Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Drehschalter (Ladespannung)
2. Drehschalter (Ladestrom)
3. Ladespannungsanzeige
4. Ladestromanzeige
5. Überlastschalter
6. Tragegriff
7. Taster für Starthilfe
8. Ladekabel rot (+)
9. Ladekabel schwarz (-)
o. Abb.: Streifensicherungshalter 50 A (Geräte-
rückseite)
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Batterieladegerät
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungsfreien 6V, 12V und 24V Starterbatterien (Bleisäureakkus) die bei Kraftfahrzeugen eingesetzt
werden bestimmt. Bei fehlender Batteriekapazität
besteht eine Starthilfemöglichkeit. Bei wartungsfreien Starterbatterien (Bleisäureakkus) ist der
Ladevorgang zu überwachen und das Gerät bei
Erreichen der Ladeschlussspannung (Gasung)
auszuschalten um eine Beschädigung der Starterbatterie durch Überladung zu vermeiden. Das
Gerät ist nicht für Bleigel / AGM Batterien geeignet. Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Nenn-Eingangsstrom: .................................2,3 A
Nenn-Aufnahmeleistung: ..........................430 W
Die Starthilfeeinrichtung bietet bei Startschwierigkeiten aufgrund fehlender Batteriekapazität eine willkommene Hilfe.
Beachten Sie die Vorgaben zum Laden der
Starterbatterie und zur Starthilfe in den Anleitungen von Fahrzeug- und Batteriehersteller.
Laden Sie die Batterie ausschließlich an den
vom Fahrzeughersteller dafür bestimmten
Anschlusspunkten. Dies gilt auch für die
Verwendung eventuell am Ladegerät vorhandener Starthilfeeinrichtungen. Die Nichtbeachtung der Vorgaben von Fahrzeug- und
Batteriehersteller kann zu Fahrzeug- oder
Batterieschäden führen.
Eine 10-Minuten-Aufl adung auf höchster La-
destufe reicht in der Regel aus ohne Starthilfeunterstützung ein Fahrzeug zu starten.
5.1 Laden der Batterie:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestop-
•
fen (falls vorhanden) von der Batterie.
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie.
•
Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser
ein (falls möglich). Achtung! Batteriesäure ist
ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser
gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Wählen Sie die Ladespannung aus. Achten
•
Sie unbedingt auf die Spannungsangabe auf
der zu ladenden Batterie. Wählen Sie den Ladestrom (Ampere) entsprechend der Ziffern 1
(kleinster Ladestrom) bis Ziffern 6 (höchster
Ladestrom) aus. Beachten Sie hierzu die Mindestkapazität der Batterie unter Abschnitt 4.
Technische Daten.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
•
an den Pluspol der Batterie an.
Anschließend wird das schwarze Ladekabel
•
entfernt von Batterie und Benzinleitung an der
Karrosserie angeschlossen.
Warnung! Im Normalfall ist der negative
•
Batteriepol mit der Karosserie verbunden und
Sie gehen zum Laden wie zuvor beschrieben
vor. Im Ausnahmefall kann es möglich sein,
dass der positive Batteriepol mit der Karosserie verbunden ist (positive Erdung). In diesem
Fall schließen Sie das schwarze Ladekabel
am Minuspol der Batterie an. Anschließend
verbinden Sie das rote Ladekabel, entfernt
von Batterie und Benzinleitung, mit der Ka-
rosserie.
Nachdem die Batterie an das Ladegerät an-
•
geschlossen ist, können Sie das Ladegerät
an eine Steckdose mit 230V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig.
Achtung! Durch das Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des
Ladens Funkenbildung und offenes Feuer
vermeiden. Explosionsgefahr!
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet
werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom arithm.)
24 Ah
Beispiel = = 9,6 h max.
2,5 A
Bei normal entladener Batterie fl ießt ein
hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des
Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt
der Ladestrom ab.
Bei alten Batterien, bei denen der Ladestrom
nicht zurückgeht, liegt ein Defekt vor, wie
Zellenschluss oder Altersschaden.
Der Ladestrom sollte 1/10 bis 1/6 der Batteriekapazität betragen.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Ladegerät von der
Batterie trennen.
Der genaue Ladezustand kann nur durch Messen
der Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt
werden.
Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei
(Bläschenbildung an der Oberfl äche der Batte-
riefl üssigkeit). Achten Sie daher auf gute Belüf-
tung in den Räumen.
Werte der Säuredichte (kg/l bei 20°C)
1,28 Batterie geladen
1,21 Batterie halb geladen
1,16 Batterie entladen
5.2 Laden der Batterie beenden
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, Netzste-
•
cker aus der Steckdose ziehen.
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
•
von der Karrosserie.
Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel
•
vom Pluspol der Batterie.
Achtung! Bei positiver Erdung lösen Sie
•
zuerst das rote Ladekabel von der Karosserie dann das schwarze Ladekabel von der
Batterie.
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
•
aufdrücken (falls vorhanden).
Ladespannungsschalter auf „0“ drehen.
•
5.3 Starthilfevorgang 6 - 24V max. 80 A
arithm. / 100 A eff .
1. Stellen Sie die Batteriespannung ein
(6V / 12V oder 24V)
2. Stromstufenschalter auf Stufe 6 stellen. (Bild
3).
3. Die Batterie 5-10 Minuten vorladen, wie unter
Punkt 5.1 „Laden der Batterie“ beschrieben.
Achtung! Legen Sie alle Kabel so, dass sie
nicht mit sich drehenden Teilen in Berührung
kommen können.
4. Drücken Sie den „STARTING“-Taster und
starten Sie gleichzeitig das Fahrzeug. Wird
das Gerät beim Starthilfevorgang länger als 5
Sekunden überlastet, schaltet der Überlastschalter das Gerät ab.
Ist der Startvorgang mißglückt, so kann nach
ca. 3 Minuten der Knopf des Überlastschalters
wieder eingedrückt werden und der Startvorgang
wiederholt werden. Der Startvorgang wird erleichtert, wenn vor dem Starten die Batterie ca. 10 Minuten mit der höchsten Ladestufe geladen wird.
Nehmen Sie nach erfolgter Starthilfe das Gerät
wie unter 5.2 beschrieben außer Betrieb.
Der eingebaute Überlastschalter schützt das
Gerät vor Überlastung oder Kurzschluß. Beim
Abschalten des Überlastschalters springt dessen
Druckknopf weiter nach außen; nach einer kurzen
Abkühlpause von ca. 3 Minuten kann dieser wieder eingedrückt werden. Der im Trafo eingewickelte Thermoschutz schützt das Gerät vor zu starker
Erwärmung.
Bild 6:
Die Streifensicherung auf der Rückseite des
Gerätes, schützt das Gerät vor Kurzschluß und
Falschpolung. Wechseln der Streifensicherung:
Gleichen Amperewert verwenden.
Hinweis
Bei tiefentladenen Batterien mit großer Kapazität
kann bei den oberen Ladestufen, insbesondere
bei überhöhter Netzspannung, ein Überlastschalter ansprechen. In diesem Fall ist es zweckmäßig,
die Batterie mit einer niedrigen Ladestufe kurze
Zeit soweit vorhanden vorzuladen, bis der Überlastschutz hält.
7. Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
•
fest eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
•
tungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten. An-
•
schlussklemmen mit einem säurefreien und
säurebeständigen Fett
(Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
•
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und
bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in ei-
•
nem trockenem Raum abgestellt werden. Die
Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jet zt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through
motor vehicle workshops, special collection
points or special waste collection points. Ask your
local council.
8. Charging cable, red (+)
9. Charging cable, black (-)
Not illustrated: strip fuse holder 50 A
(rear side of the equipment)
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Battery charger
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The charger is designed for charging 6 V, 12 V
and 24 V starter batteries (lead acid batteries)
which are not maintenance-free versions and are
used in motor vehicles. A jump starting function
is available for batteries with too little capacity. If
you are using maintenance-free starter batteries
(lead acid batteries), you must monitor the charging process and switch off the equipment once
the end-of-charge voltage (gassing) is reached in
order to prevent damage to the starter battery by
overcharging. This equipment is not designed for
lead gel / AGM batteries. Store the equipment in a
dry indoor location only.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The jump starting function provides welcome
help with starting diffi culties due to too little
battery capacity.
Consult the manuals published by the vehicle
manufacturer and the battery manufacturer
for information about charging the battery
and about jump starting. Charge the battery
only at the connection points specifi ed by the
vehicle manufacturer. This also applies to the
use of any jump start functions which might
be provided on the charger. Failure to observe the information published by the vehicle
manufacturer and the battery manufacturer
might result in damage to the vehicle or to
the battery.
Charging for 10 minutes at the highest charge setting is usually suffi cient for starting a
vehicle without jump starting.
5.1 Charging the battery:
Release or remove the battery stoppers (if
•
fitted) from the battery.
Check the acid level in the battery. If neces-
•
sary, top up the battery with distilled water (if
possible). Important. Battery acid is aggressive. Rinse off any acid splashes thoroughly
with lots of water and seek medical advice if
necessary.
Select the charging voltage. Pay particular
•
attention to the voltage details on the battery
you wish to charge. Select the charging current (amps) according to numbers 1 (lowest
charging current) to 6 (highest charging
current). Note the minimum capacity of the
battery in section 4. Technical data.
First connect the red charging cable to the
•
positive pole of the battery.
Then connect the black charging cable to the
•
bodywork of the vehicle away from the battery
and the petrol pipe.
Warning! Under normal circumstances the
•
negative battery pole is connected to the
bodywork and you proceed. In exceptional
cases it is possible that the positive battery
pole is connected to the bodywork (positive
earthing). In this case connect the black
charging cable to the negative pole on the
battery. Then connect the red charging cable
at a point away from the battery and the petrol
pipe.
After the battery has been connected to the
•
charger, you can connect the charger to a
socket supplying 230V~50Hz. Do not connect
it to a socket that supplies any other mains
voltage. Important. Charging may create
dangerous explosive gas and therefore you
should avoid spark formation and naked flames whilst the battery is charging. There is a
risk of explosion!
Calculating the charging time
The charging time depends on the charge status
of the battery. If the battery is fully discharged,
the approximate charging time can be calculated
using the following formula:
Battery capacity in Ah
Charging time/h =
Amp. (arithmetic charging
current)
24 Ah
Example = = 9,6 h max.
2,5 A
A high initial current, approximately equal to the
rated current will fl ow in a normally discharged
battery. As the charging time increases, the charging current will fall.
Old batteries for which the charging current does
not fall are suff ering from a defect, such as a cell
short circuit or ageing damage.
The charging current should be 1/10 to 1/6 of the
battery capacity.
Important! Do not exceed the charging time.
After the end of the charging time pull the plug out
of the socket and disconnect the charger from the
battery.
A high charge can only be identifi ed by measuring
the acid density using an acid tester. Note! Gases
are released during the charging process (bubbles will form on the surface of the battery fl uid). It
is essential that you ventilate the rooms well.
Acid density values (kg/l at 20°C)
1.28 Battery charged
1.21 Battery semi-charged
1.16 Battery discharged
5.2 Finishing charging the battery
When the charging is completed, pull the po-
•
wer plug out of the socket-outlet.
First disconnect the black charging cable
•
from the bodywork.
Then release the red charging cable from the
•
positive pole on the battery.
Important! In case of positive earthing, first
•
disconnect the red charging cable from the
bodywork and then the black charging cable
from the battery.
Screw or push the battery stoppers back into
•
position (if there are any).
Turn the charging voltage switch to “0”.
•
5.3 Jump starting function
6 - 24V max. 80 A arithm. / 100 A eff .
1. Set the battery voltage (6V / 12V or 24V)
2. Move the current setting switch to setting 6.
(Fig. 3).
3. Pre-charge the battery for 5-10 minutes as
described in point 5.1 “Charging the battery”.
4. Press the „STARTING” button and start the
vehicle at the same time. If the equipment is
overloaded for longer than 5 seconds during
the jump start operation, the overload switch
will switch off the equipment.
If starting has failed, you can press the button of
the overload switch back in again after approx. 3
minutes and repeat the starting operation. Starting is easier if the battery is charged at the highest charge setting for approx. 10 minutes prior to
starting.
After you have fi nished jump starting, place the
device out of operation as described in 5.2.
6. Overload cut-out
Fig. 5:
The integral overload switch protects the device
from overloads and short circuits. When the overload switch trips, its pushbutton will jump further
outwards; after a brief cooling break of approx. 3
minutes it can be pushed in again. The thermal
cut-out wound into the transformer protects the
equipment from overheating.
Fig. 6:
The strip fuse on the rear side of the equipment
protects the equipment from short circuits and polarity reversal. Changing the strip fuse: Use a fuse
with the same ampere value.
Note:
In the case of fl at batteries, an overload switch
may trip at the upper charge settings in particular
when the mains voltage is excessively high. In this
case it makes sense to pre-charge the battery at
a low charge setting (if available) for a short time
until the overload cut-out holds.
7. Maintenance and care of the
battery
Ensure that your battery is always fitted se-
•
curely.
A perfect connection to the cable network of
•
the electrical system must be ensured at all
times.
Keep the battery clean and dry. Apply a thin
•
coating of grease to the connection terminals
using an acid-free, acid-resistant grease
(Vaseline).
Check the level of the acid in batteries that
•
are not maintenance-free versions approximately every 4 weeks and top up with distilled
water if necessary.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
The charger should be placed in a dry room
•
for storage. Any corrosion must be cleaned
off the charging terminals.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults.
In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer
services.
FaultPossible causeRemedy
Overload cut-out
trips
- Charger clamps connected incorrectly
- Connect the red clamp to the positive pole and the back clamp to the
bodywork
Charging current
indicators does not
work
- Contact between the charger
clamps
- Battery highly discharged
- Battery defective
- Poor contact between the charger
clamps and battery poles
- Battery defective
- Defective charging current indicator
- Prevent contact
- Select a lower charging current
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
- Clean the contacts and charger
clamps
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
- Check the function of the equipment using a diff erent battery
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d’expérience
ou de connaissances à condition qu’elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le
nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Elimination
Batteries : Exclusivement par l’intermédiaire
d’ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de la commune locale.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. interrupteur rotatif (tension de charge)
2. interrupteur rotatif (courant de charge)
3. affi chage de la tension de charge
4. affi chage du courant de charge
5. interrupteur de surcharge
6. poignée
7. Bouton-poussoir d‘aide au démarrage
8. câble de charge rouge (+)
9. câble de charge noir (-)
cf. fi g. : Porte-fusible à lames 50 A
(dos de l’appareil)
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Chargeur de batterie
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le chargeur est conçu pour charger des batteries
de démarrage avec besoin d’entretien de 6 V, 12
V et 24V (accumulateurs plomb-acide) employées dans les véhicules automobiles. En cas de
manque de capacité de la batterie, une possibilité
d’aide au démarrage est présente. Il faut surveiller
le processus de charge pour les piles de starter
(accumulateur plomb-acide) qui ne nécessitent pas de maintenance et, éteindre l’appareil
lorsque le courant de charge fi nal est atteint
(Vgaz) afi n de ne pas endommager les piles par
ent pas aux batteries au gel plomb / AGM. Utilisez
l‘appareil uniquement dans des salles sèches.
Le dispositif d’aide au démarrage est une
aide bienvenue en cas de diffi cultés de dé-
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
marrage en raison du manque de capacité de
la batterie.
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Respectez les prescriptions relatives à la
charge de la batterie de démarrage et à
l‘aide au démarrage dans les instructions
du constructeur automobile et du fabricant
de batterie. Chargez la batterie uniquement
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
aux points de raccordement déterminés à
cet eff et par le constructeur automobile. Ceci
s‘applique également à l‘utilisation de dispositifs d‘aide au démarrage éventuellement
présents au niveau du chargeur. Le nonrespect des prescriptions du constructeur
automobile et du fabricant de batterie peut
entraîner des dommages sur le véhicule ou
la batterie.
4. Données techniques
Une charge de 10 minutes au niveau de charge le plus élevé suffi t en général à démarrer
Tension du réseau : ........................ 230V ~ 50 Hz
Courant nominal d’entrée : .......................... 2,3 A
Puissance absorbée nominale : ................ 430 W
Tension de
sortie nominale
Courant de
sortie nominal mini.
Courant de
sortie nominal maxi
Capacité de
batterie
Courant
d’aide au
démarrage
maxi
6 V d.c.12 V d.c24 V d.c.
0,7 A arith.
0,9 A eff .
21 A arith.
30 A eff .
5-400 Ah3-400 Ah4-400 Ah
80 A arith.
100 A eff .
1,0 A arith.
1,6 A eff .
20 A arith.
30 A eff .
80 A arith.
100 A eff .
1,8 A arith.
3,0 A eff .
14 A arith.
20 A eff .
80 A arith.
100 A eff .
un véhicule, même sans aide au démarrage.
5.1 Chargement de la batterie :
Desserrez ou retirez les bouchons de la bat-
•
terie (six présents).
Contrôlez le niveau d’électrolytes de votre
•
batterie. Si nécessaire, remplissez d’eau
distillée (si possible). Attention ! L’acide de
batterie est caustique. Rincez immédiatement toute éclaboussure d’acide à l’eau en
abondance, en cas de besoin consultez un(e)
médecin.
Sélectionnez la tension de charge. Veillez
•
absolument aux indications de tensions indiquées sur la batterie à charger. Sélectionnez
le courant de charge (ampères) en fonction
des chiffres 1 (courant de charge plus petit)
à chiffres 6 (courant de charge le plus élevé).
Veillez à ce propos à la capacité minimale de
la batterie au paragraphe 4. Caractéristiques
tionnels, il peut arriver que le pôle positif de
la batterie soit relié à la carrosserie (mise à
la terre positive). Dans ce cas, branchez le
câble de chargement noir sur le pôle négatif
de la batterie. Ensuite, reliez le câble de chargement rouge à la carrosserie à distance de
la batterie et de la conduite d‘essence.
Fois que la batterie et raccordée au chargeur,
•
vous pouvez brancher le chargeur à une prise
de 230V~50Hz. Un raccordement à une prise
de courant d’une tension secteur différente
est interdit. Attention ! La charge peut dé-
gager un gaz explosif, évitez donc de faire
des étincelles et toute flamme nue pendant la
charge. Danger d’explosion !
Calcul du temps de charge :
Le temps de charge est déterminé par l’état de
charge de la batterie. Si la batterie est vide, on
peut calculer le temps de charge approximative
grâce à la formule suivante :
capacité de la batterie en Ah
Temps de charge/h =
Amp. (Courant de charge
arithm.)
24 Ah
Exemple = = 9,6 h maxi.
2,5 A
Si la batterie est normalement déchargée, un
courant de début élevé coule à peu près à hauteur du courant nominal. Plus le temps de charge
avance plus le courant de charge baisse.
Pour les anciennes batteries dont le courant de
charge ne revient pas, c’est qu’un défaut est
présent, (court-circuit de cellules ou défauts dus
à leur âge).
Le courant de charge doit s’élever à 1/10 - 1/6 de
la capacité de la batterie.
Attention ! Ne pas dépasser le temps de charge.
À la fi n du temps de charge, retirez la fi che de
contact de la prise et déconnectez le chargeur de
la batterie.
L’état de charge précis peut uniquement être
déterminé en mesurant la densité de l’acide avec
une pipette à acide.
Remarque ! Des gaz sont libérés pendant la charge (cloquage à la surface du liquide de batterie).
Veillez par conséquent à une bonne aération
dans les salles.
Valeurs de densité de l’acide (kg/l à 20°C)
1,28 batterie chargée
1,21 batterie à moitié chargée
1,16 batterie déchargé
5.2 Fin de la charge de la batterie
Une fois le processus de charge terminé,
•
débranchez la fiche de contact de la prise de
courant.
Desserrez tout d’abord le câble noir de la
•
carrosserie.
Ensuite, desserrez le câble rouge su pôle
•
plus de la batterie.
Attention ! En cas de mise à la terre positive,
•
débranchez d‘abord le câble de chargement
rouge de la carrosserie puis le câble de chargement noir de la batterie.
Revissez les bouchons de la batterie ou
•
enfoncez-les (si présents).
Tournez l‘interrupteur de tension de charge
•
sur « 0 ».
5.3 Processus d’aide au démarrage
6 - 24V maxi. 80 A arithm. / 100 A eff .
1. Réglez la tension de la batterie (6V / 12V ou
24V)
2. Mettez le changeur de prises sur le niveau 6.
(fi gure 3).
3. Charger la batterie pendant 5 à 10 minutes,
comme décrit au repère 5.1
« Charger la batterie ».
4. Appuyez sur le bouton-poussoir « STARTING
» et démarrez en même temps le véhicule.
Si l‘appareil est surchargé pendant plus de
5 secondes lors du processus d‘aide au démarrage, l‘interrupteur de surcharge coupe
l‘appareil.
Si le processus de démarrage n’a pas réussi,
on peut appuyer à nouveau sur le bouton de
l’interrupteur de surcharge après env. 3 minutes
et recommencer le processus de démarrage. Le
processus de démarrage est facilité, si avant de
faire démarrer la batterie, elle est chargée pendant env. 10 minutes au niveau de charge le plus
élevé.
Mettez l‘appareil hors circuit après avoir eff ectué
l‘aide au démarrage comme décrit au point 5.2.
L’interrupteur de surcharge intégré protège
l’appareil de la surcharge ou du court-circuit.
Lorsque l’interrupteur de surcharge se déconnecte, son bouton à pression saute vers l’extérieur;
après une brève pause de refroidissement d’env.
3 minutes, on peut l’enfoncer à nouveau. La
protection de surchauff age embarquée dans le
transformateur protège l’appareil d’un trop fort
réchauff ement.
Figure 6 :
Le fusible à lames au dos de l’appareil protège
l’appareil des courts-circuits et mauvais branchements. Remplacement du fusible à lames : utiliser
les mêmes valeurs d’ampères.
Recommandation
Dans le cas de batteries très déchargées de
grande capacité, un interrupteur de surcharge
peut se déclencher dans le cas des niveaux de
charge supérieurs, en particulier en cas de tension secteur trop importante. Dans ce cas, il est approprié de précharger la batterie avec un niveau
de charge inférieur si présent, jusqz’à ce que la
protection contre les surcharges tienne.
7. Maintenance et entretien de la
batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
•
bien montée de façon fixe.
Il faut garantir un raccordement impeccable
•
au réseau de conduites de l’installation électrique.
Gardez la batterie propre et sèche. Graissez
•
légèrement les bornes de raccordement avec
une graisse sans acide et résistante aux acides (vaseline).
Pour les batteries n’étant pas sans mainte-
•
nance, contrôlez environ toutes les quatre
semaines la hauteur du niveau d’acide et
remplissez uniquement d’eau distillée en cas
de besoin.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Il faut stocker le chargeur dans un endroit
•
sec. Il faut nettoyer les bornes de charge toute corrosion.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifi ez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Dérangement Cause probable Remède
La protection antisurcharge se déclenche
- Pinces de charge mal branchées
- Connectez la prince de charge
rouge au pôle plus, la pince de
charge noire à la carrosserie
L'affi chage du cou-
rant de charge ne
fonctionne pas
- Contact des pinces l‘une vers
l‘autre
- Batterie très déchargée
- Batterie endommagée
- Mauvais contact des pinces de
charge au pôle de la batterie
- Batterie endommagée
- Affi chage du courant de charge
incorrect
- Eliminer le contact
- Choisir un courant de charge inférieur
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste ou remplacez-la
- Nettoyez les contacts et les pinces
de charge
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste ou remplacez-la
- Contrôlez le fonctionnement de
l‘appareil en utilisant une autre batterie
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro
dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell’utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: solo presso offi cine auto, ecocentri o
centri di raccolta di rifi uti speciali. Informatevi
presso gli uffi ci comunali del posto.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Selettore (tensione di ricarica)
2. Selettore (corrente di ricarica)
3. Indicatore di tensione di ricarica
4. Indicatore di corrente di ricarica
5. Interruttore di protezione da sovraccarico
6. Maniglia
7. Pulsante per avviamento di soccorso
8. Cavo di ricarica rosso (+)
9. Cavo di ricarica nero (-)
senza Fig.: Supporto per fusibile lamellare da
50 A (Retro dell’apparecchio)
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Carica batteria
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie
di avviamento (accumulatori piombo-acido) da
6V, 12V e 24V che richiedono manutenzione e
che vengono impiegate in veicoli a motore. Se
la capacità della batteria è insuffi ciente esiste
la possibilità di un avviamento di soccorso.
Per le batterie di avviamento da (accumulatori
piombo-acido) che non richiedono manutenzione si deve sorvegliare il processo di ricarica e
disinserire l’apparecchio una volta raggiunta la
tensione di carica fi nale (gassing) per evitare che
vengano danneggiate da una carica eccessiva.
L‘apparecchio non è adatto per batterie al piombo
gel / AGM. Utilizzate l‘apparecchio solo in luoghi
asciutti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230V ~ 50 Hz
Corrente in entrata nominale: ...................... 2,3 A
Potenza assorbita nominale: .....................430 W
Il dispositivo per l’avviamento di soccorso
rappresenta un ottimo aiuto in caso di dif-
fi coltà di avviamento per una capacità insuf-
fi ciente della batteria.
Osservate le indicazioni per la ricarica della
batteria di avviamento e per l‘avviamento di
soccorso riportate nelle istruzioni del produttore del veicolo e della batteria. Caricate la
batteria esclusivamente alle prese appositamente previste dal produttore del veicolo. Ciò
vale anche per l‘utilizzo di eventuali dispositivi per l‘avviamento di soccorso presenti sul
caricabatterie. La mancata osservanza delle
indicazioni del produttore del veicolo e della
batteria può causare danni al veicolo o alla
batteria.
Una ricarica per 10 minuti al massimo livello
è normalmente suffi ciente per avviare un vei-
colo senza avviamento di soccorso.
5.1 icarica della batteria
Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se
•
presenti).
Controllate il livello di acido della batteria. Se
•
necessario aggiungete acqua distillata (se
possibile). Attenzione! L’acido della batteria è
caustico. Lavate subito con abbondante acqua eventuali spruzzi di acido, se necessario
consultate un medico.
Selezionate la tensione di ricarica. Fate asso-
•
lutamente attenzione alle indicazioni di tensione della batteria da ricaricare. Selezionate la
corrente di ricarica (Ampere) in modo corrispondente alle cifre da 1 (corrente di ricarica
minima) a 6 (corrente di ricarica massima).
Al tale riguardo osservate la capacità minima
della batteria come descritto al punto 4. Caratteristiche tecniche.
Collegate prima il cavo rosso al polo positivo
•
della batteria.
Poi il cavo nero viene collegato alla carroz-
•
zeria, lontano da batteria e tubazione della
benzina.
Avvertimento! Normalmente il polo negati-
•
vo della batteria è collegato alla carrozzeria
e, quindi, per la ricarica procedete come
descritto in precedenza. In casi eccezionali
è possibile che il polo positivo della batteria
sia collegato alla carrozzeria (messa a terra
positiva). In questo caso collegate il cavo di
ricarica nero al polo negativo della batteria.
Collegate poi il cavo di ricarica rosso alla
carrozzeria, lontano da batteria e tubazione
della benzina.
Dopo che la batteria è stata collegata al ca-
•
ricabatteria, potete collegare questo ad una
presa da 230V~50Hz. Non è consentito il
collegamento ad una presa con una diversa
tensione di rete. Attenzione! Con l’operazione
di ricarica si può sviluppare del pericoloso
gas tonante, evitare perciò fiamme e scintille
durante la ricarica. Pericolo di esplosione!
Calcolo del tempo di ricarica
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato
di carica della batteria. In caso di batteria scarica
il tempo approssimativo di ricarica può essere
calcolato con la seguente formula:
capacità della batteria in Ah
Tempo di ricarica/h =
Amp. (corrente di ricarica
aritm.)
24 Ah
Esempio = = 9,6 h max.
2,5 A
In caso di batteria scarica in modo normale scorre
un’elevata corrente iniziale, circa pari alla corrente nominale. Con il passare del tempo di ricarica
diminuisce la corrente di ricarica.
In caso di batterie vecchie, nelle quali la corrente
di ricarica non diminuisce, è presente un difetto,
come per es. il cortocircuito della cella o danni
dovuti all’età.
La corrente di ricarica dovrebbe essere da 1/10 a
1/6 della capacità della batteria.
Attenzione! Non superate il tempo di ricarica.
Al termine della ricarica staccate la spina dalla
presa di rete e scollegate il caricabatterie dalla
batteria.
Lo stato esatto di carica può essere accertato
solo misurando la densità dell’acido con un igrometro. Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas
(formazione di bollicine sulla superfi cie del liquido
della batteria). Fate perciò attenzione ad una buona ventilazione dei locali.
Valori della densità dell’acido (kg/l a 20°C)
1,28 Batteria carica
1,21 Batteria semi-scarica
1,16 Batteria scarica
5.2 Terminare la ricarica della batteria
Una volta terminata la ricarica staccate la spi-
•
na dalla presa di corrente.
Staccate prima il cavo nero di ricarica dalla
•
carrozzeria.
Poi staccate il cavo rosso di ricarica dal polo
•
positivo della batteria.
Attenzione! Nel caso di messa a terra po-
•
sitiva staccate prima il cavo di ricarica rosso
dalla carrozzeria e poi il cavo di ricarica nero
dalla batteria.
Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se
•
presenti).
Ruotate il selettore per la tensione di ricarica
•
in posizione „0“.
5.3 Procedere per l’avviamento di soccorso
6- 24V max. 80 A aritm. / 100 A eff .
1. Impostate la tensione della batteria (6V / 12V
o 24V)
2. Ruotate il selettore di livello di corrente in po-
sizione 6. (Fig. 3)
3. Eseguite una ricarica della batteria per 5-10
minuti come descritto al punto 5.1 “Ricarica
della batteria”.
4. Premente il tasto „STARTING“ e contempo-
raneamente avviate il veicolo. Se durante
l‘avviamento di soccorso l‘apparecchio viene
sovraccaricato per oltre 5 secondi, esso viene spento dall‘interruttore di sovraccarico.
Se il tentativo di avviamento non è riuscito, dopo
ca. 3 minuti si può premere di nuovo il pulsante dell’interruttore da sovraccarico e ripetere
l’operazione di avviamento. L’operazione di avviamento viene facilitata se la batteria viene ricaricata per ca. 10 minuti con il livello massimo prima di
eseguire l’avviamento.
Dopo l‘avviamento di soccorso spegnete
l‘apparecchio come descritto al punto 5.2.
6. Protezione da sovraccarico
Figura 5
L’interruttore di protezione incorporato protegge
l’apparecchio da sovraccarico o da cortocircuito.
Il pulsante dell’interruttore di protezione scatta
verso l’esterno quando questo interviene e interrompe la ricarica; dopo una breve pausa di raff -
reddamento di ca. 3 minuti può essere premuto di
nuovo. Il magnetotermico inserito nel trasformatore protegge l’apparecchio da un surriscaldamento
eccessivo.
Figura 6
Il fusibile lamellare sul retro dell’apparecchio protegge quest’ultimo da cortocircuito e da inversione di polarità. Sostituzione del fusibile lamellare:
usate lo stesso amperaggio.
Avvertenza
In caso di batterie quasi completamente scariche
con grande capacità può intervenire la protezione
da sovraccarico per i livelli superiori di ricarica, in
particolare in caso di tensione di rete elevata. In
tal caso è opportuno eseguire una breve ricarica
preliminare della batteria con un livello di ricarica
basso, se presente, fi no a quando la protezione
da sovraccarico non interviene.
7. Manutenzione e cura della
batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
•
ben fissata.
Deve essere garantito il collegamento corret-
•
to alla rete dell’impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingras-
•
sate leggermente i morsetti di collegamento
con un grasso neutro e resistente agli acidi
(vaselina).
Nel caso di batterie che richiedono manuten-
•
zione controllate ca. ogni 4 settimane il livello
dell’acido e se necessario aggiungere solo
acqua distillata.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Il caricabatteria deve essere conservato in un
•
ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono
essere pulite togliendo le tracce di corrosione.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verifi care anomalie. In caso di
anomalie verifi cate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Rimedio
Intervento di protezione da sovraccarico
- Pinze di ricarica collegate in modo
errato
- Contatto delle pinze di ricarica tra
loro
- Collegate la pinza rossa al polo positivo, quella nera alla carrozzeria
- Eliminate il contatto
L'indicatore della
corrente di ricarica
non funziona
- Batteria molto scarica
- Batteria difettosa
- Contatto impreciso delle pinze di
ricarica con i poli della batteria
- Batteria difettosa
- Indicatore della corrente di ricarica
difettoso
- Scegliete una corrente di ricarica
inferiore
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostituitela
- Pulite i contatti e le pinze di ricarica
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostituitela
- Controllate il funzionamento
dell‘apparecchio con un‘altra batteria
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overlades til børn, medmindre det sker under opsyn.
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsamlingssteder eller genbrugsstationer. Spørg din
kommune.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Drejekobler (ladespænding)
2. Drejekobler (ladestrøm)
3. Ladespændingsindikator
4. Ladestrømsindikator
5. Overbelastningsafbryder
6. Bæregreb
7. Knap til starthjælp
8. Ladekabel rødt (+)
9. Ladekabel sort (-)
Ikke vist: Sikringslisteholder 50 A
(apparatets bagside)
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Batterilader
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Batteriladeren er beregnet til opladning af 6V,
12V og 24V-startbatterier (blysyrebatterier), som
benyttes til motorkøretøjer, og som ikke er vedligeholdelsesfri. Ved manglende batterikapacitet
er der mulighed for starthjælp. Ved vedligeholdelsesfri starterbatterier (blysyrebatterier) skal
ladeprocessen overvåges og ladeaggregatet slås
fra, når ladeslutspænding er nået (gasudvikling)
for at undgå beskadigelse af starterbatteriet som
følge af overopladning. Apparatet egner sig ikke
til blygel / AGM-batterier. Benyt kun apparatet i
tørre lokaler.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Starthjælpsanordningen er en velkommen
hjælp ved startproblemer som følge af manglende batterikapacitet.
Læs og overhold bestemmelserne om
ladning af startbatteri og om starthjælp i
vejledningerne fra køretøjs- og batteriproducenterne. Oplad kun batteriet i de tilslutningspunkter, der er beregnet hertil af
køretøjsproducenten. Dette gælder også for
brug af starthjælpudstyr, der evt. fi ndes på
ladeaggregatet. En manglende overholdelse
af bestemmelserne fra køretøjs- og batteriproducenterne kan føre til skader på køretøj
eller batteri.
En 10-minutters opladning på højeste ladetrin vil som regel være tilstrækkelig til at starte et køretøj uden starthjælpsservice.
5.1 Opladning af batteri:
Løsn eller fjern eventuelle batteripropper på
•
batteriet.
Kontroller batteriets syreniveau. Ved behov
•
fyldes destilleret vand på (om muligt). Vigtigt! Batterisyre er ætsende. Syrestænk skal
omgående vaskes af med masser af vand,
opsøg om nødvendigt en læge.
Vælg ladespænding.Bemærk spændingsan-
•
givelsen på batteriet, der skal lades op. Vælg
ladestrøm (ampere) i henhold til tallene 1
(laveste ladestrøm) til 6 (højeste ladestrøm).
Vær her opmærksom på batteriets minimumskapacitet under afsnit 4. Tekniske data.
Slut først det røde ladekabel til batteriets
•
pluspol.
Bagefter tilkobles det sorte ladekabel til
•
batteriets minuspol. Dette skal være væk fra
Brændstoftilførslen.
Advarsel! Normalt er den negative batteripol
•
forbundet med karosseriet, og opladningen
gennemføres som beskrevet ovenfor. I undtagelsestilfælde kan det være, at den positive
batteripol er forbundet med karosseriet (positiv jordforbindelse). I dette tilfælde tilsluttes
det sorte ladekabel til batteriets minuspol.
Herefter forbindes det røde ladekabel, på
afstand af batteri og benzinledning, med karosseriet.
Efter at batteriet er blevet sluttet til opladeren,
•
kan opladeren sluttes til en stikkontakt med
230V~50Hz. Tilslutning til stikkontakt med an-
den netspænding må ikke finde sted. Vigtigt!
Opladningen kan fremkalde farlig knaldgas
- undgå derfor gnistdannelse og åben ild,
mens opladning finder sted. Eksplosionsfare!
Beregning af ladetid:
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved
et tomt batteri kan den omtrentlige ladetid beregnes ud fra følgende formel:
Batterikapacitet i Ah
Ladetid/h =
Amp. (ladestrøm arithm.)
24 Ah
Eksempel = = 9,6 h max.
2,5 A
Ved et batteri, der er normalt afl adt, strømmer
der en høj begyndelsesstrøm, der cirka svarer til
mærkestrømmen. Med tiltagende ladetid falder
ladestrømmen.
Ved gamle batterier, hvor ladestrømmen ikke går
tilbage, foreligger der en defekt, f.eks. cellekortslutning eller ældningsskader.
Ladestrømmen skal udgøre 1/10 til 1/6 af batterikapaciteten.
Vigtigt! Overskrid ikke ladetiden. Når ladetiden
er gået, trækkes stikket til strømforsyningen ud af
stikkontakten, og batteriet kobles af opladeren.
Den eneste måde at fi nde den nøjagtige lade-
tilstand på er at måle syremassefylden med en
syrehævert. Bemærk! Under opladningen frigøres
gasser (blæredannelse på batterivæskens overfl ade). Sørg derfor for god udluftning i lokalerne.
Værdier for syremassefylde (kg/l ved 20°C)
1,28 Batteri opladt
1,21 Batteri halvt opladt
1,16 Batteri afl adt
5.2 Opladning af batteri afsluttes
Når opladningen er færdig, trækkes stikket ud
•
af stikdåsen.
Frigør først det sorte ladekabel fra karosse-
•
riet.
Bagefter frigør du det røde ladekabel fra bat-
•
teriets pluspol.
Vigtigt! Ved positiv jordforbindelse løsnes
•
først det røde ladekabel fra karosseriet og så
det sorte ladekabel fra batteriet.
Påskru/Påsæt eventuelle batteripropper.
•
Drej ladespændingskontakten hen på „0“.
•
5.3 Fremgangsmåde ved starthjælp
6 - 24V max. 80 A arithm. / 100 A eff .
1. Indstil batterispændingen (6V / 12V eller 24V)
2. Stil strømtrinsvælgeren på 6 (fi g. 3).
3. Foretag foropladning af batteriet i 5-10 minut-
ter, som beskrevet under punkt 5.1 „Opladning af batteri“.
4. Tryk på „STARTING“-knappen og start samti-
digt køretøjet. Overbelastes produktet i mere
end 5 sekunder under starthjælpprocessen,
slukkes produktet med overbelastningskontakten.
Hvis startproceduren mislykkes, ventes i ca. 3 minutter; tryk så knappen på overbelastningsafbryderen ind igen, og gentag startproceduren. Det vil
lette startproceduren, hvis batteriet oplades med
det højeste ladetrin i ca. 10 minutter før start.
Når starthjælpen er gennemført, tages apparatet
ud af drift som beskrevet under 5.2.
6. Overbelastningssikring
Fig. 5:
Den integrerede overbelastningsafbryder beskytter apparatet mod overbelastning eller kortslutning. Ved frakobling af overbelastningsafbryderen
springer dennes trykknap videre udad; efter en
kort afkølingspause på ca. 3 minutter kan den
trykkes ind igen. Termobeskyttelsen, der er viklet
ind i transformeren, beskytter apparatet mod for
kraftig opvarmning.
Fig. 6:
Sikringslisten på bagsiden af apparatet beskytter
apparatet mod kortslutning og omvendt polaritet.
Skift af sikringsliste: Brug samme amperetal.
Bemærk
Ved dybafl adede batterier med stor kapacitet kan
det forekomme, at en overbelastningsafbryder udløser ved de øverste ladetrin, især ved ekstra høj
netspænding. I givet fald vil det være hensigtsmæssigt at foroplade batteriet i kort tid ved et lavt
ladetrin, indtil overbelastningssikringen holder.
Der skal være etableret en fejlfri forbindelse til
•
det elektriske anlægs ledningsnet.
Hold batteriet rent og tørt. Smør forbindelses-
•
klemmerne med lidt syrefri og syrefast fedt
(vaseline).
Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri,
•
skal syreniveauet kontrolleres ca. hver 4. uge;
ved behov påfyldes destilleret vand.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Opladeren skal opbevares i et tørt rum. Lade-
•
klemmerne skal frigøres for korrosion.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Overbelastningssikring udløser
- Ladetænger tilsluttet forkert
- Slut rød ladetang til pluspol, sort
ladetang til karosseri
Ladestrømsindikator fungerer ikke
- Ladetængernes indbyrdes kontakt
- Batteri kraftigt afl adt
- Batteri beskadiget
- Ladetængernes kontakt til batteripolerne er dårlig
- Batteri beskadiget
- Fejlbehæftet ladestrømsindikator
- Afhjælp kontaktproblem
- Vælg lavere ladestrøm
- Lad batteriet efterse af en fagmand,
skiftes evt. ud
- Rens kontakter og ladetænger
- Lad batteriet efterse af en fagmand,
skiftes evt. ud
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Vridställare (laddningsspänning)
2. Vridställare (laddningsström)
3. Mätare för laddningsspänning
4. Mätare för laddningsström
5. Överlastbrytare
6. Handtag
7. Brytare för starthjälp
8. Röd laddningskabel (+)
9. Svart laddningskabel (-)
Utan bild: Hållare till lamellsäkring 50 A
(apparatens baksida)
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteriladdare
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd för laddning av icke underhållsfria startbatterier vars spänning uppgår till
6 V, 12 V och 24 V (batterier med blysyra) som
används i motorfordon. Om batterikapaciteten saknas är ingen starthjälp möjlig. Vid underhållsfria
start-batterier (batterier med blysyra) måste laddningen övervakas och apparaten slås ifrån när
laddningsslutspänningen har nåtts (gas bildas)
för att undvika att startbatteriet skadas av överladdning. Apparaten är inte avsedd för blygel-/
AGM-batterier. Använd apparaten endast i torra
utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Nominell ingångsström ...............................2,3 A
Nominell eff ektförbrukning ........................ 430 W
Starthjälpen är en välkommen hjälp om det
går svårt att starta fordonet pga. låg batterikapacitet.
Beakta föreskrifterna för att ladda startbatteriet och för starthjälpen i instruktionerna från
fordons- och batteritillverkaren. Ladda batteriet endast vid de anslutningspunkter som föreskrivs fordonstillverkaren. Detta gäller även
för användning av ev. starthjälpanordningar
vid laddaren. Om föreskrifterna från fordonsoch batteritillverkarna inte beaktas fi nns det
risk för fordons- eller batteriskador.
I regel är det tillräckligt om batteriet laddas
i 10 minuter på högsta laddningsnivån för
att fordonet därefter ska kunna startas utan
starthjälp.
5.1 Ladda batteriet
Lossa eller ta av batteripluggen (om förhan-
•
den) från batteriet.
Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på destil-
•
lerat vatten vid behov (om möjligt). Varning!
Batterisyra är frätande. Spola genast av syrastänk med mycket vatten, uppsök läkare vid
allvarliga besvär.
Välj laddningsspänning. Beakta tvunget
•
vilken spänning som anges på batteriet som
ska laddas. Välj rätt laddningsström (ampere)
mellan siffran 1 (lägsta laddningsström) och
6 (högsta laddningsström). Beakta batteriets
minsta kapacitet i avsnitt “4. Tekniska data.”
Anslut först den röda laddningskabeln till bat-
•
teriets pluspol.
Lossa sedan den svarta laddningskabeln
•
från batteriet och anslut bensinledningen till
karosseriet.
Varning! I normalfall är den negativa batte-
•
ripolen ansluten till karossen. Ladda enligt
beskrivningen ovan. I undantagsfall kan det
vara möjligt att den positiva batteripolen är
ansluten till karossen (positiv jordning). I
sådana fall ska den svarta laddningskabeln
anslutas till batteriets minuspol. Anslut därefter den röda laddningskabeln till karossen på
tillräckligt avstånd från batteriet och bensinledningen.
Efter att batteriet har anslutits till laddaren,
•
kan du ansluta laddaren till ett stickuttag med
230 V~50 Hz. Det är inte tillåtet att ansluta
laddaren till stickuttag med en annan näts-
pänning. Varning! När batteriet laddas finns
det risk för att farlig knallgas bildas. Undvik
därför gnistbildning och öppna lågor. Explosionsfara!
Beräkna laddningstiden:
Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är tomt kan den ungefärliga
laddningstiden beräknas med följande formel:
Batterikapacitet i Ah
Laddningstid/h = Amp. (laddningsström aritm.)
24 Ah
Exempel = = 9,6 h max.
2,5 A
Vid ett normalt urladdat batteri fl yter en hög start-
ström på ungefär samma nivå som den nominella
strömmen. Allteftersom laddningen fortskrider
sjunker laddningsströmmen.
Om batteriet är av äldre modell och laddningsströmmen inte avtar föreligger en defekt, t ex
kortslutning mellan celler eller åldringsskador.
Laddningsströmmen bör uppgå till 1/10 till 1/6 av
batteriets kapacitet.
Obs! Överskrid inte laddningstiden. Dra ut stickkontakten ur stickuttaget efter att laddningstiden
har avslutats och kopplas sedan loss laddaren
från batteriet.
Den exakta laddningsnivån kan endast bestämmas genom att syrakoncentrationen mäts upp
med en syrahävert. Obs! Gaser frigörs under
laddning
(blåsor bildas på ytan av batterivätskan). Se därför till att rummet är tillräckligt ventilerat.
5.2 Avsluta laddningen av batteriet
Dra ut stickkontakten ut stickkontakten ur
•
vägguttaget efter avslutad laddning.
Lossa först på den svarta laddningskabeln
•
från karosseriet.
Lossa sedan på den röda laddningskabeln
•
från batteriets pluspol.
Obs! Vid en positiv jordning ska först den
•
röda laddningskabeln lossa från karossen.
Lossa därefter den svarta laddningskabeln
från batteriet.
Skruva in eller tryck in batteripluggen igen
•
(om förhanden).
Ställ vridställaren för laddningsspänning på
•
”0”.
5.3 Starthjälp
6 - 24 V max. 80 A aritm. / 100 A eff .
1. Ställ in batterispänningen (6 V / 12 V eller
24 V).
2. Ställ strömnivåomkopplaren på nivå 6 (bild 3).
3. Ladda batteriet i förväg i 5-10 minuter enligt
beskrivningen under punkt 5.1 “Ladda batteriet”.
4. Tryck på brytaren ”STARTING” och starta
samtidigt fordonet. Om apparaten överbelastas längre än 5 sekunder när starthjälp ges,
kommer överlastbrytaren att slå ifrån apparaten.
Om fordonet inte kunde startas, kan du trycka in
överlastbrytarens knopp igen efter tre minuters
väntetid och sedan försöka starta fordonet igen.
Det går lättare att starta fordonet om batteriet har
laddats på högsta laddningsnivån i ca 10 minuter
innan du försöker starta.
Ta apparaten ur drift enligt beskrivningen under
5.2 efter att starthjälp har getts.
Värden för syrakoncentration (kg/l vid 20°C)
1,28 Batteri komplett uppladdat
1,21 Batteri uppladdat till hälften
1,16 Batteriet urladdat
Den integrerade överlastbrytaren skyddar apparaten mot överbelastning och kortslutning. När
överlastbrytaren slår ifrån snäpper tryckknappen
ut. Efter en kort avkylningsfas på ca 3 minuter kan
den tryckas in igen. Termoskyddet som har lindats
in i transformatorn skyddar apparaten mot alltför
hög uppvärmning.
- 45 -
S
Bild 6:
Lamellsäkringen på apparatens baksida skyddar
apparaten mot kortslutning och förväxlad polaritet. Om lamellsäkringen behöver bytas ut: Använd
samma amperevärde.
Obs!
På de övre laddningsnivåerna är det möjligt
att djupurladdade batterier med hög kapacitet,
särskilt vid högre nätspänning, utlöser en överlastbrytare. I sådana fall är det lämpligt att först
ladda batteriet med en låg laddningsnivå under
kort tid tills det är säkerställt att överlastbrytaren
inte löser ut.
7. Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
•
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
•
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt. Fetta in anslut-
•
ningsklämmorna en aning med syrafritt och
syrabeständigt fett (vaselin).
Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån
•
kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast
destillerat vatten får fyllas på vid behov.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.
Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå,
kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Överbelastningsskyddet löser ut
- Laddningsklämmorna har anslutits
felaktigt
- Anslut den röda laddningsklämman
till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
Mätaren för laddningsström fungerar
inte
- Laddnings¬klämmorna har kontakt
med varandra
- Batteriet är helt urladdat
- Batteriet är skadat
- Dålig kontakt mellan laddningsklämmor och batteripoler
- Batteriet är skadat
- Mätaren för laddningsström fungerar inte
- Åtgärda kontakten
- Välj lägre laddningsström
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
- Rengör kontakterna och laddningsklämmorna
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
- Kontrollera apparatens funktion
med ett annat batteri
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumějí
nebezpečím, které mohou v důsledku použití vzniknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Likvidace
Baterie: Pouze prostřednictvím autoservisu, speciálních sběren nebo sběren zvláštního odpadu.
Informujte se u místních úřadů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Otočný vypínač (nabíjecí napětí)
2. Otočný vypínač (nabíjecí proud)
3. Indikace nabíjecího napětí
4. Indikace nabíjecího proudu
5. Vypínač na přetížení
6. Nosná rukojeť
7. Tlačítko pro pomoc při startování
8. Nabíjecí kabel červený (+)
9. Nabíjecí kabel černý (-)
bez vyobr.: Držák páskové pojistky 50 A
(zadní strana přístroje)
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Nabíječka baterií
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Nabíječka je určena pro nabíjení 6V, 12V a
24V (kromě bezúdržbových) startovacích baterií (olověné akumulátory), které se používají
u automobilů. Při chybějící kapacitě baterie
existuje možnost pomocného startování. U
bezúdržbových startovacích baterií (olověné akumulátory) je třeba kontrolovat nabíjení a přístroj
vypnout při dosažení koncového nabíjecího
napětí (plynování), aby se zabránilo poškození
startovací baterie přebitím. Tento přístroj není
vhodný pro gelové / AGM baterie. Přístroj
používejte pouze v suchých místnostech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Pomocné startovací zařízení nabízí vítanou pomoc při potížích při startu z důvodu
chybějící kapacity baterie.
Dbejte na údaje ohledně nabíjení startovací
baterie a ohledně pomoci při startování v
návodech od výrobců vozidla a baterie. Baterii nabíjejte výhradně pomocí připojovacích
bodů, které jsou k tomu určeny výrobcem
vozidla. To platí i pro použití zařízení pro
pomoc při startování, která jsou případně
instalována na nabíječce. Nedbání těchto
údajů od výrobců vozidla a baterie může vést
k poškození vozidla nebo baterie.
Zpravidla stačí 10minutové nabíjení na
nejvyšším stupni nabíjení na to, aby se dalo
vozidlo nastartovat bez pomocného startování.
5.1 Nabíjení baterie:
Uvolněte nebo odeberte zátky baterie (pokud
•
jsou na baterii) z baterie.
Zkontrolujte stav kyseliny Vaší baterie. Pokud
•
je to nutné naplňte destilovanou vodu (pokud
je to možné). Pozor! Kyselina obsažená v
autobaterii je žíravá. Vystříknutou kyselinu ihned důkladně opláchnout velkým množstvím
vody, v případě potřeby vyhledat lékaře.
Zvolte nabíjecí napětí. Dbejte bezpodmínečně
•
na zobrazení napětí na nabíjené baterii.
Zvolte nabíjecí proud (ampéry) v rozsahu
od číslice 1 (nejmenší nabíjecí proud) až po
číslici 6 (nejvyšší nabíjecí proud). Dbejte na
minimální kapacitu baterie podle odstavce 4.
Technická data.
Nejdříve připojte červený nabíjecí kabel na
•
kladný pól baterie.
Poté se odstraní černý nabíjecí kabel z bate-
•
rie a benzínové vedení se připojí na karoserii.
Varování! V normálním případě je záporný
•
pól baterie spojen s karoserií a proto postupujte při nabíjení tak, jak je popsáno výše.
Ve výjimečných případech může být s karoserií spojen kladný pól baterie (uzemnění
kladného pólu). V takovém případě připojte
černý nabíjecí kabel na záporný pól baterie.
Následně spojte červený nabíjecí kabel, odpojený od baterie a benzínového potrubí, s
karoserií.
Po připojení baterie na nabíječku můžete
•
nabíječku připojit do zásuvky s 230V~50Hz.
Připojení do zásuvky s jiným síťovým napětím
není přípustné. Pozor! Nabíjením může
vzniknout nebezpečný třaskavý plyn, proto
během nabíjení zabraňte tvorbě jisker a
otevřenému ohni. Nebezpečí výbuchu!
Výpočet doby nabíjení:
Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie.
U prázdné baterie lze přibližnou dobu nabíjení
vypočítat pomocí následujícího vzorce:
kapacita baterie v Ah
Doba nabíjení/h = amp. (nabíjecí proud aritm.)
24 Ah
Příklad = = 9,6 h max.
2,5 A
U normálně vybité baterie teče vysoký počáteční
proud přibližně ve výšce jmenovitého proudu. S
přibývající dobou nabíjení klesá nabíjecí proud.
U starých baterií, u kterých nabíjecí proud nek-
lesá, došlo k defektu jako např. uzavření článků
nebo celkové zestárnutí.
Nabíjecí proud by měl činit 1/10 až 1/6 kapacity
baterie.
Pozor! Nepřekročit dobu nabíjení. Po ukončení
doby nabíjení vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky a nabíječku odpojit od baterie.
Přesný stav nabití lze zjistit změřením hustoty kyseliny pomocí násosky na kyselinu. Upozornění!
Při nabíjení se uvolňují plyny (tvorba bublinek na
povrchu tekutiny baterie). Dbejte proto na dobré
větrání v místnostech.
Hodnoty hustoty kyseliny (kg/l při 20°C)
1,28 nabitá baterie
1,21 z poloviny nabitá baterie
1,16 vybitá baterie
5.2 Ukončení nabíjení baterie
Jakmile je proces nabíjení ukončen,
•
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nejdříve uvolněte černý nabíjecí kabel z ka-
•
roserie.
Poté uvolněte červený nabíjecí kabel z klad-
•
ného pólu baterie.
Pozor! Při uzemnění kladného pólu nejprve
•
odpojte červený kabel od karoserie a teprve
poté černý nabíjecí kabel z baterie.
Zátky baterie opět našroubovat a přitlačit (po-
•
kud jsou na baterii).
Spínač nabíjecího napětí otočte do polohy
•
„0“.
5.3 Pomocné startování
6 - 24V max. 80 A aritm. / 100 A efekt.
1. Nastavte napětí baterie (6V / 12V nebo 24V)
2. Spínač stupňů proudu nastavit na stupeň 6.
(obr. 3).
3. Baterii nabíjet 5-10 minut tak, jak je popsáno
v bodě 5.1 „Nabíjení baterie“.
4. Stiskněte tlačítko „STARTING“ a současně
startujte vozidlo. Pokud je přístroj během
pomoci při startování déle než 5 sekund
přetížení, dojde prostřednictvím spínače proti
přetížení k vypnutí přístroje.
6. Ochrana proti přetížení
Obrázek 5:
Zabudovaný vypínač na přetížení chrání přístroj
před přetížením a zkratem. Při vypnutí vypínače
na přetížení vyskočí jeho tlačítko více směrem
ven; po krátké přestávce na ochlazení cca 3 minut
může být tlačítko opět stlačeno. Tepelná ochrana
integrovaná v transformátoru chrání přístroj před
silným zahřátím.
Obrázek 6:
Pásková pojistka na zadní straně přístroje chrání
přístroj před zkratem a chybným pólováním.
Výměna páskové pojistky: Použít stejnou ampérovou hodnotu.
Pokyn
U hluboce vybitých baterií s velkou kapacitou
může při vyšších stupních nabíjení, obzvláště při
zvýšeném síťovém napětí, zareagovat vypínač na
přetížení. V tomto případě je účelné baterii krátce
nabít na nižším stupni nabíjení tak, aby ochrana
proti přetížení držela.
7. Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla Vaše baterie vždy
•
pevně zabudovaná.
Musí být zaručeno bezvadné připojení na
•
rozvodnou síť elektrického zařízení.
Baterii udržovat čistou a suchou. Připojovací
•
svorky lehce namazat kyselin prostým a
odolným tukem (vazelínou).
U baterií, které nejsou bezúdržbové, kontrolo-
•
vat cca každé 4 týdny výšku hladiny kyseliny
a v případě potřeby doplnit pouze destilovanou vodu.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Pokud se startování nepodaří, lze po cca 3 minutách opět stlačit knofl ík vypínače na přetížení a
startování opakovat. Startování bude jednodušší,
pokud se baterie před startováním nabije cca 10
minut na nejvyšším stupni nabíjení.
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
- 52 -
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Nabíječka by měla být uložena v suché míst-
•
nosti. Nabíjecí svorky je třeba zbavit koroze.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
CZ
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách
překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis.
Porucha Možná příčina Odstranění
Ochrana proti
přetížení zareagovala
- Nabíjecí kleště nesprávně připojeny
- Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi
- Červené nabíjecí kleště připojit na
kladném pólu, černé na karoserii
- Odstranit kontakt
Indikace nabíjecího
proudu nefunguje
- Baterie silně vybitá
- Baterie je poškozená
- Špatný kontakt nabíjecích kleští k
pólům baterie
- Baterie je poškozená
- Poškozená indikace nabíjecího
proudu
- Zvolit menší nabíjecí proud
- Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř. vyměnit
- V y čistit kontakty a nabíjecí kleště
- Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř. vyměnit
- Zkontrolovat funkci přístroje pomocí
jiné baterie
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku
8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými
psychickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo
budú poučené ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú pod dozorom.
Likvidácia
Batérie: Výlučne len prostredníctvom autoservi-
sov, špeciálnych zberných miest alebo zberov
zvláštneho odpadu. Informujte sa na miestnej
samospráve.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Otočný vypínač (nabíjacie napätie)
2. Otočný vypínač (nabíjací prúd)
3. Ukazovateľ nabíjacieho napätia
4. Ukazovateľ nabíjacieho prúdu
5. Ochranný spínač
6. Nosná rukoväť
7. Tlačidlo pomocného štartovania
8. Nabíjací kábel červený (+)
9. Nabíjací kábel čierny (-)
bez obr.: Držiak pásovej poistky 50 A
(zadná strana prístroja)
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Batériová nabíjačka
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Táto nabíjačka je určená na nabíjanie bežných
(nie bezúdržbových) 6V, 12V a 24V štartovacích
batérií (akumulátorov s kyselinou olovnatou),
ktoré sa používajú v automobiloch. V prípade
chýbajúcej kapacity batérie existuje možnosť pomocného štartovania. V prípade bezúdržbových
štartovacích batérií (olovené kyselinové akumulátory) sa musí kontrolovať proces nabíjania
a prístroj sa musí pri dosiahnutí koncového
napätia vypnúť (tvorba plynov), aby sa zabránilo
poškodeniu štartovacej batérie nadbytočným
nabitím. Prístroj nie je vhodný na gélové / AGM
batérie. Prístroj uchovávať len v suchých miestnostiach.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Nominálny vstupný prúd: ............................. 2,3 A
Nominálny príkon: ..................................... 430 W
Zariadenie pre pomocné štartovanie poskytuje vítanú pomoc v prípade problémov
s naštartovaním kvôli chýbajúcej kapacite
batérie.
Rešpektujte pokyny k nabíjaniu štartovacieho
akumulátora a k pomocnému štartovaniu v
návodoch výrobcu vozidla a akumulátora.
Batériu nabíjajte výlučne na prípojných bodoch stanovených výrobcom vozidla. Platí to
aj pre používanie pomocných štartovacích
zariadení, ktoré sú prípadne prítomné na
nabíjačke. Nerešpektovanie pokynov výrobcu vozidla a akumulátora môže spôsobiť
poškodenie vozidla alebo akumulátora.
Väčšinou je 10-minútové nabíjanie na
najvyššom stupni nabíjania dostatočné pre
naštartovanie vozidla bez použitia pomocného štartovania.
5.1 Nabíjanie batérie:
Uvoľnite alebo odoberte zátky batérie (ak sú
•
prítomné na batérii).
Skontrolujte stav kyseliny Vašej batérie. Ak to
•
je potrebné, doplňte destilovanú vodu (ak to
je možné). Pozor! Kyselina batérie je žieravá.
Ostreknutie kyselinou je potrebné dôkladne
opláchnuť vodou, v prípade potreby vyhľadať
lekára.
Zvoľte nabíjacie napätie. Dbajte
•
bezpodmienečne na údaj o napätí na batérii
určenej na nabíjanie. Zvoľte nabíjací prúd
(ampéry) v rozsahu od čísla 1 (najmenší
nabíjací prúd) až po číslo 6 (najvyšší nabíjací
prúd). Dbajte pritom na minimálnu kapacitu
batérie v súlade s odsekom 4. Technické
údaje.
Zapojte najskôr červený nabíjací kábel na
•
plusový pól batérie.
Potom sa odstráni čierny nabíjací kábel
•
z batérie a zapojí sa benzínové vedenie na
karosérii.
Výstraha! V normálnom prípade sa spojí ne-
•
gatívny pól batérie s karosériou a pri nabíjaní
postupujte tak, ako to je popísané vyššie. Vo
výnimočných prípadoch môže byť možné,
že sa spojí pozitívny pól batérie s karosériou
(pozitívne uzemnenie). V tomto prípade zapojte čierny nabíjací kábel na mínusový pól
batérie. Nakoniec spojte červený nabíjací kábel s karosériou, mimo batérie a benzínového
zapojiť nabíjačku do zásuvky s napätím
230 V~50 Hz. Zapojenie do zásuvky s
iným sieťovým napätím je neprípustné.
Pozor! Nabíjaním môže dôjsť k vzniku
nebezpečného výbušného plynu, preto je
potrebné počas nabíjania zabrániť vzniku
iskier a otvorenému ohňu. Nebezpečenstvo
explózie!
Výpočet doby nabíjania:
Doba nabíjania závisí od stavu nabitia batérie.
V prípade prázdnej batérie sa môže približná
doba nabíjania vypočítať pomocou tohto vzorca:
kapacita batérie v Ah
Doba nabíjania/h =
amp. (nabíjací prúd aritm.)
24 Ah
Príklad = = 9,6 h max.
2,5 A
V prípade normálne vybitej batérie tečie vysoký
začiatočný prúd približne vo výške nominálneho
prúdu. S pribúdajúcou dobou nabíjania klesá
nabíjací prúd.
Na starých batériách, na ktorých neklesá nabíjací
prúd, došlo k poruche, ako napr. skrat článkov
alebo celkové zostarnutie.
Nabíjací prúd by mal byť v rozsahu 1/10 až 1/6
kapacity batérie.
Pozor! Neprekračujte dobu nabíjania. Po
ukončení nabíjania vytiahnite sieťovú elektrickú
zástrčku zo zásuvky a oddeľte nabíjačku od batérie.
5.2 Ukončenie nabíjania batérie
Po ukončení nabíjania vytiahnite elektrickú
•
zástrčku zo zásuvky.
Uvoľnite najskôr čierny nabíjací kábel z ka-
•
rosérie.
Potom uvoľnite červený nabíjací kábel z plu-
•
sového pólu batérie.
Pozor! V prípade pozitívneho uzemnenia
•
uvoľnite najskôr červený nabíjací kábel z
karosérie a potom čierny nabíjací kábel z
batérie.
Znovu naskrutkujte alebo založte zátky baté-
•
rie (ak sú na batérii).
Otočte vypínač nabíjacieho napätia do polohy
•
„0“.
5.3 Proces pomocného štartovania
6 – 24 V max. 80 A aritm. / 100 A ef.
1. Nastavte napätie batérie (6 V / 12 V alebo 24
V)
2. Prepínač stupňov prúdu nastaviť a stupeň 6.
(obr. 3).
3. Batériu najskôr nechať nabiť na 5-10 minút
podľa popisu v bode 5.1 „Nabíjanie batérie“.
4. Stlačte tlačidlo „STARTING“ a súčasne
spustite vozidlo. Ak sa náradie pri procese
pomocného štartovania preťaží na dlhšie ako
5 sekúnd, záťažový vypínač vypne náradie.
Ak sa proces štartovania nepodaril, tak sa
môže po cca 3 minútach znovu zatlačiť gombík záťažového vypínača a zopakovať proces
štartovania. Proces štartovania sa zjednoduší, ak
sa pred štartovaním batéria nechá nabíjať na cca
10 minút na najvyšší stupeň nabíjania.
Po uskutočnenom pomocnom štarte uveďte prístroj podľa popisu v bode 5.2. mimo prevádzku.
Presný stav nabitia sa môže zmerať len zmeraním
hustoty kyseliny pomocou násosky na kyselinu. Upozornenie! Počas procesu nabíjania sa
uvoľňujú plyny
(tvorba bubliniek na povrchu tekutiny batérie).
Dbajte preto na riadne vetranie v miestnosti.
Hodnoty hustoty kyseliny (kg/l pri 20 °C)
1,28 batéria nabitá
1,21 batéria nabitá do polovice
1,16 batéria vybitá
Zabudovaný záťažový vypínač chráni prístroj
pred preťažením alebo skratom. Pri vypnutí
záťažového vypínača vyskočí jeho tlačidlo viac
smerom von; po krátkej fáze schladenia cca 3
minút sa môže toto tlačidlo znovu zatlačiť dovnútra. Tepelná ochrana integrovaná v transformátore
chráni prístroj pred príliš silným zohriatím.
- 59 -
SK
Obr. 6:
Zabudovaná plochá poistka na zadnej strane
prístroja chráni prístroj pred skratom a nesprávnym zapojením pólov. Výmena pásovej poistky:
Použite rovnakú ampérovú hodnotu.
Upozornenie
Hlboko vybité batérie s veľkou kapacitou môžu
aktivovať záťažový vypínač pri použití na horných
stupňoch nabíjania, predovšetkým pri zvýšenom
sieťovom napätí. V tomto prípade je vhodné, aby
sa batéria nechala na krátku dobu nabíjať na nižší
stupeň nabíjania ak je k dispozícii, až kým nebude záťažový vypínač reagovať.
7. Údržba a starostlivosť o batériu
Dbajte na to, aby bola Vaša batéria vždy pev-
•
ne zabudovaná.
Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na
•
sieťové rozvody elektrického zariadenia.
Batériu udržiavať v čistom a suchom stave.
•
Prípojné svorky zľahka namažte tukom neobsahujúcim kyseliny a odolným kyselinám
(vazelínou).
V prípade batérií, ktoré nie sú bezúdržbové,
•
kontrolujte cca každé 4 týždne výšku hladiny
kyseliny a v prípade potreby dolejte destilovanú vodu.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku uschovajte pri skladovaní v suchej
•
miestnosti. Nabíjacie svorky sa musia čistiť
od korózie.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu
poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
Porucha Možná príčina Pomoc pri odstraňovaní
Spúšťa sa ochrana
proti preťaženiu
- Nesprávne zapojené nabíjacie
kliešte
- Červené nabíjacie kliešte zapojiť na
plusový pól, čierne nabíjacie kliešte
na karosériu
Nefunguje
ukazovateľ nabíjacieho prúdu
- Kontakt medzi nabíjacími kliešťami
- Batéria silne vybitá
- Batéria je poškodená
- Zlý kontakt medzi nabíjacími
kliešťami a pólmi batérie
- Batéria je poškodená
- Chybný ukazovateľ nabíjacieho
prúdu
- Odstrániť kontakt
- Zvoliť nižší nabíjací prúd
- Nechajte batériu skontrolovať odborníkovi, prípadne vymeniť
- Vyčistiť kontakty a nabíjacie kliešte
- Nechajte batériu skontrolovať odborníkovi, prípadne vymeniť
- Skontrolovať funkčnosť prístroja
s inou batériou
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Afvalbeheer
Verwijderen van batterijen: enkel via motorvoerjtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen
of inzamelplaatsen voor gevaarlijke afvalstoff en.
Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Draaischakelaar (laadspanning)
2. Draaischakelaar (laadstroom)
3. Laadspanningsindicator
4. Laadstroomindicator
5. Overbelastingsschakelaar
6. Draaggreep
7. Knop voor starthulp
8. Laadkabel rood (+)
9. Laadkabel zwart (-)
niet afgebeeld: Houder voor smeltveiligheidsstrip
50 A (achterzijde van het apparaat)
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Batterijlader
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De lader is bedoeld voor het laden van niet onderhoudsvrije 6V, 12V en 24V starterbatterijen
(loodzuuraccu’s) die bij motorrijtuigen worden gebruikt. Bij ontbrekende batterijcapaciteit bestaat
de mogelijkheid tot starthulp. Bij onderhoudsvrijen
starterbatterijen (loodzuuraccu’s) dient het laadproces te worden bewaakt en dient het toestel te
worden uitgeschakeld zodra de laadeindspanning
(gasvorming) is bereikt om te voorkomen dat
schade aan de starterbatterij door overlading
wordt berokkend. Het apparaat is niet geschikt
voor loodgel / AGM accu´s. Apparaat alleen gebruiken in droge ruimtes.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
De starthulpinrichting biedt een welkome
hulp in geval van startproblemen op grond
van onvoldoende batterijcapaciteit.
Neem de opgaven voor het laden van de
startaccu en voor de starthulp in de handleidingen van de voertuig- en van de accufabrikant in acht. Laad de accu uitsluitend aan de
door de voertuigfabrikant daartoe voorziene
aansluitpunten. Dit geldt ook voor het gebruik van eventueel aan de lader voorhanden
starthulpinrichtingen. Niet-inachtneming
van de opgaven van de voertuig- en van de
accufabrikant kan tot schade aan voertuig en
accu leiden.
10 minuten opladen op hoogste laadtrap
volstaat doorgaans om een voertuig zonder
starthulpondersteuning te starten
5.1 Laden van de batterij:
Draai de batterijdoppen (indien aanwezig) los
•
of verwijder ze van de batterij.
Controleer het zuurpeil van uw batterij. Indi-
•
en nodig, vul gedestilleerd water bij (indien
mogelijk). Let op! Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters onmiddellijk met veel water grondig
afspoelen, desnoods de dokter consulteren.
Kies de laadspanning. Neem absoluut de
•
spanning in acht die vermeld staat op de te
laden batterij. Kies de laadstroom (ampère)
overeenkomstig de cijfers 1 (minimale laadstroom) tot cijfer 6 (maximale laadstroom).
Neem hieromtrent de minimumcapaciteit van
de batterij in acht zie hoofdstuk 4 Technische
gegevens.
Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
•
pluspool van de batterij.
Daarna wordt de zwarte laadkabel verwijderd
•
van batterij en benzineleiding aangesloten op
de carrosserie.
Waarschuwing! Normaal gezien is de nega-
•
tieve accupool verbonden met de carrosserie
en gaat u om te laden te werk zoals hierboven
beschreven. In uitzonderingsgevallen kan
het mogelijk zijn dat de positieve accupool is
verbonden met de carrosserie (positieve aarding). In dit geval sluit u de zwarte aardkabel
aan aan de minpool van de accu. Vervolgens
verbindt u de rode laadkabel, op afstand van
accu en benzineleiding, met de carrosserie.
Na het aansluiten van de batterij op de lader
kunt u de lader aansluiten op een stopcontact
met 230V~50Hz. Het aansluiten op een stopcontact met een andere netspanning is niet
toegestaan. Let op! Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrijkomen; daarom tijdens het
laden vonkvorming en open vlam vermijden.
Explosiegevaar!
Berekening van de laadtijd:
De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand
van de batterij. Bij een lege batterij kan de approximatieve laadtijd door de volgende formule
worden berekend:
batterijcapaciteit in Ah
laadtijd/h =
amp. (laadstroom aritm.)
24 Ah
Voorbeeld = = 9,6 h max.
2,5 A
Bij een normaal ontladen batterij vloeit een hoge
beginstroom die ongeveer gelijk is aan de nominale stroom. Met toenemende laadtijd vermindert
de laadstroom.
Bij oude batterijen waarbij de laadstroom niet
vermindert heeft er zich een defect voorgedaan
zoals b.v. celkortsluiting of verouderingsschade.
De laadstroom moet 1/10 tot 1/6 van de batterijcapaciteit bedragen.
Opgelet! Laadtijd niet overschrijden. Na afl oop
van de laadtijd de netstekker uit het stopcontact
trekken en de lader isoleren van de accu.
De exacte laadtoestand kan enkel worden bepaald door de zuurdichtheid te meten met een
zuurweger. Aanwijzing! Tijdens het laden komen
gassen vrij.
(vorming van gasbellen aan het oppervlak van de
batterijvloeistof). Let daarom op een goede verluchting in de ruimtes.
Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20°C)
1,28 batterij geladen
1,21 batterij half geladen
1,16 batterij ontladen
5.2 Laden van de accu beëindigen
Als het laadproces is afgesloten, trek dan de
•
netstekker uit de contactdoos.
Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
•
carrosserie.
Neem daarna de rode laadkabel los van de
•
pluspool van de batterij.
Opgelet! Bij positieve aarding maakt u eerst
•
de rode laadkabel los van de carrosserie en
dan de zwarte laadkabel van de accu.
Batterijdoppen terug opschroeven of erop
•
drukken (indien aanwezig).
Draai de laadspanningsschakelaar op ‘0’.
•
5.3 Starthulp
6 - 24V max. 80 A aritm. / 100 A eff .
1. Stel de batterijspanning in (6 V / 12 V of 24 V).
2. Draai de stroomtrapschakelaar naar trap 6.
(fi g. 3).
3. Laadt de batterij 5 tot 10 minuten voor zoals
beschreven onder punt 5.1 „Laden van de
batterij“.
4. Druk op de ‘STARTING’ knop en start geli-
jktijdig het voertuig. Als het apparaat bij het
starthulpproces langer dan 5 seconden wordt
overbelast, dan schakelt de overbelastingsschakelaar het apparaat uit.
Is de startpoging mislukt, kan de knop van de
overbelastingsschakelaar na ca. 3 minuten
opnieuw worden ingedrukt en de startpoging
herhaald. Het starten gaat gemakkelijker als de
batterij voor het starten ca. 10 minuten met de
maximale laadtrap wordt geladen.
Stel na de starthulp het apparaat buiten bedrijf
zoals beschreven onder 5.2.
6. Beveiliging tegen overbelasting
Fig. 5:
De geïntegreerde overbelastingsschakelaar
beschermt het apparaat tegen overbelasting of
kortsluiting. Als de overbelastingsschakelaar
reageert, gaat zijn drukknop verder naar buiten
uitsteken; na een korte afkoelpauze van ca. 3 minuten kan deze knop opnieuw worden ingedrukt.
De in de transformator geïntegreerde thermische
beveiliging beschermt het apparaat tegen oververhitting.
De stripveiligheid aan de achterzijde van het apparaat beschermt het apparaat tegen kortsluiting
en polariteitsomkering. Verwisselen van smeltveiligheidsstrip: dezelfde ampérage gebruiken.
Aanwijzing
Bij diep ontladen batterijen met een grote capaciteit kan bij de bovenste laadtrappen, vooral bij te
hoge netspanning, een overbelastingsschakelaar
het apparaat uitschakelen. In dit geval zal het nuttig zijn de batterij met een lage laadtrap korte tijd
zolang voor te laden tot de overbelastingsbeveiliging niet meer reageert.
7. Onderhoud van de batterij
Let er steeds op dat uw batterij steeds vast
•
ingebouwd is.
Er moet een perfecte verbinding met het
•
leidingnet van de elektrische installatie verzekerd zijn.
Batterij schoon en droog houden. Aansluit-
•
klemmen lichtjes invetten met een zuurvrij en
zuurvast vet (vaseline).
Bij niet onderhoudsvrije batterijen ca. om de
•
4 weken hoogte van het zuurpeil controleren
en, indien nodig, enkel gedestilleerd water
bijvullen.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
verhoogt het risico van een elektrische schok.
De lader moet in een droge ruimte worden
•
opgeborgen. De laadklemmen moeten van
corrosie worden ontdaan.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval
van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Beveiliging tegen
overbelasting heeft
gereageerd
- Laadtangen fout aangesloten
- Rode laadtang op de pluspool,
zwarte laadtang op de carrosserie
aansluiten
Laadstroomindicator werkt niet
- Onderling contact van de laadtangen
- Batterij sterk ontladen
- Batterij is defect
- Slecht contact tussen laadtangen
en batterijpolen
- Batterij is defect
- Foutieve laadstroomindicatie
- Contact opheff en
- Kleinere laadstroom kiezen
- Batterij door een vakman laten nazien en, indien nodig, vervangen
- Contacten en laadtangen schoonmaken
- Batterij door een vakman laten nazien en, indien nodig, vervangen
- Werking van de lader bij een ander
batterij controleren
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller
de automóviles, a un lugar de recogida especial o
a una entidad de recolección ofi cial de desechos
industriales. Informarse en cualquier entidad
local.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Interruptor giratorio (tensión de carga)
2. Interruptor giratorio (corriente de carga)
3. Indicador de tensión de carga
4. Indicador de corriente de carga
5. Interruptor de sobrecarga
6. Asa de transporte
7. Botón para ayuda de arranque
8. Cable de carga rojo (+)
9. Cable de carga negro (-)
o. Fig.: Portafusibles de cinta 50 A
(parte posterior del aparato)
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Cargador de batería
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
El cargador ha sido concebido para baterías
que requieren mantenimiento de 6V, 12V y 24V
(baterías de plomo) que se utilizan en vehículos.
En caso de que la batería no tenga capacidad
sufi ciente existe la posibilidad de una ayuda de
arranque. En el caso de baterías de arranque de
libres de mantenimiento (baterías de plomo), es
preciso controlar el proceso de carga y desconectar el aparato al alcanzar la tensión de fi n de
carga (gaseado) para evitar que la batería de
arranque se dañe por una sobrecarga. El aparato
no resulta adecuado para baterías de plomo-gel.
Utilizar el aparato solo en salas secas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ..............................230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal de entrada: ..................... 2,3 A
Consumo nominal: .................................... 430 W
El dispositivo de ayuda de arranque ofrece
una gran ayuda en caso de difi cultades al ar-
rancar por falta de carga de la batería.
Observar las especifi caciones para cargar
la batería de arranque y para la ayuda de
arranque en las instrucciones del fabricante
vehículo y de la batería. Cargar la batería
sólo en los puntos de conexión especifi -
cados por el fabricante del vehículo. Esto
también se aplica al uso de cualquier dispositivo de arranque presente en el cargador. El
incumplimiento de las especifi caciones del
fabricante del vehículo y de la batería puede
provocar daños en el vehículo o en la batería.
Una carga de 10 minutos al máximo nivel de
carga basta normalmente para arrancar un
vehículo sin tener que recurrir a la ayuda de
arranque.
5.1 Cargar la batería:
Soltar o quitar los tapones de la batería (en
•
caso de existir).
Comprobar el estado de ácido de la batería.
•
De ser necesario, llenarla de agua destilada
(siempre y cuando sea posible). ¡Atención! El ácido de la batería es corrosivo. Las
salpicaduras de ácido se deben aclarar de
inmediato con abundante agua y en caso de
emergencia consultar a un médico.
Elegir la tensión de carga. Consultar los datos
•
de tensión en la batería a cargar. Seleccionar
la corriente de carga (amperios) conforme a
los niveles del 1 (corriente de carga mínima)
al 6 (corriente de carga máxima). Tener en
cuenta para ello la capacidad mínima de la
batería indicada en el apartado 4. Características técnicas.
Conectar primero el cable de carga rojo al
•
polo positivo de la batería.
A continuación, quitar el cable de carga neg-
•
ro de la batería y cargar el cable de gasolina
a la carrocería.
Aviso: Por lo general, el polo negativo de la
•
batería está conectado a la carrocería y se
carga según se ha explicado previamente.
Excepcionalmente es posible conectar el
polo positivo a la carrocería (puesta a tierra
positiva). En este caso, conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería. A
continuación, conectar el cable de carga rojo
a la carrocería alejándolo de la batería y del
conducto de la gasolina.
Tras conectar la batería al cargador se puede
•
enchufar el cargador a una toma de corriente
de 230V~50Hz. No conectar el cargador
a una toma de corriente que presente otra
tensión de red. ¡Atención! De la carga puede
emanar un gas detonante peligroso, por lo
tanto se recomienda evitar la formación de
chispas y el fuego abierto durante la carga.
¡Peligro de explosión!
Cálculo del tiempo de carga:
El tiempo de carga depende del estado de carga
de la batería. En el caso de una batería vacía, el
tiempo de carga aproximado se puede calcular
con ayuda de la siguiente fórmula:
Capacidad de la batería en
Ah
Tiempo de carga/h =
Amp. (Corriente de carga arit.)
24 Ah
Ejemplo = = 9,6 h max.
2,5 A
En el caso de una batería descargada normal
fl uye una corriente inicial mayor aproximadamente como la corriente nominal. Con un tiempo de
carga en aumento baja la corriente de carga.
En las baterías antiguas en las que no se reduce
la corriente de carga hay un defecto como cortocircuito de células o daños provocados por el
envejecimiento.
La corriente de carga debería oscilar entre un
1/10 y un 1/6 de la capacidad de la batería.
¡Atención! No superar el tiempo de carga. Una
vez fi nalizado el tiempo de carga, desenchufar el
cargador y desconectarlo de la batería.
El estado de carga exacto solo se puede determinar midiendo la estanqueidad al ácido con un
sifón para ácidos. ¡Advertencia! En el proceso
de carga emanan gases
(formación de burbujitas en la superfi cie del líqui-
do de la batería). Asegurar que en las salas hay
un ventilación sufi ciente.
Valores de la estanqueidad al ácido (kg/l a 20°C)
1,28 Batería cargada
1,21 Batería semicargada
1,16 Batería descargada
5.2 Cómo fi nalizar la carga de la batería
Una vez finalizada la carga, desenchufar la
•
alimentación de la toma de corriente.
Soltar primero el cable de carga negro de la
•
carrocería.
A continuación, soltar el cable de carga rojo
•
del polo positivo de la batería.
¡Atención! En caso de puesta a tierra positi-
•
va, soltar primero el cable de carga rojo de la
carrocería y luego el cable de carga negro de
la batería.
Volver a enroscar o poner los tapones de la
•
batería (en caso de existir).
Girar el interruptor de la tensión de carga a
•
„0“.
5.3 Proceso de ayuda de arranque
6 - 24V max. 80 A arit. / 100 A efec.
1. Ajustar la tensión de la batería (6V / 12V ó
24V)
2. Poner el cambiador de tomas de corriente en
el 6. (Fig. 3).
3. Cargar previamente la batería durante 5-10
minutos como se describe en el punto 5.1
“Cargar la batería”.
4. Pulse el botón „STARTING“ y arrancar el
vehículo al mismo tiempo. Si el aparato se
sobrecarga más de 5 segundos durante el
proceso de ayuda de arranque, el interruptor
de sobrecarga apaga el aparato.
Si falla el arranque puede volverse a pulsar a los
3 minutos el botón del interruptor de sobrecarga
y repetirse el proceso. El arranque será más sencillo si se carga previamente la batería aprox. 10
minutos con el máximo nivel de carga.
Una vez se haya arrancado con éxito, poner el
aparato fuera de servicio siguiendo las indicaciones del apartado 5.2.
6. Protección contra sobrecarga
Fig. 5:
El interruptor de sobrecarga instalado protege
al aparto en caso de sobrecarga o cortocircuito.
Al desconectar el interruptor de sobrecarga su
botón salta hacia fuera; se podrá volver a intro-
ducir dejando pasar unos 3 minutos para que
se enfríe. La protección de sobrecalentamiento
integrada en el transformador protege al aparato
en caso de un calentamiento excesivo.
Fig. 6:
El fusible de cinta en la parte posterior del aparato lo protege en caso de cortocircuito o polaridad
errónea. Cambiar el fusible de cinta: Utilizar el
mismo valor de amperios.
Aviso
En caso de baterías muy descargadas con gran
capacidad puede activarse un interruptor de
sobrecarga en los niveles superiores de carga,
especialmente en caso de una tensión de red
excesiva. En este caso, es conveniente cargar
antes brevemente la batería con un nivel inferior,
si existe, hasta que se detenga la protección de
sobrecarga.
7. Mantenimiento y cuidado de la
batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
•
montada.
Es preciso asegurar que la conexión a la red
•
del equipo eléctrico sea correcta.
Mantener la batería limpia y seca. Engrasar
•
ligeramente las pinzas de conexión con una
grasa sin ácido y resistente al ácido (vaselina).
En el caso de baterías que precisan de man-
•
tenimiento comprobar cada 4 semanas el
nivel del ácido y, de ser necesario, rellenar
con agua destilada.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Guardar el cargador en una sala seca. Limpi-
•
ar la corrosión de las pinzas de carga.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamojen, erityisten keräyspisteiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta.
Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kääntökytkin (latausjännite)
2. Kääntökytkin (latausvirta)
3. Latausjännitteen näyttö
4. Latausvirran näyttö
5. Ylikuormituskatkaisin
6. Kantokahva
7. Käynnistysapupainike
8. Latausjohto punainen (+)
9. Latausjohto musta (-)
ilman kuvaa: Nauhavarokkeen pidike 50 A
(laitteen takasivulla)
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkulaturi
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Laturi on tarkoitettu huoltoa tarvitsevien 6V, 12V
ja 24V käynnistysakkujen (lyijyhappoakkujen)
lataamiseen, joita käytetään moottoriajoneuvoissa. Jos akun varausteho on riittämätön, voidaan
antaa käynnistysapua. Huoltoa tarvitsemattomien käynnistysakkujen (lyijyhappoakkujen)
lataamisessa täytyy lataustapahtumaa valvoa ja
sammuttaa laite, kun latauksen lopetusjännite
(kaasuuntuminen) on saavutettu, jotta käynnistysakku ei vahingoitu liiallisen latauksen vuoksi. Laite
ei sovellu lyijygeeli- / AGM-akkujen lataamiseen.
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Käynnistysapumahdollisuus on tervetullut
apu akun riittämättömän varaustehon aiheuttamien käynnistysvaikeuksien poistamisessa.
Noudata ajoneuvojen ja akkujen valmistajien
käyttöohjeissaan antamia määräyksiä käynnistysakkujen lataamisesta ja käynnistysavun antamisesta. Lataa akku ainoastaan ajoneuvon valmistajan tätä varten määrittämien
liitäntäkohtien kautta. Tämä koskee myös
latauslaitteeseen mahdollisesti sisältyviä
käynnistysapulaitteita. Ajoneuvojen ja akkujen valmistajien antamien ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa ajoneuvon tai akun
vaurioitumisen.
10 minuutin lataaminen suurimmalla latausteholla riittää yleensä ajoneuvon käynnistämiseen ilman käynnistysapua.
5.1 Akun lataaminen:
Irroita tai poista akun tulpat (mikäli ne kuulu-
•
vat varustukseen) akusta.
Tarkasta akkusi hapon määrä. Mikäli tarpeen,
•
lisää tislattua vettä (jos tämä on mahdollista).
Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happoruiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois runsaalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava
lääkärinhoitoon.
Valitse latausjännite. Noudata ehdottomasti
•
ladattavan akun päälle merkittyjä jännitetietoja. Valitse latausvirta (ampeeria) numeroiden
1 (pienin latausvirta ) – 6 (suurin latausvirta)
mukaan. Ota tässä huomioon akun vähimmäisvarausteho, ks.kohtaa 4. Tekniset tiedot.
Liitä ensin punainen latausjohto akun pluss-
•
anapaan.
Liitä sitten musta latausjohto ajoneuvon koriin
•
kaukana akun ja polttoainejohdon läheltä.
Varoitus! Normaalitapauksessa miinusnapa
•
on liitetty runkoon ja suoritat lataamisen kuten
edellä selostettiin. Poikkeustapauksessa on
mahdollista, että plusnapa on liitetty runkoon
(plussamaadoitus). Siinä tapauksessa liitä
musta latauskaapeli akun miinusnapaan.
Yhdistä sen jälkeen punainen latauskaapeli
runkoon, pois akun ja bensiinijohdon lähettyviltä.
Sen jälkeen kun olet liittänyt akun laturiin,
•
voit liittää laturin pistorasiaan, jossa on
230V~50Hz verkkovirta. Liittäminen pistorasiaan, jossa on muu verkkojännite, on kielletty.
Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä
vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on vältettävä kipinöiden muodostumista ja avotulta
lataamisen aikana. Räjähdysvaara!
Latauksen keston laskeminen:
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan
perusteella. Tyhjän patterin latausaika voidaan
laskea suunnilleen seuraavalla kaavalla:
Akun kapasiteetti Ah
Latausaika / h =
Amp. (aritm. latausvirta)
24 Ah
Esimerkki = = 9,6 h kork.
2,5 A
Normaalisti tyhjentyneeseen akkuun virtaa korkea alkuvirta, joka on suunnilleen nimellisvirran
suuruinen. Kun latausaika pitenee, niin latausvirta
laskee.
Vanhoissa akuissa, joissa latausvirta ei vähene,
on kysymyksessä vika, kuten esim. kennosulku tai
vanhuudenheikkous.
Latausvirran tuliee olla 1/10 - 1/6 akun varaustehosta.
Huomio! Älä ylitä latausaikaa. Kun latausaika
on päättynyt, vedä verkkopistoke pistorasiasta ja
irrota laturi akusta.
Tarkan lataustilan voi saada selville ainoastaan
mittaamalla happopitoisuuden happopumppua
käyttäen. Viite! Latauksen aikana vapautuu kaasuja
(akkunesteen pinnalle muodostuu kuplia). Huolehdi siksi tilojen hyvästä tuuletuksesta.
ensin punainen latauskaapeli rungosta ja vasta sitten musta latauskaapeli akusta.
Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai pai-
•
na ne paikalleen (jos tulpat on).
Käännä latausjännitteen katkaisin asentoon
•
„0“.
5.3 Käynnistysavun anto
6 - 24V kork. 80 A aritm. / 100 A teho
1. Säädä akun jännite (6V / 12V tai 24V)
2. Käännä latausvirtakytkin asentoon 6. (kuva
3).
3. Esilataa akkua 5-10 minuutin ajan, kuten koh-
dassa 5.1 „Akun lataaminen“ selostetaan.
4. Paina „STARTING“-painiketta ja käynnistä
ajoneuvo samanaikaisesti. Jos laite ylikuormittuu käynnistysapua annettaessa pitempään kuin 5 sekunnin ajan, niin ylikuormituskatkaisin sammuttaa laitteen.
Jos käynnistys on epäonnistunut, niin n. 3 minuutin kuluttua voidaan ylikuormasuojan nuppi
painaa jälleen sisään ja toistaa käynnistäminen.
Käynnistäminen helpottuu, jos akkua ladataan
ennen käynnistystä n. 10 minuutin ajan suurimmalla latausteholla.
Kun käynnistysavustus on onnistunut, lopeta laitteen käyttö kuten kohdassa 5.2 on selitetty.
6. Ylikuormitussuoja
Kuva 5:
Sisäänrakennettu ylikuormituskytkin suojaa laitetta ylikuormitukselta tai oikosululta. Kun ylikuormituskytkin sammuttaa latauksen, niin sen painonuppi ponnahtaa ulospäin; n. 3 minuutin mittaisen
lyhyen jäähdytystauon jälkeen se voidaan painaa
jälleen sisään. Muuntajaan käämitetty lämpösuoja
suojaa laitetta liian voimakkaalta kuumenemiselta.
Kuva 6:
Laitteen takasivulla oleva nauhavaroke suojaa
laitetta oikosululta ja vääränapaiselta liitännältä.
Kun nauhavaroke vaihdetaan: Käytä samaa ampeeriarvoa.
Viite
Täysin tyhjenneiden suuritehoisten akkujen
lataamisessa saattaa ylikuormituskytkin laueta
ylempien latausasteiden kohdalla erityisesti liian
korkean verkkojännitteen aikana. Tässä tapauksessa on tarkoituksenmukaista esiladata akkua
alhaisella latausteholla, mikäli mahdollista, kunnes ylikuormitussuoja kestää.
lujasti paikalleen.
Moitteeton yhteys sähkölaitteiston johtover-
•
kostoon tulee varmistaa.
Pidä akku puhtaana ja kuivana. Rasvaa liitän-
•
täpinteet ohuesti hapottomalla, haponkestävällä rasvalla (vaseliinilla).
Akuissa, jotka täytyy huoltaa, tulee tarkastaa
•
happomäärä n. 4 viikon välein ja tarvittaessa
lisätä ainoastaan tislattua vettä.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa. La-
•
tauspinteistä tulee puhdistaa korroosio.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Ylikuormitussuoja
laukeaa
- Latauspihdit liitetty väärin
- Liitä punainen latauspihti plussanapaan, musta latauspihti ajoneuvon
koriin
Latausvirran näyttö
ei toimi
- Latauspihdeillä yhteys toisiinsa
- Akku erittäin tyhjä
- Akku on viallinen
- Latauspihtien kontakti akun napoihin on huono
- Akku on viallinen
- Latausvirran näytössä on vika
- Poista kontakti
- Valitse pienempi latausvirta
- Anna alan ammattihenkilön tarkastaa akku ja vaihda se tarvittaessa
- Puhdista kontaktit ja latauspihdit
- Anna alan ammattihenkilön tarkastaa akku ja vaihda se tarvittaessa
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте 8-ми лет и старше, а
также лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями
либо с недостатком опыта и знаний
под надзором или после прохождения
инструктажа касательно безопасного
применения устройства при условии
понимания связанных с этим опасностей.
Детям запрещается играть с устройством.
Чистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми без надзора.
Удаление отходов
Сдавайте электрические батареи в отходы
только в автомастерских, специальных
пунктах приема или в местах приема особых
отходов. Осведомитесь в органах местного
правления.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1)
1. поворотный выключатель (зарядное
напряжение)
2. поворотныйвыключатель (зарядныйток)
3. индикаторзарядногонапряжения
4. индикаторзарядноготока
5. выключательперегрузки
6. рукояткадляпереноски
7. Кнопкадляоблегченияпуска
8. кабельзарядкикрасный (+)
9. кабельзарядкичерный (-)
без рис.: цоколь пластинчатого
предохранителя 50 A (обратная сторона
устройства)
2.2 Составкомплектаустройства
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Зарядное устройство предназначено
для заряда нуждающихся в техническом
обслуживании стартерных аккумуляторных
батарей напряжением 6 в, 12 в и 24 в
(свинцово-кислотные аккумуляторные
батареи), которые устанавливаются на
автомобилях. При низком уровне заряда
аккумулятора существует возможность
осуществления помощи при пуске. При
использовании не требующей обслуживания
стартерной аккумуляторной батареи
(свинцовый аккумулятор) необходимо
контролировать процесс заряда и выключать
устройство при достижении конечного
заряда (выделение газа) для того, чтобы
избежать повреждения стартерной
батареи в результате чрезмерной зарядки
стартерной батареи. Устройство не
предназначено для аккумуляторных батарей
со свинцовым электролитом в виде геля или
аккумуляторных батарей AGM. Используйте
устройство только в сухих помещениях.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: ........................230 в ~ 50 Гц
Номинальный входной ток: ......................2,3 A
Функция помощи при пуске в случае
проблем со стартом по причине
недостаточности уровня заряда
аккумулятора служит хорошим
подспорьем.
Соблюдайте инструкции по зарядке
стартерной аккумуляторной батареи
и по облегчению пуска, приведенные
в руководствах производителя
автомобиля и аккумулятора. Заряжайте
аккумулятор только в точках
подключения, предусмотренных
производителем автомобиля. Это также
относится к использованию любых
приспособлений для облегчения пуска
на зарядном устройстве. Несоблюдение
инструкций производителя автомобиля
и аккумулятора может привести
к повреждению автомобиля или
аккумулятора.
Вашего аккумулятора. При необходимости
долейте дистиллированной воды (если это
возможно). Внимание! Аккумуляторная
кислота является едкой. Брызги
кислоты немедленно промыть большим
количеством воды, при необходимости
обратиться к врачу.
Выберите зарядное напряжение.
•
Обязательно учтите данные по
напряжению заряжаемого аккумулятора.
Выберите зарядный ток (Ампер) в
соответствии с цифрами от 1 (самый
малый зарядный ток) до цифры 6 (самый
большой зарядный ток). При этом
учтите минимальный уровень заряда
аккумулятора в разделе 4 Технических
данных.
Сначала подсоедините красный кабель
•
зарядки к положительному полюсу
аккумулятора.
Затем нужно отсоединить черный кабель
•
зарядки от аккумулятора и подключить
бензопровод к кузову.
Предупреждение! В обычномрежиме
•
отрицательный полюс аккумулятора
подсоединен к кузову, и для зарядки
необходимо выполнить вышеописанные
действия. В исключительных случаях
к кузову может быть подсоединен
положительный полюс аккумулятора
(положительное заземление). В таком
случае подключите черный зарядный
кабель к отрицательному полюсу
аккумулятора. Затем отсоедините красный
зарядный кабель от аккумулятора и
бензопровода и подсоедините его к
кузову.
После того, как аккумулятор будет
•
подсоединен к зарядному устройству, Вы
можете подключить зарядное устройство
к розетке электросети с напряжением
~230 в, 50 Гц. Недопустимо подключение
к розетке с другим напряжением сети.
Внимание! В процессезарядкиможет
выделяться опасный гремучий газ,
поэтому избегайте во время зарядки
образования искр и наличия открытого
огня. Опасность возникновения взрыва!
Расчет длительности зарядки:
Длительность зарядки зависит от уровня
заряда аккумулятора. Если аккумулятор
полностью разряжен, то приблизительная
длительность зарядки может быть рассчитана
по следующей формуле:
емкость аккумулятора в А·ч
длительность зарядки/час =
Aмп. (зарядный ток арифм.)
24 А·чПример = = 9,6 ч. макс.
2,5 A
Если аккумулятор нормально разряжен,
то вначале течет большой начальный ток
примерно равный номинальному току. С
прохождением времени зарядки зарядный
ток снижается.
Если на старом аккумуляторе зарядный ток
не снижается, то аккумулятор неисправен,
например короткое замыкание секции или
повреждение от старения.
Зарядный ток должен составлять от 1/10 до
1/6 заряда батареи.
Внимание! Не превышайте
продолжительность времени зарядки. После
завершения времени зарядки нужно вынуть
штекер из розетки электросети и отсоединить
зарядное устройство от аккумулятора.
Уровень зарядки можно точно определить
только при помощи измерения концентрации
кислоты при помощи сифона для кислоты.
Внимание! Во времяпроцессазарядки
выделяются газы (образование пузырьков
на поверхности жидкости аккумулятора).
Обеспечьте хорошую вентиляцию в
помещениях.
аккумулятора 5-10 минут, так это описано
как в разделе 5.1 „зарядка аккумулятора “.
4. Одновременнонажмитекнопку «ПУСК»
(STARTING) изаведите автомобиль. Если
во время процесса облегчения пуска
перегрузка устройства будет наблюдаться
более 5 секунд, максимальный
выключатель отключит устройство.
Если пуск не удался, то примерно через
3 минуты можно вновь нажать на кнопку
выключателя перегрузки и повторить процесс
запуска. Пуск будет значительно облегчен,
если перед запуском зарядить аккумулятор в
течении примерно 10 минут на самой высшей
ступени зарядки.
После облегчения пуска прекратите
эксплуатацию устройства, как описано в п.
5.2.
6. Защита от перегрузки
Рисунок 5:
Встроенный выключатель перегрузки
защищает устройство от перегрузки или
короткого замыкания. При отключении
выключателя перегрузки его нажимная
кнопка выскакивает дальше наружу; после
короткого периода охлаждения примерно 3
минут ее можно снова нажать. Находящееся
под обмотками в трансформаторе устройство
тепловой защиты предохраняет устройство от
сильного перегрева.
Рисунок 6:
Расположенный на задней стороне
устройства пластинчатый
защищает его от короткого замыкания и
от последствий включения с неправильной
полярностью. При замене пластинчатого
предохранителя используйте рассчитанный
на ту же силу тока предохранитель.
Внимание
Если аккумулятор с большой электрической
ёмкостью сильно разряжен, то при выборе
более высоких ступеней зарядки, а
особенно при слишком большом напряжении
электросети может сработать выключатель
перегрузки. В таком случае необходимо
осуществить предварительную зарядку
аккумулятора на низких ступенях зарядки в
течении короткого периода времени до тех
пор, пока устройство защиты от перегрузки не
перестанет срабатывать.
предохранитель
7. Технический уход и техническое
обслуживание аккумулятора
Следитезатем, чтобыВашаккумулятор
•
был всегда прочно встроен.
Необходимо обеспечить надежное
•
соединение электрической установки с
электросетью.
Содержите аккумулятор в чистом
•
и сухом состоянии. Слегка смазать
соединительные зажимы бескислотной и
кислотостойкой консистентной смазкой
(вазелин).
На не обслуживаемой электрической
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
Для хранениянеобходиморазместить
•
зарядное устройство в сухом помещении.
Очистить зарядные клеммы от коррозии.
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
8.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
8.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
Если устройство будет правильно эксплуатироваться, то не должно возникнуть каких
либо неисправностей. Если все таки неисправности возникнут, то проверьте следующие
возможности, прежде чем Вы обратитесь в бюро обслуживания.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
или другие доказательства
Само собой разумеется, мы можем также устранить
при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik,
ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Odstranjevanje
Akumulator: Akumulator predajte le na servis
motornih vozil ali na posebna zbiralna mesta
ali na mesta za zbiranje posebnih odpadkov.
Povprašajte pri lokalni skupnosti.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Vrtljivo stikalo (polnilna napetost)
2. Vrtljivo stikalo (polnilni tok)
3. Prikaz polnilne napetosti
4. Prikaz polnilnega toka
5. Stikalo proti preobremenitvam
6. Nosilni ročaj
7. Gumb za zagonsko pomoč
8. Kabel polnilca rdeči (+)
9. Kabel polnilca črni (-)
Slika: varovalno držalo 50 A
(zadnja stran naprave)
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Baterijski polnilec
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Polnilnik je namenjen polnjenju zagonskih baterij
6 V, 12 V und 24 V, ki ne potrebujejo vzdrževanja
(svinčeni akumulatorji s kislino) in se uporabljajo
za zagon motornih vozil. V primeru slabe moči
akumulatorja vozila tako obstaja možnost uporabe pripomočka za zagon. Pri zagonskih akumulatorjih brez vzdrževanja (akumulatorjih s svinčevo
kislino) nadzirajte postopek polnjenja in napravo
izklopite, ko je dosežena končna napetost polnitve (uplinjenje), da preprečite poškodovanje zagonskega akumulatorja zaradi prevelike napetosti.
Aparat ni primeren za uporabo za akumulatorje s
svinčenim gelom/AGM akumulator. Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................ 230 V ~ 50 Hz
Nazivni vhodni tok: ...................................... 2,3 A
Nazivna sprejemna moč: ........................... 430 W
Priprava kot pripomoček za zagon je
dobrodošel pripomoček za odpravo težav
pri zagonu vozila v primeru slabe kapacitete
akumulatorja v vozilu.
Upoštevajte specifi kacije za polnjenje za-
gonskega akumulatorja in zagonske pomoči
v navodilih proizvajalca vozila in akumulatorja. Akumulator polnite samo na priključnih
mestih, ki jih je določil proizvajalec vozila. To
velja tudi za uporabo kakršne koli opreme za
zagon na polnilniku. Neupoštevanje specifi -
kacij proizvajalca vozila in akumulatorja lahko povzroči poškodbe vozila ali akumulatorja.
10-minutno polnjenje z najvišjo stopnjo polnjenja praviloma zadošča za zagon vozila brez
podpore za zagon.
5.1 Polnjenje baterije:
Odvijte ali snemite zamaške (če so na aku-
•
mulatorju) z akumulatorja.
Preverite nivo kisline v Vašem akumulator-
•
ju. Po potrebi dolijte destilirano vodo (če je
mogoče). Pozor! Akumulatorska kislina je
jedka. Ob kontaktu s kislino je prizadeto mesto potrebno takoj izprati z veliko količino vode
in po potrebi poiskati zdravniško pomoč.
Izberite polnilno napetost. Brezpogojno pazite
•
na podatke o napetosti na bateriji, ki jo boste
polnili. Izberite polnilni tok (amperi) v skladu
s štev. 1 (najmanjši polnilni tok) do štev. 6
(največji polnilni tok). V ta namen upoštevajte
najmanjšo kapaciteto baterije po poglavju 4.
Tehnični podatki.
Prvo priključite rdeči kabel na pozitivni (+) pol
•
akumulatorja.
Nato pa priključite črni kabel na del karose-
•
rije, ki je odmaknjen od akumulatorja in od
dovoda goriva.
Pozor! V običajnem primeru je negativni
•
pol akumulatorja povezan s šasijo, zato pri
polnjenju ravnajte, kot je opisano. V izjemnih
primerih je lahko s šasijo povezan pozitivni
pol akumulatorja (pozitivna ozemljitev). V tem
primeru priključite črni napajalni kabel na minus pol akumulatorja. Nato s šasijo povežite
rdeči polnilni kabel, proč od akumulatorja in
napeljave za bencin.
Po tem, ko je akumulator priključen na
•
polnilno napravo, lahko polnilno napravo
priključite na električno vtičnico 230 V~50 Hz.
Priključitev na električno vtičnico, ki je pod
drugačno omrežno napetostjo, ni dovoljen.
Pozor! Zaradi polnjenja lahko nastane nevaren eksplozivni plin, zato je med polnjenjem
potrebno preprečiti iskrenje in odprti ogenj.
Nevarnost eksplozije!
Računanje časa polnjenja:
Čas polnjenja se določi glede na stanje akumulatorja. Pri praznem akumulatorju lahko približen
čas polnjenja izračunate po sledeči formuli:
Kapaciteta baterije (Ah)
Čas polnjenja/h =
Amp. (polnilni tok aritm.)
Pri normalno izpraznjeni bateriji teče višji
začetni tok približno do višine nazivnega toka. Z
naraščajočim časom polnjenja polnilni tok upade.
Pri starih akumulatorjih, pri katerih polnilni tok ne
gre nazaj, se pojavi defekt (pokvarjena celica ali
okvara zaradi starosti).
Polnilni tok mora znašati 1/10 do 1/6 kapacitete
baterije.
Pozor! Ne prekoračite časa polnjenja. Po koncu
časa polnjenja vtič izvlecite iz vtičnice in polnilec
ločite od akumulatorja.
Natančno stanje akumulatorja se lahko izračuna
le z meritvijo gostote kisline. Opomba! Pri
postopku polnenja se sproščajo plini (tvorjenje
mehurčkov na površini baterijske tekočine).
Iz tega razloga je potrebno paziti na dobro
prezračevanje prostora.
Vrednosti gostote kisline (kg/l pri 20 °C)
1,28 Akumulator je napolnjen
1,21 Akumulator je napolnjen do polovice
1,16 Akumulator je izpraznjen
5.2 Končanje polnjenje akumulatorja
Ko je postopek polnjenja končan, izvlecite
•
napajalni vtič iz vtičnice.
Prvo od karoserije odstranite črni kabel.
•
Nato pa še z akumulatorjevega pozitivnega
•
(+) pola odstranite še rdeči polnilni kabel.
Pozor! Pri pozitivni ozemljitvi najprej odpusti-
•
te rdeč napajalni kabel od šasije, nato pa črn
napajalni kabel od akumulatorja.
Ponovno vstavite ali privijte zamaške akumu-
•
latorja (če so prisotni).
Obrnite stikalo za polnilno napetost na »0«.
•
5.3 Postopek zagona
6 – 24 V maks. 80 A aritm. / 100 A ef.
1. Nastavite baterijsko napetost (6 V / 12 V ali 24
V)
2. Postavite stikalo stopenj toka na 6. stopnjo.
(Slika 3).
3. Baterijo polnite 5-10 minut kot je opisano pod
točko 5.1 „Polnjenje baterije“.
4. Pritisnite gumb »STARTING« in hkrati
zaženite vozilo. Če je naprava med postopkom zagona preobremenjena več kot 5
sekund, stikalo za preobremenitev napravo
izklopi.
Če poskus zagona ni uspel, lahko po ca. 3
minutah ponovno pritisnite gumb stikala proti
preobremenitvi in ponovite postopek zagona.
Postopek zagona se olajša, če pred zagonom
polnite baterijo ca. 10 minut na najvišji stopnji
polnjenja.
Po zagonski pomoči napravo izklopite, kot je opisano v 5.2.
6. Zaščita proti preobremenitvi
Slika 5:
Vgrajeno stikalo proti preobremenitvi ščiti napravo
pred preobremenitvijo ali kratkim stikom. Pri izklopu stikala proti preobremenitvi skoči gumb stikala
ven; po kratki pavzi ohlajanja ca. 3 minut pa ga
lahko ponovno pritisnete. V transformatorju navita
termična zaščita ščiti napravo proti pregrevanju.
Slika 6:
Varovalka na zadnji strani naprave varuje napravo pred kratkim stikom in napačnim priključkom
polov. Zamenjava varovalke: uporabite enako
ampersko vrednost.
Napotek
Pri močno izpraznjenih baterijah z veliko kapaciteto se lahko pri višjih stopnjah polnjenja, še
posebej pri previsoki omrežni električni napetosti,
sproži stikalo za zaščito proti preobremenitvi. V
takšnem primeru je smiselno baterijo predhodno
za kratki čas polniti na nižji stopnji polnjenja dokler stikalo za zaščito proti preobremenitvi vzdrži.
(prib. 5 minut) pa ga lahko ponovno pritisnete
notri.
7. Vzdrževane in nega akumulatorja
Pazite na to, da bo akumulator vedno trdno
•
vgrajen.
Zagotovljena mora biti brezhibna povezava
•
na omrežje električne naprave.
Akumulator naj je vedno čist in suh. Priključne
•
klešče rahlo namažite z brezkislinsko in proti
kislini odporno mastjo (Vaseline).
Pri akumulatorjih, ki terjajo vzdrževanje, je
•
potrebno pribl. vsakih 4 tedne preveriti višino
nivoja kisline in po potrebi doliti destilirano
vodo.
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Polnilno napravo je potrebno hraniti v suhem
•
prostoru. Polnilne celice je potrebno zaščititi
pred koroijo.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
SLO
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje
možnosti, preden o tem obvestite servisno službo.
Motnja Možni vzrok Pomoč
Zaščita pred
preobremenitvijo se
sproži
- Polnilne klešče so narobe
priključene
- Polnilne klešče se med seboj stika-
jo
- Rdečo kleščo priključite na pozitivni
pol, črno kleščo pa na karoserijo
- Odpravite stik
Kazalec polnilnega
toka me deluje
- Akumulator je močno izpraznjen
- Akumulator je poškodovan
- Kontakt polnilnih klešč do akumulatorjevih polov je slab.
- Akumulator je poškodovan
- Kazalec polnilnega toka je
poškodovan
- Izberite manjši polnilni tok
- Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
- Očistite kontakte in polnilne klešče
- Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte
- Z drugim akumulatorjem preizkusite
delovanje naprave
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyerekeknek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus
vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezőeknek lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva
és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem
szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A
tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad
gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
Megsemmisítés
Akkumulátor: Csakis gépkocsi-műhelyeken keresztül, speciális átvevő helyeken vagy a külön
hulladékgyűjtőhelyeken. Érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1. Forgó kapcsoló (töltőfeszültség)
2. Forgó kapcsoló (töltőáram)
3. Töltőfeszültségkijelzés
4. Töltőáramkijelzés
5. Túlterhelés elleni kapcsoló
6. Hordozófogantyú
7. Taszter az indítási segítséghez
8. Töltőkábel piros (+)
9. Töltőkábel fekete (-)
Ábra nélkül: Szalagbiztosítékkapcsoló 50 A
(készülékhátoldal)
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Akkumulátor-töltő készülék
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A töltőkészülék a nem gondozásmentes 6V, 12V
és 24V indító akkumulátorok (ólomsav akkuk),
amelyek a gépkocsinál lesznek használva,
töltésére lett meghatározva. Gondozásmentes
indító akkumulátoroknál (olomsavakkuk) felül kell
ügyelni a töltési folyamatot és a töltő végfeszültség (gázképződés) elérésénél ki kell kapcsolni
a készüléket azért, hogy elkerülje az indító akkumulátornak a túltöltés általi megsérülését. A
készülék nem alkalmas az ólomgél / AGM akkumulátorokra. A készüléket csak száraz termekben