Einhell CC-TJ 2000 User guide

CC-TJ 2000
D Originalbetriebsanleitung
Hydraulischer Rangierwagenheber
GB Original operating instructions
Hydraulic Trolley Jack
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Cric idraulico a roteller
DK/ Original betjeningsvejledning N Hydraulisk rangerjekk
S Original-bruksanvisning
Hydraulisk garagedomkraft
CZ Originální návod k obsluze
Hydraulický automobilový zvedák
SK Originálny návod na obsluhu
Hydraulický zdvihák
NL Originele handleiding
Hydraulische rangeerkrikr
E Manual de instrucciones original
Gato hidráulico para coches sobre rodillos
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Hydraulinen hallinosturi
SLO Originalna navodila za uporabo
Hidravlična dvigalka za avto
H Eredeti használati utasítás
Hidraulikus hajtható autóemelő
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υδραυλικός γρύλος
9
Art.-Nr.: 20.117.79 I.-Nr.: 11028
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 1Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 1 05.09.2018 08:06:5105.09.2018 08:06:51
1
3
2
1
4 5
6
7
8
2
14
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 2Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 2 05.09.2018 08:06:5905.09.2018 08:06:59
13 11 12
10
- 2 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablassschraube fest verschlossen ist.
Heber beim Anheben einer Last immer auf
festen, geraden Untergrund stellen. Nie unter der angehobenen Last arbeiten,
die nur durch den Heber abgestützt ist. An und unter angehobenen Fahrzeugen darf nur gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt sind. Der Heber ist nur zum Heben von Lasten ge-
dacht. Nach Anheben einer Last muss diese sofort mit mindestens einem Abstützbock abgestützt werden. Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem Anheben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber niemals schief oder schräg zum Heben ansetzen. Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an
den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an. Darauf achten, daß sich niemand gegen ein
angehobenes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt. Es ist erforderlich, dass die Bedienungs-
person das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann. Die Prüfung der Gerätekennzeichnungen
hinsichtlich der Erhaltung des Originalzustandes ist notwendig. Es dürfen keine Änderungen am Hubgerät
ausgeführt werden, die sich ungünstig auf die Übereinstimmung des Hubgerätes mit dieser Norm (EN 1494) auswirken.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ablassschraube
2. Hubstangenaufnahme
3. Tragebügel
4. Hebearm
5. Aufl ageteller
6. Rolle
7. Lenkrolle
8. Hubstange (2-teilig)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die hydraulischen Wagenheber entsprechen der EN 1494: 2000+A1: 2008. Sie sind zum Anheben von Lasten, vorzugsweise PKW’s bei einer Umge­bungstemperatur von -20°C bis + 50°C bestimmt.
- 3 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 3Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 3 05.09.2018 08:07:0005.09.2018 08:07:00
D
Untersagt ist:
Der Betrieb unter erschwerten Bedingungen
und der besonderen Regelungen unterliegt (z. B. starke Magnetfelder, explosive Atmosphäre, Bergwerke, Seeschiffe); direkter Kontakt mit Lebensmitteln;
Das Heben von Personen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Hub (Trag)-kraft:: .....................................2000 kg
Höhe min.: .............................................. 135 mm
Höhe max.: ............................................. 330 mm
5. Vor Inbetriebnahme
ist (13). Nun den Gummistöpsel (11) wieder dicht in die Öff nung (12) einsetzen.
b) Entlüften (Bild 2)
Mindestens nach jedem Öl nachfüllen muss die Hydraulik entlüftet werden. Auch durch längeren Nichtgebrauch des Hebers können sich Luftpolster in den Hydraulikgängen bilden. Sie merken dies, wenn beim Anheben die halb oder nur teilweise angehobene Last ruckweise zurücksinkt. Zum Entlüften pumpen Sie den Hebearm ohne Belastung ca. zur Hälfte hoch. Jetzt drücken Sie mit Ihrem Fuß auf den Hebearm, damit auf der Hydraulik ein Gegendruck entsteht. Die Heber­Ablassschraube (14) muss geschlossen sein. Drücken Sie mit einem Schraubendreher den Gummistöpsel (11) leicht zur Seite bis die Luft abbläst. Nun senken Sie den Heber durch die Öff nen der Ablassschraube (14) und wiederholen den Vorgang ca. 2-3 mal. Ebenso wird über die Ablassschraube (14) ent­lüftet. Das dabei evtl. tropfenweise austretende Öl ist von keiner Bedeutung für die weitere Funktion des Hebers. So gehen Sie sicher, dass evtl.vorhandene Luftpolster aus den Öl­kanälen herausgedrückt werden und das Gerät einwandfrei arbeitet.
Altöl oder auslaufendes Öl in einem speziellen Behälter auff angen und bei einer Altölentsorgungsstelle abgeben!
Verschrauben Sie die zweiteilige Hubstange miteinander (Schraubenschlüssel SW 8).
Nach längerer Zeit, in der der Heber nicht benutzt wird, könnte es sein, dass sich in den Ölgängen der Hydraulik Luftpolster bilden oder es ist von Anfang an zu wenig Öl in der Hydraulik.
Bei beiden Fällen gehen Sie wie folgt vor:
a) Öl nachfüllen (Bild 2)
Abdeckplatte abnehmen. Sie sehen auf dem Hydraulikzylinder (10) einen Gummistöpsel (11) der das Öleinfüllloch (12) verschließt. Nehmen Sie den Gummistöpsel (11) durch seitliches Eindrücken mit einem Schraubendreher ab. Der Heber wird dazu waagrecht auf den Boden ge­stellt. Durch diese Öff nung wird Hydrauliköl (Typ: HLP 32 Iso oder vergleichbar) eingefüllt. Bitte füllen Sie bei Bedarf soviel Öl ein, bis der innen- liegende sichtbare Zylinder mit Öl bedeckt
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 4Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 4 05.09.2018 08:07:0005.09.2018 08:07:00
6. Anheben von Fahrzeugen (Bild 1)
Bevor Sie Ihr Fahrzeug anheben vergewissern Sie sich, ob Ihr Fahrzeug auf einem festen Untergrund steht, damit bei angehobener Last der Heber nicht in den Boden eingedrückt wird. Bei sommerlichen Temperaturen kommt es leicht vor, dass auf geteerten Flächen der Heber einsinkt und somit seitlich wegrutschen könnte. Im Fahrzeug selbstverständlich die Handbremse anziehen und nach Möglichkeit das Fahrzeug zusätzlich mit Klötzen sichern. Stellen Sie nun den Heber so unter das Fahrzeug, daß der Aufl ageteller (5) vom Heber an einer stabilen Stelle andrücken kann. Bei älteren Fahrzeugen mit angerosteten Bodenteilen besteht leicht die Gefahr des Durchbrechens. Die Ablassschraube (1) muss geschlossen sein. Mit der Hubstange (8) pumpen Sie nun den Hebearm (4) soweit hoch, daß dieser gerade
- 4 -
D
noch nicht am Fahrzeug andrückt. Jetzt haben Sie nochmal die Möglichkeit des genauen Einrichtens, damit das Fahrzeug ordentlich und sicher aufgehoben werden kann.
Das aufgehobene Fahrzeug muss grund­sätzlich, zur eigenen Sicherheit, mit mind. ei­nem Unterstellbock zusätzlich gesichert sein, sofern nur ein Rad angehoben wird.
Nach getaner Arbeit nehmen Sie zuerst den Unterstellbock heraus und lassen nun mit der Hubstange (8) durch leichtes Aufdrehen der Ablassschraube (1) den Hebearm (4) wieder ab. Die Ablassgeschwindigkeit können Sie durch wenig oder mehr Aufdrehen der Ablassschraube (1) selbst regulieren. Der Heber ist mit einem Überlastungsventil ausgerüstet. Das Ventil sitzt seitlich an der Hydraulikpumpe. Dieses Ventil ist werkseitig so eingestellt, dass die max. Last nicht überhoben werden kann.
Verstellen Sie dieses Ventil nicht eigen­mächtig, da sonst bei Beschädigung des Gerätes der Garantieanspruch erlischt.
Hat der Hebearm (4) seine höchste Stellung erreicht, wird die Hydraulik auch beim Weiterpumpen durch das Sicherheitsventil, bzw. durch eine Überströmeinrichtung nicht mehr unter Druck gesetzt. Die erforderlichen Kräfte überschreiten 400 N und müssen durch Hinzuziehen zusätzlicher Personen gemindert werden.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Hubgeräte müssen in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers instand gehalten und repariert werden. Eine solche Instandhaltung und Reparatur muss von Sachkundigen ausgeführt werden.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
7.1 Wartung
Alle beweglichen Gelenke sollten, je nach Gebrauch, alle viertel bis halbe Jahre geölt oder die Rollenlager der Lenkräder gefettet werden. Jede Hydraulik ist mit Dichtungs-O­Ringen oder Dichtmanschetten ausgerüstet, die je nach Einsatz zum Verschleißen führen. Sie können hierfür in unserem Werkskundendienst Reparatursätze erhalten.
Füllen Sie nur säurefreies Hydrauliköl nach, damit die Dichtungen nicht beschädigt werden.
Altöl oder auslaufendes Öl in einem speziellen Behälter auff angen und bei einer Altölentsorgungsstelle abgeben!
Sobald der Hydraulikheber außer Betrieb ist, soll­te die Hydraulik (Kolben) immer in Ruhezustand sein (Kolben eingefahren). Dies schützt die prä­zisionsgefertigten Oberfl ächen des Kolbens und der Kolbenstange vor Korrosion. Um eine gute Funktion Ihres Gerätes zu er­reichen, sollten Sie nur hochwertiges Hydrauliköl verwenden. Mischen Sie unter keinen Umständen verschiedene Öle miteinander! Verwenden Sie nie Bremsfl üssigkeit, Alkohol, Glyzerin, verschmutztes Öl, etc.
7.2 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 5 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 5Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 5 05.09.2018 08:07:0005.09.2018 08:07:00
D
9. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Die anzuhebende Last kann mit Hilfe des Hydraulik­hebers nicht ange­hoben werden.
Der Hydraulikheber kann die Last nicht in der angehobenen Stellung halten.
- Die Ablassschraube wurde nicht fest angezogen.
- Die Ölmenge ist zu gering.
- Die Ablassschraube wurde nicht fest angezogen.
- Die Ölmenge ist zu gering.
- Ziehen Sie die Ablassschraube im Uhrzeigersinn fest an.
- Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
- Ziehen Sie die Ablassschraube im Uhrzeigersinn fest an.
- Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
Die Hydraulik läßt sich nicht in voller Höhe ausfahren.
Die Hydraulik läßt sich nicht voll­ständig absenken.
- Das Hydrauliksystem wurde durch Schmutzteile verstopft .
- Die Ablassschraube wurde nicht fest angezogen.
- Die Ölmenge ist zu gering.
- Im Hydrauliksystem befi ndet sich Luft.
- Die Rückholfeder ist ausgeleiert oder ausgehakt.
- Schließen Sie zuerst das Ablass­ventil und öff nen Sie dann die Ent- lüftungsschraube/Entlüftungsstop­fen (Bild2/Pos. 11). Stellen Sie einen Fuß auf ein Vorderrad und ziehen Sie den Hubarm mit der Hand zu seiner vollen Höhe hoch. Dann senken Sie den Hubarm und versuchen erneut die Ladung anzuheben.
- Ziehen Sie die Ablassschraube im Uhrzeigersinn fest an.
- Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
- Öff nen Sie die Entlüftungs- schraube/Entlüftungsstopfen (Bild2/Pos. 11) und entfernen Sie dann die Luft aus dem Hydraulik­system durch mehrmaliges Auf­und Abpumpen, wie in der Anlei­tung beschrieben.
- Hängen Sie die Feder wieder ein. Ist die Feder bereits zu stark aus­geleiert, erneuern Sie diese. die passende Ersatzfeder erhalten Sie bei unserem Kundendienst (siehe
7.2)
- 6 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 6Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 6 05.09.2018 08:07:0005.09.2018 08:07:00
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 7 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 7Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 7 05.09.2018 08:07:0105.09.2018 08:07:01
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 8 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 8Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 8 05.09.2018 08:07:0105.09.2018 08:07:01
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Before you raise the load, check that the
lowering screw is tightly shut. Always place the hydraulic trolley jack on firm
and level ground when using it to raise a load. Never work underneath a raised load which
is supported only by the hydraulic trolley jack. Working on and under raised vehicles is only permitted when the vehicle in question is secured and supported against tipping and slipping. The trolley jack is designed only for raising
loads. After a load is raised it must be supported immediately by at least one jack stand. Vehicles must be sufficiently secured against rolling before they are raised with the trolley jack. Never use the trolley jack at an angle. Position the trolley jack only where specified
by the vehicle manufacturer. Make sure that no one leans against a raised
vehicle or load. It must be possible for the operator to
observe the lifting equipment and the load during all movements. The equipment markings must be checked
to ensure that the original condition is maintained. The lifting equipment is not allowed to be
modified in any way which could have a negative impact on the lifting equipment’s compliance with this standard (EN 1494).
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Drain screw
2. Piston rod mount
3. Carry-handle
4. Lifting arm
5. Support plate
6. Roller
7. Guide roller
8. Lifting rod (2-part)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
3. Proper use
The hydraulic car jacks comply with EN1494: 2000+A1: 2008. They are designed for lifting loads, preferably cars, at an ambient temperature of -20°C to +50°C.
The following are prohibited:
Operation under difficult conditions or
conditions that are subject to special rulings (e.g. strong magnetic fields, explosive atmospheres, mines, seagoing ships);
- 9 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 9Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 9 05.09.2018 08:07:0105.09.2018 08:07:01
GB
Direct contact with foods;
Lifting people.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Lifting (load) capacity: ..............................2000 kg
Minimum height: ..................................... 135 mm
Max. height: ............................................ 330 mm
5. Before starting the equipment
Screw the two parts of the lifting rod together (wrench SW 8).
Air pockets may form in the hydraulic fl uid passages if the jack is not used for a long time or if there is too little fl uid in the hydraulic system from the outset.
In both cases, proceed as follows:
a) Topping up with oil (Fig. 2)
Remove the cover plate. On the hydraulic cylinder you will see a rubber plug in the fl uid fi ller hole. With the trolley jack in horizontal position on the oor, remove the rubber plug by pressing it in on the side with a screwdriver. Fill in hydraulic fl uid (type: HLP 32 Iso or equivalent) through the fl uid ller hole. You must fi ll in enough fl uid to cover the cylinder visible inside. Re-insert the rubber plug in the fi ller hole.
b) Venting (Fig. 2)
The hydraulic system has to be vented at least after each time you add hydraulic fl uid. Air pockets may also form in the hydraulic fl uid passages if the jack is not used for a long time. This is the case if the load sinks again abruptly after being raised half or only part of the way.
To vent the hydraulic system, pump up the unloaded jacking arm approximately half way. Now press your foot against the jacking arm to exert a little pressure on the hydraulic system. The lowering screw must of course be closed when you do this. Use a screwdriver to press the rubber plug slightly sideways until the air escapes. Now lower the trolley jack by opening the lowering screw and repeat the procedure 2 or 3 times. Air is also vented from the system via the lowering screw. Any drops of fl uid which may then escape are irrelevant for the jack’s further use. You can now rest assured that there are no longer any air pockets in the fl uid passages and that the jack will work correctly.
Catch old and escaping fl uid in a special container and deliver to your old oil disposal center!
6. Raising vehicles (Fig. 1)
Before you raise a vehicle, make sure it is standing on a fi rm surface so that the trolley jack does not sink into the ground under the raised load. In hot summer conditions the trolley jack may easily sink into tarmac surfaces and slip sideways. Pull the hand brake and also secure the vehicle with chocks if available. Now place the trolley jack under the vehicle so that the support disk can rest against a strong part of the fl oor. On old vehicles with rusted fl oor elements there is the risk of the support disk breaking through the fl oor. Make sure that the lowering screw is closed. Use the jacking bar to pump up the jacking arm to a point where it is not quite touching the vehicle. You can now make fi nal adjustments of position to ensure that the vehicle is raised correctly and safely.
For your own safety, always use at least one jack stand to provide additional support for a raised vehicle with only one wheel off the ground.
When you have completed your work, fi rst remove the jack stand and then lower the jacking arm of the trolley jack by slightly unscrewing the lowering screw with the jacking bar. You can control the lowering speed yourself by opening the lowering screw to a greater or lesser degree. The trolley jack is equipped with an overload valve on the
- 10 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 10Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 10 05.09.2018 08:07:0205.09.2018 08:07:02
GB
side of the hydraulic pump. This valve is set at the factory so that the maximum load cannot be exceeded.
Do not adjust this valve or you will forfeit your rights under the warranty if the jack suff ers any damage.
Once the jacking arm reaches its highest position, the safety valve and an overfl ow device will prevent additional pressure being exerted on the hydraulic system even if you continue to pump with the jacking bar.
The required forces exceed 400 N and must be reduced by involving more people.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Lifting equipment must be serviced and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions. The servicing and repairs must be performed by experts.
Only original spare parts may be used.
7.1 Maintance
All moving joints should be oiled and the roller bearings of the steering wheels greased every three to six months, depending on how often the trolley jack is used. Every hydraulic system is sealed with O-rings or cup packings which result in wear depending on how often the trolley jack is used. Repair sets are available from Customer Service on request. To prevent damage to the seals, use only acid-free hydraulic fl uid to top up the system. Catch old and escaping fl uid in a special container and deliver to your old oil disposal center! You should always move the hydraulic system (piston) to idle position (piston inserted) once the trolley jack is no longer needed. This will protect the precision-machined surfaces of the piston and the piston rod from corrosion. Your trolley jack will give you good service if you use only high-grade hydraulic fl uid. Never mix diff erent types of fl uid! Never use brake fl uid, alcohol, glycerin, dirty fl uid, etc.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 11 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 11Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 11 05.09.2018 08:07:0205.09.2018 08:07:02
GB
9. Troubleshooting
Faults Causes and remedies
The load cannot be raised with the trolley jack The lowering screw has not been tightened.
The trolley jack cannot hold the load in raised position
The hydraulic system (piston) cannot be extended to its full height.
The hydraulic system cannot be fully lowered. The return spring is worn or disconnected.
Tighten the screw clock-wise. The level of fl uid is too low. Add more fl uid as described in the instructions.
See No. 1 and No. 2. The hydraulic system is clogged with dirt. First close the lowering screw and then open the vent plug. Place your foot against a front wheel and pull up the jacking arm as far it will go. Lower the jacking arm and try again to raise the load.
See No. 1 and No. 2. There is air in the hydraulic system. Open the vent plug and then remove the air from the hydraulic system by pumping up and down several times as described in the instructions.
Hook in the spring again. If the spring is too worn out, replace it. Matching replacement springs are available from our after-sales service (see 7.2)
- 12 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 12Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 12 05.09.2018 08:07:0205.09.2018 08:07:02
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 13 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 13Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 13 05.09.2018 08:07:0205.09.2018 08:07:02
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avant de soulever la charge correspondante,
contrôlez si la vis de descente est bien fermée. Lorsque vous soulevez une charge, placez
le cric rouleur toujours sur une surface solide et droite. Ne travaillez jamais sous la charge soulevée
lorsqu’elle est uniquement soutenue par le cric rouleur. Travaillez sur et sous des véhicules soulevés uniquement lorsque ceux­ci sont suffisamment bloqués et supportés pour éviter qu’ils ne basculent ou ne glissent. Ce cric rouleur est uniquement prévu pour
soulever des charges. Après avoir soulevé une charge, soutenez-la immédiatement à l’aide d’au moins un support. Avant de soulever un véhicule, bloquez-le suffisamment pour éviter qu’il ne roule. Ne placez jamais le cric rouleur en biais ou incliné pour soulever une charge. Placez le cric rouleur uniquement sur les
endroits du véhicule indiqués par le fabricant du véhicule. Veillez à ce que personne ne s’adosse à un
véhicule ou une charge soulevée. La personne aux commandes doit pouvoir
observer l’appareil de levage et la charge lors de tous les mouvements. Il est nécessaire de vérifier les
caractéristiques de l’appareil afin de le maintenir dans son état d’origine. Il est interdit de procéder à des
transformations modifiant défavorablement la conformité de l’appareil de levage avec cette norme (EN 1494).
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Bouchon de vidange
2. Logement de la tige de levage
3. Etrier support
4. Bras de levage
5. Disque de soulèvement
6. Roue
7. Roue de guidage
8. Tige de levage (2 parties)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Les crics hydrauliques satisfont à la norme EN 1494: 2000+A1: 2008. Ils sont destinés au levage de charges, de préférence de VP à une température ambiante de - 20 °C à + 50 °C.
- 14 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 14Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 14 05.09.2018 08:07:0205.09.2018 08:07:02
F
Sont interdits :
le fonctionnement dans des conditions
difficiles et soumis à des règles particulières (par ex. champs magnétiques puissants, atmosphère explosive, mines, navires de mer) ; le contact direct avec les aliments ;
le levage de personnes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Levée/puissance de charge: ...................2000 kg
Hauteur mini.: ......................................... 135 mm
Hauteur max.: ......................................... 330 mm
5. Avant la mise en service
Vissez l’une à l’autre les deux parties de la tige de levage (clé à vis 8).
Lorsque le cric rouleur n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, il est possible que des coussins d’air se soient formés dans les canaux d’huile du système hydraulique - il est aussi possible qu’une quantité insuffi sante d’huile se soit trouvée dans le système hydraulique dès le début.
pressant un tournevis sur le côté. Pour ce faire, placez le cric rouleur horizontalement sur le sol. Cette ouverture est prévue pour le remplissage d’huile hydraulique (type HLP 32 Iso ou une huile semblable). Le cas échéant, veuillez remplir d’huile jusqu’à ce que le cylindre visible à l’intérieur soit recouvert d’huile. A présent remettez le bouchon en caoutchouc dans l’ouverture en vous assurant que l’ouverture soit alors fermée de façon étanche.
b) Purge d’air (fi gure 2)
Vous devez purger l’air du système hydraulique au moins après chaque remplissage d’huile. Lorsque le cric rouleur n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, des coussins d’air peuvent se former dans les canaux hydrauliques. Vous vous en rendrez compte dès lors que la charge soulevée à moitié ou partiellement s’abaisse par saccades. Pour purger l’air du système, faites monter le bras de levage jusqu’à la moitié env. en pompant sans avoir mis une charge. Pressez maintenant votre pied contre le bras de levage pour causer un peu de contre-pression sur le système hydraulique. La vis de descente du cric rouleur doit être évidemment fermée. Utilisez un tournevis pour presser le bouchon en caoutchouc légèrement sur le côté jusqu’à ce que l’air s’échappe. Abaissez maintenant le cric rouleur en ouvrant la vis de descente et répétez ce procédé env. 2 à 3 fois. La purge d’air se fait également à l’aide de la vis de vidange. Que de l’huile sort éventuellement goutte à goutte pendant la purge d’air n’a aucune infl uence sur le fonctionnement ultérieur du cric rouleur. De cette façon vous serez sûr que les éventuels coussins d’air auront bien été évacués des canaux d’huile et que l’appareil fonctionne parfaitement.
Recueillez l’huile usée ou l’huile s’écoulant dans un réservoir spécial et éliminez ce réservoir dans un poste de collecte d’huile usée!
Dans les deux cas, procédéz comme suit:
a) Remplissage d’huile (fi gure 2)
Retirez la plaque de recouvrement. Sur le cylindre hydraulique vous voyez un bouchon en caoutchouc qui ferme le trou de remplissage d’huile. Retirez le bouchon en caoutchouc en
- 15 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 15Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 15 05.09.2018 08:07:0205.09.2018 08:07:02
F
6. Soulever des véhicules (fi gure 1)
Avant de soulever votre véhicule, assurez-vous qu’il soit bien placé sur une surface solide pour éviter que le cric rouleur ne s’enfonce dans le sol lorsqu’il soutient une charge. Aux températures d’été il est possible que le cric rouleur s’enfonce dans une surface goudronnée et qu’il glisse sur le côté. Il faut évidemment serrer le frein à main du véhicule et bloquer le véhicule en plus à l’aide de cales de bois. Ensuite placez le cric rouleur sous le véhicule de manière à ce que le plateau d’appui du cric puisse soutenir le véhicule à un endroit stable. Les pièces de fond rouillées de véhicules plus anciens peuvent facilement se briser. La vis de descente doit être fermée. Maintenant, utilisez la tige de levage pour pomper le bras de levage vers le haut de manière à ne pas encore toucher le véhicule. Vous avez alors une fois encore la possibilité de contrôler la stabilité pour que le véhicule puisse être soulevé correctement et en toute sécurité.
Même lorsque vous soulevez une seule roue, le véhicule soulevé doit toujours être bloqué de plus à l’aide d’au moins un support pour votre propre sécurité.
Après avoir terminé le travail, sortez d’abord le support et faites abaisser le bras de levage à l’aide de la tige de levage en ouvrant légèrement la vis de descente. Vous pouvez régler la vitesse de descente en ouvrant plus ou moins la vis de descente. Le cric rouleur est équipé d’une soupape de surcharge. La soupape est située sur le côté de la pompe hydraulique. Cette soupape a été réglée à l’usine de sorte que la charge maximale ne puisse pas être dépassée.
Ne déréglez pas cette soupape de votre propre chef, sinon le droit à la garantie en sera caduc en cas de détérioration de la appareil.
Dès que le bras de levage a atteint sa position maximale, le système hydraulique n’est plus mis sous pression même si vous continuez à pomper grâce à la soupape de sécurité respectivement à un dispositif de décharge.
Les forces requises dépassent 400 N et doivent être réduites en se faisant aider par des personnes supplémentaires.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Les appareils de levage doivent être entretenus et réparés en respectant les instructions du fabricant. De tels entretiens et réparations doivent être réalisés par des spécialistes.
Il faut utiliser exclusivement des pièces d’origine.
7.1 Maintenance
Selon la fréquence d’utilisation, vous devriez huiler toutes les articulations mobiles ou encore graisser les roulements à rouleaux des roues directrices à intervalles réguliers de trois à six mois. Chaque système hydraulique est équipé de joints toriques ou de manchettes d’étanchéité soumises à l’usure en fonction de la fréquence d’utilisation. Notre service après-vente off re des sets de réparation. Remplissez exclusivement avec de l’huile hydraulique exempte d’acide pour que les joints ne soient pas endommagés.
Recueillez l’huile usée ou l’huile s’écoulant dans un réservoir spécial et éliminez ce réservoir dans un poste de collecte d’huile usée!
Dès que le cric rouleur hydraulique est mis hors service, le système hydraulique (piston) devrait toujours être en état de repos (piston rentré). Ceci sert de protection anticorrosion des surfaces de précision du piston et de la tige de piston. Pour assurer un bon fonctionnement de votre appareil, vous devriez utiliser uniquement de l’huile hydraulique de haute qualité. Ne mélangez en aucun cas des huiles diff érentes! N’utilisez jamais de liquides de frein, d’alcool, de glycérine, d’huile salie etc.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 16 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 16Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 16 05.09.2018 08:07:0305.09.2018 08:07:03
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 17 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 17Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 17 05.09.2018 08:07:0305.09.2018 08:07:03
9. Causes de pannes
Causes de pannes Cause et remede
La charge à soulever ne peut pas être soulevée à l’aide du cric rouleur hydraulique.
Le cric rouleur hydraulique ne peut pas maintenir la charge dans la position atteinte.
Le système hydraulique ne peut pas être relevé à sa hauteur maximale.
Le dispostif hydraulique ne peut pas être complètement abaissé.
F
La vis de descente n’a pas été serrée à fond. Resserrez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. La quantité d’huile est insuffi sante. Remplissez d’huile selon les instructions.
Comparez les points 1 et 2. Le système hydraulique est bouché par des salissures. Fermez d’abord la soupape de descente et ouvrez ensuite la vis de purge d’air. Mettez un pied sur une roue avant et tirez le bras de levage à la main jusqu’à ce qu’il ait atteint sa hauteur maximale. Abaissez ensuite le bras de levage et essayez à nouveau de soulever la charge.
Comparez les points 1 et 2. Il y a de l’air dans le système hydraulique. Ouvrez la vis de purge d’air et faites échapper l’air du système hydraulique en pompant plusieurs fois vers le haut et vers le bas comme décrit dans les instructions.
Le ressort de rappel est détendu ou décroché Accrochez à nouveau le ressort. Si celui est trop détendu, remplacez-le. Vous trouverez un ressort adapté auprès de notre service après-vente (cf.
7.2).
- 18 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 18Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 18 05.09.2018 08:07:0305.09.2018 08:07:03
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 19 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 19Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 19 05.09.2018 08:07:0305.09.2018 08:07:03
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Prima di sollevare il carico controllare che la
valvola di scarico sia ben chiusa. Nel sollevare un carico porre il martinetto
sempre su un piano liscio e sicuro. Non lavorare mai sotto a carichi sospesi che
siano sostenuti solo dal martinetto. Si deve lavorare sotto a veicoli sollevati solo se questi sono assicurati sufficientemente contro: ribaltamento e slittamento. Il martinetto è concepito solo per il
sollevamento di carichi. Dopo avere sollevato un carico questo deve venire subito sostenuto da almeno un cavalletto di supporto. Prima di sollevare i veicoli bloccarli in modo sufficente in modo che non si spostino. Non posizionare mai il martinetto obliquo od inclinato. Posizionate il martinetto sotto al veicolo solo
nei punti indicati dal produttore del veicolo. Fare attenzione che nessuno si appoggi al
veicolo o al carico sollevato. È necessario che l’operatore sia in posizione
tale da poter osservare il dispositivo elevatore e il carico durante tutti i movimenti. È necessario verificare i contrassegni
del dispositivo per poter garantire il mantenimento dello stato originale. Non devono essere apportate modifiche al
dispositivo elevatore che possano influire sul rispetto di questa norma (EN 1494) da parte del dispositivo stesso.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Tappo a vite di scarico
2. Attacco dell’asta di sollevamento
3. Maniglia di trasporto
4. Braccio di sollevamento
5. Piatto di appoggio
6. Rullo
7. Rotella orientabile
8. Asta di sollevamento (2 parti)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
I cricchetti idraulici carrellabili rispondono alla norma EN 1494: 2000+A1: 2008. Sono destinati al sollevamento di carichi, principalmente autovetture, a una temperatura ambiente compresa tra -20°C e + 50°C.
- 20 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 20Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 20 05.09.2018 08:07:0305.09.2018 08:07:03
I
È vietato:
l’impiego in condizioni difficili e soggetto a
norme specifiche (ad es. in caso di campi magnetici intensi o atmosfera esplosiva, in miniere o su navi); il contatto diretto con prodotti alimentari;
sollevare persone.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
portata:.....................................................2000 kg
Altezza min.: ........................................... 135 mm
Altezza max.: .......................................... 330 mm
Ora reinserire a tenuta il tappo di gomma nell’apertura.
b) Sfi ato (Fig. 2)
Si deve togliere l’aria dall’impianto idraulico almeno dopo averlo rabboccato. Anche nel caso che non venga usato a lungo si possono formare delle bolle d’aria nelle cavità del sistema idraulico. Lo si nota se nel sollevare il carico questo non si lascia sollevare completamente o si riabbassa a scatti. Per togliere l’aria fate sollevare il braccio di sollevamento per circa la metà senza carico. Ora premete con il piede sul braccio di sollevamento in modo da produrre una certa contropressione sul sistema idraulico. La vite di scarico deve naturalmente essere chiusa. Con un cacciavite premete leggermente da un lato il tappo in gomma fi no a quando lasci uscire l’aria. Ora abbassate il martinetto aprendo la vite di scarico e ripetete il procedimento per 2 o 3 volte. Allo stesso modo viene tolta l’aria dalla vite di scarico. Le gocce di olio che eventualmente fuoriescono non rivestono alcuna importanza per l’ulteriore funzionamento del martinetto. In questo modo siete sicuri che le eventuali bolle d’aria vengano fatte uscire dai canali dell’olio e che l’apparecchio funzioni perfettamente.
5. Prima della messa in esercizio
Se il martinetto non viene usato a lungo può darsi che si formino delle bolle d’aria nel sistema idraulico o ci sia fi n dall’inizio una quantità insuffi ciente di olio nel sistema idraulico.
Avvitate insieme le due parti dell‘asta di sollevamento (chiave per dadi n. 8).
In tutti e due i casi procedete nel modo seguente:
a) Rabboccare l’olio (Fig. 2)
Togliere la piastra di copertura. Sul cilindro idraulico vedete un tappo di gomma che chiude l’apretura per iempire l’olio. Togliete il tappo di gomma premendolo da un lato con un cacciavite. A questo scopo appoggiare il martinetto orizzontalmente sul pavimento. Attraverso questo foro viene riempito l’olio idraulico (tipo: HLP 32 Iso o equivalente). In caso di necessità versate una quantità di olio tale che il cilindro visibile all’interno sia coperto di olio.
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 21Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 21 05.09.2018 08:07:0405.09.2018 08:07:04
Raccogliere l’olio usato o che fuoriesce in un recipiente speciale e smaltirlo in uno dei centri di raccolta speciali!
6. Sollevare i veicoli (Fig. 1)
Prima di sollevare il veicolo accertatevi che si trovi su una base stabile, in modo che il martinetto non venga premuto nel terreno a carico sollevato. D’estate può succedere facilmente che il martinetto sprofondi nel manto d’asfalto e quindi scivoli lateralmente. All’interno del veicolo tirare naturalmente il freno a mano e se possibile bloccarlo inoltre con cunei. Mettete ora il martinetto sotto al veicolo in modo che il piatto d’appoggio del martinetto possa esercitare pressione in un punto stabile. In veicoli vecchi con il fondo arrugginito sussiste facilmente il pericolo che questo si sfondi. La vite di scarico deve essere chiusa. Con l’asta di sollevamento pompate ora il braccio di sollevamento in modo tale che questo non
- 21 -
I
eserciti ancora pressione sotto il veicolo. Ora avete la possibilità di regolare esattamente la posizione in modo da sollevare il veicolo in modo corretto e sicuro.
Il veicolo sollevato deve venire assicurato fondamentalmente, per la propria sicurezza, con almeno un altro cavalletto, se viene sollevata una sola ruota.
Una volta eseguito il lavoro togliete prima il cavalletto e poi con l’asta di sollevamento abbassate il braccio di sollevamento ruotando leggermente la vite di scarico. La velocità di scarico la potete regolare aprendo più o meno la vite di scarico. Il martinetto è dotato di una valvola per sovraccarico. La valvola è posta di lato alla pompa idraulica. Questa valvola viene regolata in fabbrica in modo tale che non venga sollevato un carico superiore al massimo.
Non modifi cate la regolazione di questa valvola di vostra iniziativa perché altrimenti in caso di danni all’apparecchio scade il diritto di garanzia.
Quando il braccio di sollevamento ha raggiunto la possizione massima, non viene aumentata la pressione del sistema idraulico, anche se si continua a pompare, grazie alla valvola di sicurezza ed a un dispositivo di troppopieno.
Le forze necessarie superano i 400 N e devono essere ridotte facendosi aiutare da altre persone.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
La manutenzione e la riparazione dei dispositivi di sollevamento devono avvenire in conformità con le istruzioni del produttore. Tali operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale esperto.
Si devono utilizzare solo ricambi originali.
Rabboccate solamente con olio idraulico neutro in modo da non rovinare le guarnizioni.
Raccogliere l’olio usato o che fuoriesce in un recipiente speciale e smaltirlo in uno dei centri di raccolta speciali!
Non appena il martinetto idraulico è fuori esercizio, il sistema idraulico (pistone) dovrebbe essere sempre in posizione di riposo (pistone rientrato). Ciò protegge le superfi ci del pistone e della biella, realizzate con estrema precisione, dalla corrosione. Per potere ottenere un buon funzionamento dell’apparecchio, si consiglia di usare solo olio idraulico di ottima qualità. Non mescolate in nessun caso oli diversi! Non usate mai liquido per i freni, alcol, glicerina, olio sporco ecc.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
7.1 Manutenzione
Tutte le giunzioni mobili dovrebbero venire oliate ad intervalli tra tre e sei mesi ed i cuscinetti delle ruote sterzanti ingrassati. Ogni sistema idraulico è dotato di O-ring o di guarnizioni di tenuta che si consuma a seconda dell’impiego. Per questo potete ordinare dei set di riparazione presso il nostro servizio ricambi.
- 22 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 22Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 22 05.09.2018 08:07:0405.09.2018 08:07:04
9. Fonti de errore
Fonti de errore Causa ed eliminazione dell‘errore
Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico che si desidera sollevare.
Il martinetto idraulico non riesce a tenere il carico in posizione sollevata
Non è possibile fare sollevare completamente il sistema idraulico
Non è possibile fare sollevare completamente il sistema idraulico
I
La vite di scarico non è stata serrata bene. Serrate bene la vite in senso orario. La quantità di olio è insuffi ciente Rabboccate l’olio secondo le istruzioni
Vedi i punti 1. e 2. Il sistema idraulico è stato intasato da impurità Chiudete prima la valvola di scarico e aprite poi la vite di sfi ato Mettete un piede su una ruota anteriore e poi alzate completamente a mano il braccio di sollevamento. Abbassate poi il braccio di sollevamento e cercate
Confronta i punti 1. e 2. C’è aria nel sistema idraulico Aprite la valvola di sfi ato e fate uscire l’aria dal sistema idraulico, pompando e spompando più volte come descritto nelle istruzioni.
La molla di richiamo non ha più la forza suffi ciente o è sganciata Agganciare di nuovo la molla. Se la molla è troppo allentata, sostituitela. Per le molle di ricambio adatte contattate il nostro servizio di assistenza (vedi punto 7.2).
- 23 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 23Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 23 05.09.2018 08:07:0405.09.2018 08:07:04
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 24 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 24Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 24 05.09.2018 08:07:0405.09.2018 08:07:04
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Kontroller at tømmeskruen er forsvarlig stengt
før du jekker opp lasten. Jekken skal alltid plasseres på fast, flatt
underlag når last skal heves. Arbeid aldri under hevet last som kun holdes
oppe av jekken. Det er kun tillatt å arbeide på og under oppjekkede biler når det er støttet tilstrekkelig godt opp under disse, og de er sikret mot å velte eller skli unna. Jekken er kun beregnet på heving av last.
Når man har jekket opp en last, må man
umiddelbart støtte opp under denne med minst en bukk. Biler som skal jekkes opp må sikres tilstrekkelig godt mot å rulle bort før man hever dem. Sett aldri jekken skjevt eller skrått når du skal jekke opp last. Plasser kun jekken i de punktene på bilen
som bilprodusenten har angitt. Pass på at ingen lener seg mot en hevet bil
eller en hevet last. Operatøren skal have frit udsyn til både
donkraft og last ved alle bevægelser. Kontroller jævnligt, at mærkerne på
donkraften stadig er læsbare. Der må ikke foretages ændringer på
donkraften, som negativt påvirker overensstemmelsen med denne standard (EN 1494).
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Aftapningsskrue
2. Holder til pumpestang
3. Bæregreb
4. Løftearm
5. Hvileplade
6. Fast hjul
7. Styrehjul
8. Pumpestang (2 dele)
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
De hydrauliske donkrafte opfylder kravene i EN 1494: 2000+A1: 2008. De er beregnet til løftning af last, fortrinsvis personbiler ved temperaturer fra
-20 °C til + 50 °C.
Følgende er forbudt:
Brug under vanskelige betingelser og
brug, der er underkastet særlige regler og bestemmelser (f.eks. kraftige magnetfelter, eksplosiv atmosfære, miner/gruber,
- 25 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 25Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 25 05.09.2018 08:07:0405.09.2018 08:07:04
DK/N
søgående skibe); direkte kontakt med fødevarer;
Løftning af personer.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Bæreevne, løft: .........................................2000 kg
Høyde min.:. ............................................ 135 mm
Højde maks.:. .......................................... 330 mm
5. Inden ibrugtagning
Skru den todelte pumpestang sammen (skruenøgle SW 8).
Når jekken ikke har vært i bruk i en lang periode, kan det danne seg luftputer i hydraulikkens oljeganger, eller det kan være for lite olje på hydraulikken helt fra start av.
I begge tilfeller må du gå fram på følgende måte:
a) Oliepåfyldning (fi g. 2)
Fjern dekkplaten. På hydraulikksylinderen ser du en gummiplugg som stenger oljepåfyllingshullet. Ta av gummipluggen ved å trykke den inn fra siden med en skrutrekker. Jekken legges i denne forbindelse vannrett. Gjennom denne åpningen fylles det på hydraulikkolje (type: HLP 32 Iso eller tilsvarende). Ved behov må du fylle på så mye olje at den innvendige synlige sylinderen er dekket til av oljen. Sett nå gummipluggen i åpningen igjen så denne stenges tett.
b) Afl uftning (fi g. 2)
Minst etter hver etterfylling av olje må hydraulikken avluftes. Når jekken ikke er i bruk i lengre perioder, kan det også danne seg luftputer i hydraulikkgangene. Dette merker du når helt eller delvis oppjekket last synker ned igjen i rykk. Pump løftearmen ca. halvveis opp uten belastning for å avlufte. Deretter presser du med foten på løftearmen, slik at det oppstår litt mottrykk på hydraulikken. Jekkens tømmeskrue må naturligvis være stengt. Press gummipluggen litt til side med en skrutrekker til luften blåses ut. Så senker du jekken ved å åpne tømmeskruen. Gjenta denne prosedyren ca. 2 - 3 ganger. Likeledes blir det avluftet via tømmeskruen. Hvis det evt. drypper ut olje når dette gjøres, har dette ingen betydning for jekkens senere funksjon. På denne måten kan du være sikker på at eventuelle luftputer blir presset ut av oljekanalene, slik at anordningen fungerer upåklagelig.
Samle opp gammel olje eller olje som renner ut i en spesiell beholder og lever den inn til et deponi for gammel olje!
6. Heving av biler (fi g. 1)
Før du jekker opp bilen, må du kontrollere at bilen står på et fast underlag, slik at jekken ikke presses ned i bakken når lasten er jekket opp. Ved sommertemperaturer kan det lett hende at jekken synker ned i asfalt eller oljegrus og dermed kan gli ut til siden. Håndbremsen må naturligvis settes på i bilen. Helst skal bilen i tillegg også sikres med bremseklosser under hjulene. Plasser så jekken under bilen, slik at jekkens holdetallerken presser mot et stabilt punkt. På eldre biler med rust på understellets deler kan det lett være fare for at den brekker igjennom. Tømmeskruen må være stengt. Med løftestangen pumper du nå løftearmen så høyt at den akkurat så vidt ikke presser mot bilen. Nå har du nok en gang mulighet til å posisjonere jekken nøyaktig, slik at bilen kan jekkes opp på ordentlig og forsvarlig måte.
Det må prinsipielt støttes opp under den oppjekkede bilen med minst en bukk i tillegg, såfremt bare et hjul jekkes opp.
- 26 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 26Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 26 05.09.2018 08:07:0405.09.2018 08:07:04
DK/N
Når arbeidet er ferdig utført, fjerner du først bukken og senker deretter ned igjen løftearmen med løftestangen, ved at tømmeskruen skrus litt opp. Nedsenkningshastigheten kan du regulere selv ved å skru tømmeskruen mer eller mindre opp. Jekken er utstyrt med overbelastningsventil. Ventilen sitter på siden av hydraulikkpumpen. Denne ventilen er innstilt slik på fabrikken at det ikke er mulig å jekke opp mer enn maks. last.
Du må ikke dejustere denne ventilen på egenhånd, ettersom garantien i så fall tapes ved skader på anordningen.
Når løftearmen har nådd høyeste posisjon, settes ikke hydraulikken lenger under trykk, selv ikke hvis man fortsetter å pumpe, takket være sikkerhetsventilen hhv. en overstrømningsanordning.
De nødvendige kræfter overskrider 400 N og skal reduceres ved assistance fra fl ere personer.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Donkrafter skal holdes i stand og repareres i overensstemmelse med producentens instruktioner. En sådan vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagmand.
bremsevæske, alkohol, glyserin, skitten olje, etc.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Der må kun anvendes originale reservedele.
7.1 Vedligeholdelse
Alle bevegelige ledd bør, alt etter bruk, smøres med olje hvert kvartal eller halvår, og rullelagrene på styrehjulene bør smøres med fett. Hvert hydraulisk system er utstyrt med tetnings-O-ringer eller tetningsmansjetter som fører til slitasje, alt etter bruk. Du kan rekvirere reservesett for reparasjon fra vår kundeservice. Etterfyll kun syrefri hydraulikkolje, slik at tetningene ikke blir skadet.
Samle opp gammel olje eller olje som renner ut i en spesiell beholder og lever den inn til et deponi for gammel olje!
Så snart den hydrauliske rangerjekken er satt ut av drift, bør hydraulikken (stempel) alltid befi nne seg i hviletilstand (stempel kjørt inn). Dette beskytter stemplets presisjonsfremstilte overfl ater og stempelstangen mot korrosjon. Bruk kun hydraulikkolje av høy kvalitet, slik at du oppnår en god funksjon med anordningen din. Du må ikke under noen omstendighet blande fl ere typer olje med hverandre! Bruk aldri
- 27 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 27Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 27 05.09.2018 08:07:0505.09.2018 08:07:05
DK/N
9. Utbedring av feil
Feil Årsak og utbedring
Lasten som skal jekkes opp kan ikke løftes ved hjelp av den hydrauliske rangerjekken.
Den hydrauliske rangerjekken kan ikke holde asten i oppjekket stilling.
Hydraulikken kan ikke kjøres ut til full høyde. Se punkt 1. og 2.
Det er ikke mulig å senke hydraulikken helt ned. Returfjæren er utslitt eller hektet løs.
Tømmeskruen er ikke blitt strammet forsvarlig. Stram skruen forsvarlig med urviseren. Oljemengden er for liten. Etterfyll olje i samsvar med veiledningen.
Se punkt 1. og 2. Det hydrauliske systemet er blokkert av smusspartikler. Steng først tømmeventilen og åpne deretter lufteskruen. Sett en fot på forhjulet og trekk løftearmen opp til full høyde med hånden. Senk deretter løftearmen og forsøk å jekke opp lasten en gang til.
Det befi nner seg luft i det hydrauliske systemet. Åpne lufteskruen og fjern deretter luften fra det hydrauliske systemet ved å pumpe opp og ned ere ganger, i samsvar med beskrivelsen i veiledningen..
Hægt fjederen ind igen. Er fjederen blevet slap, fornys den. Den passende reservefjeder fås hos vores kundeservice (se 7.2).
- 28 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 28Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 28 05.09.2018 08:07:0505.09.2018 08:07:05
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 29 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 29Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 29 05.09.2018 08:07:0505.09.2018 08:07:05
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Kontrollera innan du lyfter lasten att
sänkningsskruven är åtdragen. Se alltid till att garagedomkraften står på ett
hårt och jämnt underlag när den belastas. Jobba aldrig under upphöjd last om den
endast är säkrad med en garagedomkraft. Du får endast arbeta vid och under fordonet om detta är säkrat och skyddat mot att välta eller rulla iväg. Garagedomkraften är endast avsedd för att
lyfta laster. Efter att en last har lyfts upp måste den genast stöttas upp med en underbock. Säkra alltid fordonet mot att rulla iväg innan du lyfter med garagedomkraften. Ställ aldrig garagedomkraften snett inför lyftningen. Placera alltid garagedomkraften vid de
ställen på karossen som är föreskrivna av fordonstillverkaren. Se till att inga personer lutar sig mot ett
fordon eller en last som har lyfts. Användaren ska kunna se lyftanordningen
och lasten medan alla rörelser utförs. Det är nödvändigt att kontrollera att
märkningen på utrustningen motsvarar originalskicket. Det är inte tillåtet att utföra ändringar på
lyftanordningen som kan innebära att lyftanordningens överensstämmelse med denna standard (EN 1494) påverkas negativt.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Sänkningsskruv
2. Pumpspakshylsa
3. Bärhandtag
4. Lyftcylinder
5. Stödplatta
6. Fast hjul
7. Svängbart hjul
8. Pumpspak (2 delar)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
De hydrauliska domkrafterna uppfyller kraven i EN 1494: 2000+A1: 2008. Dessa domkrafter är avsedda för att lyfta laster, främst personbilar, vid en omgivningstemperatur mellan -20°C och +50°C.
Följande är förbjudet:
Användning under krävande villkor och som
täcks av särskilda regleringar (t ex starka magnetfält, explosiv atmosfär, gruvdrift,
- 30 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 30Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 30 05.09.2018 08:07:0505.09.2018 08:07:05
S
oceangående fartyg); direkt kontakt med livsmedel;
Lyftning av personer.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Bär(lyft-)förmåga: .....................................2000 kg
Höjd min.:. ............................................... 135 mm
Höjd max.: ............................................... 330 mm
5. Före användning
Skruva samman pumpspakens två delar (fast nyckel NV 8).
Om garagedomkraften inte har använts under längre tid kan luftbubblor ev. ha bildats i oljekanalerna, eller mängden olja i hydrauliken är för liten.
I båda dessa fall gör du på följande sätt:
a) Fylla på olja (bild 2)
Ta av täcklocket. På hydraulcylinder fi nns en gummiplugg som sitter i oljepåfyllningshålet. Dra ut gummipluggen genom att trycka på sedan med en skruvmejsel. Lägg garagedomkraften vågrätt. Hydraulolja ska fyllas på i denna öppning (typ: HLP 32 ISO eller jämförbar). Vid behov fyller du på så mycket olja tills cylindern som syns inuti garagedomkraften är täckt av olja. Täta därefter hålet genom att sätta in gummipluggen igen.
b) Lufta (bild 2)
Hydrauliken måste avluftas senast när ny olja har fyllts på. Även om garagedomkraften inte har använts under längre tid fi nns det risk för att luftbubblor har bildats i oljekanalerna. Detta märker du när du har lyft på lasten delvis och denna därefter sjunker ryckartigt. För att avlasta pumpar du upp garagedomkraften till hälften utan belastning. Trampa därefter på tryckplattan så att hydrauliken får en aning mottryck. Garagedomkraftens sänkningsskruv måste givetvis vara stängd. Sänk därefter garagedomkraften genom att öppna sänkningsskruven. Upprepa detta 2-3 gånger. På samma sätt sker avluftning via sänkningsskruven. Olja som droppar ut ur garagedomkraften har ingen betydelse - du kan då vara säker på att ev. luftbubblor i oljekanalerna har tryckts ut och att garagedomkraften fungerar på avsett vis.
Samla upp spillolja eller utspilld olja i speciella behållare och lämna sedan in till ett godkänt insamlingsställe.
6. Lyftning av fordon (bild 1)
Innan du lyfter ditt fordon måste du övertyga dig om att fordonet står på ett stabilt underlag så att garagedomkraften inte sjunker ner i marken när den belastas. Under sommaren kan det lätt förekomma att garagedomkraften sjunker ner i mjuk asfalt. Detta kan leda till att den glider undan. Dra åt handbromsen i fordonet och säkra om möjligt fordonet med träklossar. Ställ därefter garagedomkraften under fordonet så att tryckplattan kan trycka emot en stabil yta. Vid äldre fordon med rostiga karossdelar fi nns det risk för att tryckplattan trycker igenom. Sänkningsskruven måste vara stängd. Pumpa upp tryckplattan tills den nästan ligger emot karossen. Nu kan du justera in garagedomkraften för att garantera att fordonet lyfts säkert.
Fordonet som har lyfts måste alltid för din egen säkerhet stöttas upp med minst en bock (pallbock). såvida du inte har lyft upp fordonet vid endast ett hjul.
Efter avslutat arbete tar du först bort bocken och släpper därefter ner garagedomkraftens lyftcylinder med pumpspaken genom att vrida
- 31 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 31Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 31 05.09.2018 08:07:0505.09.2018 08:07:05
S
på sänkningsskruven. Du kan själv reglera sänkningshastigheten genom att skruva in eller ut sänkningsskruven. Garagedomkraften är utrustad med en överbelastningsventil som är placerad på garagedomkraftens sida. Fabriksinställningen av denna ventil innebär att den maximala bärförmågan inte kan överskridas.
Du får inte justera om denna ventil på egen hand - vid skador på garagedomkraften upphör all garanti att gälla.
Om lyftcylindern har nått sin högsta punkt ser säkerhetsventilen eller överströmningsanordningen till att hydrauliken inte utsätts för mer tryck även om du fortsätter att pumpa med pumpspaken.
Den erforderliga kraften överstiger 400 N och måste reduceras genom att fl er personer tillkallas.
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Lyftanordningar ska underhållas och repareras i enligt med tillverkarens anvisningar. Underhåll och reparation av sådant slag ska utföras av experter.
Endast originalreservdelar får användas.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
7.1 Underhåll
Beroende på användning ska alla rörliga delar smörjas in var 3:e eller var 6:e månad, samt styrhjulens rullager fettas in. De hydrauliska delarna är utrustade med tätnings­O-ringar eller tätningsmanschetter som utsätts för slitage vid användningen. Reparationssatser kan köpas hos vår kundtjänst. Fyll endast på syrafri hydraulolja för att garantera att tätningarna inte skadas.
Samla upp spillolja eller utspilld olja i speciella behållare och lämna sedan in till ett godkänt insamlingsställe.
Så snart som den hydrauliska garagedomkraften inte längre används ska hydrauliken (kolven) alltid stå i viloläge (kolven inkörd). Detta skyddar kolvens precisionstillverkade ytor samt kolvstången mot korrosion. För att din domkraft ska fungera optimalt bör du endast använda högvärdig hydraulolja. Du får under som helst omständigheter blanda olika oljeslag! Använd aldrig bromsvätska, alkohol, glycerin, smutsig olja osv.
- 32 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 32Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 32 05.09.2018 08:07:0505.09.2018 08:07:05
S
9. Störningskällor
Störningskällor Orsak och åtgärd
Lasten kan inte lyftas med den hydrauliska garagedomkraften.
Den hydrauliska garagedomkraften kan inte hålla det upphöjda läget.
Hydrauliken kan inte köras ut i full längd. Jämför punkt 1. och 2.
Hydrauliken kan inte sänkas helt. Returfjädern är uttöjd eller har fastnat.
För liten oljemängd Dra åt skruven i medsols riktning. För liten oljemängd Fyll på olja enligt bruksanvisningen.
Jämför punkt 1. och 2. Hydraulsystemet är tilltäppt av främmande partiklar. Stäng först sänkningsventilen och öppna sedan avluftningspluggen. Ställ en fot på ett framhjul och dra upp lyftarmen för hand till full längd. Sänk sedan lyftarmen och försök att lyfta lasten på nytt.
Luft i hydraulsystemet Öppna avluftningspluggen och pressa ut luften ur hydrauliken genom att omväxlande pumpa uppåt och nedåt enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Häng in fjädern igen. Om fjädern töjts ut för mycket ska den bytas ut. En passande reservfjäder kan du beställa från vår kundtjänst (se 7.2).
- 33 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 33Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 33 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 34 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 34Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 34 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Před zvednutím břemena překontrolovat, zda
je vypouštěcí šroub pevně uzavřen. Zvedák při zvedání břemena vždy postavit na
pevný, rovný podklad. Nikdy nepracovat pod zvednutým břemenem,
které je podepřeno pouze zvedákem. Na zvednutých vozidlech a pod nimi se smí pracovat pouze tehdy, když jsou tato dostatečně zabezpečena a podepřena proti převrácení a sklouznutí. Zvedák je koncipován pouze na zvedání
břemen. Po zvednutí břemena musí být toto ihned podepřeno minimálně montážním podstavcem. Zvedaná vozidla před zvednutím dostatečně zabezpečit proti pojezdu. Zvedák při zvedání nikdy nenasazovat šikmo nebo nakřivo. Zvedák nasaďte na vozidlo pouze na místech
označených výrobcem vozidla. Dbát na to, aby se nikdo neopřel o zvednuté
vozidlo nebo zvednuté břemeno. Je potřeba, aby obsluhující osoba mohla
dobře pozorovat zvedací přístroj a břemeno během všech pohybů. Je nutné zkontrolovat označení na přístroji
ohledně zachování originálního stavu. Na zvedacím přístroji nesmějí být prováděny
žádné změny, které by mohly negativně ovlivnit shodu zvedacího přístroje s touto normou (EN 1494).
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Vypouštěcí šroub
2. Upínání zvedací tyče
3. Nosný držák
4. Zvedací rameno
5. Opěrný talíř
6. Kolečko
7. Vodicí kolečko
8. Zvedací tyč (2dílná)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Hydraulické automobilové zvedáky odpovídají směrnici EN 1494: 2000+A1: 2008. Jsou určeny pro zvedání břemen, především osobních automobilů, při okolní teplotě mezi -20 °C až 50 °C.
Je zakázáno:
provoz za ztížených podmínek a podléhající
zvláštním pravidlům (např. silná magnetická pole, výbušná atmosféra, doly, námořní lodě), přímý kontakt s potravinami,
-zvedání osob.
- 35 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 35Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 35 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
CZ
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zvedací (nosná) síla .................................2000 kg
Výška min. .............................................. 135 mm
Výška max. ............................................. 330 mm
5. Před uvedením do provozu
Dvoudílnou zvedací tyč sešroubujte dohromady (klíč vel. 8).
Při delší době nepoužívání zvedáku může dojít k tomu, že se v olejových cestách hydrauliky vytvoří vzduchové polštáře nebo je již od začátku v hydraulice málo oleje.
V obou případech postupujte následovně:
a) Doplnění oleje (obr. 2)
Sejmout krycí desku. Na hydraulickém válci (10) vidíte pryžovou zátku (11), která uzavírá plnicí otvor oleje (12). Bočním vtlačením šroubovákem pryžovou zátku (11) vyjměte. Zvedák k tomu musí stát vodorovně na podlaze. Tímto otvorem hydraulický olej (typ: HLP 32 Iso nebo srovnatelný) doplňte. V případě potřeby prosím doplňte tolik oleje, aby byl uvnitř umístěný viditelný válec olejem pokryt (13). Nyní pryžovou zátku (11) opět těsně vsaďte do otvoru (12).
b) Odvzdušnění (obr. 2)
Minimálně po každém doplnění oleje musí být hydraulika odvzdušněna. Také při delším nepoužívání zvedáku se mohou v hydraulických cestách vytvořit vzduchové
polštáře. Toho si všimnete, když břemeno zvednuté částečně nebo do poloviny klesá trhavými pohyby dolů. K odvzdušně pumpováním zvedněte cca do poloviny. Nyní nohou sešlápněte zvedací rameno, aby v hydraulice vznikl protitlak. Vypouštěcí šroub zvedáku (14) musí být zavřený. Pomocí šroubováku stlačte pryžovou zátku (11) lehce ke straně tak, aby vzduch unikl. Nyní zvedák otevřením vypouštěcího šroubu (14) spusťte a proces 2 - 3 krát opakujte. Stejně tak lze provést odvzdušnění pomocí vypouštěcího šroubu (14). Přitom nemají event. vytékající kapky oleje pro další funkci zvedáku žádný význam. Tak se ujistíte, že jsou event. vzduchové polštáře z olejových kanálů vytlačeny a zařízení bezvadně pracuje.
Použitý nebo vytékající olej zachytit ve speciální nádobě a odevzdat ve sběrném místě upotřebených olejů!
ní zvedací rameno bez břemena
6. Zvedání vozidel (obr. 1)
Než vozidlo zvednete, přesvědčte se, zda vozidlo stojí na pevném podkladu, aby nebyl zvednutým břemenem zvedák vtlačen do podlahy. Při letních teplotách se lehce stane, že na asfaltových plochách zvedák zapadne a tím by mohl bočně vyklouznout. Ve vozidle samozřejmě zatáhnout ruční brzdu a podle možnosti vozidlo dodatečně zabezpečit pomocí špalků. Nyní postavte zvedák pod vozidlo tak, aby mohl být opěrný talíř (5) zvedáku na stabilním místě přitlačen. U starších vozidel s narezavělými spodními částmi vozidla existuje lehce možnost proražení. Vypouštěcí šroub (1) musí být uzavřen. Pomocí zvedací tyče (8) nyní pumpováním zvedněte zvedací rameno (4) tak vysoko, aby se ještě nedotýkalo vozidla. Nyní máte ještě jednou možnost přesného seřízení, aby mohlo být vozidlo řádně a bezpečně zvednuto.
Jakmile je nadzvednuto jen jedno jediné kolo, musí být zvedané vozidlo zásadně z důvodů Vaší vlastní bezpečnosti dodatečně zabezpeč podstavcem.
- 36 -
eno min. jedním montážním
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 36Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 36 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
CZ
Po vykonané práci nejdříve vyjměte montážní podstavec a pomocí zvedací páky (8) a lehkým otevřením vypouštěcího šroubu (1) zvedací rameno (4) opět spusťte. Rychlost spouštění můžete sami regulovat menším nebo větším otevřením vypouštěcího šroubu (1). Zvedák je vybaven pojistným ventilem proti přetížení. Ventil je umístěn bočně na hydraulickém čerpadle. Tento ventil je ze závodu nastaven tak, že není možné zvednout větší, než max. zátěž.
Tento ventil samovolně nepřestavujte, protože jinak hrozí nebezpečí poškození zařízení a zaniká nárok na záruku.
Pokud zvedací rameno (4) dosáhlo své nejvyšší polohy, není již v hydraulice i při dalším pumpování pojistným ventilem, resp. přepouštěcím zařízením, vytvářen tlak.
Potřebné síly překračují 400 N a musí být redukovány přivoláním dodatečných osob.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Zvedací zařízení je nutné udržovat a opravovat v souladu s pokyny výrobce. Údržbu a opravu smějí provádět pouze odborníci.
Používat se smí pouze originální náhradní díly.
alkohol, glycerin, znečištěný olej atd.
7.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
7.1 Údržba
Všechny pohyblivé klouby by měly být, podle používání, každého čtvrt až půl roku naolejovány nebo válečková ložiska vodicích koleček namazána. Každá hydraulika je vybavena těsnicími O kroužky nebo těsnicími manžetami, které podle četnosti používání vedou k opotřebení. U našeho zákaznického servisu obdržíte náhradní sady pro opravu. Doplňujte pouze kyselin prostý hydraulický olej, aby nebyla poškozena těsnění.
Použitý nebo vytékající olej zachytit ve speciální nádobě a odevzdat ve sběrném místě upotřebených olejů!
Není-li hydraulický zvedák v provozu, měla by být hydraulika (píst) vždy v klidovém stavu (píst zasunutý). Toto chrání precizně vyrobený povrch pístu a pístnice před korozí. Abyste dosáhli dobré funkce Vašeho zařízení, měli byste používat pouze kvalitní hydraulický olej. V žádném případě nemíchejte dohromady různé oleje! Nikdy nepoužívejte brzdovou kapalinu,
- 37 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 37Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 37 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
CZ
9. Odstranění poruch
Problém Příčina Odstraně
Zvedané břemeno nelze pomocí hydraulického zvedáku zvednout.
Hydraulický zvedák není schopen udržet břemeno ve zvednuté poloze.
Hydraulika se nedá zvednout až nahoru.
Hydraulika se nedá spustit až dolů.
- Vypouštěcí šroub nebyl pevně utažen.
- Moc malé množství oleje.
- Vypouštěcí šroub nebyl pevně utažen.
- Moc malé množství oleje.
- Hydraulický systém byl ucpán nečistotami.
- Vypoušt
ěcí šroub nebyl pevně
utažen.
- Moc malé množství oleje.
- V hydraulickém systému se nachází vzduch.
- Vratná pružina je opotřebována nebo vyvěšena.
- Vypouštěcí šroub ve směru hodinových ručiček pevně utáhněte.
- Olej podle návodu doplňte.
- V ypouštěcí šroub ve směru hodinových ručiček pevně utáhněte.
- Olej podle návodu doplňte.
- Nejdříve zavřete vypouštěcí ventil a poté otevřete odvzdušňovací šroub/odvzdušňovací zátku (obr. 2/ pol. 11). Jednu nohu postavte na přední kolečko a zvedací rameno vytáhněte rukou do jeho nejvyšší polohy.
Potom zvedací rameno spusťte a
znovu se pokuste náklad zvednout.
- Vypouštěcí šroub ve směru hodinových ručiček pevně utáhněte.
- Olej podle návodu doplňte.
- Otevřete odvzdušňovací šroub/ odvzdušňovací zátku (obr. 2/pol. 11) a poté opakovaným pumpováním nahoru a dolů odstraňte vzduch z hydraulického systému tak, jak je popsáno v návodu.
- Opět nasaďte pružinu. Pokud je pružina silně opotřebovaná, vyměňte ji za novou. Odpovídající náhradní pružina je k dostání u našeho zákaznického servisu (viz
7.2).
- 38 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 38Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 38 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 39 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 39Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 39 05.09.2018 08:07:0605.09.2018 08:07:06
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Pred každým zdvíhaním bremena
skontrolujte, či je vypúšťacia skrutka pevne dotiahnutá. Pri zdvíhaní bremena umiestnite zdvihák vždy
na pevný a rovný podklad. Nikdy nepracujte pod zdvihnutými
bremenami, ktoré sú podopreté len samotným zdvihákom. Na zdvihnutých vozidlách alebo pod nimi sa smie pracovať len pod tou podmienkou, že sú podopreté a dostatočne zabezpečené proti prevráteniu a zošmyknutiu sa. Zdvihák je určený len na zdvíhanie bremien.
Po nadvihnutí bremena sa musí toto bremeno podoprieť minimálne jednou podperou. Ak sa budú zdvíhať vozidlá, je nevyhnutné ich pred zdvíhaním dostatočne zabezpečiť pred samovoľným posunutím. Zdvihák nikdy neprikladajte krivo alebo šikmo k danému predmetu. Zdvihák podkladajte pod vozidlo len na tých
miestach, ktoré sú výrobcom vozidla na to určené. Dbajte na to, aby sa nikto neoprel o zdvihnuté
vozidlo alebo zdvihnuté bremeno. Je potrebné, aby obsluhujúca osoba mohla
dobre pozorovať zdvíhací prístroj a náklad počas všetkých pohybov. Je potrebné skontrolovať označenie na
prístroji s ohľadom na dodržanie originálneho stavu. Nesmú sa vykonávať žiadne zmeny na
zdvíhacom prístroji, ktoré by mohli negatívne ovplyvniť zhodu zdvíhacieho prístroja s touto normou (EN 1494).
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Vypúšťacia skrutka
2. Uchytenie pumpovacej tyče
3. Rúčka na nosenie
4. Zdvíhacie rameno
5. Podopieracia miska
6. Koliesko
7. Vodiace koliesko
8. Zdvíhacia tyč (2-dielna)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Hydraulické zdviháky pre vozidlá zodpovedajú norme EN 1494: 2000+A1: 2008. Sú určené na zdvíhanie bremien, predovšetkým osobných vozi­diel, pri teplote okolitého prostredia od -20 °C do + 50 °C.
Je zakázané:
Prevádzka v zhoršených podmienkach ako aj
prevádzka podliehajúca zvláštnym predpisom (napr. silné magnetické polia, výbušná atmosféra, banské závody, námorné lode);
- 40 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 40Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 40 05.09.2018 08:07:0705.09.2018 08:07:07
Priamy kontakt s potravinami;
Zdvíhanie osôb.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Vztlak (nosnosť) ......................................2000 kg
Výška min. .............................................. 135 mm
Výška max. ............................................. 330 mm
5. Pred uvedením do prevádzky
Zoskrutkujte dvojdielnu zdvíhaciu tyč dohromady (kľúč s veľkosťou 8).
SK
b) Odvzdušnenie (obrázok 2)
Prinajmenšom po každej výmene oleja sa musí hydraulický systém odvzdušniť. Rovnako v prípade, že sa zdvihák dlhší čas nepoužíva, môžu sa v kanálikoch hydraulického systému vytvárať vzduchové vankúše. Spoznáte to podľa toho, že bremeno, ktoré je nadvihnuté do polovice alebo len čiastočne, pri zdvíhaní nárazovito klesne späť. Keď chcete zdvihák odvzdušniť, napumpujte zdvíhacie rameno bez záťaže cca do polovičnej výšky. Následne zatlačte nohou na zdvíhacie rameno, aby sa v hydraulickom systéme vytvoril protitlak. Vypúšťacia skrutka zdviháka (14) musí byť zatvorená. Pomocou skrutkovača zatlačte gumenú zátku (11) zľahka do strany tak, aby mohol unikať vzduch. Následne spustite zdvihák dolu otvorením vypúšťacej skrutky (14) a zopakujte celý postup približne 2 až 3 krát. Rovnako sa odvzdušňuje cez vypúšťaciu skrutku (14). Prípadný olej, ktorý sa pritom po kvapkách uvoľní, nie je dôležitý pre ďalšie fungovanie zdviháka. Takto sa uistíte, že sa z olejových kanálikov vytlačia prípadné vzduchové vankúše a zariadenie bude bezchybne pracovať.
Starý alebo vytekajúci olej zachyťte do špeciálnej nádoby a odovzdajte ho na zbernom mieste pre odpadové oleje!
Vzhľadom na dlhý čas, počas ktorého nebol zdvihák používaný, sa môže stať, že sa v olejových kanálikoch hydraulického systému vytvoria vzduchové vankúše, alebo je možné, že od začiatku bude v hydraulickom systéme príliš málo oleja.
V obidvoch prípadoch postupujte nasledovne:
a) Doplnenie oleja (obrázok 2)
Odoberte kryt. Na hydraulickom valci (10) uvidíte gumenú zátku (11), ktorá uzatvára plniaci otvor pre hydraulický olej (12). Odoberte gumenú zátku (11) tak, že ju zboku vytlačíte pomocou skrutkovača. Zdvihák pritom umiestnite vodorovne na podlahu. Cez tento otvor sa nalieva hydraulický olej (typ: HLP 32 Iso alebo porovnateľný). Prosím naplňte podľa potreby toľko oleja, aby bol vnútorný valec, ktorý je viditeľný, prekrytý olejom (13). Potom znovu zasuňte gumenú zátku (11) do otvoru (12) tak, aby dobre tesnila.
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 41Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 41 05.09.2018 08:07:0705.09.2018 08:07:07
6. Zdvíhanie vozidiel (obrázok 1)
Predtým, ako začnete zdvíhať Vaše vozidlo, skontrolujte, či stojí vozidlo na pevnom podklade, aby nedošlo pri zdvihnutom bremene k zatlačeniu zdviháka do podlahy / do zeme. Pri letných teplotách sa môže ľahko stať, že sa zdvihák zaborí do zmäknutých asfaltovaných plôch a následne sa môže vyšmyknúť do strany. Vo vozidle samozrejme zatiahnite ručnú brzdu a podľa možnosti vozidlo dodatočne podoprite opornými klátikmi. Následne umiestnite zdvihák pod vozidlo tak, aby sa podopieracia miska (5) zdviháka mohla pritlačiť o podvozok na stabilnom mieste. Pri starších vozidlách so zhrdzavenými podvozkovými časťami môže ľahko hroziť nebezpečenstvo prelomenia. Vypúšťacia skrutka zdviháka (1) musí byť zatvorená. Prostredníctvom pumpovacej tyče (8) teraz vypumpujte zdvíhacie rameno (4) tak vysoko, aby sa ešte tesne nedotýkalo vozidla. Teraz máte ešte jednu
- 41 -
SK
možnosť presne nastaviť zdvihák tak, aby bolo možné vozidlo riadne a bezpečne nadvihnúť.
Ak sa zdvíha len jeden okraj vozidla, musí byť takto nadvihnuté vozidlo zo zásady, kvôli vlastnej bezpečnosti, dodatočne poistené aspoň jednou podkladacou podperou.
Po ukončení práce najprv vyberte podperu spod vozidla a ľahkým povolením vypúšťacej skrutky (1) pomocou pumpovacej tyče (8) znovu spustite dole zdvíhacie rameno (4). Rýchlosť spúšťania môžete sami regulovaťčším alebo menším povolením vypúšťacej skrutky (1). Zdvihák je vybavený ventilom na ochranu proti preťaženiu. Tento ventil sa nachádza na boku hydraulického čerpadla. Tento ventil je od výroby nastavený tak, aby nebolo možné prekročiť maximálnu povolenú záťaž.
Neprestavujte tento ventil svojvoľne, pretože v opačnom prípade by zanikol nárok na záruku, ak by došlo k poškodeniu zariadenia.
Ak dosiahne zdvíhacie rameno (4) svoju najvyššiu polohu, nebude už hydraulický systém pri pokračovaní v pumpovaní vystavovaný ďalšiemu tlaku, vzhľadom na bezpečnostný ventil, resp. nadprietokové zariadenie.
Potrebné sily prekračujú 400 N a musia sa rozložiť tak, že sa privolajú dodatočné osoby.
7. Čistenie, údržba a objednávanie
náhradných dielov
Údržba a opravy zdvíhacích prístrojov sa musia vykonávať v súlade s pokynmi výrobcu. Takáto údržba a opravy sa musia vykonávať odborne spôsobilou osobou.
Smú byť používané len originálne náhradné diely.
Starý alebo vytekajúci olej zachyťte do špeciálnej nádoby a odovzdajte ho na zbernom mieste pre odpadové oleje!
Pokiaľ sa hydraulický zdvihák nepoužíva, mala by sa hydraulika (piest) vždy uviesť do pokojového stavu (piest by mal byť zasunutý). Takto ochránite dôkladne obrobené povrchy piestu a ojnice pred koróziou. Pre dosiahnutie dobrého fungovania Vášho zariadenia by ste mali používať len vysoko hodnotné hydraulické oleje. V žiadnom prípade nemiešajte medzi sebou rôzne oleje! Nikdy nepoužívajte brzdovú kvapalinu, alkohol, glycerín, znečistený olej, a pod.
7.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
7.1 Údržba
Všetky pohyblivé kĺby by sa mali v závislosti od intenzity používania každý štvrť- až polrok naolejovať, resp. valčekové ložiská vodiacich koliesok namazať tukom. Každý hydraulický systém je vybavený tesniacimi O-krúžkami alebo tesniacimi manžetami, ktoré sa v závislosti od používania postupne opotrebúvajú. V oddelení služieb zákazníkom nášho závodu si môžete k týmto tesneniam objednať sady na ich opravu. Dolievajte len hydraulický olej neobsahujúci kyseliny, aby nedošlo k poškodeniu tesnení.
- 42 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 42Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 42 05.09.2018 08:07:0705.09.2018 08:07:07
SK
9. Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Odstránenie poruchy
Zdvíhané bremeno nie je možné nadvihnúť pomocou hydraulického zdviháka.
Hydraulický zdvihák nedokáže udržať bremeno v zodvihnutej polohe.
Hydraulika sa nedá vysunúť do plnej výšky
Hydraulika sa nedá celkom spustiť nadol.
- Vypúšťacia skrutka nebola dostatočne pevne dotiahnutá.
- Množstvo oleja je nedostatočné.
- Vypúšťacia skrutka nebola dostatočne pevne dotiahnutá.
- Množstvo oleja je nedostatočné.
- Hydraulický systém bol upchatý nečistotami.
- Vypúšťacia skrutka nebola dostatočne pevne dotiahnutá.
- Množstvo oleja je nedostatočné.
- V hydraulickom systéme sa nachádza vzduch.
- Vratná pružina je opotrebovaná alebo vyskočila z háku.
- Vypúšťaciu skrutku pevne dotiahnite v smere hodinových ručičiek.
- Dolejte olej podľa návodu.
- Vypúšťaciu skrutku pevne dotiahnite v smere hodinových ručičiek.
- Dolejte olej podľa návodu.
- Najprv uzatvorte vypúšťací ventil, a potom otvorte odvzdušňovaciu skrutku / zátku (obrázok 2 / pol. 11). Položte jednu nohu na predné koliesko a rukou vytiahnite zdvíhacie rameno zdviháka smerom nahor do jeho maximálnej výšky.
Potom rameno spustite a znovu sa
pokúste zdvihnúť bremeno.
- Pevne dotiahnite vypúšťaciu skrutku v smere hodinových ručičiek.
- Dolejte olej podľa návodu.
- Otvorte odvzdušňovaciu skrutku / odvzdušňovaciu zátku (obrázok 2 / pol. 11) a potom odstráňte vzduch z hydraulického systému opakovaným napumpovaním a vypumpovaním, tak ako to je opísané v návode.
- Pružinu znovu zaveste. Ak je pružina príliš uvoľnená, tak ju vymeňte. Vhodnú náhradnú pružinu si môžete objednať u nášho zákazníckeho servisu (pozri 7.2).
- 43 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 43Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 43 05.09.2018 08:07:0705.09.2018 08:07:07
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 44 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 44Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 44 05.09.2018 08:07:0705.09.2018 08:07:07
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Vóór het opkrikken van de last controleren of
de neerlaatschroef dichtgedraaid is. Krik tijdens het opkrikken van een last steeds
op een vaste effen ondergrond plaatsen. Nooit werken onder de opgekrikte last die
slechts ondersteund is door de krik. Aan en onder opgekrikte voertuigen mag slechts worden gewerkt als die voldoende beveiligd en ondersteund zijn tegen: omkantelen en wegglijden. De krik is enkel bedoeld om lasten op te
krikken. Na het opkrikken van een last dient die onmiddellijk te worden ondersteund door minstens een steunbok. Bij op te krikken voertuigen dienen die vóór het opkrikken voldoende tegen wegrollen te worden beveiligd. Krik voor het opkrikken nooit scheef of schuin aanzetten. Zet de krik onder het voertuig enkel aan op de
door de fabrikant van het voertuig opgegeven plaatsen. Let erop dat niemand tegen een opgekrikt voertuig of last leunt. De bedienende persoon moet het hefwerktuig
en de last tijdens alle bewegingen kunnen observeren. De controle van de kenmerkingen van het
werktuig met het oog op de naleving van de originele toestand is noodzakelijk. Er mogen geen veranderingen aan het
hefwerktuig worden aangebracht die een negatieve invloed hebben op de overeenstemming van het hefwerktuig met deze norm (EN 1494).
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Afl aatplug
2. Hefstangopname
3. Draagbeugel
4. Hefarm
5. Steunplaat
6. Rol
7. Stuurrol
8. Hefstang (2-delig)
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
- 45 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 45Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 45 05.09.2018 08:07:0705.09.2018 08:07:07
NL
3. Reglementair gebruik
De hydraulische autokrikken komen overeen met EN 1494: 2000+A1: 2008. Ze zijn bedoeld voor het optillen van lasten, bij voorkeur personenwagens, bij een omgevingstemperatuur van -20°C tot +50°C.
Verboden is:
de inzet onder zwaardere voorwaarden en
als er bijzondere regelingen gelden (bijv. bij sterke magnetische velden, explosieve atmosfeer, mijnen, zeeschepen); direct contact met levensmiddelen;
het optillen van personen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Draagvermogen: ......................................2000 kg
Hoogte min.: ........................................... 135 mm
Hoogte max.: .......................................... 330 mm
In de beide gevallen gaat u als volgt te werk:
a) Olie bijvullen (fi g. 2)
Afdekplaat afnemen. U ziet op de hydraulische cilinder een rubberen stop die het olievulgat sluit; Neem de rubberen stop af door een schroevendraaier er zijdelings in te drukken. De krik wordt te dien einde horizontaal op de grond geplaatst. In deze opening wordt hydraulische olie (type HLP 32 ISO of vergelijkbaar) gegoten. Vul, indien nodig, zoveel olie bij tot de binnenste zichtbare cilinder bedekt is met olie. Druk vervolgens de rubberen stop de opening in zodat die dicht is.
b) Ontluchten (fi g. 2)
Het hydraulische gedeelte moet minstens worden ontlucht na elk bijvullen van olie. Ook door de krik een tijdje niet te gebruiken kunnen zich luchtkussens in de hydraulische kanalen vormen. U wordt dit gewaar wanneer tijdens het opkrikken de met de helft of slechts gedeeltelijk opgeheven last met rukken terugzakt. Om te ontluchten pompt u de krik zonder belasting ca. tot de helft omhoog. Druk vervolgens met uw voet op de heftarm zodat op het hydraulische gedeelte wat tegendruk ontstaat. De neerlaatschroef van de krik moet uiteraard gesloten zijn. Druk met een schroevendraaier de rubberen stop wat opzij tot er lucht ontsnapt. Verlaag nu de krik door de neerlaatschroef open te draaien en herhaal deze stap ca. 2 à 3 keer. Op die manier wordt via de neerlaatschroef ontlucht. Het heeft geen betekenis voor de werkwijze van de krik mocht er eventueel druppelsgewijs olie bij ontsnappen. Op die manier bent u zeker dat mogelijke luchtkussens de oliekanalen uit worden gedrukt en het toestel perfect werkt.
5. Vóór inbedrijfstelling
Schroef de tweedelige hefstangen vast aan elkaar (schroefsleutel SW 8).
Wanneer de krik vrij lang niet wordt gebruikt, zou het kunnen dat er zich in de oliekanalen van het hydraulische gedeelte luchtkussens vormen of er vanaf het begin te weinig olie is in het hydraulische gedeelte.
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 46Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 46 05.09.2018 08:07:0805.09.2018 08:07:08
Afgewerkte of uitgelopen olie in een speciaal reservoir verzamelen en afgeven op een inzamelplaats voor afgewerkte olie.
6. Opkrikken van voertuigen (fi g. 1)
Alvorens uw voertuig op te krikken dient u er zich van te vergewissen of uw voertuig op een vaste ondergrond staat zodat de krik bij opgeheven last niet de grond in wordt gedrukt. Bij zomerse temperaturen gebeurt het vaak dat op geasfalteerde vlakken de krik inzakt en bijgevolg zijdelings zou kunnen wegglijden.
- 46 -
NL
In het voertuig vanzelfsprekend de handrem aanzetten en indien mogelijk het voertuig extra beveiligen d.m.v. remblokken. Plaats dan de krik onder het voertuig zodat de draagschotel van de krik op een stevige plaats kan aandrukken. Bij oudere voertuigen met aangeroeste bodemdelen bestaat er vaak het gevaar voor doorbreken. De neerlaatschroef moet gesloten zijn. Met de hefstang pompt u vervolgens de hefarm hoog tot die juist nog niet tegen het voertuig drukt. U hebt nu nog de mogelijkheid om de krik goed te zetten zodat het voertuig naar behoren veilig kan worden opgekrikt.
Het opgekrikte voertuig moet principieel voor uw eigen veiligheid minstens door één onderzetbok extra worden beveiligd als slechts één wiel wordt opgekrikt.
Aan het einde van het werk neemt u eerst de onderzetbok weg en laat u dan de hefarm met de hefstang terug zakken door de neerlaatschroef lichtjes open te draaien. De neerlaatsnelheid kunt u zelf regelen door de aftapplug meer of minder open te draaien. De krik is voorzien van een overbelastingsklep. De klep zit aan de zijkant van de hydraulische pomp. Deze klep is door de fabriek afgesteld zodat de maximumlast niet kan worden overschreden.
Verstel deze klep niet eigenmachtig, anders kan bij een defect van het toestel geen aanspraak op garantie worden gemaakt.
Wanneer de hefarm zijn hoogste stand heeft bereikt, wordt het hydraulische gedeelte door inwerking van de veiligheidsklep resp. door een overstroominrichting niet meer verder onder druk gezet ook al blijft men pompen.
7.1 Onderhoud
Alle beweeglijke scharnieren moeten naargelang het gebruik om de drie à zes maanden worden geolied of de rollagers van de stuurwielen worden gevet. Elk hydraulisch systeem is voorzien van afdicht-O-ringen of afdichtmanchetten die onderhevig zijn aan slijtage. Hiervoor zijn herstelsets verkrijgbaar in onze fabrieksklantenservice. Vul enkel zuurvrije hydraulische olie bij om te voorkomen dat de dichtingen worden beschadigd.
Afgewerkte of uitgelopen olie in een speciaal reservoir verzamelen en afgeven op een inzamelplaats voor afgewerkte olie.
Zodra de hydraulische krik buiten werking is, is het aan te raden het hydraulische gedeelte (zuiger) altijd in rusttoestand te laten (zuiger ingeschoven). Daardoor worden de precisievervaardigde oppervlakken van de zuiger en de zuigerstand beschermd tegen corrosie. Teneinde een goede werking van uw toestel te verzekeren dient u slechts hoogwaardige hydraulische olie te gebruiken. Meng in geen geval verschillende oliën met elkaar ! Gebruik nooit remvloeistof, alcohol, glycerine, verontreinigde olie etc.
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
De vereiste krachten overschrijden 400 N en moeten worden verminderd door beroep te doen op bijkomende personen.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Hefapparaten moeten in overeenstemming met de instructies van de fabrikant onderhouden en gerepareerd worden. Een dergelijk onderhoud en reparatie moet worden uitgevoerd door een deskundige.
Er mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt.
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 47Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 47 05.09.2018 08:07:0805.09.2018 08:07:08
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 47 -
9. Foutbronnen
Foutbronnen Oorzaak en verhelpen van fouten
De op te krikken last kan niet m.b.v. de hydraulische krik worden opgeheven.
De hydraulische krik kan de last niet in de opgekrikte stand houden
Het hydraulische gedeelte kan niet over de volle lengte worden uitgeschoven
Het hydraulische gedeelte kan niet helemaal worden verlaagd.
NL
De neerlaatschroef is niet aangehaald. Haal de schroef met de wijzers van de klok mee aan De hoeveelheid olie is te klein Vul olie volgens de gebruiksaanwijzing bij
Zie punt 1 en 2. Het hydraulische systeem is verstopt geraakt door vuildeeltjes Sluit eerst de neerlaatschroef en draai dan de ontluchtingsschroef open Plaats een voet op een voorwiel en trek de hefarm met de hand tot zijn volle hoogte omhoog. Verlaag dan de hefarm en probeer de last opnieuw op te krikken.
Zie punt 1 en 2. In het hydraulische systeem bevindt zich lucht Draai de ontluchtingsschroef open en laat dan de lucht ontsnappen uit het hydraulische systeem door herhaaldelijk op en neer te pompen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing
De terughaalveer is uitgerekt of losgekomen worden verlaagd. Hang de veer weer erin. Als de veer te ver is uitgerekt, vernieuw deze dan De passende veer voor vervanging verkrijgt u bij onze klantendienst (zie 7.2).
- 48 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 48Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 48 05.09.2018 08:07:0805.09.2018 08:07:08
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 49 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 49Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 49 05.09.2018 08:07:0805.09.2018 08:07:08
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Compruebe antes de elevar la carga si el
tornillo de purga está bien cerrado. Coloque el gato siempre sobre una superficie
lisa y resistente a la horar de elevar la carga. No trabaje nunca debajo de la carga
elevada si ésta solo se apoya en el gato. Sólo está permitido trabajar debajo de un vehículo elevado con un gato si éste se halla asegurado lo suficiente contra el deslizamiento y el volteo. El gato se ha diseñado sólo para elevar
cargas. Tras elevar una carga, es preciso colocar inmediatamente como mínimo un cric para coches que sirva de soporte. Antes de utilizar el gato, calce el vehículo que desea elevar de forma adecuada para evitar que se desplace. No coloque nunca el gato inclinado o ladeado a la hora de elevar la carga. Coloque el gato sólo en los puntos previstos
para ello por el fabricante del automóvil. Asegúrese de que nadie se apoye contra una
carga o automóvil elevados. El operario debe poder observar el aparato
elevador y la carga durante todos los movimientos. Comprobar las señalizaciones del aparato
para asegurar que el mismo conserve su estado original. No está permitido realizar modificaciones
en el equipo elevador que impliquen que el equipo no cumpla la norma (EN 1494).
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Tornillo purgador
2. Alojamiento de la palanca elevadora
3. Estribo portante
4. Brazo elevador
5. Disco de apoyo
6. Rodillo
7. Ruedecilla orientable
8. Palanca elevadora (2 piezas)
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
- 50 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 50Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 50 05.09.2018 08:07:0805.09.2018 08:07:08
E
3. Uso adecuado
Los gatos hidráulicos cumplen la norma EN 1494: 2000+A1: 2008. Han sido concebidos para elevar cargas, preferiblemente automóviles, a una temperatura ambiente de entre -20 °C y + 50 °C.
Queda prohibido:
El empleo en condiciones desfavorables y en
el marco de las regulaciones especiales (p. ej. campos magnéticos potentes, atmósferas explosivas, minas, buques de alta mar) El contacto directo con alimentos
Elevar a personas
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Capacidad de elevación (carga): ................. 2000
Altura min.: .................................................... 135
Altura max.: .................................................... 330
5. Antes de la puesta en marcha
Atornillar entre sí las 2 piezas de la palanca elevadora (llave de ajuste 8).
Un largo periodo de tiempo sin utilizar el gato podría originar que se formaran burbujas de aire en los pasos de aceite del sistema hidráulico, o se constata la falta de aceite en el sistema hidráulico desde un principio.
goma que obtura el orifi cio de llenado del aceite. Retire dicho tapón haciendo presión en los lados con la ayuda de un destornillador. El gato debe colocarse en posición horizontal sobre el suelo. El aceite hidráulico (tipo: HLP 32 Iso o similar) se llena a través de la apertura. En caso de necesidad, introduzca aceite hasta re cubrir el cilindro que había quedado al descubierto. Vuelva a apretar el tapón de goma en la apertura.
b) Purgar el aire (fi g. 2)
Es preciso extraer el aire del sistema hidráulico como mínimo después de cada rellenado de aceite. Un largo periodo de tiempo sin utilizar el gato puede originar también la formación de burbujas de aire en las mangueras de aceite del sistema hidráulico. La falta de purga provoca que la carga elevada descienda ligeramente o incluso hasta la mitad. Para proceder a la purga: eleve el brazo de elevación sin carga hasta aprox. la mitad de su capacidad. Presione a continuación el pedal del gato con el pie para que se genere un cierta contrapresión en el sistema hidráulico. Es imprescindible que el tornillo de purga del gato esté cerrado. Presione ligeramente con el destornillador en el tapón de goma lateralmente hasta que se escape el aire. Baje el gato abriendo el tornillo de purga y repita el procedimiento unas 2 ó 3 veces. También se ventila el sistema hidráulico por medio del tornillo de purga. El hecho de que salga aceite gota a gota durante el procedimiento no infl uye para nada en el buen funcionamiento posterior del gato. De este modo se asegura de que se expulsen las posibles burbujas de aire de los canales de aceite y de que el gato funcione en perfecto estado.
¡Recoja el aceite usado o derramado en un recipiente especial y deshágase del mismo de forma ecológica en el lugar adecuado!
En ambos casos, proceda del modo siguiente:
a) Rellenar aceite (fi g. 2)
Retire la placa de protección. En el sistema hidráulico es posible distinguir un tapón de
- 51 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 51Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 51 05.09.2018 08:07:0805.09.2018 08:07:08
E
6. Para elevar automóviles (fi g. 1)
Asegúrese antes de elevar un automóvil de que el mismo se encuentre aparcado sobre un suelo resistente para que el gato no se hunda cuando se eleve la carga. Cuando hace calor puede suceder fácilmente que el gato se hunda en superfi cies alquitranadas y se resbale lateralmente. Ponga en todo caso el freno de mano y calce adicionalmente el vehículo, si es posible, para evitar que se desplace. Coloque el gato debajo del coche de manera que los discos de apoyo puedan encajar de forma segura en las superfi cies de apoyo. En el caso de automóviles viejos con piezas oxidadas, se corre fácilmente el riesgo de que se produzcan roturas en la carrocería. Es preciso que el tornillo de purga esté bien cerrado. Bombee con la palanca elevadora el brazo de elevación hasta estar justo debajo del coche pero sin ejercer todavía presión. De este modo, tiene la posibilidad de ajustar de forma exacta el gato para que el automóvil pueda elevarse de forma segura y estable.
Por motivos de seguridad personal, el automóvil elevado debe asegurarse siempre de forma adicional con un cric de apoyo para coches como mínimo, siempre y cuando se haya elevado sólo una rueda.
Una vez realizado el trabajo, saque primero el cric y, con ayuda de la palanca elevadora, descienda el brazo de elevación girando ligeramente el tornillo de purga. Ud. mismo puede regular la velocidad de descenso girando más o menos el tornillo de purga. El gato está equipado con una válvula de sobrecarga. La válvula se halla colocada lateralmente en la bomba hidráulica. Esta válvula viene ajustada de fábrica de tal modo que no puede sobrepasarse la carga máxima.
No trate de reajustar Ud. mismo esta válvula, ya que, de lo contrario, la garantía perdería su validez en caso de que se dañara el aparato.
Una vez que el brazo haya alcanzado su altura máxima ya no se podrá ejercer presión en el sistema hidráulico aunque se siga bombeando, gracias a la válvula de seguridad o al dispositivo de sobrecorriente.
otras personas.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Realizar trabajos de mantenimiento y reparación en equipos elevadores de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Este tipo de trabajos de mantenimiento y reparación los deberá realizar un experto.
Emplear únicamente piezas de repuesto originales.
7.1 Mantenimiento
Sería preciso engrasar con aceite todas las articulaciones móviles, dependiendo del uso, cada tres meses, o bien engrasar los rodamientos de rodillos o las ruedas de desviación. Todos los sistemas hidráulicos están equipados con juntas tóricas que, dependiendo del uso, producen desgaste. En nuestro taller de servicio técnico obtendrá juegos de reparación. Utilice sólo aceite exento de ácidos para evitar que se dañen las juntas.
¡Recoja el aceite usado o derramado en un recipiente especial y deshágase del mismo de forma ecológica en el lugar adecuado!
Siempre que el gato hidráulico esté fuera de servicio, el sistema hidráulico (émbolo) debería estar siempre en posición de reposo (émbolo recogido). Esto protege de la corrosión las superfi cies de acabado preciso del émbolo y del vástago. Para conseguir que el gato funcione de forma correcta emplee sólo aceite hidráulico de alta calidad. ¡No mezcle aceites distintos bajo ningún concepto! No utilice nunca líquido de frenos, alcohol, glicerina, aceite contaminado, etc.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
Las fuerzas necesarias superan los 400 N y deben ser reducidas mediante la intervención de
- 52 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 52Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 52 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
- 53 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 53Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 53 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
E
9. Fuentes de error
Fuentes de error Causa y soluciones
La carga no puede elevarse con ayuda del gato hidráulico
El gato hidráulico no puede sostener la carga en la posición elevada
El gato hidráulico no puede elevarse hasta el tope
El gato hidráulico no puede descender del todo El muelle recuperador se ha enganchado o
El tornillo de purga no está bien apretado. Apriete el tornillo en el mismo sentido de las agujas de un reloj El caudal de aceite es demasiado escaso Llene aceite tal y como se indica en las instrucciones
Compare con punto 1. y 2. El sistema hidráulico se atascó por suciedad Cierre primero la válvula de escape y abra a continuación el tornillo de ventilación Coloque un pie en una rueda delantera y tire del brazo de elevación con la mano hasta la máxima altura Baje entonces el brazo de elevación e intente elevar la carga de nuevo
Compare con punto 1. y 2 Existe aire en el sistema hidráulico Abra el tornillo de ventilación y saque el aire del sistema hidráulico bombeando varias veces tal y como se describe en las instrucciones
desviado Volver a colgar el muelle. Si está demasiado gastado, sustituirlo por uno nuevo. Se puede solicitar el muelle de recambio adecuado en nuestro servicio de asistencia técnica (ver 7.2).
- 54 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 54Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 54 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 55 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 55Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 55 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Ennen kuorman nostoa tarkasta, että
päästöruuvi on tiukasti kiinni. Aseta nosturi kuorman nostoa varten aina
tukevalle, tasaiselle alustalle. Älä koskaan työskentele ylösnostetun
kuorman alla, jota tukee ainoastaan nosturi. Työskentely ylösnostettujen ajoneuvojen vierellä tai alla on sallittu ainoastaan silloin, kun ne on varmistettu riittävän hyvin kumoutumista ja poisluistamista vastaan. Nosturi on suunniteltu vain kuormien
nostamiseen. Heti kun kuorma on nostettu ylös, tulee se tukea vähintäin yhdellä alustapukilla. Ajoneuvoja nostettaessa on ne varmistettava riittävän hyvin poisvyörymistä vastaan. Älä koskaan aseta nosturia nostamaan kuormaa viistoon tai vinoittain. Aseta nosturi vain ajoneuvon niille kohdin,
jotka ajoneuvon valmistaja on tähän tarkoitukseen nimennyt. Huolehdi siitä, ettei kukaan nojaa nostettuun
ajoneuvoon tai muuhun kuormaan. Käyttäjän täytyy voida tarkkailla nostolaitetta
ja kuormaa kaikkien liikkeiden aikana. Laitteiden tunnusmerkintöjen tarkastaminen
on tarpeellista alkuperäisen tilan säilyttämisen vuoksi. Nostolaitteeseen ei saa tehdä mitään
muutoksia, jotka saattaisivat vaikuttaa epäedullisesti siihen, että nostolaite täyttää tämän standardin (EN 1494) vaatimukset.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Laskuruuvi
2. Nostotangon istukka
3. Kantokahva
4. Nostovarsi
5. Alustalautanen
6. Pyörä
7. Kääntöpyörä
8. Nostotanko (2-osainen)
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
3. Määräysten mukainen käyttö
Hydrauliset autonosturit vastaavat standardia EN 1494: 2000+A1: 2008. Ne on tarkoitettu kuormien, lähinnä henkilöautojen, nostamiseen ympäristön lämpötilan ollessa -20 °C ja +50 °C välillä.
Kielletyt käytöt:
käyttö vaikeammissa olosuhteissa
ja erityissäädösten alaisena (esim. voimakkaissa magneettikentissä, räjähdysalttiissa ilmakehässä, kaivoksissa, merialuksilla);
- 56 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 56Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 56 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
FIN
välittömässä yhteydessä elintarvikkeisiin;
henkilöiden nostaminen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Kantavuus: ................................................... 2000
Korkeus väh.: .................................................135
Korkeus enint.: ............................................... 330
5. Ennen käyttöönottoa
Ruuvaa kaksiosaisen nostotangon osat yhteen (ruuviavain koko 8).
Jos nosturia ei ole käytetty pitkään aikaan, niin hydrauliikan öljykanaviin saattaa kertyä ilmatyynyjä, tai laitteessa on alun alkaen ollut liian vähän öljyä.
Molemmissa tapauksissa tee näin:
a) Öljyn lisääminen (kuva 2)
Ota hallinosturin kuori pois. Hydraulisylinterissä näet kumitulpan, joka sulkee öljyn täyttöaukon. Irroita tämä tulppa painamalla sitä sivusuuntaan sisäänpäin ruuviavaimella. Laske nosturi tätä varten kyljelleen maahan. Tämän aukon kautta nosturiin täytetään hydrauliöljyä (tyyppi HLP 32 ISO tai vastaava). Täytä tarvittaessa sen verran öljyä, että sisäpuolella näkyvä sylinteri on öljyn peitossa.
Paina sitten kumitulppa tiiviisti takaisin aukon päälle.
b) Ilman poistaminen (kuva 2)
Hydraulijärjestelmästä tulee poistaa ilma viimeistään joka öljyntäytön jälkeen.
Jos nosturia ei ole käytetty pitkään aikaan, niin hydrauliikan öljykanaviin saattaa myös kertyä ilmatyynyjä. Tämän huomaat, kun kuormaa nostettaessa puoliksi tai vain osittain nostettu kuorma laskeutuu nykäyksittäin alas. Poista ilma pumppaamalla kuormittamaton nosturi n. puoliksi ylös. Paina sitten jalallasi nostosatulaa, jotta laitteen hydrauliikka saa hieman vastusta. Nosturin laskuruuvin tulee tietysti olla kiinni. Paina ruuviavaimella kevyesti kumitulpan sivuun, kunnes ilma puhaltuu pois. Laske sitten nostosatula alas avaamalla laskuruuvi, ja toista tämä menettely 2-3 kertaa. Laskuruuvin kautta voidaan ilma poistaa samoin. Tällöin mahd. pisaroittain ulos valuva öljy ei vaikuta nosturin toimintaan millään lailla. Täten voit varmistaa, että ehkä kertyneet ilmatyynyt poistuvat öljykanavista ja laite toimii moitteettomasti.
Käytetty öljy tai ulosvuotava öljy on kerättävä erityiseen astiaan ja toimitettava määräysten mukaiseen käytetyn öljyn keräyspisteeseen.
6. Ajoneuvojen nosto (kuva 1)
Ennen kuin nostat ajoneuvosi ylös, varmista, että se seisoo tukevalla pohjalla, jotta nosturi ei uppoa maahan kuormaa nostettaessa. Kesällä, kun on lämmintä, saattaa usein käydä niin, että nosturi uppoaa pehmenneeseen asvalttiin ja saattaa luistaa sivuittain pois. Itsestään selvää on, että ajoneuvon käsijarru vedetään päälle ja nostamattomat pyörät tuetaan vastakiiloin. Aseta sitten nosturi ajoneuvon rungon alle siten, että nostosatula osuu kestävään kohtaan. Erityisesti vanhempien autojen pohjat ovat usein ruostuneet ja saattavat helposti pettää. Laskuruuvin tulee olla kiinni. Pumppaa sitten nostotangolla nostovartta sen verran ylös, että nostosatula on juuri ajoneuvon alapuolella. Nyt voit vielä tarkistaa nosturin paikan, niin että ajoneuvo voidaan nostaa tehokkaasti ja turvallisesti.
Ylösnostettu ajoneuvo tulee periaatteessa aina jo oman turvallisuutesi vuoksi tukea lisäksi vähintäin yhdellä alustapukilla. Nosta tämän nosturin avulla aina vain yksi pyörä ylös. Jos nostat ajoneuvon koko sivun, niin nosturi voi helposti luiskahtaa sivuun.
- 57 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 57Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 57 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
FIN
Kun työ on tehty, ota ensin alustapukki pois ja laske sitten nostotangolla nostovarsi alas siten, että käännät tangon päällä laskuruuvia hieman auki. Laskunopeuden määräät itse sen mukaan, miten paljon tai vähän avaat ruuvia. Nosturi on varustettu ylikuormitusventtiilillä. Venttiili on hydraulipumpun sivulla ja se on tehtaalla säädetty niin, että suurinta sallittua kantavuutta ei voi ylittää.
Älä muuta tämän venttiilin säätöä omavaltaisesti, koska muuten laitteen vahingoittumistakuu raukeaa.
Kun nostovarsi on saavuttanut ylimmän asemansa, niin hydrauliikan paine ei enää nouse, vaikka pumppaamista jatketaan. Tästä huolehtii ylikuormitusventtiili tai paineen ylivirtauslaite.
Tarvittava voima ylittää 400 N ja sitä täytyy vähentää lisäämällä auttavien henkilöiden lukumäärää.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Nostolaitteiden kunnossapito ja korjaukset tulee suorittaa valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat suorittaa nämä kunnossapitotyöt ja korjaukset
Vain alkuperäisvaraosien käyttö on sallittu.
7.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
7.1 Huolto
Kaikki liikkuvat nivelet tulee voidella öljyllä ja ohjauspyörien rullalaakerit rasvata käyttömäärästä riippuen neljännes- tai puolivuosittain. kaikissa hydraulijärjestelmissä on joko tiiviste-O-renkaat tai tiivistevaipalla, joka myös kuluu. Niitä varten voit hankkia huoltopalvelustamme sopivat huoltosarjat. Täytä nosturiin vain hapotonta hydrauliöljyä, jotta tiivisteet eivät vahingoitu.
Käytetty öljy tai ulosvuotava öljy on kerättävä erityiseen astiaan ja toimitettava määräysten mukaiseen käytetyn öljyn keräyspisteeseen!
Jos hydraulinosturia ei käytetä, tulee hydrauliikka (mäntä) aina viedä lepoasentoon (vedä mäntä sisään). Tämä suojaa männän ja männänvarren tarkkuustyönä valmistettuja pintoja korroosiolta. Käytä vain korkealaatuista hydrauliöljyä laitteesi moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Älä missän tapauksessa sekoita erilaatuisia öljyjä keskenään! Älä koskaan käytä jarrunestettä, alkoholia, glyseriiniä, likaantunutta öljyä tms.
- 58 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 58Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 58 05.09.2018 08:07:0905.09.2018 08:07:09
FIN
9. Häiriot niiden syyt
Häiriö Syy ja poisto
Nostettavaa kuormaa ei voi nostaa hydraulinosturilla.
Hydraulinosturi ei voi pitää kuormaa nostoasennossa.
Hydraulinosturia ei voi ajaa täysin ylös. vrt. kohtiin 1 ja 2
Hydraulinosturia ei voi ajaa täysin alas. Palautusjousi on kulunut loppuun tai irronnut
Laskuruuvi ei ole tiukasti kiinni Käännä laskuruuvi kiinni myötäpäivään Öljyn määrä on liian vähäinen Lisää öljyä ohjeen mukaisesti
vrt. kohtiin 1 ja 2 Hydraulijärjestelmä on tukkeutunut likahiukkasten vuoksi Sulje ensin laskuventtiili ja avaa sitten ilmanpoistoruuvi Aseta jalkasi yhdelle etupyörälle ja vedä nostovarsi käsin koko korkeuteensa Laske sitten nostovarsi alas ja koeta nostaa kuormaa uudelleen.
Hydraulijärjestelmässä on ilmaa Avaa ilmanpoistoruuvi ja poista sitten ilma hydraulijärjestelmästä käyttöohjeen mukaisesti
koukusta. Ripusta jousi jälleen paikalleen. Jos jousi on löystynyt liiaksi, vaihda se uuteen. Sopivan vaihtojousen saat teknisestä asiakaspalvelustamme (katso 7.2).
- 59 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 59Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 59 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 60 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 60Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 60 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Pred dviganjem bremena preverite, če je
izpustni vijak čvrsto zaprt. Pri dviganju bremena zmeraj postavite
dvigalko na trdo, ravno podlago. Nikoli ne delajte pod dvignjenim bremenom,
ki je podprto samo z dvigalko. Na in pod dvignjenimi vozili je dovoljeno delati samo, če so le-ta zadostno zavarovana in podprta proti prevračanju in zdrsu. Dvigalka je namenjena samo dviganju
bremen. Po dvigu bremena morate takoj breme podpreti z najmanj enim podstavkom. Vozilo, ki ga boste dvigali, morate predhodno zadostno zavarovati tako, da se ne bo vozilo moglo premakniti. Dvigalke nikoli ne postavljajte poševno ali postrani. Dvigalko postavljajte pod vozilo samo na tistih
mestih, ki jih navaja proizvajalec vozila. Pazite na to, da se ne bo nihče naslanjal na
dvignjeno vozilo ali dvignjeno breme. Upravljavec mora imeti možnost, da dvižno
napravo in breme ves čas gibanja opazuje. Preverjati je treba ohranitev originalnega
stanja oznak naprav. Na dvižni napravi ni dovoljeno izvajati
sprememb, ki bi negativno vplivale na skladnost dvižne naprave s tem standardom (EN 1494).
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Izpustni vijak
2. Sprejemni del za dvigalno palico
3. Nosilni ročaj
4. Dvigalna ročica
5. Podložni krožnik
6. Valj
7. Vodilni valj
8. Dvigalna palica (2-delna)
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Hidravlične dvižne naprave za vozila ustrezajo EN 1494: 2000+A1: 2008. Namenjene so dvigovanju bremen, po možnosti osebnih vozil, pri temperaturi okolice od
-20 °C do + 50 °C.
Prepovedano je:
Uporaba v oteženih pogojih, za katero se
uporabljajo posebne ureditve (npr. močna magnetna polja, eksplozivna atmosfera,
- 61 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 61Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 61 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
SLO
rudniki, pomorske ladje); neposreden stik z živili;
Dvigovanje oseb.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Sila dviganja (nosilnost) ..........................2000 kg
Višina min. .............................................. 135 mm
Višina najv. .............................................. 330 mm
5. Pred uporabo
Dvodelno dvigalno palico privijačite skupaj (izvijač št. 8).
Če dlje časa dvigalke ne uporabljate, se lahko zgodi, da pride v kanalih hidravličnega olja do nastajanja zračnih blazinic ali pa je že od začetka premalo olja v hidravličnem delu dvigalke.
V obeh primerih postopajte na sledeči način:
a) Dolivanje olja (Slika 2)
Snemite pokrovno ploščo. Na hidravčičnem cilindru (10) lahko vidite gumijasti čep (11), ki zapira odprtino za dolivanje olja (12). S pomočjo izvijača odstranite gumijasti čep (11) tako, da ga ob strani pritisnete z izvijačem. Dvigalko postavite vodoravno na tla. Skozi to odprtino nalivate hidravlično olje (tip: HLP 32 Iso ali podobno) . Prosimo, da po potrebi nalijete toliko olja, da bo v notranjosti viden cilinder prekrit z oljem (13). Sedaj ponovno vstavite gumijasti čep (11) čvrsto v odprtino (12).
b) Odzračevanje (Slika 2)
Po vsakem dolivanju olja je potrebno odzračiti hidravliko. Tudi po daljšem času neuporabe dvigalke lahko v
hidravličnih kanalih nastanejo zračne blazinice. To opazite potem, ko se pri dviganju breme ponovno začne delno ali do polovice spuščati navzdol. Za odzračevanje izvršite črpanje z dvigalno ročico brez obremenitve do približno polovice višine. Potem pritisnite z nogo na dvigalno ročico tako, da na hidravlki nastane protipritisk. Izpustni vijak dvigalke (14) mora biti zaprt. Z izvijačem pritisnite gumijasti čep (11) rahlo vstran tako, da lahko zrak uhaja ven. Sedaj spustite dvigalko z odpiranjem izpustnega vijaka (14) in ponovite postopek ca. 2-3-krat. Odzračevanje se vrši prav tako skozi izpustni vijak (14). Olje, ki pri tem eventuelno izteče po kapljicah, nima nobenega pomena za nadaljnje delovanje dvigalke. Tako se boste prepričali, da ste iz oljnih kanalov iztisnili eventuelne zra blazinice in bo naprava lahko brezhibno delovala.
Staro olje ali iztekajoče olje natočite v posebno posodo in ga predajte na mestu za odstranjevanje starega olja!
6. Dviganje vozil (Slika 1)
Pred dviganjem Vašega vozila se prepričajte, če se Vaše vozilo nahaja na čvrsti podlagi tako,
da se ne bo dvigalka pri vzdignjenem bremenu pogreznila v zemljo. Pri poletnih temperaturah se lahko zgodi, da se na katranastih površinah lahko dvigalka pogrezne in s tem zdrsne v stran. V vozilu morate seveda zategniti ročno zavoro in po možnosti dodatno zavarovati vozilo s podstavnimi kladami. Potem postavite dvigalko pod vozilo tako, da bo lahko podložni krožnik (5) dvigalke pritiskal na podlago na stabilnem mestu. Pri starejših vozilih z zarjavelimi deli podvozja obstaja nevarnost preboja skozi pod. Izpustni vijak (1) mora biti zaprt. Z dvigalno palico (8) črpajte sedaj dvigalno ročico (4) tako daleč visoko, da ravno ne bo še pritiskala na vozilo. Sedaj imate še možnost natančnega uravnavanja tako, da se bo vozilo lahko dvignilo pravilno in varno.
Dvignjeno vozilo je potrebno zaradi varnosti praviloma dodatno zavarovati z najmanj enim podstavkom, v kolikor dvigate samo eno kolo.
Po opravljenem delu najprej vzemite ven podstavek in z dvigalno palico (8) z rahlim
- 62 -
čne
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 62Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 62 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
SLO
odvijanjem izpustnega vijaka (1) ponovno spustite dvigalno ročico (4). Hitrost izpusta lahko sami regulirate z manj ali več odvijanja izpustnega vijaka (1). Dvigalka je opremljena z ventilom za primer preobremenitve. Ventil se nahaja ob strani na hidravlični črpalki. Ta ventil je tovarniško nastavljen tako, da ni možno dvigati več od max. dopustnega bremena.
Tega ventila samovoljno ne prestavljajte, ker v nasprotnem v primeru poškodb ugasne pravica do garancijskega zahtevka.
Ko dvigalna ročica (4) doseže svoj najvišji položaj, hidravlika več ne bo izvajala pritiska tudi pri nadaljnjem črpanju zaradi varnostnega ventila oziroma opreme zoper prekomerni pretok.
Potrebne sile prekoračijo 400 N in jih je treba zmanjšati s pritegnitvijo dodatnih oseb.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Dvižne naprave je treba vzdrževati in popravljati v skladu z navodili izdelovalca. Vzdrževanje in popravila morajo izvajati strokovnjaki.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
7.1 Vzdrževanje
Glede na uporabo dvigalke, je potrebno vsakega četrt leta do pol leta namazati vse gibljive zglobe ali vstaviti mazivo v valjčne ležaje krmilnih kolesc. Vsaka hidravlika je opremljena s tesnilnimi O-obročki ali s tesnilnimi manšetami, ki se s časoma obrabijo. V ta namen lahko dobite v naši servisni delavnici nadomestne komplete za popravilo. Dolivajte samo hidravlično olje, ki ne vsebuje kislin, tako da se tesnila ne bodo poškodovala.
Staro olje ali iztekajoče olje natočite v posebno posodo in ga predajte na mestu za odstranjevanje starega olja!
Ko hidravlične dvigalke ne uporabljate, se mora hidravlika (bati) nahajati zmeraj v položaju mirovanja (bati pomaknjeni noter). To zaščiti precizno izdelane površine bata in batnice pred korozijo. Da bi dosegli dobro delovanje Vaše dvigalke, morate uporabljati samo kakovostno hidravlično olje. V nobenem primeru medsebojno ne mešajte različnih vrst olj ! Nikoli ne uporabljajte zavorne tekočine, alkohola, glicerina, umazanega olja, itd.
7.2 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
- 63 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 63Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 63 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
SLO
9. Odprava napak
Problem Vzrok Odstraně
Dviganega bremena ni možno dvigniti s hidravlično dvigalko
Hidravlična dvigalka ne more držati bremena v dvignjenem položaju.
Hidravlike ni možno pomakniti do največje višine
Hidravlike ni možno spustiti do konca navzdol.
- Izpustni vijak ni bil čvrsto zategnjen
- Premajhna količina olja
- Izpustni vijak ni bil čvrsto zategnjen
- Premajhna količina olja
- Hidravlični sistem se je zamašil zaradi umazanih delov
- Izpustni vijak ni bil čvrsto zategnjen
- Premajhna količina olja
- V hidravličnem sistemu se nahaja zrak.
- Povratna vzmet je razvlečena ali je izpadla iz svojega položaja.
- Zategnite izpustni vijak v smeri urinega kazalca.
- Nalijte olje po navodilih
- Zategnite izpustni vijak v smeri urinega kazalca
- Nalijte olje po navodilih
- Najprej zaprite izpustni ventil in potem odprite odzračevalni vijak/ odzračevalni čep (Slika 2/Poz. 11). Na sprednje kolo stopite z nogo in z roko dvignite dvigalno ročico navzgor do največje višine.
Potem spustite dvigalno ročico in
ponovno poskusite dvigniti breme.
- Zategnite izpustni vijak.
- Nalijte olje po navodilih.
- Odprite odzračevalni vijak/ odzračevalni čep (Slika 2/Poz. 11) in odstranite zrak iz hidravličnega sistema z večkratnim črpanjem in spuščanjem dvigalke kot je opisano v navodilih.
- Vzmet ponovno vpnite. Če je vzmet preveč obrabljena, jo zamenjajte. Ustrezno nadomestno vzmet dobite pri naši službi za stranke (glejte
7.2).
- 64 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 64Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 64 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 65 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 65Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 65 05.09.2018 08:07:1005.09.2018 08:07:10
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A teher megemelése előtt vizsgálja meg,
hogy a leeresztőcsavar feszesen be van e zárva. Teher megemelésekor az emelőt mindig
szilárd, egyenes alaptalajra állítani. Ne dolgozzon soha sem olyan megemelt
teher alatt, amelyik csak egy emelővel van alátámasztva. A megemelt járműveken vagy járművek alatt csak akkor szabad dolgozni, ha ezek felbillenés és lecsúszás ellen, elegendően biztosítva és alátámasztva vannak. Az emelő csak terhek emelésére van
tervezve. A teher megemelése után ezt rögtön legalább
egy alátámasztó bakkal alá kell támasztani. Járművek megemelése esetén, biztosítsa ezeket a megemelés előtt elegendően elgurulás ellen. Emelésre ne állítsa soha sem ferdén, vagy döltve oda az emelőt. Helyezze a járműn az emelőt csak a járműelőállító által megadott helyre. Ügyeljen arra, hogy ne döljön neki senki
sem a megemelt járműnek vagy a megemelt tehernek. Szükséges, hogy a kezelő személy minden
mozgásnál figyelni tudja az emelő készüléket és a tehert. Szükséges az eredeti állapot megtartását
illető készülék jelzéseknek a leellenőrzése. Nem szabad olyan változtatásokat végezni el
az emelő készüléken, amelyek kedvezőtlenül hatnak ki az emelő készüléknek ezzel a normával (EN 1494) való megegyezésére.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1. Leeresztőcsavar
2. Emelőrúdbefogadó
3. Hordófül
4. Emelőkar
5. Felfekvő tányér
6. Orsó
7. Terelő görgő
8. Emelőrúd (2-részes)
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
3. Rendeltetésszerűi használat
A hidraulikus kocsi emelőművek az EU 1494: 2000+A1: 2008. Ezek, -20°C foktól +50°C fokig terjedő környezeti hőmérsékletnél terhek, kivált­képpen személygépkocsik emelésére vannak meghatározva.
- 66 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 66Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 66 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
H
Tiltott:
Nehezíttet körülmények közepettei és
különleges szabályzatok alá eső üzemek ( mint például erős mágneses terek, robbanékony környezetek, bányák, tengeri hajók); direkt kontaktus élelmiszerekkel;
személyek emelése.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Emelő (hordozó) erő ............................... 2000 kg
Min. magasság........................................ 135 mm
max. magasság ....................................... 330 mm
nem fedi.
Ezek után a gummidugót újra tömören a nyílásba dugni.
b) Légtelenítés (2-es kép)
Legalább minden olaj utántöltés után légteleníteni kell a hidraulikát. Akkor is keletkezhetnek légkamrák a hidraulikvezetékekben ha az emelő hoszabb ideig nincs használva. Ezt abból lehet észrevenni, hogy a megemelésnél, a félig vagy csak részben megemelt teher zökkenésszerűen visszaereszkedik. A légtelenítéshez pupálja az emelőkart tehernélkül cca. félig fel. Most nyomja a lábával az emelőkart, azért hogy a hidraulikában egy kis ellennyomás keletkezzen. Az emelő-leengedő­csavarnak természetesen zárva kell lennie. Nyomja a gummidugót egy csavarhúzóval gyengén oldalra amig ki nem engedi a levegőt. Ezután engedje le az emelőt a leengedőcsavar kinyitása által és ismétlje meg ezt az eljárást cca. 2 - 3 szor. Ugyanígy lehet a leeresztőcsavaron keresztül légteleníteni. Az ilyenkor esetleg cseppenként kilépő olajnak nincsen jelentősége az emelő további működését illetően. Ezáltal Ön biztosítja, hogy kinyomja az esetleges légkamrákat az olajvezetékekből és a gép kifogástalanul műkődik.
5. Beüzemeltetés előtt
Csvarozza egymással össze a kétrészes emelőrudat (csavarkulcs SW 8).
Az emelő hoszabb ideig tartó nem használata esetén, megtörténhet, hogy a hidraulika olajvezetékeiben légkamrák keletkeznek, vagypedig hogy a kezdettől fogva túl kevés olaj van a hidraulikában.
Mind a két esetben a következő képpen járjon el:
a) Olajat utántölteni (2-es kép)
A fedőlemezt levenni. A hidraulika cilinderjén látható egy gummidugó, amelyik az olajtöltő lyukat zárja. Vegye le a gummidugót azáltal hogy oldalról egy csavarhúzóval benyomja. Ehhez az emelőt vízszintessen a talajra állítani. Ezen a nyíláson keresztül kell a hidraulikolajat (Típus: HLP 32 Iso vagy ennek megfelelő) betölteni. Kérjük töltsön szükség esetén annyi olajat bele, amig a bennelevő látható cilindereket az olaj el
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 67Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 67 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
A fáradt olajat vagy a kifolyt olajat egy speciális tartályba összegyüjteni és egy fáradt olaj feldolgozó helyen leadni!
6. Járművek megemelése (képek 1)
Mielőtt megemelné a járművét, bizonyosodjon meg arról, hogy a járműje szilárd talajon áll, azért hogy a megemelt tehernél az emelő ne nyomódjon be a talajba. Nyári hőmérsékleteknél könnyen előfordul, hogy a kátrányos felületeken az emelő besülyed és ezáltal oldalra elcsúszhat. A járműben természetesen a kéziféket be kell húzni és lehetőség szerint a járművet még kiegészítően tuskóval biztosítani. Ezután állítsa az emelőt úgy a jármű alá, hogy az emelő felfekvéső tányérja egy stabil helyre gyakoroljon nyomást. Megrozsdásodott alvázú öregebb járműveknél könnyen fenn áll az áttörés veszélye. A leengedő csavarnak zárva kell lennie. Ezu­tán az emelő rúddal annyira pumpálja fel az emelőkart, hogy ez még éppen hogy nem nyomó-
- 67 -
H
dig a járműhöz. Most mégegyszer lehetősége van a pontos beállításra, hogy a járművet rendesen és biztosan fel lehessen emelni.
A felemelt járműnek elvileg, a saját biz­tonságának érdekében, legalább egy kiegészítő alátámasztó bakkal biztosítva kell lennie, amennyiben csak egy kereket emel fel.
Az elvégzett munka után vegye elősször az alátámasztó bakot ki és engedje ezután az emelőkarral, a leengedőcsavar enyhe kicsavará­sa által az emelőkart újra le. A leengedés sebes­ségét a leengedőcsavar erősebb vagy gyengébb kicsavarása által lehet szabályozni. Az emelő egy túlterhelés elleni szeleppel van felszerelve. A sze­lep a hidraulikapumpának az oldalán található. Ez a szelep üzemileg úgy lett beállítva, hogy a max. terhet nem lehet túlemelni.
Ne állítsa el önkényesen ezt a szelepet, mert különben a gép meghibásodása esetén a szavatosság érvényét veszíti.
Ha az emelőkar elérte a legmagasabb állását, akkor a biztonsági szelep illetve egy áteresztő berendezés által, a hidraulika a további pumpálás esetén sem kerül magasabb nyomás alá.
A szükséges erők meghaladják a 400 N értéket és ezt pótlólagos személyek bevonásával kell csökkenteni.
Csak savmentes hidraulikaolajat töltsön utána, azért hogy a tömítők ne károsodjanak.
A fáradt olajat vagy a kifolyt olajat egy speciális tartályba összegyüjteni és egy fáradt olaj feldolgozó helyen leadni!
Ha a hidraulikus emelő nincs üzemben, akkor a hidraulikának (dugattyú) mindig a nyugalmi állapotban kell lennie (dugattyú behajtva). Ez védi a dugattyú precízióssan előállított felületeit és a dugattyúrúdat a korróziótól. A gép jó müködésének elérés érdekében, csak kiváló minőségű hidraulikolajat használjon. Semiljen körülmények közepette sem keverjen különböző minőségű olajakat egymással! Ne használjon sohasem fékfolyadékot, alkoholt, glicerínt, szenyezett olajat, stb.
7.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Az emelő készülékeket a gyártó utasításainak megfelelően kell karbantartani és javítani. Egy ilyen karbantartást és javítást egy szakértőnek kell elvégeznie.
Csak originális pótalkatrészeket szabad használni.
7.1 Karbantartás
Minden mozgatható csuklót, a használattól függően minden negyedtől félévig terjedő időszakban meg kell olajozni vagy be kell zsírozni a vezető kerekek görgőscsapágyait. Minden hidraulik tömítő-O-gyűrűkkel vagy tömítő karmantyúkkal van felszerelve, amelyek a használlatól függően elhasználódnak. Ön ehhez javítókészleteket kaphat a gyári vevőszolgáltatásunknál.
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 68Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 68 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
- 68 -
H
9. Hibaforrások
Hibaforrások Okok és a hibák elhárítása
A megemelendő terhet nem lehet a hidraulikus emelő segítségével megemelni.
A hidraulika nem tudja tartani a terhet a megmelt állásban.
Nem lehet a hidraulikát a teljes magasságba kihajtani.
Nem lehet a hidraulikát teljessen leengedni. A visszahúzó rugó kíakadt, vagy ki van ynúlva.
A leengedőcsavar nem lett feszesen meghúzva Húzza meg a csavart feszesen, az óramutató forgási irányával megegyezően. Túl kevés az olajmennyiség. Töltse fel az olajat, az utasítás szerint.
Hasonlítsa össze a 1.-es és a 2.-as pontot Szennyező részecskék eldugaszolták a hidraulikus rendszert Zárja elősször be a leengedő szelepet és azután nyissa meg a légtelenítő csavart Tegye az egyik lábát az első kerékre és húzza fel az emelőkart kézzel a teljes magsságáig. Azután engedje le az emelőkart és próbálja újra meg a terhet megemelni.
Hasonlítsa össze a 1.-es és a 2.-as pontot Levegő van a hidraulikarendszerben. Nyissa ki a légtelenítő csavat és távolítsa el a levegőt a hidraulikás rendszerből a töbszörös fel és lepumpálás által, úgy ahogyan az utasításban le van írva.
Akassza ismét be a rugót. Ha túlságosan ki van nyúlva a rugó, akkor cserélje azt ki. A megfelelő pótrugó a vevőszolgálatunknál kapható (lásd ba
7.2-őt).
- 69 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 69Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 69 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 70 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 70Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 70 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την ανύψωση του φορτίου να
ελέγχετε, εάν είναι καλά κλεισμένη η βίδα εκκένωσης. Να τοποθετείτε τον γρύλο κατά την
ανύψωση φορτίου πάντα σε στερεή και ίσια επιφάνεια. Ποτέ μην εργάζεστε κάτω από αιωρούμενα
φορτία που υποστηρίζονται μόνο από τον γρύλο. Κάτω από τα ανυψωμένα οχήματα επιτρέπεται η εργασία μόνο, εφόσον τα αυτοκίνητα αυτά είναι ασφαλισμένα και καλά υποστηριγμένα κατά πτώσης και ολίσθησης. Αυτός ο γρύλος έχει κατασκευαστεί μόνο
για ανύψωση φορτίων. Αφού ανυψωθεί ένα φορτίο, πρέπει να υποστηριχθεί το φορτίο αμέσως με τουλάχιστον μία βάση. Κατά την ανύψωση οχημάτων, να τα ασφαλίζετε πριν την ανύψωση επαρκώς ώστε να μην κυλίσουν. Ποτέ μην τοποθετείτε τον ανυψωτή λοξά. Να τοποθετείτε τον γρύλο στο όχημα μόνο
στα σημεία που συνιστά ο κατασκευαστής. Να προσέχετε να μην στηρίζεται κανείς
πάνω σε ανυψωμένο όχημα ή σε ανυψωμένο φορτίο.
O χειριστής πρέπει να είναι σε θέση να
μπορεί να επιβλέπει το ανυψωτικό και το φορτίο κατά τη διάρκεια όλων των κινήσεων. Απαιτείται ο έλεγχος της σήμανσης της
συσκευής ως προς την διατήρηση της πρωτότυπης κατάστασης. Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση οποιωνδήποτε
τροποποιήσεων στο ανυψωτικό που θα μπορούσαν να επιδράσουν αρνητικά
στην ανταπόκριση του ανυψωτικού με το πρότυπο αυτό (ΕΝ 1494).
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Βίδα εκκένωσης
2. Υποδοχή ανυψωτικής ράβδου
3. Χειρολαβή
4. Βραχίονας ανύψωσης
5. Βάση εναπόθεσης
6. Ρολό
7. Πδηγηττικός τροχός
8. Ανυψωτική ράβδος (που αποτελείται από 2
τμήματα)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
- 71 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 71Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 71 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
GR
3. Σωστή χρήση
Oι υδραυλικοί γρύλοι ανταποκρίνονται στο πρότυπο ΕΝ 1494: 2000+A1: 2008. Προορίζονται για την ανύψωση φορτίων, κατά προτίμηση ΕΙΧ, σε θερμοκρασία περιβάλλοντος -20°C έως
+50°C.
Απογορεύεται;:
Η λειτουργία υπό δυσχερείς συνθήκες
που ρυθμίζεται από ειδικούς κανόνες ) π/ χ. ισχυρά μαγνητικά πεδία, εκρηκτική ατμόσφαιρα, ορυχεία, πλοία) άμεση επαφή με τρόφιμα
Ανύψωση ατόμων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
οι συσκευές
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ικανότητα φορτίου διδαρομής εμβόλου .2000 kg
Ύψος ελάχ. ........................................... 135 mm
Ύψος μέγ. ............................................. 330 mm
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Βιδώστε τα δύο τμήματα μεταξύ τους (κατσαβίδι SW8).
Εάν ο γρύλος δεν χρησιμοποιήθηκε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, δεν αποκλείεται να δημιουργηθούν αεροστρώματα στους αγωγούς λαδιού του υδραυλικού συστήματος ή να υπάρχει εξαρχής πολύ λίγο λάδι στο υδραυλικό σύστημα.
Και στις δύο περιπτώσεις ακολουθήστε τα εξής βήματα:
α) Συμπληρώστε λάδι (εικ.2)
Αφαιρέστε στον υδραυλικό κύλινδρο (10) ένα λαστιχένιο πώμα (11) που κλείνει την τρύπα πλήρωσης λαδιού (12). Αφαιρέστε το λαστιχένιο πώμα (11) πιέζοντάς το πλευρικά με ένα κατσαβίδι. Τότε τοποθετείται ο γρύλος οριζόντια στο έδαφος. Από το στόμιο αυτό γεμίζετε υδραυλικό λάδι (τύπου: HLP 32 Iso ή παρόμοιο). παρακαλούμε να γεμίσετε, όταν χρειαστεί, τόσο λάδι, βρίσκεται μέσα (13). Τώρα βάλτε το λαστιχένιο πώμα (11) και πάλι εφαρμοστά στο στόμιο (12).
β) Εξαερισμός (εικ. 2)
Τουλάχιστον μετά από κάθε συμπλήρωση λαδιού πρέπει να εξαερίζεται το υδραυλικό σύστημα. Και μετά από μεγαλύτερο διάστημα μη χρήσης του γρύλου μπορούν να σχηματιστούν αεροστρώματα στους αγωγούς του συστήματος. Αυτό τοα αντιλαμβάνεστε όταν κατά την ανύψωση πέφτε απότομα προς τα πίσω το φορτίο που δεν έχει ανυψωθεί ακόμη τελείως. Για τον αερισμό αντλήστε τον βραχίονα ανύψωσης χωρίς φορτίο περ. μέχρι τη μ΄σεη. Τώρα πιέστε με το πόδι σας τον βραχίονα ανύψωσης για να δημιουργηθεί αντιπίεση. Η βίδα κλειστή. Με ένα κατσαβίδι πιέστε το λαστιχένιο πώμα (11) ελαφρά προς το πλαϊ, μέχρι να αποβληθεί αέρας. Τώρα χαμηλώστε τον γρύλο με άνοιγμα της βίδας εκκένωσης (14) και επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή 2-3 φορές. Με τον ίδιο τρόπο γίνεται και ο εξαερισμός της βίδας εκκένωσης (14). Το λάδι στάγδην με τον τρόπο αυτό δεν παίζει κανένα ρόλο για την λειτουργία του γρύλου. Έτσι εξασφαλίζετε πως θα εκπιεσθούν ενδεχόμενα αεροστρώματα από τα κανάλια του λαδιού και πως η συσκευή θα λειτουργήσει άψογα.
Συλλέξτε το μεταχειρισμένο ή εξερχόμενο λάδι σε ειδική λεκάνη και παραδώστε το σε κέντρο περισυλλογής μεταχειρισμένου λαδιού!
την καλυπτική πλάκα. Βλέπετε
ώστε να καλυφθεί με λάδι ο κύλινδρος που
υδραυλικού
εκκένωσης του γρύλου (14) πρέπει να είναι
που εξέρχεται
- 72 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 72Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 72 05.09.2018 08:07:1105.09.2018 08:07:11
GR
6. Ανύψωση οχημάτων (εικ. 1)
Προτού ανυψώσετε το αυτοκίνητό σας, βεβαιωθείτε εάν το αυτοκίνηρτό σας στέκεται σε στερεή επιφάνεια, έτσι ώστε ο γρύλος να μην βουλιάξει στο έδαφος, όταν ανυψωθεί το φορτίο. Το καλοκαίρι σε υψηλές θερμοκρασίες ο γρύλος συχνά βουλιάζει σε σημεία με πίσσα και έτσι δεν απιοκλείεται να κυλίσει προς το πλαϊ. Στο αυτοκίνητο χειρόφρενο και να ασφαλίσετε το αυτοκίνητο με σφήνες. Τοποθετήστε το γρύλο κάτω από το αυτοκίνητο έτσι ώστε ο δίσκος εναπόθεσης (5) του γρύλου να πιέζει σε σταθερί σημείο. Σε παλαιότερα αυτοκίνητα με σκουριές στην κάτω πλευρά, με σκουριασμένη κάτω πλευρά υφίσταται κίνδυνος θραύσης. Η βίδα εκκένωσης (1) πρέπει να είναι κλειστή. Με το έμβολο (8) αντλε΄τιε τον βραχίονα ανύψωσης (4) τόσο προς τα πάνω, μέχρι το σημείο που να μην πιέζει ακόμη το αυτοκ΄νιητο. Τώρα έχετε και πάλι τη δυνατότητα ακριβέστερης ρύθμισης, ώστε να μπορεί να ανασηκωθεί το όχημα σωστά και με απόλυτη ασφάλεια.
Το ανυψωμένο αυόκίνητο, πρέπει, για τη δική σας ασφάλεια, να ασφαλίζεται τουλάχιστον με μία βάση-στήριγμα, εφόσον ανυψώνεται μόνο ένας τροχός.
Μετά από την εργασία, αφαιρέστε πρώτα τη βάση-στήριγμα και χαμηλώστε πάλι τον βραχίονα ανύψωσης (4) με το έμβολο (8) και με ελαφρύ ξεβίδωμα της βίδας εκκένωσης (1). Μπορείτε να ρυθμίσετε εσείς οι ίδιοι την ταχύτητα εκκένωσης λιγότερο ή περισς΄τοερο ξεβίδωμα της βίδας εκκένωσης (1). Ο γρύλος διαθέτει κα ιβαλβίδα υπερφόρτωσης. Η βαλβίδα βρίσκεται στο πλαϊ της υδραυλικής αντλάις. Αυτή η βαλβίδα έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο έτσι, ώστε να ώστε να μη γίνεται υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπτού βάρους.
Μην αλλάζετε τη ρύθμιση αυτής της βαλβίδας, διότι αξίωση εγγύησης σε περίπτωση βλάβης της συσκευής.
Όταν ο βραχίονας ανύψωσης (4) φτάσει την ανώτερή του θέση, χάρη στη βαλβίδα ασφαλείας ή χάρη σε σύστημα υπερροής δεν τίθεται πλέον υπό πίεση το υδραυλικό σύστημα, ακόμη και με συνέχιση του χειρισμού της αντλίας.
πρέπει φυσικά να τραβήξετε το
με
διαφορετικά εκπίπτει η
Οι απαιτούμενες δυνάμεις υπερβαίνουν 400 Ν και πρέπει πρόσθετων ατόμων.
να μειωθούν με υποστήριξη
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Οι ανυψωτικές συσκευές πρέπει να συντηρούνται και να επισκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η συντήρηση και επισκευή πρέπει να εκτελείται από ειδικευμένα άτομα.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
7.1 Συντήρηση
Όλες οι κινητές αρθρώσεις να λαδώνονται, ανάλογα με τη χρήση, κάθε τρίμηνο έως κάθε εξάμηνο ή να λιπαίνονται τα οδήγησης. Κάθε υδραυλικό σύστημα διαθέτει στεγανοδακτυλίους σε σχήμα Ο, οι οποίο φθείρονται ανάλογα με τη χρήση. Στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών προσφέρουμε σετ επισκευής. Να συμπληρώνετε μόνο υδραυλικό λάδι χωρίς οξέα για να μην καταστραφούν οι στεγανοποιητικές διατάξεις.
Συλλέξτε το μεταχειρισμένο ή εξερχόμενο λάδι σε ειδική λεκάνη σε κέντρο περισυλλογής μεταχειρισμένου λαδιού!
Μόλις τεθεί εκτός λειτουργίας ο υδραυλικός γρύλος, το υδραυλικό σύστημα (έμβολο) να ακινητοποιείται (ανάσυρση του εμβόλου). Έτσι προστατεύονται οι με απόλυτη ακρτίβεια κατασκευασμένες επιφάνειες του εμβόλου και του βάκτρου του εμβόλου από διάβρωση. Για να πετύχετε μία άψογη λειτουργία της συσκευής σας, να υδραυλικό λάδι υψίστης ποιότητας. Με κανένα τρόπο μην αναμιγνύετε μεταξύ τους διαφορετικά λάδια. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε υγρ΄’ο φρένων, αλκοόλη, γλυκερίνη, λερωμένο λάδι κλπ.
7.2 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
χρησιμοποιείτε μόνο
έδρανα των τροχών
και παραδώστε το
- 73 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 73Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 73 05.09.2018 08:07:1205.09.2018 08:07:12
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
- 74 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 74Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 74 05.09.2018 08:07:1205.09.2018 08:07:12
GR
9. Αποκατάστη βλάβης
Πρόβλημα Αιτία Αποκατάσταση
Δεν είναι δυνατόν να ανυψωθεί το φορτίο με τη βοήθεια του υδραυλικού γρύλου
Ο υδραυλικός γρύλος δεν μπορεί να κρατήσει το φορτίο στην ανυψωμένη θέση.
Το υδραυλικό σύστημα δεν εξάγεται πλήρως.
Δεν χαμηλώνει τελείως το υδραυλικό σύστημα
- Δεν σφίχτηκε καλά η βίδα
εκκένωσης
- Πολύ μικρή ποσότητα λαδιού.
σφίχτηκε καλά η βίδα
- Δεν
εκκένωσης
- Πολύ μικρή ποσότητα λαδιού.
- Βούλωσε το υδραυλικό σύστημα από ακαθαρσίες.
- Δεν σφίχτηκε καλά η βίδα
εκκένωσης
- Πολύ μικρή ποσότητα λαδιού.
- Υπάρχει αέρας στο υδραυλικό σύστημα.
- Έχει λασκάρει το ελατήριο ή έχει βγει από τη θέση
του
- Σφίξτε τη βίδα εκκένωσης στρίβοντάς την δεξιόστροφα.
- Συμπληρώστε λάδι σύμφωνα με την Οδηγία
- Σφίξτε τη βίδα εκκένωσης στρίβοντάς την δεξιόστροφα.
- Συμπληρώστε λάδι σύμφωνα με την Οδηγία
- Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα
εκκένωσης και ανοίξτε κατόπιν τη βίδα εξαερισμού/ πώμα εξαερισμού (εικ. 2/αρ. 11). Βάλτε το ένα πόδι σε ένα τροχό και τραβήξτε το βραχίονα ανύψωσης με το χέρι μέχρι το μέγιστο ύψος του.
Κατόπιν χαμηλώστε τον βραχίονα
ανύψωσης και πριοσπαθήστε πάλι να ανυψώσετε το φορτίο.
- Σφίξτε
τη βίδα εκκένωσης
στρίβοντας δεξιόστροφα.
- Συμπληρώστε λάδι σύμφωνα με την Οδηγία
- Ανοίξτε τη βίδα εξαερισμού/ πώμα εξαερισμού (εικ. 2/αρ.
11) και αφαιρέστε τον αέρα
από το υδραυλικό σύστημα με επανειλημμένη άντληση, όπως περιγράφεται στην Οδηγία
- Κρεμάστε πάλι το ελατήριο. Εάν έχει χαλαρώσει πολύ το ελατήριο, να το αντικαταστήσετε. Θα βρείτε το κατάλληλο ανταλλακτικό στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε 7.2).
μπροστινό
- 75 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 75Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 75 05.09.2018 08:07:1205.09.2018 08:07:12
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 76 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 76Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 76 05.09.2018 08:07:1205.09.2018 08:07:12
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Hydraulischer Rangierwagenheber CC-TJ 2000 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU EU/2016/426
Notifi ed Body:
EU/2016/425 2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN 1494: 2000+A1: 2008
Landau/Isar, den 03.07.2018
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR019401 Art.-No.: 20.117.79 I.-No.: 11028 Documents registrar: Landauer Josef Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 77 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 77Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 77 05.09.2018 08:07:1205.09.2018 08:07:12
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 78 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 78Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 78 05.09.2018 08:07:1205.09.2018 08:07:12
- 79 -
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 79Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 79 05.09.2018 08:07:1305.09.2018 08:07:13
EH 09/2018 (01)
Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 80Anl_CC_TJ_2000_SPK9.indb 80 05.09.2018 08:07:1305.09.2018 08:07:13
Loading...