakeld
5.2 Beschrijving van de LEDs (afb. 2)
A Indicatie van de accuspanning in het infodis-
play
A Indicatie van de laadtoestand in het infodis-
play
C Laden van een standaard accu / gel accu
D Laden van een AGM accu
E Laden van een standaard / gel / AGM accu in
F Laden van een accu met lage stroomsterkte
G Laden van een accu met gemiddelde stro-
omsterkte
H Laden van een accu met hoge stroomsterkte
I Starthulpfunctie is ingeschakeld
5.3 Laadprogramma’s instellen
Instructies:
Sluit de lader aan op de contactdoos (Tech-
•
nische gegevens in acht nemen). Alle LEDs
knipperen 2x kort op.
Als de spanning van de accu lager is dan 3V,
•
dan kan deze niet worden geladen.
Door te drukken op de BATTERY SELECT
•
toets (afb. 1, pos. 4) worden de accutypen of
de wintermodus geselecteerd. De bijhorende
LED (afb. 2, pos. C/D/E) brandt.
Door te drukken op de AMPERE SELECT
•
toets (afb. 1, pos. 5) kan de maximale laad-
stroomsterkte worden ingesteld. De bij de
laadstroomsterkte horende LED (afb. 2, pos.
F/G/H) brandt.
De acculading gebeurt, afhankelijk van de
•
accuspanning, in maximaal 6 automatisch
aflopende laadfasen.
De huidige laadstroom is afhankelijk van de
•
laadfase waarin de lader zich bevindt, en kan
kleiner zijn dan de ingestelde max. laadstro-
om.
5.3.1 Standaard laadprogramma’s
A) STD: Laadprogramma voor loodzuur accu’s
(natte, Ca/Ca-, EFB-accu’s) en gel accu’s. Bij
eerste inbedrijfstelling van de lader brandt de
LED ‘STD’.
B) AGM: Laadprogramma voor AGM accu’s ‘BATTERY SELECT’ toets indrukken –> omschakelen
van STD op AGM laadprogramma.
5.3.2 Speciale laadprogramma’s
C) Winter: Aanbevolen laadprogramma (ver-
hoogde eindspanning) bij koud weer (-20°C
- +5°C omgevingstemperatuur) voor normale
loodzuuraccu’s (natte, Ca/Ca-accu’s) en AGM
accu’s.
‘BATTERY SELECT’ toets indrukken –> omschakelen van AGM op ‘Winter’ laadprogramma.
5.4 Laden van de accu
Maak het accudeksel (indien voorhanden) los
•
of haal het van de accu af.
Controleer de zuurstand van uw accu. Indien
•
nodig giet u er gedestilleerd water in (indien
mogelijk). Opgelet! Accuzuur is bijtend. Zuur-
spetters meteen grondig afspoelen met veel
water, indien nodig een arts raadplegen.
Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
•
pluspool van de accu.
Daarna wordt de zwarte laadkabel, op af-
•
stand van accu en benzineleiding, aangesloten aan de carrosserie.
Waarschuwing! Normaal gezien is de nega-
•
tieve accupool verbonden met de carrosserie
en gaat u om te laden te werk zoals hierboven
beschreven. In uitzonderingsgevallen kan
het mogelijk zijn dat de positieve accupool is
verbonden met de carrosserie (positieve aarding). In dit geval sluit u de zwarte aardkabel
aan op de minpool van de accu. Vervolgens
verbindt u de rode laadkabel, op afstand van
accu en benzineleiding, met de carrosserie.
Nadat de accu is aangesloten aan de lader
•
kunt u de lader aansluiten aan een contactdoos (z. Technische gegevens). U kunt nu de
laadinstellingen wijzigen (z. punt 5.3).
Opgelet! Door het laden kan gevaarlijk
•
knalgas ontstaan; daarom tijdens het laden
vonkvorming en open vuur vermijden. Explosiegevaar! Zorg voor een goede beluchting in
de ruimtes.
Als in het LED-display ‘FUL’ verschijnt, dan
•
is het laadproces afgesloten. De lader houdt
de accu door impulslading op 95 – 100%
beschikbare capaciteit. Als de lader dit bij
lege accu al na enkele minuten aangeeft, dan
wijst dit erop dat de accucapaciteit laag is. De
accu kan niet verder worden opgeladen.
Berekening van de laadtijd (afbeelding 3)
De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand
van de accu. Bij een lege accu die kan worden
opgeladen (niet diep ontladen, indicatie ‘Lo’, defect) kan de laadtijd tot ca. 80% lading bij benadering met de volgende formule worden berekend:
batterijcapaciteit in Ah
laadtijd/h =
amp. (laadstroom)
De laadstroom moet 1/10 tot 1/6 van de accucapaciteit bedragen.
5.5 Laden van de accu beëindigen
Trek de netstekker uit de contactdoos.
•
Maak eerst de zwarte laadkabel los van de
•
carrosserie.
Daarna maakt u de rode laadkabel los van de
•
pluspool van de accu.
Opgelet! Bij positieve aarding maakt u eerst
Aanwijzing! Als de netstekker wordt uitgetrokken
maar de laadkabel verder blijft aangesloten aan
de accu, dan ontneemt de lader een geringe
stroom uit de accu. Wij raden daarom aan om de
lader als hij niet wordt gebruikt altijd compleet van
de accu te isoleren.
5.6 Starthulpfunctie
Opgelet! Druk tijdens de countdown resp. het
startproces (indicatie ‘StA’) niet op een toets. Als
door per ongeluk op een toets te drukken een storing optreedt, trek dan de netstekker uit.
De aan de LED-indicatie af te lezen accuspanning moet minstens 11,5V (hoe hoger de accuspanning, des te beter) bedragen, opdat de
starthulpfunctie kan functioneren. Niettemin kan
het voorkomen, dat de starthulpfunctie niet functioneert (bijv. accu beschadigd, starter defect). Ga
in elk geval te werk zoals hieronder beschreven.
1. Laad, zoals hiervoor beschreven, de accu
minstens 15 minuten met hoge laadstroom.
2. Druk gedurende 5 seconden op de toets-
schakelaar ‘ENGINE START’ (afb. 1, pos. 6).
De starthulpfunctie wordt geactiveerd.
De lader controleert de beschikbare accu-
spanning.
2.1 Als de accuspanning lager is dan 11,5 volt,
dan is een starthulp niet mogelijk en ver-
schijnt op het LED-display de melding ‘ERR’.
Verwijder de lader van de stroomtoevoer en
de accu. Sluit de lader, zoals hiervoor be-
schreven, weer aan op accu en stroomtoevo-
er. Laad de accu nog eens minstens 15 minu-
ten met hoge laadstroom. Herhaal vervolgens
het starthulpproces vanaf punt 2, indien het
LED-display minstens 11,5 V aangeeft.
2.2 Als de accuspanning 11,5 volt of hoger is,
dan is een starthulp mogelijk. Op het LED-
display verschijnt de melding ‘StA’ en de
LED ‘I’ brandt. U heeft nu 1 minuut de tijd
voor een startpoging. Tijdens deze minuut
stelt het apparaat gedurende 5 seconden
de starthulpstroom (afhankelijk van de accu-
spanning 25A - 100A) ter beschikking. Na 5
seconden schakelt het apparaat om af te ko-
elen in de rusttoestand (geen laadstroom) en
de LED-indicatie (afb. 1, pos. 2) toont een 180
seconden durende countdown. Na afl oop van
de countdown analyseert de lader de accu.
a) Bij succesvolle starthulp trekt u de netstekker
uit en verwijdert u de zwarte en daarna de
rode laadkabel (z. punt 5.5).
b) Als de starthulppoging zonder succes bleef,
dan laadt u de accu nog eens minstens 15
minuten met hoge laadstroom. Herhaal vervolgens het starthulpproces vanaf punt 2,
indien het LED-display minstens 11,5 V aangeeft.
3. U kunt het starthulpproces tweemaal herhalen. Als ook het derde starthulpproces zonder
succes blijft, onderneem dan geen verdere
startpoging. De starthulpfunctie kan de accu
niet voldoende ondersteunen.
6. Veiligheidsinrichtingen
1. De lader is elektronisch beveiligd tegen overbelasting, kortsluiting en verkeerde poling.
De kortsluiting van de klemmen of poling (+/klemmen aan de accupolen verwisseld) wordt
aangegeven met de foutmelding ‘Err’ (z. punt
5.1).
2. Bovendien zijn voor de elektronische beveiliging van het apparaat (afhankelijk van het apparaat) zekeringen ingebouwd in het inwendige. Zekeringen binnenin het apparaat kunnen
bij een defect alleen door onze klantendienst
worden vervangen. Defecte zekeringen moeten met dezelfde waarde worden vervangen.
3. Een veiligheid voor zwakstroom zit aan de
achterkant van het apparaat. Bij een defect
kan deze door de gebruiker door een zekering met dezelfde waarde worden vervangen.
Draai daarvoor met een geschikte schroevendraaier het bovenste deel van de zekeringhouder naar links eruit. Na vervanging van
de zekering draait u het bovenste deel naar
rechts weer erin.
7. Onderhoud van de batterij
Let er steeds op dat uw batterij steeds vast
•
ingebouwd is.
Er moet een perfecte verbinding met het
•
leidingnet van de elektrische installatie verzekerd zijn.
Batterij schoon en droog houden. Aansluit-
•
klemmen lichtjes invetten met een zuurvrij en
zuurvast vet (vaseline).
Bij niet onderhoudsvrije batterijen ca. om de
•
4 weken hoogte van het zuurpeil controleren
en, indien nodig, enkel gedestilleerd water
bijvullen.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
De lader moet in een droge ruimte worden
•
opgeborgen. De laadklemmen moeten van
corrosie worden ontdaan.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval
van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Apparaat laadt niet - Laadtangen fout aangesloten
- Rode laadtang op de pluspool,
zwarte laadtang op de carrosserie
aansluiten
- Onderling contact van de laadtan-
- Contact opheff en
gen
- Batterij is defect
- Batterij door een vakman laten nazien en, indien nodig, vervangen
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller
de automóviles, a un lugar de recogida especial o
a una entidad de recolección ofi cial de desechos
industriales. Informarse en cualquier entidad
local.
4 = Desenchufar de la red antes de conectar o
desconectar de batería.
ATENCIÓN: Gases explosivos. Evitar llamas
y chispas. Asegurar que haya ventilación sufi -
ciente durante el proceso de carga.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Asa de transporte
2. Indicador LED
3. Pulsador „selección de indicación“
4. Pulsador „selección de batería“
5. Pulsador „corriente de carga“
6. Pulsador „ayuda de arranque“
7. Cable de carga rojo (+)
8. Cable de carga negro (-)
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Cargador de batería
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase fi g. 4)
1 = Usar solo en espacios interiores.
2 = AVISO - ¡Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños!
3 = Valor del fusible en la parte posterior del apa-
El cargador ha sido concebido para baterías
de ácido de plomo que requieren o no
mantenimiento de 12V (baterías húmedas/ Ca/
Ca/ EFB), así como para baterías de plomo-gel y
AGM que se utilizan en vehículos.
La función de ayuda de arranque puede utilizarse
para favorecer el proceso de arranque cuando la
batería de arranque de 12 V está poco cargada.
Si la batería de arranque está vacía (indicación
Lo), defectuosa (indicación BAt) o falta, no se
puede utilizar la función de ayuda de arranque.
Todas las baterías tienen una vida útil limitada
que depende, entre otras cosas, del cuidado de
la batería. Por debajo de 10,5 V, una batería de
coche (batería de plomo) está totalmente descargada y puede sufrir daños irreversibles durante
un almacenamiento prolongado. El cargador no
puede cargar baterías dañadas o defectuosas
(por ejemplo, cortocircuito de células).
El aparato no se puede utilizar para cargar baterías de litio-ferrofosfato (p. ej. LiFePO4) u otras
baterías de litio. El aparato ha sido concebido
exclusivamente para su uso portátil y no para
ser montado en caravanas, roulottes o vehículos
similares. Proteger el cargador de la lluvia y la
nieve.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ...............................230 V ~ 50Hz
Consumo nominal máx.: ...........................280 W
Tensión de salida nominal: ..................... 12 V CC
Corriente de salida nominal „2A“: ................2,7 A
Capacidad de la batería „2A“: .............. 3 - 60 Ah
Corriente de salida nominal „8A“: ...................8 A
Capacidad de la batería „8A“: .......... 20 - 160 Ah
Corriente de salida nominal „15A“: ...............15 A
Capacidad de la batería „15A“: ........ 30 - 300 Ah
Corriente de salida ayuda de arranque máx.: ......
....................................................................100 A
Fusible para corriente débil: .........................T5 A
Clase de protección: .......................................... I
Tipo de protección: ..................................... IP20
Temperatura ambiente: ...................- 20°C – 40°C
5. Manejo
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de datos coincidan con
los datos de la red eléctrica.
¡Peligro! No cargar baterías que estén congeladas.
Es preciso observar las advertencias que se
hallan en los manuales del vehículo, de la
radio, del GPS, etc.
Advertencia sobre la carga automática (solo
programas de carga STD, AGM, invierno)
El cargador es un aparato automático controlado
por microprocesador, con lo que resulta especialmente adecuado para cargar baterías que no
requieren mantenimiento, así como para cargar
de forma duradera o mantener cargadas baterías
que no están en uso de forma continua, como por
ejemplo para coches antiguos, vehículos recreativos, tractores cortacésped y similares. Debido
al microprocesador integrado, la carga se realiza
en varios niveles. El último nivel de carga, la
carga de mantenimiento, mantiene la capacidad
de la batería a 95 – 100 % y, con ello, la batería
siempre totalmente cargada. No es necesario
controlar el proceso de carga. No obstante, si se
va a cargar la batería durante mucho tiempo, no
dejarla sin vigilancia para que, en caso de que
se produzca alguna avería en el cargador, se
pueda desenchufar manualmente de la toma de
corriente.
5.1 Descripción de las indicaciones LED (fi g.
1/pos. 2)
0.0 a) Ninguna batería conectada
b) Tensión de la batería inferior a 3V -> La
batería no es adecuada para la carga o está
defectuosa.
Lo Batería en modo de activación
FUL Batería totalmente cargada -> Retirar el car-
gador de la batería
Err Polaridad de la batería incorrecta (inversión
de +/-) o cortocircuito en bornes -> Retirar el
cargador de la batería y empezar de nuevo el
proceso de carga.
Bat Batería defectuosa -> Retirar el cargador de
la batería
StA Función de ayuda de arranque encendida
5.2 Descripción de los LED (fi g. 2)
A Indicación de la tensión de la batería en el
display informativo
B Indicación del estado de carga en el display
informativo
C Carga de una batería estándar/de gel.
D Carga de una batería AGM
E Carga de una batería estándar/de gel/AGM
en el modo invierno
F Carga de una batería con intensidad de corri-
ente baja
G Carga de una batería con intensidad de corri-
ente media
H Carga de una batería con intensidad de corri-
ente alta
I Función de ayuda de arranque encendida
5.3 Cómo ajustar los programas de carga
Advertencias:
Enchufar el cargador a la toma de corriente
•
(tener en cuenta las características técnicas).
Todos los LED parpadean 2 veces brevemente.
Si la tensión de la batería es inferior a 3 V, no
•
se puede cargar.
Si se pulsa la tecla BATTERY SELECT (fig.
•
1/pos. 4), se seleccionan los tipos de batería
o el modo invierno. El LED pertinente (fig. 2/
pos. C/D/E) se enciende.
Pulsar el botón AMPERE SELECT (fig. 1/pos.
•
5) para ajustar la intensidad máxima de la
corriente de carga. El LED correspondiente a
la intensidad de la corriente de carga (fig.2/
pos. F/G/H) se enciende.
Dependiendo de la tensión de batería dispo-
•
nible, la batería se carga en un máximo de 6
niveles de carga automática.
La corriente de carga actual depende del ni-
•
vel de carga del cargador y puede ser inferior
a la corriente de carga máxima establecida.
5.3.1 Programas de carga estándar
A) STD: Programa de carga para baterías de
ácido de plomo (baterías húmedas/ Ca/Ca/ EFB)
y de gel. El LED „STD“ se enciende cuando el
cargador se pone en marcha por primera vez.
B) AGM: Programa de carga de las baterías
AGM. Pulsar el botón „BATTERY SELECT“ ->
Cambiar del programa de carga STD al AGM.
5.3.2 Programas de carga especiales
C) Invierno: Programa de carga recomendado
(aumento de la tensión de carga fi nal) cuando
hace frío (-20°C - +5°C de temperatura ambiente)
para baterías normales de ácido de plomo ((baterías húmedas/Ca/ca) y baterías AGM.
Pulsar la tecla „BATTERY SELECT“ -> Cambiar
del programa de carga AGM al programa de carga „invierno“.
5.4 Cómo cargar la batería:
Soltar o quitar los tapones de la batería (en
•
caso de existir).
Comprobar el estado de ácido de la batería.
•
De ser necesario, llenarla de agua destilada
(siempre y cuando sea posible). ¡Atención! El ácido de la batería es corrosivo. Las
salpicaduras de ácido se deben aclarar de
inmediato con abundante agua y en caso de
emergencia consultar a un médico.
Conectar primero el cable de carga rojo al
•
polo positivo de la batería.
A continuación, quitar el cable de carga neg-
•
ro de la batería y cargar el cable de gasolina
a la carrocería.
¡Aviso! Por lo general, el polo negativo de la
•
batería está conectado a la carrocería y se
carga según se ha explicado previamente.
Excepcionalmente es posible conectar el
polo positivo a la carrocería (puesta a tierra
positiva). En este caso, conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería. A
continuación, conectar el cable de carga rojo
a la carrocería alejándolo de la batería y del
conducto de la gasolina.
Tras conectar la batería al cargador, se puede
•
enchufar el cargador a una toma de corriente
(ver características técnicas). Ahora se puede
proceder a cambiar los ajustes de carga (ver
apartado 5.3).
¡Atención! De la carga puede emanar un
•
gas detonante peligroso, por lo tanto se recomienda evitar la formación de chispas y el
fuego abierto durante la carga. ¡Peligro de explosión! Asegurarse de que en las salas haya
una ventilación suficiente.
Si aparece „FUL“ en la pantalla LED, el
•
proceso de carga ha finalizado. El cargador
detiene la batería mediante carga en pulsos
cuando la capacidad de la batería disponible
es de 95 – 100%. Si, estando la batería vacía,
el cargador ya lo muestra transcurridos pocos
minutos, quiere decir que la capacidad de la
batería es reducida. La batería no se puede
seguir cargando.
Cálculo del tiempo de carga (fi g. 3)
El tiempo de carga depende del estado de carga
de la batería. Si la batería está vacía y lista para
la carga (no totalmente descargada, indicación
„Lo“, defectuosa), el tiempo de carga aproximado
de hasta aprox. el 80% de la carga puede calcularse mediante la siguiente fórmula:
Capacidad de la batería en Ah
Tiempo de carga/h =
Amp. (Corriente de carga)
La corriente de carga debería oscilar entre un
1/10 y un 1/6 de la capacidad de la batería.
5.5 Cómo fi nalizar la carga de la batería
Desenchufar el aparato.
•
Soltar primero el cable de carga negro de la
•
carrocería.
A continuación, soltar el cable de carga rojo
•
del polo positivo de la batería.
¡Atención! En caso de puesta a tierra positiva,
•
soltar primero el cable de carga rojo de la
carrocería y luego el cable de carga negro de
la batería.
Volver a enroscar o poner los tapones de la
•
batería (en caso de exisitir).
¡Advertencia! Si se retira el enchufe de la toma
de corriente pero el cargador sigue conectado a
la batería, el cargador absorbe de la batería un
poco de corriente. Por este motivo, si no se utiliza
el cargador recomendamos quitarlo completamente de la batería.
5.6 Función de ayuda de arranque
¡Atención! No pulsar ninguna tecla durante la
cuenta atrás o el arranque (indicación „StA“). Si
se produce un fallo de funcionamiento porque se
pulsa accidentalmente una tecla, desenchufar el
cable de alimentación.
La tensión de la batería que se lee en la indica-
ción LED debe ser de al menos 11,5 V (cuanto
mayor seala tensión de la batería, mejor) para
que la función de arranque de ayuda de arranque
pueda funcionar. Sin embargo, puede ocurrir que
la función de ayuda de arranque no funcione (por
ejemplo, batería dañada, defecto en el arranque).
En cualquier caso, proceder como se describe a
continuación.
1. Cargar, como se ha descrito anteriormente,
la batería durante al menos 15 minutos con
corriente de carga alta.
2. Pulsar el botón „ENGINE START“ (fi g. 1 / pos.
6) durante 5 segundos. La función de ayuda
de arranque se activa.
El cargador comprueba la tensión de la ba-
tería.
2.1 Si la tensión de la batería es inferior a 11,5
voltios, no se puede usar la ayuda de arranque y el display LED muestra el mensaje
„ERR“. Retirar el cargador del suministro de
corriente y de la batería. Conectar el cargador, como se ha descrito antes, de nuevo a la
batería y al suministro de corriente. Volver a
cargar la batería durante al menos 15 minutos con corriente de carga alta. A continuación, repetir el proceso de ayuda de arranque a
partir del punto 2 siempre que el display LED
muestre al menos 11,5 V.
2.2 Si la tensión de la batería es de 11,5 voltios o
superior, se podrá usar la ayuda de arranque.
El display LED muestra el mensaje „StA“ y
el LED „I“ se enciende. Se dispone ahora de
1 minuto para intentar el arranque. Durante
este minuto, el aparato suministra la corriente
de ayuda de arranque (dependiendo de la
tensión de la batería 25 A - 100 A) durante 5
segundos. Después de 5 segundos, el aparato cambia al estado de reposo (sin corriente
de carga) para enfriarse y el display LED (fi g.
1/pos. 2) muestra una cuenta atrás de 180
segundos. Al fi nal de la cuenta atrás, el car-
gador analiza la batería.
a) Si la ayuda de arranque funciona con éxito,
desenchufar el cable de red y retirar el cable
de carga negro y luego el rojo (ver la sección
5.5).
b) Si el intento de arranque no ha tenido éxito,
volver a cargar la batería durante al menos
15 minutos con una corriente de carga alta. A
continuación, repetir el proceso de ayuda de
arranque a partir del punto 2 siempre que el
display LED muestre al menos 11,5 V.
3. El proceso de ayuda de arranque se puede
repetir dos veces. Si se repite una tercera vez
sin éxito, no volver a intentarlo de nuevo. La
función de ayuda de arranque no puede asistir lo sufi cientemente a la batería durante el
proceso de arranque.
6. Dispositivos de protección
1. El cargador está protegido electrónicamente
contra sobrecargas, cortocircuito y polaridad
incorrecta. El cortocircuito de los bornes o la
inversión de polaridad (bornes +/- en los polos de la batería incorrectos) se indica con el
mensaje de error „Err“ (ver el apartado 5.1).
2. Además de la protección electrónica del aparato, se instalan fusibles dentro de su interior
(dependiendo del aparato). Los fusibles del
interior del aparato sólo se podrán sustituir en
un servicio de atención al cliente. Los fusibles
defectuosos deben ser reemplazados por
otros del mismo valor.
3. En la parte trasera del aparato ay un fusible
para corriente débil. En caso de defecto, el
usuario puede sustituirlo por un fusible del
mismo valor. Para ello, girar la parte superior del portafusibles hacia la izquierda para
extraerlo con un destornillador adecuado.
Después de cambiar el fusible, girar de nuevo
la parte superior hacia la derecha.
7. Mantenimiento y cuidado de la
batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
•
montada.
Es preciso asegurar que la conexión a la red
•
del equipo eléctrico sea correcta.
Mantener la batería limpia y seca. Engrasar
•
ligeramente las pinzas de conexión con una
grasa sin ácido y resistente al ácido (vaselina).
En el caso de baterías que precisan de man-
•
tenimiento comprobar cada 4 semanas el
nivel del ácido y, de ser necesario, rellenar
con agua destilada.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Guardar el cargador en una sala seca. Limpi-
•
ar la corrosión de las pinzas de carga.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar
si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no se
carga
- Las pinzas de carga están mal
conectadas
- Conectar la pinza de carga roja al
polo positivo y la pinza de carga
negra a la carrocería
- Contacto de las pinzas entre sí
- La batería está defectuosa
- Eliminar el contacto
- Dejar que un especialista compruebe la batería y, de ser necesario,
cambiarla
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamojen, erityisten keräyspisteiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta.
Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuva 4)
1 = Käytetään vain sisätiloissa
2 = VAROITUS – Tapaturmanvaaran vähentämi-
seksi tulee lukea käyttöohje!
3 = Varokkeen arvo laitteen takasivulla
4= Irrotettava verkosta, ennen kuin akun liitännät
suljetaan tai avataan.
HUOMIO: räjähdysalttiita kaasuja. Vältä
avotulta ja kipinöitä. Lataamisen aikana tulee
huolehtia riittävästä tuuletuksesta.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kantokahva
2. LEd-näyttö
3. Painikekatkaisin „Näytön valinta“
4. Painikekatkaisin „Akun valinta“
5. Painikekatkaisin „Latausvirta“
6. Painikekatkaisin „Käynnistysapu“
7. Latausjohto punainen (+)
8. Latausjohto musta (-)
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkulaturi
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Latauslaite on tarkoitettu moottoriajoneuvoihin
asennettavien, huoltoa tarvitsevien tai
huoltovapaiden 12 V lyijyhappoakkujen (märkä- /
Ca/Ca- / EFB-akkujen) sekä lyijygeeli- ja AGMakkujen lataamiseen.
Käynnistysaputoiminnolla voidaan auttaa käynnistymistä, kun 12 V käynnistinakku on heikko.
Käynnistysaputoimintoa ei voi käyttää, jos käynnistysakku on tyhjentynyt (näyttö Lo), viallinen
(näyttö BAt) tai sitä ei ole asennettu.
Kaikkien akkujen käyttöaika on rajoitettu, ja se on
riippuvainen muun muassa akun hoidosta. Alle
10,5 V:n teholla auton akku (lyijyakku) on purkautunut täysin tyhjiin ja se voi vahingoittua peruuttamattomasti pitemmän varastoinnin aikana.
Latauslaitteella ei voi ladata vahingoittuneita tai
viallisia akkuja (esim. kennot liittyneet yhteen).
Laitetta ei saa käyttää litium-rautafosfaattiakkujen
(esim. LiFePO4) tai muiden litiumakkujen lataamiseen. Laite on tarkoitettu vain mobiiliin käyttöön
eikä asennettavaksi asuntovaunuun, matkailuautoon tai senkaltaisiin ajoneuvoihin. Latauslaite on
suojattava sateelta ja lumelta.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .................................230 V ~ 50Hz
Nimellisottoteho enint.: ............................. 280 W
Nimellislähtöjännite: .......................12 V tasavirta
Nimellis-antovirta „2 A“: ............................... 2,7 A
Ympäristön lämpötila: ....................- 20°C – 40°C
5. Käyttö
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
Vaara! Älä lataa jäätyneitä akkuja.
Ole hyvä ja noudata autosi, radiosi, navigaattorisi jne. käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Latauslaite on mikroprosessoriohjattu automaattinen latauslaite, ts. se soveltuu erityisen hyvin
huoltoa tarvitsemattomien akkujen lataamiseen
sekä sellaisten akkujen pitkäaikaiseen lataamiseen ja lataustason säilyttämiseen, joita ei käytetä
jatkuvasti, kuten esim. museoajoneuvoissa,
vapaa-ajan ajoneuvoissa, traktoriruohonleikkureissa tms. olevat akut. Integroidun mikroprosessorin vuoksi lataaminen tapahtuu useammassa
vaiheessa. Viimeinen latausvaihe, säilytyslataus,
säilyttää akun tehon tasolla 95 - 100 % ja täten
akku on aina ladattu täyteen. Lataamista ei tarvitse valvoa. Älä kuitenkaan jätä akkua pidempään ladattaessa täysin valvomatta, jotta voit
häiriön esiintyessä erottaa latauslaitteen käsin
sähköverkosta.
5.1 LED-näytön kuvaus (kuva 1 / nro 2)
0.0 a) ei liitettyä akkua
b) akun jännite alle 3 V -> Akku ei sovellu la-
dattavaksi, tai siinä on vika.
Lo akku aktivointikäytössä
FULakku ladattu täyteen -> ota latauslaite akusta
pois
Err akku liitetty vääriin napoihin (+/- vaihdettu) tai
oikosulku pinteissä -> Ota latauslaite irti akus-
ta ja aloita lataustapahtuma uudelleen alusta.
Bat akku viallinen -> ota latauslaite akusta pois
StA käynnistysaputoiminto on kytketty päälle
5.2 LED:ien kuvaus (kuva 2)
A Akun jännitteen näyttö inforuudussa
B Lataustilan näyttö inforuudussa
C Yhden vakioakun / geeliakun lataaminen
D Yhden AGM-akun lataaminen
E Yhden vakioakun / geeliakun / AGM-akun
lataaminen Talvi-käyttötilassa
F Yhden akun lataaminen vähäisellä virranvah-
vuudella
G Yhden akun lataaminen keskisuurella virran-
vahvuudella
H Yhden akun lataaminen suurella virranvahvu-
(kuvqa 1 / nro 4) valitaan akkutyypit tai Talvikäyttötapa. Vastaava LED (kuva 13 / kohta C/
D/ E) syttyy.
Painamalla AMPERE SELECT -painiketta
•
(kuva 1/nro 5) voidaan säätää latausvirran
enimmäisarvo. Latausvirran voimakkuutta
vastaava LED (kuva 2 / kohta F/G/H) syttyy.
Akun lataaminen tapahtuu, jäljellä olevasta
•
akunjännitteestä riippuen, enintään 6 automaattisesti toimivalla latausvaiheella.
Kulloinenkin latausvirta on riippuvainen lat-
•
ausvaiheesta, jossa latauslaite sillä hetkellä
on, ja se voi olla pienempi kuin säädetty latausvirran enimmäisarvo.
5.3.1 Vakiolatausohjelmat
A) STD: Latausohjelma lyijyhappoakkuja (märkä-,
Ca/Ca-, EFB-akut) ja geeliakkuja varten. Latauslaitteen ensikäyttöönotossa palaa „STD“-LED.
B) AGM: Latausohjelma AGM-akkuja varten. Paina „BATTERY SELECT“-painiketta –> vaihto STD
-latausohjelmasta AGM -latausohjelmaan
5.3.2 Erikoislatausohjelmat
C) Talvi: Suositeltu latausohjelma (korkeampi la-
tauksen loppujännite) kylmällä säällä (ympäristön
lämpötila -20 °C - +5 °C) tavallisille lyijyhappoakuille (märkä-/ Ca/Ca- akuille) sekä AGM-akuille
Paina „BATTERY SELECT“-painiketta –> vaihtokytkentä AGM-ohjelmasta „Talvi“-latausohjelmaan
5.4 Akun lataaminen:
Irrota tai poista akun tulpat (mikäli ne kuuluvat
•
varustukseen) akusta.
Tarkasta akkusi hapon määrä. Mikäli tarpeen,
•
lisää tislattua vettä (jos tämä on mahdollista).
Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happoroiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois runsaalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava
lääkärinhoitoon.
Liitä ensin punainen latausjohto akun plusna-
•
paan.
Liitä sitten musta latausjohto ajoneuvon koriin
•
mahdollisimman kauas akusta ja polttoainejohdosta.
Varoitus! Normaalitapauksessa miinusnapa
•
on liitetty koriin ja suoritat lataamisen kuten
edellä on selitetty. Poikkeustapauksessa on
mahdollista, että plusnapa on liitetty koriin
(positiivinen maadoitus). Siinä tapauksessa
liitä musta latausjohto akun miinusnapaan. Liitä sitten punainen latausjohto koriin mahdollisimman kauas akust ja polttoainejohdosta.
Sen jälkeen kun olet liittänyt akun latauslait-
•
teeseen, voit liittää latauslaitteen pistorasiaan
(ks. Tekniset tiedot). Nyt voit muuttaa latausa-
setuksia (ks. luku 5.3).
Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä
•
vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on väl-
tettävä kipinöiden muodostumista ja avotulta
lataamisen aikana. Räjähdysvaara! Huolehdi
tilojen hyvästä tuuletuksesta.
Kun LED-näyttöön ilmestyy „FUL“, niin lataa-
•
minen on päättynyt. Latauslaite pitää akkua
sykäyslatauksella 95 - 100% akkukapasi-
teetissa. Mikäli latauslaite näyttää tämän jo
muutaman minuutin kuluttua, niin se kertoo
akun lataustehon olevan alhainen. Akkua ei
voi ladata enempää.
Latausajan laskeminen (kuva 3)
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan
perusteella. Ladattavissa olevan tyhjän akun (ei
tyhjentynyt täysin, näyttö „Lo“, viallinen) summittainen latausaika 80 % lataustilaan asti laskea
seuraavan kaavan mukaan:
Akun kapasiteetti Ah
Latausaika / h =
Amp. (latausvirta)
Latausvirran tuliee olla 1/10 - 1/6 akun varaustehosta.
5.5 Akun lataamisen lopettaminen
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
•
Irrota ensin musta latausjohto ajoneuvon ko-
•
rista.
Irrota sitten punainen latausjohto akun plus-
•
navasta.
Huomio! Plus-maadoituksessa irrota ensin
•
punainen latausjohto ajoneuvon korista ja
sitten musta latausjohto akusta.
Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai pai-
•
na ne paikalleen (jos tulpat on).
Viite! Jos verkkopistoke irrotetaan pistorasiasta,
mutta latausjohdot jäävät edelleen akkuun kiinni,
niin latauslaite vetää akusta vähäisen virran. Siksi
suosittelemme latauslaitteen poistamista akusta
kokonaan aina kun sitä ei käytetä.
5.6 Käynnistysaputoiminto
Huomio! Älä paina mitään painiketta, kun laskuri
käy tai käynnistys tehdään (näyttö „StA“): Jos
epähuomiossa painetaan jotain painiketta ja siitä
seuraa virhetoiminto, irrota verkkopistoke.
LED-näytössä näkyvän akun jännitteen täytyy olla
vähintään 11,5 V (mitä suurempi akun jännite, sitä
parempi), jotta käynnistysaputoimintoa voidaan
käyttää. Siitä huolimatta saattaa käydä niin, että
käynnistysapu ei toimi (esim. akku vahingoittunut,
starttimoottorin vika). Joka tapauksessa toimi
seuraavasti.
1. Lataa akkua, kuten edellä on kuvattu, vähintään 15 minuutin ajan korkealla latausvirralla.
2. Paina painikekytkintä „ENGINE START“ (kuva
1 / nro 6) 5 sekunnin ajan. Käynnistysaputoiminto aktivoidaan.
Latauslaite tarkastaa akun senhetkisen jännit-
teen.
2.1 Jos akun jännite on alle 11,5 V, ei käynnistysapu ole mahdollista ja LED-näyttöön tulee
ilmoitus „ERR“. Ota latauslaite irti virransyötöstä ja akusta. Liitä latauslaite, kuten edellä
on kuvattu, jälleen akkuun ja virransyöttöön.
Lataa akkua vielä kerran vähintään 15 minuutin ajan korkealla latausvirralla. Toista sen
jälkeen käynnistysavun antaminen kohdasta 2
lähtien, mikäli LED-näytössä näkyy vähintään
11,5 V.
2.2 Jos akun jännite on 11,5 V tai enemmän, niin
käynnistysapu on mahdollista. LED-näyttöön
tulee ilmoitus „StA“ ja LED „I“ palaa. Nyt sinulla on 1 minuutti aikaa yrittää käynnistää
moottori. Tämän minuutin aikana laite antaa 5
sekunnin ajan käynnistysapuvirtaa (riippuen
akun jännitteestä 25 A - 100 A). 5 sekunnin
kuluttua laite kytkeytyy jäähtyäkseen lepotilaan (ei latausvirtaa) ja LED-näytössä (kuva 1 /
nro 2) on 180 sekunnin kestävä laskuri. Laskurin käytyä loppuun latauslaite tutkii akun.
a) Jos käynnistysapu on onnistunut, irrota ver-
kkopistoke ja ota musta ja sitten punainen
latausjohto pois (katso kohta 5.5).
b) Jos käynnistysapuyritys ei onnistunut, lataa
akkua vielä kerran vähintään 15 minuutin ajan
korkealla latausvirralla. Toista sen jälkeen
käynnistysavun antaminen kohdasta 2 lähtien.
mikäli LED-näytössä näkyy vähintään 11,5 V.
3. Voit toistaa käynnistysavun antamisen kahdesti. Jos ei myöskään 3. käynnistysapuyritys
ollut tuloksellinen, älä yritä enää uudelleen.
Käynnistysaputoiminto ei voi tukea akkua riittävästi käynnistämisen aikana.
6. Suojavarusteet
1. Latauslaite on suojattu elektronisesti ylikuormitukselta, oikosululta ja vääränapaiselta
asennukselta. Pinteiden välinen oikosulku tai
vääränapainen asennus (akun + - ja -napojen
pinteet vaihtuneet) näytetään virheilmoituksella „Err“ (katso kohta 5.1).
2. Elektronisen laitesuojauksen ohella laitteen
sisälle on asennettu varokkeita (riippuu laitetyypistä). Vain tekninen asiakaspalvelu voi
vaihtaa vialliset sisälle asennetut varokkeet.
Vialliset varokkeet tulee korvata samanarvoisilla.
3. Laitteen takasivulla on yksi hienovaroke. Jos
siihen tulee vikaa, niin käyttäjä voi vaihtaa
sen tilalle samanarvoisen varokkeen. Kierrä
tätä varten sopivalla ruuviavaimella varokkeen
kantimen yläosa vasemmalle kiertäen ulos.
Kun varoke on vaihdettu, kierrä yläosa jälleen
oikealle kiertäen paikalleen.
7. Akun huolto ja hoito
Huolehdi siitä, että akkusi on aina asennettu
•
lujasti paikalleen.
Moitteeton yhteys sähkölaitteiston johtover-
•
kostoon tulee varmistaa.
Pidä akku puhtaana ja kuivana. Rasvaa liitän-
•
täpinteet ohuesti hapottomalla, haponkestävällä rasvalla (vaseliinilla).
Akuissa, jotka täytyy huoltaa, tulee tarkastaa
•
happomäärä n. 4 viikon välein ja tarvittaessa
lisätä ainoastaan tislattua vettä.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa. La-
•
tauspinteistä tulee puhdistaa korroosio.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei lataa - Latauspihdit liitetty väärin
- Liitä punainen latauspihti plussanapaan, musta latauspihti ajoneuvon
koriin
- Latauspihdeillä yhteys toisiinsa
- Akku on viallinen
- Poista kontakti
- Anna alan ammattihenkilön tarkastaa akku ja vaihda se tarvittaessa
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik,
ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Odstranjevanje
Akumulator: Akumulator predajte le na servis
motornih vozil ali na posebna zbiralna mesta
ali na mesta za zbiranje posebnih odpadkov.
Povprašajte pri lokalni skupnosti.
Obrazložitev napisov na napravi (glej sliko 4)
1 = le za notranjo uporabo
2 = OPOZORILO – Preberite navodila za upora-
bo, da zmanjšate tveganje poškodb!
3 = Vrednost varovalke na hrbtni strani naprave
4 = Ločite od omrežja, preden zaprete ali odprete
povezavo z akumulatorjem.
POZOR: Eksplozivni plini. Preprečite nasta-
janje plamenov in isker. Med polnjenjem
poskrbite za ustrezno zračenje.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Nosilni ročaj
2. Prikaz LED
3. Stikalo „Izbira prikaza“
4. Stikalo „Izbira akumulatorja“
5. Stikalo „Napajalni tok“
6. Stikalo „Zagonska pomoč“
7. Napajalni kabel rdeč (+)
8. Napajalni kabel črn (-)
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Napajalnik za akumulator
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Polnilnik je primeren za polnjenje
svinčenokislinskih akumulatorjev 12 V, ki
potrebujejo vzdrževanje ali ne (mokri/Ca/Ca/EFB
akumulatorji) ter za akumulatorje na svinec-gel in
AGM, ki se uporabljajo pri motornih vozilih.
S funkcijo zagonske pomoči lahko pri šibkem
zagonskem akumulatorju 12 V podprete zagonski
postopek. Pri izpraznjenem (prikaz Lo), okvarjeni
(prikaz BAt) ali manjkajočem zagonskem akumulatorju funkcije zagonske pomoči ni mogoče
uporabiti.
Vsi akumulatorji imajo omejeno uporabno dobo,
ki je med drugim odvisna od nege akumulatorja.
Avtomobilski akumulator (svinčena) pod 10,5
V velja kot globinsko izpraznjen in je lahko pri
daljšem shranjevanju nepopravljivo poškodovan.
Napajalnik ne more napolniti poškodovanega ali
okvarjenega akumulatorja (npr. celični kratek stik).
Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje
akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFePO4) ali drugih litijevih akumulatorjev. Naprava je
primerna le za mobilno uporabo in ne za vgradnjo
v avtodome, prikolice ali podobna vozila. Polnilnik
zaščitite pred dežjem in snegom.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................230 V ~ 50 Hz
Nazivna poraba najv.: ............................... 280 W
Nazivni izhodna napetost: ......................12 V d.c.
Nazivni izhodni tok „2A“: .............................2,7 A
Izhodni tok zagonska pomoč, najv.: ............ 100 A
Občutljiva varovalka: ....................................T5 A
Zaščitni razred: .................................................. I
Vrsta zaščite: ............................................... IP20
Temperatura okolice: ..................... -20 °C - 40 °C
5. Upravljanje
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski
tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Nevarnost! Ne polnite zamrznjenih akumulatorjev.
Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo
za avto, radio, navigacijski sistem itd.
Napotek za samodejno polnjenje (samo
napajalni programi STD, AGM, Zima)
Napajalnik je samodejna napajalna naprava,
ki jo krmili mikroprocesor, tj. primeren je zlasti
za polnjenje akumulatorjev, ki ne potrebujejo
vzdrževanja, in za dolgotrajno polnjenje in ohranjanje polnjenja akumulatorjev, ki se ne uporabljajo stalno, npr. za starodobnike, prostočasna
vozila, traktorske kosilnice in podobno. Zaradi
vgrajenega mikroprocesorja poteka polnjenje večstopenjsko. Zadnja stopnja polnjenja,
vzdrževalno polnjenje, ohranja zmogljivost
akumulatorja pri 95 – 100 %, zato je akumulator
vedno poln. Postopka polnjenja ni treba nadzirati.
Kljub temu akumulatorja med polnjenjem ne
puščajte nenadzorovanega dlje časa, da lahko
pri motnjah polnjenja napajalnik ročno ločite od
električnega omrežja.
5.1 Opis prikaza LED (sl. 1/poz. 2)
0.0 a) ni priključenega akumulatorja
b) Napetost akumulatorja je pod 3V -> aku-
mulator ni primeren za polnjenje ali je okvar-
jen.
Lo Akumulator je v načinu aktiviranja
FUL Akumulator je do konca poln -> napajalnik
odstranite od akumulatorja
Err Poli akumulatorja so priključeni zamenjano
(+/- zamenjana) ali kratek stik na sponkah ->
odstranite napajalnik z akumulatorja in po-
novno začnite s polnjenjem.
Bat Okvarjen akumulator -> Napajalnik odstranite
z akumulatorja
StA Funkcija zagonske pomoči je vključena
nem zaslonu
B Prikaz stanja polnosti na informativnem zaslo-
nu
C Napolnite standardni akumulator / gelni aku-
mulator
D Polnjenje AGM akumulatorja
E Polnjenje standardnega / gelnega / AGM aku-
- 86 -
SLO
mulatorja v zimskem načinu
F Polnjenje akumulatorja z majhno jakostjo toka
G Polnjenje akumulatorja s srednjo jakostjo toka
H Polnjenje akumulatorja s veliko jakostjo toka
I Funkcija zagonske pomoči je vključena
5.3 Nastavitev programov polnjenja
Napotki:
Polnilnik priključite v vtičnico (upoštevajte
•
tehnične podatke). Vse LED-diode na kratko
2x utripnejo.
Če je napetost akumulatorja manjša od 3 V,
•
ga ni mogoče polniti.
S pritiskom na tipko BATTERY SELECT (sl.1/
•
poz.4) izberete tipe akumulatorja ali zimski
način. Ustrezni LED (sl. 2 / poz. C/D/E) sveti.
S pritiskom na tipko AMPERE SELECT (sl. 1/
•
poz. 5) lahko nastavite največjo jakost polnil-
nega toka. LED, ki ustreza jakosti polnilnega
toka (sl. 2 / poz. F/G/H), sveti.
Polnjenje akumulatorja se začne v največ 6
•
samodejno potekajočih stopnjah polnjenja,
odvisno od napetosti akumulatorja.
Aktualni napajalni tok je odvisen od stopnje
•
polnjenja napajalnika in je morda manjši od
nastavljenega najv. toka polnjenja.
5.3.1 Standardni napajalni programi
A) STD: Napajalni program za svinčene aku-
mulatorje (mokri, Ca/Ca-, EFB-akumulatorji) in
gel-akumulatorje. Pri prvem zagonu napajalnika
zasveti LED „STD“.
B) AGM: Napajalni program za akumulatorje
AGM „BATTERY SELECT“ - pritisnite tipko –>
preklop z napajalnega programa STD na AGM.
5.3.2 Posebni napajalni programi
C) Zima: Priporočeni napajalni program
(zvišana priklopna polnilna napetost) ob hlad-
nem vremenu (-20 °C - +5 °C temperature okolice) za normalne svinčenokislinske akumulatorje
(mokri/Ca/Ca- akumulatorji) in AGM-akumulatorje.
Pritisnite tipko „BATTERY SELECT“ –> preklop z
napajalnega programa AGM na „Zima“
5.4 Polnjenje akumulatorja:
Čepke akumulatorja odpustite in snemite z
•
akumulatorja (če obstajajo).
Preverite stanje kisline v akumulatorju. Če je
•
treba, dolijte destilirano vodo (če je mogoče).
Pozor! Kislina v akumulatorju je jedka. Brizge
kisline takoj temeljito izperite z vodo in pojdite
po potrebi k zdravniku.
Najprej priključite rdeči polnilni kabel na plus-
•
pol akumulatorja.
Nato odstranite črni polnilni kabel z akumula-
•
torja in priključite napeljavo bencina na ohišje.
Opozorilo! V običajnem primeru je negativni
•
pol akumulatorja povezan s šasijo, zato pri
polnjenju ravnajte, kot je opisano. V izjemnih
primerih je lahko s šasijo povezan pozitivni
pol akumulatorja (pozitivna ozemljitev). V tem
primeru priključite črni napajalni kabel na minus pol akumulatorja. Nato s šasijo povežite
rdeči polnilni kabel, proč od akumulatorja in
napeljave za bencin.
Ko akumulator priključite na napajalnik, lahko
•
napajalnik priključite v vtičnico (gl. Tehnične
podatke). Sedaj lahko spreminjate nastavitve
polnjenja (gl. poglavje 5.3).
Pozor! Ob polnjenju lahko nastaja nevaren
•
pokalni plin, zato med polnjenjem preprečite
nastajanje isker in odprti ogenj. Nevarnost
eksplozije! Pazite na dobro prezračenost
prostorov.
Če se na LED-zaslonu prikaže „FUL“, je
•
postopek polnjenja končan. Polnilnik ohranja
akumulator z impulznim polnjenjem pri 95–
100 % razpoložljive zmogljivosti akumulatorja.
Če polnilnik to prikazuje že po nekaj minutah,
to pomeni, da je zmogljivost akumulatorja
majhna. Akumulatorja ni mogoče dodatno
napolniti.
Izračun časa polnjenja (slika 3)
Čas polnjenja je odvisen od stanja polnosti
akumulatorja. Pri praznem akumulatorju, ki ga je
mogoče polniti (ne globinsko izpraznjen, prikaz
„Lo“, okvarjen) lahko približen čas do 80-odstotnega polnjenja izračunate z naslednjo formulo:
Kapaciteta baterije (Ah)
Čas polnjenja/h =
Amp. (polnilni tok)
Polnilni tok mora biti 1/10 do 1/6 kapacitete akumulatorja.
5.5 Končanje polnjenje akumulatorja
Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
•
Od ohišja najprej ločite črni polnilni kabel.
•
Nato od plus pola akumulatorja ločite rdeči
•
polnilni kabel.
Pozor! Pri pozitivni ozemljitvi najprej odpustite
•
rdeč napajalni kabel od šasije, nato pa črn
napajalni kabel od akumulatorja.
Ponovno privijte ali nataknite akumulatorski
Napotek! Če ostane pri izvlečenem omrežnem
vtiču polnilni kabel v akumulatorju, iz njega odv-
zema majhno količino toka. Zato priporočamo, da
polnilnik povsem odstranite iz akumulatorja, če ga
ne uporabljate.
5.6 Funkcija zagonske pomoči
Pozor! Med odštevanjem oz. zagonskim postop-
kom (prikaz „StA“) ne pritisnite nobene tipke. Če
pomotoma pritisnete kakšno od tipk in povzročite
napačno delovanje, izvlecite omrežni vtič.
Napetost akumulatorja, ki jo odčitate na LEDprikazu, mora biti vsaj 11,5 V (večja ko je napetost akumulatorja, boljše je), da lahko funkcija
zagonske pomoči deluje. Kljub temu se lahko
zgodi, da funkcija zagonske pomoči ne deluje
(npr. akumulator je poškodovan, zaganjač okvarjen). V vsakem primeru ravnajte, kot je opisano v
nadaljevanju.
odštevanja napajalnik analizira akumulator.
a) Ob uspešni zagonski pomoči izvlecite
omrežni vtič in odstranite najprej črni, nato pa
rdeči napajalni kabel (gl. poglavje 5.5).
b) Če poskus zagonske pomoči ni uspel, aku-
mulator ponovno vsaj 15 minut polnite z
visokim napajalnim tokom. Nato postopek
zagonske pomoči ponovite od točke 2. če pri-
kazuje LED-zaslon vsaj 11,5 V.
3. Postopek zagonske pomoči lahko ponovite
dvakrat. Če je tudi 3. postopek zagonske
pomoči neuspešen, nadaljnjih zagonskih
postopkov ne izvajajte. Akumulator ob zagonskem postopku funkcije zagona več ne
more ustrezno podpreti.
6. Zaščitne naprave
1. Napajalnik je elektronsko zaščiten pred
preobremenitvijo, kratkim stikom in zamenjavo polov. Kratek stik sponk ali zamenjava
polov (sponki +/- na polih akumulatorja sta
zamenjani) se prikaže s sporočilom napake
„Err“ (gl. poglavje 5.1).
2. Dodatno so za elektronsko zaščito naprave
v notranjosti naprave vgrajene varovalke
(odvisno od naprave). Varovalke v notranjosti
naprave lahko v primeru okvare zamenja le
servis. Okvarjene varovalke se zamenjajte z
drugimi enake vrednosti.
3. Občutljiva varovalka je na hrbtni strani na-
prave. Če je okvarjena, jo lahko uporabnik
zamenja z varovalko enake vrednosti. S primernim izvijačem v ta namen odvijte zgornji
del držala varovalke v levo navzven. Po
zamenjavi varovalke zgornji del uvijte nazaj v
desno.
7. Vzdrževane in nega akumulatorja
Pazite na to, da bo akumulator vedno trdno
•
vgrajen.
Zagotovljena mora biti brezhibna povezava
•
na omrežje električne naprave.
Akumulator naj je vedno čist in suh. Priključne
•
klešče rahlo namažite z brezkislinsko in proti
kislini odporno mastjo (Vaseline).
Pri akumulatorjih, ki terjajo vzdrževanje, je
•
potrebno pribl. vsakih 4 tedne preveriti višino
nivoja kisline in po potrebi doliti destilirano
vodo.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Polnilno napravo je potrebno hraniti v suhem
•
prostoru. Polnilne celice je potrebno zaščititi
pred koroijo.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
SLO
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje
možnosti, preden o tem obvestite servisno službo.
Motnja Možni vzrok Pomoč
Naprava ne polni - Polnilne klešče so narobe
priključene
- Rdečo kleščo priključite na pozitivni
pol, črno kleščo pa na karoserijo
- Polnilne klešče se med seboj stika-
- Odpravite stik
jo
- Akumulator je poškodovan
- Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyerekeknek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus
vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezőeknek lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva
és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem
szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A
tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad
gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
Megsemmisítés
Akkumulátor: Csakis gépkocsi-műhelyeken keresztül, speciális átvevő helyeken vagy a külön
hulladékgyűjtőhelyeken. Érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
hálózatról.
FIGYELEM: Robbanékony gázok. Elkerülni
a lángokat és a szikrákat. A töltés ideje alatt
gondoskodni elegendő szellőztetésről.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1. Hordozó fogantyú
2. LED – kijelzés
3. Nyomógomb „Kijelzés kiválasztás“
4. Nyomógomb „Akkumulátor kiválasztás“
5. Nyomógomb „Töltőáram“
6. Nyomógomb „Indítási segély“
7. Töltőkábel piros (+)
8. Töltőkábel fekete (-)
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Akkumulátor-töltő készülék
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
A készüléken található tájékoztató tábla
magyarázata (lásd a 4-es képet)
A töltőkészülék a gépjárműveknél használt, nem
gondozásmentes vagy gondozásmentes 12V
ólomsavas akkumulátorok (Nedves- /Ca/Ca-/
EFB-akkumulátorok) valamint ólomgél - és AGM
akkumulátorok töltésére lett meghatározva.
Az indítási segélyfunkcióval támogatást lehet
nyújtani egy gyenge 12V indító akkumulátornál.
A lemerített (kijelzés Lo), defektes (kijelzés BAt)
vagy hiányzó indító akkumulátornál nem lehet
használni az indítási segélyfunkciót.
Minden akkumulátor egy korlátolt használati
élettartammal rendelkezik, amelyek többek között
az akkumulátor ápolásától függ. 10,5 V alatt egy
gjm-akkumulátor (ólomakku) mélyen lemerültnek
számít és hosszabb tárolás esetében irreverzibilisen károsult lehet. A töltőkészülék nem tud károsult vagy defektes akkumulátorokat (mint páldául
cella rövidzárlat) tölteni.
A készüléket nem szabad a Lítium-vas-foszfátakkuk (mint például LiFePO4) vagy más Lítium
akkuk töltésére felhasználni. A készülék csak
mobilis használatra van meghatározva és nem
pedig a lakókocsikba, lakóautókba vagy hasonló
gépjárművekbe való beépítésre. A töltőkészüléket
óvni kell eső és hó elöl.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ........................230 V ~ 50Hz
Névleges – felvevő teljesítmény max.: ...... 280 W
Névleges – kimeneti feszültség: .............12 V d.c.
Névleges – kimeneti áram „2A”: ................... 2,7 A
Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról,
hogy az adattáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Veszély! Ne töltsön megfagyott akkumulátorokat.
Kérjük vegye fi gyelembe a használati útmu-
tatóban megadott utasításokat az autóra,
rádióra, navigáció szisztémára stb. vonatkozóan.
Utasítás az automataikus töltéshez (csak az
STD, AGM, tél töltőprogramok)
A töltőkészülék az egy mikroprocesszor által
vezérelt automata töltőkészülék, ez annyit jelent,
hogy különösen alkalmas a gondozásmentes
akkumulátorok úgymint a nem állandóan használt
akkumulátorok hosszan tartó töltésére és töltésmegtartására, mint például oldtimerek, szabadidő
gépjárművek, traktor fűnyírógépek és hasonlók.
Az integrált mikroprocesszor által a töltés több fokozatban történik. Az utolsó töltőfokon, a megtartó töltésen, az akkumulátorkapacitást 95 - 100 %
között tartja és azáltal mindig teljesen feltöltötten
az akkumulátort. A töltésfolyamatot nem kell
felügyelni. Töltésnél mégsem hagyja hosszabb
ideig felügyelet nélkül az akkumulátort azért,
hogy egy zavar esetén kézzel le tudja választani a
töltőkészüléket az áram hálózatról.
0.0 a) nincs akkumulátor csatlakoztatva
b) Az akkumulátor feszültsége 3 V alatt van ->
Az akkumulátor nem alkalmas feltöltésre vagy
defekt.
Lo Akkumulátor az aktiváló móduszban
FUL Teljesen feltöltve az akkumulátor -> eltá-
volítani a töltőkészüléket az akkumulátorról
Err Az akkumulátor rossz pólussal lett rákap-
csolva (+/- elcserélve) vagy rövidzárlat a
csipeszeken -> távolítsa el a töltőkészüléket
az akkumulátorról és kezdje el mégegyszer a
töltési folyamatot.
Bat Defektes az akkumulátor -> távolítsa el a
töltőkészüléket az akkumulátorról
StA Be van kapcsolva az indítási segély funkció
5.2 Az LED-k leírása (2-es ábra)
A Az akkumulátorfeszültség kimutatása az info
képernyőn
B Az akkumulátor állapotának a kimutatása az
info képernyőn
C Egy standard akkumulátor / gel akkumulátor
töltése
D Egy AGM akkumulátornak a töltése
E Egy standard / gel / AGM akkumulátornak a
téli móduszban való töltése
F Egy akkumulátornak a töltése kis
áramerősséggel
G Egy akkumulátornak a töltése közepes
áramerősséggel
H Egy akkumulátornak a töltése nagy
áramerősséggel
I Be van kapcsolva az indító segély funkció
5.3 Töltőprogramokat beállítani
Utasítások:
Csatlakoztasa rá a töltőkészüléket a dugas-
•
zoló aljzatra (figyelembe venni a technikai
adtokat). Minden LED 2x röviden felvillan.
Ha az akkumlátorban a feszültség kisebb 3V-
•
nál, akkor nem lehet tölteni.
A BATTERY SELECT gomb (1-es ábra/poz.
•
4) nyomása által lesznek az akkumulátortí-
pusok vagy a téli módusz kiválasztva. Világít
a megfelelő LED (2-es ábra / poz. C/D/E).
Az AMPERE SELECT gomb (1-es ábra/
•
poz. 5) nyomása által lehet a maximális
töltőáram erősséget beállítani. Világít a töltési
áramerősségnek megfelelő LED (2-es ábra /
poz. F/G/H).
Az akkumulátor töltése, a fennálló
•
akkumulátorfeszültségtől függően, maximáli-
san 6 automatikusan lefolyó töltőfokozatban
történik.
Az aktuális töltőáram az attól a töltőfokozattól
•
függ amelyikben a töltőkészülék van és kisebb lehet a beállított max. töltőáramtól.
5.3.1 Standard töltőprogramok
A) STD: Töltőprogram az ólomsavas akkumuláto-
rokhoz (nedves-, Ca/Ca-, EFB-akkumulátorok) és
GEL akkumulátorok. A töltőkészülék első üzembevételénél világít az „STD“ LED.
B) AGM: Töltőprogram az AGM akkumulátorok-
hoz megnyomni a „BATTERY SELECT“-gombot
-> átkapcsolni a STD-ról a 12V AGM töltő programra.
5.3.2 Speciális töltő programok
C) Tél: Hideg időjárásnál (környezeti hőmérséklet
-20°C - +5°C) a normális ólomsavas akkumulátorokhoz (nedves- / Ca/ca-akkumulátorok) és AGM
akkumulátorokhoz ajánlatos töltőprogram.
Megnyomni a „BATTERY SELECT“-gombot -> átkapcsolás az AGM-ről a „Téli“ töltőprogramra
5.4 Az akkumulátor töltése:
Eressze meg vagy vegye ki az akkumulátor-
•
ból az akkumlátordugókat (ha léteznek).
Vizsgálja meg az akkumulátorjának a sav
•
állását. Szükség esetén töltsön bele desztillált
vízet (ha lehetséges). Figyelem! Az akkumulátorsav maró hatású. A savfröccsenéseket
azonnal sok vízzel alaposan lemosni, szükség esetén egy orvost felkeresni.
Elősször a piros töltőkábelt kapcsolni rá az
•
akkumulátor pozitív pólusára.
Azután az akkumulátortól és a benzínveze-
•
téktöl távol rá lesz csatlakoztatva a karrosszériára a fekete töltőkábel.
Figyelmeztetés! Normális esetben az
•
akkumulátor negatív pólusa rá van csatlakoztatva a karosszériára és a töltéshez Ön az
előbbiekben leírottak szerint jár el. Kivételes
esetben lehetséges lehet, hogy az akkumulátor pozitiv pólusa van a karosszeriára
rácsatlakoztatva (pozitív földelés). Ebben az
esetben csatlakoztasa rá a fekete töltőkábelt
az akkumulátor mínusz pólusára. Azután
csatlakoztasa rá a piros töltőkébelt, messze
az akkumulátortól és a benzinvezetéktől, a
karosszériára.
Miután az akkumulátor a töltőkészülékre
•
rá lett kapcsolva, be lehet kapcsolni a
töltőkészüléket egy dugaszoló aljzatba (lásd a
techikai adatokat). Most meg tudja változtatni
a töltési beállításokat (lásd az 5.3-as fejezetet).
Figyelem! A töltés által veszélyes dur-
A töltésidőt az akkumulátor töltöttségi állapota
határozza meg. Egy töltésképpes üres akkumulátornál (nem lemerülve, kijelzés „Lo“, defekt) a
töltés cca. 80%-ig tartó körülbelüli töltésidőt a
következő egyenlettel lehet kiszámolni:
A töltőáramnak az akkumulátorkapacitás 1/10-től
1/6-ig kell lennie.
5.5 Az akkumulátor töltésének a befejezése
Húzza ki a hállózati csatlakozót a dugaszóló
•
aljzatból.
Vegye le először a fekete töltőkábelt a kar-
•
rosszériáról.
Azután vegye le a piros töltőkábelt az akku-
•
mulátor pozitív pólusáról.
Figyelem! Pozitív földelés esetén először
•
levenni a piros kábelt a karosszériárol majd a
fekete kábelt az akkumulátorról.
Az akkumulátordugókat ismét felcsavarni
•
vagy felnyomni (ha léteznek).
Utasítás! Ha ki lesz húzva a hálózati dugó, de a
töltő kábelek továbbra az akkumulátoron maradnak, akkor a töltőkészülék elszív egy kevés áramot az akkumulátorból. Ezért azt ajánljuk, hogy
nemhasználat esetén a töltőkészüléket mindig
komplett eltávolítani az akkumulátorról.
5.6 Indítási segély funkció
Figyelem! Ne nyomjon meg semmilyen gombot
a visszaszámlálás ill. az idítási folyamat (kijelzés
„StA“) ideje alatt. Ha egy gomb véletlen megnyomása által egy üzemzavar lépne fel, akkor húzza ki a hálozati csatlakozót.
Az LED kijelzésen leolvasandó akkumulátofeszültségnek legalább 11,5V-nek kell lennie (minnél
nagyobb az akkumulátorfeszültség annál jobb)
ahhoz, hogy működni tudjon az indítási segély
funkció. Mégis előfordulhat, hogy az indítási segély funkció nem működik (például ha sérült az
akkumulátor, defektes az indító). Minden esetre
járjon a következőekben leírottak szerint el.
1. Mint előzőleg leírva, az akkumulátort legalább
15 percig magas töltőárammal tölteni.
2. Nyomja meg 5 másodpercig a nyomógombot
„ENIGINE START“ (1-es ábra / poz. 6). Aktiválva lesz az indítási segély.
A töltőkészülék leellenőrzi a fennálló akkumu-
látor feszültséget.
2.1 Ha az akkumulátor feszültsége 11,5 Volt alatt
van, akkor nem lehetséges az indítási segély és az LED képernyőn az „ERR“ jelentés
jelenik meg. Távolítsa el a töltőkészüléket
az áramellátásról és az akkumulátorról.
Csatlakoztasa a töltőkészüléket, mint az
előbbiekben leírva ismét rá az akkumulátorra
és az áramellátásra. Töltse még egyszer
magas töltőárammal legalább 15 percig az
akkumulátort. Ismételje meg azután, miután
az LED képernyő legalább 11,5 V-ot mutat ki,
a 2-es ponttól az indítási segélyt.
2.2 Ha az akkumulátor feszültsége 11,5 Volt,
vagy az felett, akkor lehetséges egy indítási
segély. Az LED képernyőn megjelenik az
„StA“ jelentés és világít az „I“ LED. Önnek
most 1 perc ideje van egy indítási próbára. Ez
az egy perc idő alatt a készülék 5 másodpercre rendelkezésre bocsájtja az idítást segítő
áramot ( az akkumulátorfeszültségtől függően
25A - 100A). 5 másodperc után lehülés céljából a nyugalmi állapotba kapcsol a készülék
(nincs töltőáram) és az LED-kijelző (1-es
ábra / poz. 2) egy 180 másodpercig tartó
visszaszámlálást mutat ki. A visszaszámlálás
lejártával a töltőkészülék felülvizsgálja az akkumulátort.
a) Sikeres indítási segély után, húzza ki a há-
lózati csatlakozót és távolítsa el a fekete majd
utána a piros töltőkábelt (lásd az 5.5-ös fejezetet).
b) Ha sikertelen volt az indítasi segély, akkor
töltse mégegyszer legalább 15 percig magas
töltőárammal az akkumulátort. Ismételje azután, miután az LED képernyő
V-ot mutat ki, a 2-es ponttól az indítasi segélyt.
3. Az indítási segélyt kétszer tudja megismételni. Ha a 3. indítási segély is sikertelen lenne,
akkor ne próbáljon meg további indítási
folyamatokat. Az indítási segély funkció nem
tudja elegnedően támogatni az akkumulátort
az indítási folyamatnál.
6. Védőberendezések
1. A töltőkészülék elektronikusan védve van
túlterhelés, rövidzárlat és fordított pólus ellen.
A csipeszek rövidzárlata vagy a fordított pólusok (elcserélve az akkumulátorpólusokon a
+/- csipeszek) esetében az „Err“ hibakijelzés
lesz kimutatva (lásd az 5.1-es fejezetet).
2. Az elektronikus készülékvédelemhez
(készüléktől függ) kiegészítően még biztosítékok vannak a készülék belsejében
beszerelve. A készülék belsejében levő
biztsítékokat egy defekt esetében csak egy
vevőszolgáltatási helyen lehet kicseréltet-
ni. A defektes biztosítékokat ugyanolyan
értékűekért kell kicserélni.
3. A fi nombiztosíték a készülék hátoldalán van.
Defekt esetében ezt ki tudja a használó egy
ugyanolyan értékű biztosítékért cserélni. Csavarja ehhez egy megfelelő csavarbehajtóval
a biztosítéktartó felülső részét balra ki. A
biztosíték cseréje után csavarja a felülső részt
jobbra ismét be.
7. Az akkumulátor karbantartása és
ápolása
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorja mindig
•
feszesen be legyen építve.
Biztosítva kell lennie a kifogástalan összeköt-
•
tetésnek az elektromos szerelvény vezetéki
hálózatára.
Az akkumulátort tisztán és szárazon tartani.
•
A csatlakozó csipeszeket egy savmentes és
saválló zsírral (vazelin) enyhén bezsírozni.
A nem gondozásmentes akkumulátoroknál
•
cca. minden 4 hétben meg kell vizsgálni a
sav színtjét és szükség esetén csak desztilált
vízzet utánna tölteni.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
A töltőgépet tároláshoz csak egy száraz te-
•
rembe leállítani. A töltő csipeszeket meg kell
tisztítani a korróziótól.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén
ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
Zavar Lehetséges okok Elhárítás
Nem tölt a készülék - Rosszul vannak rákapcsolva a
töltőcsipeszek
- Piros töltőcsipeszt a pluszpólusra,
fekete töltőcsipeszt a karrosszériára csatlakoztatni
- A töltőcsipeszek kontaktusban van-
- Eltávolítani a kontaktust
nak egymással
- Károsult az akkumulátor
- Egy szakember által leellenőriztetni
és adott esetben kicseréltetni az
akkumulátort
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Αυτή η συσκευή
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας
και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν
ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Απόσυρση
Μπαταρίες: Μόνο μέσω συνεργείων
αυτοκινήτων, ειδικές υπηρεσίες συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στην
τοπική διοίκηση της κοινότητάς σας.
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
τη
Εξήγησητηςετικέταςστησυσκευή (βλ. εικ.
4)
1 = Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Γι α τηνελάττωσητου
2 =
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις
Οδηγίες χρήσης
3 = τιμή ασφάλειας στην όπισθεν της συσκευής
4 = Να διακόπτεται η παροχή ρεύματος
πριν γίνει η σύνδεση στην μπαταρία ή η
αποσύνδεση από την μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκρηκτικά αέρια. Να
αποφεύγετε φλόγες και σπινθήρες. Κατά
τη διάρκεια της φόρτισης να φροντίζετε
επαρκή αερισμό.
για
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Χειρολαβή
2. Ένδειξη LED
3. Διακόπτηςαφής „Επιλογήοθόνης“
4. Διακόπτηςαφής „Επιλογήμπαταρίας“
5. Διακόπτηςαφής „Ρεύμαφόρτισης“
6. Διακόπτηςαφής „Βοήθειαεκκίνησης“
7. Καλώδιοφόρτισηςκόκκινο (+)
8. Καλώδιοφόρτισηςμαύρο (-)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!