Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overlades til børn, medmindre det sker under opsyn.
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsamlingssteder eller genbrugsstationer. Spørg din
kommune.
Oplysningsskiltenes betydning på apparatet
(se fi g. 4)
1 = Må kun bruges indendørs
2 = ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for personskade!
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Batteriladeren er beregnet til opladning af ikke-vedligeholdelsesfrie eller vedligeholdelsesfrie
6 V/ 12 V-startbatterier (blysyrebatterier) samt til
12 V blygel/AGM batterier, som benyttes til motorkøretøjer. Benyt kun apparatet i tørre lokaler.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
Følg også anvisningerne i betjeningsvejledninger til bil, radio, navigationssystem osv.
Information om automatisk opladning
Batteriladeren er en mikroprocessor-styret automatisk oplader, hvilket gør den særligt velegnet til
opladning af vedligeholdelsesfrie batterier samt
til langtidsladning og til vedligeholdelsesladning
af batterier, der ikke er i konstant brug, f.eks. batterier til oldtimere, fritidskøretøjer, traktordrevet
græsslåmaskine og lignende. Den integrerede
mikroprocessor gør, at opladningen gennemføres
i fl ere trin. Det sidste opladningstrin, vedligehol-
delsesopladningen, holder batterikapaciteten ved
95 – 100%, hvorved batteriet altid er helt opladet.
Overvågningen af ladeprocessen er ikke nødvendig. Sørg for, at batteriet ikke er uden opsyn, hvis
det lades over et længere tidsrum, så batteriladeren kan afbrydes fra strømnettet, hvis der skulle
opstå en fejl.
5.1 Betjeningsfelt (fi g. 2)
Tryk på Display select (7): Batteriets ladetil-
•
stand (%) eller ladespænding (V) fremkommer i LED-displayet (8), det pågældende
LED-display (C/D) lyser.
Tryk på Batteri select (6): Vælg batteritypen,
•
der skal lades, symbolet til den udvalgte batteritype lyser.
Tryk på Current select: Vælg ladestrømmen,
•
symbolet til den udvalgte ladestrøm (Fast =
15 A / Slow = 2 A) lyser.
Tryk på Engine start: I LED-displayet ses
•
„Start“ og herefter ventetiden i sekunder.
Cables Reversed: Klemmer er klemt forkert
•
på (forkert polarisering), LED-displayet „A“
lyser.
„Reconditioning“ (LED „B“ blinker) og „Char-
•
ging“ (LED „B“ konstant lys), ladefaserne
vises.
5.2 Opladning af batteri:
Løsn eller fjern eventuelle batteripropper på
•
batteriet.
Kontroller batteriets syreniveau. Ved behov
•
fyldes destilleret vand på (om muligt). Vigtigt! Batterisyre er ætsende. Syrestænk skal
omgående vaskes af med masser af vand,
opsøg om nødvendigt en læge.
Slut først det røde ladekabel til batteriets
•
pluspol.
Bagefter tilkobles det sorte ladekabel til
•
batteriets minuspol. Dette skal være væk fra
Brændstoftilførslen.
Advarsel! Normalt er den negative batteripol
•
forbundet med karosseriet, og opladningen
gennemføres som beskrevet ovenfor. I undtagelsestilfælde kan det være, at den positive
batteripol er forbundet med karosseriet (positiv jordforbindelse). I dette tilfælde tilsluttes
det sorte ladekabel til batteriets minuspol.
Herefter forbindes det røde ladekabel, på
afstand af batteri og benzinledning, med karosseriet.
Efter at batteriet er blevet sluttet til batterila-
•
deren, kan laderen sluttes til en stikkontakt
med 230 V~50 Hz. Apparatet registrerer automatisk den nominelle spænding (6 V eller
12 V) for det tilsluttede batteri. Tilslutning til
stikdåse med anden netspænding er ikke tilladt. Vigtigt! Opladningen kan fremkalde farlig
knaldgas - undgå derfor gnistdannelse og
åben ild, mens opladning finder sted. Eksplosionsfare!
Fig. 2: Den aktuelle batterispænding blinker i
•
LED-displayet (8). Tryk på knappen „Battery
select“ (6) og vælg batteritypen til et 12 V batteri (blysyre-akku, AGM eller GEL). Bemærk:
Det er kun muligt at lade 6 V blysyre-akkuer.
Fig. 2: Tryk på knappen „Current select“ (2) og
•
vælg den ønskede ladestrøm. Kontrollér de
udførte indstillinger. Efter et par sekunder lyser LED-displayet „Reconditioning/Charging“
(B), og LED-displayet (8) konstant. Apparatet
lader batteriet. Når batteriet er helt ladet,
fremkommer „FUL“ i LED-displayet.
Fig. 2: Lader apparatet ikke batteriet, har
spænding (6 V batteri < 5,2 V / 12 V batteri
< 10,5 V), og „Reconditioning“ processen
indledes automatisk. LED-displayet „Reconditioning/Charging“ (B) blinker i ca. 15
minutter, apparatet kontrollerer, om batteriet
kan lades. Er batteriet defekt, fremkommer
„bAt“ i LED-displayet (8). Apparatet afslutter
ladeprocessen. Er batteriet i orden, skiftes
der automatisk til ladefunktionen. Bemærk: Er
batteriets ladespænding under 3 V, fungerer
apparatet ikke.
Er der byttet om på batteriklemmernes tilslut-
•
ning, sikrer beskyttelsen mod forkert poling,
at batteri og batterilader ikke beskadiges. Er
dette tilfældet, fjernes batteriladeren fra batteriet og fra netstikdåsen. Start opladningsprocessen en gang til efter ca. 3 minutter.
Beregning af ladetiden (fi g. 3)
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand.
Ved et tomt batteri kan den omtrentlige ladetid
indtil ca. 80% opladning beregnes ud fra følgende
formel:
Batterikapacitet i Ah
Ladetid/h =
Amp. (ladestrøm)
Ladestrømmen skal udgøre 1/10 til 1/6 af batterikapaciteten.
Bemærk! Under opladningen frigøres gasser.
Sørg derfor for god udluftning i lokalerne.
5.3 Opladning af batteri afsluttes
Træk stikket ud af stikkontakten.
•
Frigør først det sorte ladekabel fra karosse-
•
riet.
Bagefter frigør du det røde ladekabel fra bat-
•
teriets pluspol.
Vigtigt! Ved positiv jordforbindelse løsnes
•
først det røde ladekabel fra karosseriet og så
det sorte ladekabel fra batteriet.
Påskru/Påsæt eventuelle batteripropper.
•
5.4 12 V-Starthjælpanordning (fi g. 2)
Lad batteriet i 15 minutter med høj ladestrøm,
•
som beskrevet ovenfor.
Tryk på knappen „Engine Start“ (3) og start
•
køretøjet.
Startprocessen kan maks. vare 5 sekunder.
•
Så slukker apparatet, og i LED-displayet LEDdisplayet (8) fremkommer et countdown, der
varer 180 sekunder. Herefter går den næste
startproces i gang.
Trykkes på knappen „Engine Start“ (3) en
•
gang til, slukkes starthjælpanordningen. Træk
elstikket ud og fjern først det sorte og så det
røde ladekabel.
Advarsel!
Start ikke køretøjet i mere end 5 sekunder.
•
Vent i mindst 180 sekunder, før starthjælppro-
•
cessen gentages.
Fungerer heller ikke den 2. starthjælpproces,
•
må der ikke gennemføres nogen yderligere
startproces, lad i dette tilfælde batteriet en
gang til i mindst 30 minutter med høj ladestrøm.
6. Overbelastningssikring
Batteriladeren er beskyttet elektronisk mod overbelastning, kortslutning og forkert polarisering.
Desuden er der indbygget en eller fl ere fi nsikrin-
ger. Er sikringen defekt, skal den skiftes ud med
en sikring med samme ampereværdi. Kontakt
vores kundeservice efter behov.
7. Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
•
Der skal være etableret en fejlfri forbindelse til
•
det elektriske anlægs ledningsnet.
Hold batteriet rent og tørt. Smør forbindelses-
•
klemmerne med lidt syrefri og syrefast fedt
(vaseline).
Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri,
•
skal syreniveauet kontrolleres ca. hver 4. uge;
ved behov påfyldes destilleret vand.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Opladeren skal opbevares i et tørt rum. Lade-
•
klemmerne skal frigøres for korrosion.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparat lader ikke - Ladetænger tilsluttet forkert
- Slut rød ladetang til pluspol, sort
ladetang til karosseri
- Ladetængernes indbyrdes kontakt
- Batteri beskadiget
- Afhjælp kontaktproblem
- Lad batteriet efterse af en fagmand,
skiftes evt. ud
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
Förklaring av informationsskylten på apparaten (se bild 4)
1 = Får endast användas inomhus
2 = VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador!
Laddaren är avsedd för laddning av icke underhållsfria eller underhållsfria startbatterier vars
spänning uppgår till 6 V/12 V (batterier med
blysyra) samt för 12 V blygel-/AGM-batterier som
används i motorfordon. Använd apparaten endast
i torra utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
- 11 -
S
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Nominell eff ektförbrukning max .................270 W
Strömförbrukning vid starthjälp: ....................10 A
Nominell utgångsspänning ....... 6 V DC / 12 V DC
Nominell utgångsström vid 6 V ....................... 2 A
Nominell utgångsström vid 12 V ........... 2 A / 15 A
Utgångsström vid starthjälp: ....................... 100 A
Beakta instruktionerna i användarmanualerna till fordonet, radion, navigationssystemet
osv.
Instruktioner för automatisk laddning
Laddaren är en automatisk laddare som styrs av
en mikroprocessor, dvs. den är särskilt lämpad för
laddning av underhållsfria batterier samt för långtidsladdning och underhållsladdning av batterier
som inte ständigt används, t ex för veteranbilar,
fritidsfordon, traktorgräsklippare och liknande
utrustning. Med den integrerade mikroprocessorn
laddas batteriet upp i fl era olika steg. Den sista
laddningsnivån, underhållsladdningen, håller batterikapaciteten på 95 – 100 %, vilket innebär att
batteriet alltid är fulladdat. Laddningen behöver
inte övervakas. Tänk ändå på att batteriet inte får
lämnas utan uppsikt under längre tid medan det
laddas. Om störning uppstår i laddaren måste du
kunna kopplas loss den manuellt från elnätet.
5.1 Manöverpanel (bild 2)
Tryck på „Display select“ (7): Batteriets ladd-
•
ningsnivå (%) eller laddningsspänning (V) visas i LED-displayen (8), motsvarande lysdiod
(C/D) tänds.
Tryck på „Battery select“ (6): Välj typ av batteri
•
som ska laddas. Symbolen för avsedd batterityp tänds.
Tryck på „Current select“: Välj laddnings-
•
ström, symbolen för utvald laddningsström
(fast = 15 A / slow = 2 A) tänds.
Tryck på „Engine start“: LED-displayen visar
•
„Start“ och därefter väntetiden i sekunder.
Cables Reversed: Polklämmorna har anslutits
•
felaktigt (förväxlat). Lysdioden „A“ är tänd.
„Reconditioning“ (lysdiod „B“) blinkar och
den) från batteriet.
Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på des-
•
tillerat vatten vid behov (om möjligt). Varning!
Batterisyra är frätande. Spola genast av syrastänk med mycket vatten, uppsök läkare vid
allvarliga besvär.
Anslut först den röda laddningskabeln till bat-
•
teriets pluspol.
Lossa sedan den svarta laddningskabeln
•
från batteriet och anslut bensinledningen till
karosseriet.
Varning! I normalfall är den negativa batte-
•
ripolen ansluten till karossen. Ladda enligt
beskrivningen ovan. I undantagsfall kan det
vara möjligt att den positiva batteripolen är
ansluten till karossen (positiv jordning). I
sådana fall ska den svarta laddningskabeln
anslutas till batteriets minuspol. Anslut därefter den röda laddningskabeln till karossen på
tillräckligt avstånd från batteriet och bensinledningen.
Efter att batteriet har anslutits till laddaren
•
kan du ansluta laddaren till ett stickuttag med
230 V ~ 50 Hz. Apparaten mäter automatiskt
upp den nominella spänningen (6 V eller 12
V) i det anslutna batteriet. Det är inte tillåtet
att ansluta laddaren till ett stickuttag med en
annan nätspänning. Obs! När batteriet laddas
finns det risk för att farlig knallgas bildas.
Undvik därför gnistbildning och öppna lågor.
Explosionsrisk!
Bild 2: Aktuell batterispänning blinkar på LED-
•
displayen (8). Tryck på knappen „Battery select“ (6) och välj batterityp för ett 12 V-batteri
(med blysyra, AGM eller GEL). Märk: Du kan
endast ladda 6 V-batterier med blysyra.
Bild 2: Tryck på knappen „Current select“ (2)
•
och välj därefter avsedd laddningsström. Kontrollera inställningarna. Efter ett par sekunder
lyser lysdioden „Reconditioning/Charging“ (B)
och LED-displayen (8) kontinuerligt. Apparaten laddar batteriet. När batteriet har laddats
klart visas „FUL“ på LED-displayen.
Bild 2: Om apparaten inte laddar batteriet har
•
batterispänningen fallit under en viss spänningsnivå (6 V-batteri < 5,2 V / 12 V-batteri <
10,5 V). Därefter startas processen „Reconditioning“ automatiskt. Lysdioden „Reconditioning/Charging“ (B) blinkar i ca 15 minuter.
Apparaten kontrollerar om batteriet kan
laddas. Om batteriet är defekt visas „bAt“ på
LED-displayen (8). Apparaten avslutar laddningen. Om batteriet är i fullgott skick skiftar
laddaren automatiskt till laddningsläge. Märk:
Om batteriet laddningsspänning har sjunkit
under 3 V fungerar inte apparaten.
Om batteriklämmorna har anslutits förväxlat
•
säkerställer polförväxlingsskyddet att batteriet eller laddaren inte skadas. I sådana fall
ska laddaren kopplas loss från batteriet och
från eluttaget. Vänta i 3 minuter innan du försöker ladda batteriet igen.
Beräkna laddningstiden (bild 3)
Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är tomt kan den ungefärliga
laddningstiden upp till 80 % laddning beräknas
med följande formel:
Batterikapacitet i Ah
Laddningstid/h = Amp. (laddningsström)
Laddningsströmmen bör uppgå till 1/10 till 1/6 av
batteriets kapacitet.
Obs! Gaser frigörs under laddning. Se därför till
att rummet är tillräckligt ventilerat.
5.3 Avsluta laddningen av batteriet
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
•
Lossa först på den svarta laddningskabeln
•
från karosseriet.
Lossa sedan på den röda laddningskabeln
•
från batteriets pluspol.
Obs! Vid en positiv jordning ska först den
•
röda laddningskabeln lossa från karossen.
Lossa därefter den svarta laddningskabeln
från batteriet.
Skruva in eller tryck in batteripluggen igen
•
(om förhanden).
5.4 12 V-starthjälp (bild 2)
Ladda batteriet med hög laddningsström i 15
•
minuter enligt beskrivningen ovan.
Tryck på touchknappen „Engine Start“ (3) och
•
starta därefter fordonet.
Startförloppet kan ta max. 5 sekunder. Där-
•
efter kopplas apparaten ifrån och en 180
sekunder lång nedräkning visas på LED-displayen (8). Därefter följer nästa startförlopp.
Tryck en gång till på knappen „Engine Start“
•
(3) för att slå ifrån starthjälpen. Dra ut stickkontakten och ta bort den svarta och därefter
den röda laddningskabeln.
Varning!
Starta inte fordonet längre än 5 sekunder.
•
Vänta i minst 180 sekunder innan försöker
•
starta igen.
Försök inte att starta igen om även det andra
•
startförsöket skulle misslyckas. Ladda batteriet en gång till i minst 30 minuter med hög
laddningsström.
6. Överbelastningsskydd
Laddaren skyddas elektroniskt mot överbelastning, kortslutning och förväxlade poler. Dessutom
fi nns en eller fl era fi nsäkringar i apparaten. Om
säkringen är defekt ska den bytas ut och ersättas
med en annan säkring med samma amperevärde.
Kontakta vår kundtjänst vid behov.
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt. Fetta in anslut-
•
ningsklämmorna en aning med syrafritt och
syrabeständigt fett (vaselin).
Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån
•
kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast
destillerat vatten får fyllas på vid behov.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.
•
Rengör laddningsklämmorna från korrosion.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå,
kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Överbelastningsskyddet löser ut
- Laddningsklämmorna har anslutits
felaktigt
- Anslut den röda laddningsklämman
till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
- Laddnings¬klämmorna har kontakt
med varandra
- Batteriet är skadat
- Åtgärda kontakten
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamojen, erityisten keräyspisteiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta.
Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuva 4)
1 = Käytetään vain sisätiloissa
2 = VAROITUS – Tapaturmanvaaran vähentämi-
seksi tulee lukea käyttöohje!
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Kantokahva
2 Painikekytkin „Latausvirta“
3 Painikekytkin „Apukäynnistys“
4 Latausjohto punainen (+)
5 Latausjohto musta (-)
6 Painikekytkin „Akun valinta“
7 Painikekytkin „Näytön valinta“
8 LED-näyttö
9 Jalat
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Latauslaite on tarkoitettu moottoriajoneuvoissa
käytettyjen, huoltoa tarvitsevien tai tarvitsemattomien 6V/12V käynnistysakkujen (lyijyhappoakkujen) sekä lyijygeeli-/AGM-akkujen lataamiseen.
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
Ole hyvä ja noudata autosi, radiosi, navigaattorisi jne. käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Automaattilatauksen lisätiedot
Latauslaite on mikroprosessoriohjattu automaattinen latauslaite, ts. se soveltuu erityisen hyvin
huoltoa tarvitsemattomien akkujen lataamiseen
sekä sellaisten akkujen pitkäaikaiseen lataamiseen ja lataustason säilyttämiseen, joita ei
käytetä jatkuvasti, kuten esim. museoautoissa,
vapaa-ajan ajoneuvoissa, päälläistuttavissa
ruohonleikkureissa tms. olevat akut. Integroidun
mikroprosessorin vuoksi lataaminen tapahtuu
useammassa vaiheessa. Viimeinen eli lataustason säilyttävä vaihe pitää lataustason 95 - 100
%:ssa, niin että akku on aina ladattu täyteen.
Lataamista ei tarvitse valvoa. Älä kuitenkaan jätä
pitempään kestävän latausajanjakson aikana
akkua valvomatta, jotta voit erottaa latauslaitteen
käsin sähköverkosta häiriön sattuessa.
5.1 Käyttöpaneeli (kuva 2)
Paina Display select (7): LED-näyttöön (8)
•
tulee akun lataustila (%) tai latausjännite (V),
kyseinen LED (C/D) palaa.
Paina Battery select (6): ladattavan akkutyy-
valitun latausvirran (Fast = 15 A / Slow = 2 A)
symboli palaa.
Paina Engine start: LED-näytössä näkyy
•
„Start“ ja sitten odotusaika sekunteina.
Cables Reversed: pinteet kiinnitetty väärin
•
(vääränapaisesti), LED „A“ palaa
„Reconditioning“ (LED „B“ vilkkuu) ja „Char-
•
ging“ (LED „B“ palaa jatkuvasti), latausvaiheet
näytetään.
5.2 Akun lataaminen:
Irroita tai poista akun tulpat (mikäli ne kuulu-
•
vat varustukseen) akusta.
Tarkasta akkusi hapon määrä. Mikäli tarpeen,
•
lisää tislattua vettä (jos tämä on mahdollista).
Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happoruiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois runsaalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava
lääkärinhoitoon.
Liitä ensin punainen latausjohto akun pluss-
•
anapaan.
Liitä sitten musta latausjohto ajoneuvon koriin
•
kaukana akun ja polttoainejohdon läheltä.
Varoitus! Normaalitapauksessa miinusnapa
•
on liitetty runkoon ja suoritat lataamisen kuten
edellä selostettiin. Poikkeustapauksessa on
mahdollista, että plusnapa on liitetty runkoon
(plussamaadoitus). Siinä tapauksessa liitä
musta latauskaapeli akun miinusnapaan.
Yhdistä sen jälkeen punainen latauskaapeli
runkoon, pois akun ja bensiinijohdon lähettyviltä.
Sen jälkeen kun olet liittänyt akun latauslait-
•
teeseen, voit liittää latauslaitteen pistorasiaan, jossa on 230 V~50 Hz verkkovirta. Laite
tunnistaa automaattisesti siihen liitetyn akun
nimellisjännitteen (6 V tai 12 V). Liittäminen
pistorasiaan, jossa on muu verkkojännite, on
kielletty. Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on
vältettävä kipinöiden muodostumista ja avotulta lataamisen aikana. Räjähdysvaara!
Kuva 2: Senhetkinen akun jännite vilkkuu
•
LED-näytössä (8). Paina „Battery select“ -painiketta (6) ja valitse 12 V -akun akkutyyppi (lyijyhappoakku, AGM- tai geeliakku). Viite: Voit
ladata ainoastaan 6 V lyijyhappoakkuja.
Kuva 2: Paina „Current select“ -painiketta (2)
•
ja valitse haluamasi latausvirta. Tarkasta tekemäsi asetukset. Muutaman sekunnin kuluttua
LED „Reconditioning/Charging“ (B) sekä
LED-näyttö (8) palavat jatkuvasti. Laite lataa
akun. Kun akku on ladattu täyteen, niin LEDnäytössä näkyy „FUL“.
Kuva 2: Jos laite ei lataa akkua, niin akun jän-
•
nite on laskenut tietyn jänniterajan alapuolelle
(6 V -akku < 5,2 V / 12 V -akku < 10,5 V) ja
laite käynnistää „Reconditioning“-menettelyn
automaattisesti. LED „Reconditioning/Charging“ (B) vilkkuu n. 15 minuutin ajan, laite
tarkastaa, voiko akun ladata. Jos akku on vial-
linen, niin LED-näytössä (8) näkyy „bAt“. Laite
lopettaa lataamisen. Jos akku on kunnossa,
niin lataus kytkeytyy automaattisesti päälle.
Viite: Jos akun latausvirta on alle 3 V, niin laite
ei toimi.
Jos akun pinteet liitetään väärin, niin väärä-
•
napaisuussuoja varmistaa, etteivät akku ja
latauslaite vahingoitu. Jos näin on käynyt,
irrota latauslaite akusta ja verkkopistorasiasta. Aloita lataaminen uudelleen n. 3 minuutin
odotusajan jälkeen.
Latauksen keston laskeminen (kuva 3)
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan
perusteella. Tyhjän akun latausaika noin 80 % lataukseen voidaan laskea suunnilleen seuraavalla
kaavalla:
Akun kapasiteetti Ah
Latausaika / h =
Amp. (latausvirta)
Latausvirran tuliee olla 1/10 - 1/6 akun varaustehosta.
Viite! Latauksen aikana vapautuu kaasuja. Huolehdi siksi tilojen hyvästä tuuletuksesta.
5.3 Akun lataamisen lopettaminen:
Irroita verkkopistoke pistorasiasta.
•
Irroita ensin musta latausjohto ajoneuvon
•
korista.
Irroita sitten punainen latausjohto akun plus-
ensin punainen latauskaapeli rungosta ja vasta sitten musta latauskaapeli akusta.
Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai pai-
•
na ne paikalleen (jos tulpat on).
Varoitus!
Älä käynnistä ajoneuvoa pitempään kuin 5
•
sekunnin ajan.
Odota vähintään 180 sekuntia ennen käynni-
•
stysavun toistamista.
Jos myös 2. käynnistysapuyritys on tulokse-
•
ton, älä enää yritä käynnistystä, vaan lataa
akkua uudelleen vähintään 30 minuutin ajan
suurella latausvirralla.
6. Ylikuormitussuoja
Laturi on suojattu elektronisesti ylikuormitukselta, oikosululta ja vääränapaiselta asennukselta.
Lisäksi siihen on asennettu yksi tai useampia
hienovarokkeita. Jos varoke on viallinen, tulee se
vaihtaa uuteen ja korvata varokkeella, jonka ampeeriarvo on sama. Käänny tarvittaessa teknisen
asiakaspalvelumme puoleen.
7. Akun huolto ja hoito
Huolehdi siitä, että akkusi on aina asennettu
•
lujasti paikalleen.
Moitteeton yhteys sähkölaitteiston johtover-
•
kostoon tulee varmistaa.
Pidä akku puhtaana ja kuivana. Rasvaa liitän-
•
täpinteet ohuesti hapottomalla, haponkestävällä rasvalla (vaseliinilla).
Akuissa, jotka täytyy huoltaa, tulee tarkastaa
•
happomäärä n. 4 viikon välein ja tarvittaessa
lisätä ainoastaan tislattua vettä.
5.4 12 V – apukäynnistyslaite (kuva 2)
Lataa akkua edellä kuvatulla tavalla 15 minuutin
ajan suurella latausvirralla.
Paina „Engine Start“ -painikekytkintä (3) ja
•
käynnistä ajoneuvo.
Käynnistyminen voi kestää enintään 5 se-
•
kuntia. Sitten laite sammuu ja LED-näytössä
(8) näkyy 180 sekuntia kestävä laskuri. Sen
jälkeen seuraa seuraava käynnistys.
Painamalla „Engine Start“ -painiketta (3)
•
uudelleen kytket käynnistysavun jälleen pois.
Irrota verkkojohto ja poista ensin musta ja
sitten punainen latausjohto.
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa. La-
•
tauspinteistä tulee puhdistaa korroosio.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä
varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei lataa - Latauspihdit liitetty väärin
- Liitä punainen latauspihti plussanapaan, musta latauspihti ajoneuvon
koriin
- Latauspihdeillä yhteys toisiinsa
- Akku on viallinen
- Poista kontakti
- Anna alan ammattihenkilön tarkastaa akku ja vaihda se tarvittaessa
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте 8-ми лет и старше, а
также лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями
либо с недостатком опыта и знаний
под надзором или после прохождения
инструктажа касательно безопасного
применения устройства при условии
понимания связанных с этим опасностей.
Детям запрещается играть с устройством.
Чистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми без надзора.
Удаление отходов
Сдавайте электрические батареи в отходы
только в автомастерских, специальных
пунктах приема или в местах приема особых
отходов. Осведомитесь в органах местного
правления.
Пояснение к находящимся на
оборудовании указательным табличкам
(см. рис. 4)
1 = Использоватьтолько внутри помещений
2 = ОСТОРОЖНО – для того, чтобы
уменьшить риск получения травмы, прочтите
руководство по эксплуатации.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
Зарядное устройство предназначено для
зарядки нуждающихся в техническом
обслуживании или необслуживаемых
стартерных аккумуляторных батарей 6 В (12
В) (кислотно-свинцовых аккумуляторов), а
также аккумуляторных батарей со свинцовым
электролитом в виде геля и аккумуляторных
батарей AGM 12 В, устанавливаемых в
автомобилях. Используйте устройство только
в сухих помещениях.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
..........................................= 6 в / 12 В пост. тока
Номинальный выходной ток при 6 В: ..........2 A
Номинальный выходной ток при 12 В: 2 A/15 А
Выходной ток облегчения пуска: ............ 100 A
Емкость аккумулятора: ........... 3-300 ампер-час
5. Перед вводом в эксплуатацию
Следуйте указаниям, приведенным в
инструкциях по эксплуатации автомобиля,
радио, системы навигации и т.д.
Указания для автоматической зарядки
Зарядное устройство является
автоматическим зарядным устройством,
управляемым микропроцессором. Это
означает, что оно, в первую очередь,
подходит для зарядки необслуживаемых
аккумуляторных батарей, а также для
длительной зарядки и для сохранения
заряда аккумуляторных батарей, не
используемых постоянно, например, для
раритетных и туристских автомобилей,
тракторов-газонокосилок и подобных
устройств. Поскольку в зарядное устройство
встроен микропроцессор, процесс зарядки
происходит в несколько этапов. В рамках
последнего этапа зарядки – постоянной
дозарядки – заряд аккумуляторной батареи
поддерживается на уровне 95–100 %, таким
образом, постоянно сохраняется ее полный
заряд. Нет необходимости в наблюдении
за процессом зарядки. Те м не менее, не
оставляйте аккумуляторную батарею без
присмотра при зарядке в течение длительного
времени, чтобы иметь возможность
вручную отключить зарядное устройство от
электросети в случае неисправности.
5.1 Панельуправления (рис. 2)
Нажатиекнопки Display select («Выбор
•
отображаемых данных») (7): на дисплее
на светодиодах (8) отображается уровень
заряда аккумуляторной батареи (%)
или зарядное напряжение (В); светится
соответствующий светодиод (C/D).
Нажатие кнопки Batterie select («Выбор
•
батареи») (6): выбор типа аккумуляторной
батареи, подлежащей зарядке; светится
символ выбранного типа аккумуляторной
батареи.
Нажатие кнопки Current select («Выбор
•
тока»): выбор зарядного тока; светится
символ выбранного зарядного тока (Fast
Вашего аккумулятора. При необходимости
долейте дистиллированной воды (если это
возможно). Внимание! Аккумуляторная
кислота является едкой. Брызги
кислоты немедленно промыть большим
количеством воды, при необходимости
обратиться к врачу.
Сначала подсоедините красный кабель
•
зарядки к положительному полюсу
аккумулятора.
Затем нужно отсоединить черный кабель
•
зарядки от аккумулятора и подключить
бензопровод к кузову.
Предупреждение! В обычномрежиме
•
отрицательный полюс аккумулятора
подсоединен к кузову, и для зарядки
необходимо выполнить вышеописанные
действия. В исключительных случаях
к кузову может быть подсоединен
положительный полюс аккумулятора
(положительное заземление). В таком
случае подключите черный зарядный
кабель к отрицательному полюсу
аккумулятора. Затем отсоедините красный
зарядный кабель от аккумулятора и
бензопровода и подсоедините его к
кузову.
После того, как аккумуляторная
•
батарея будет подключена к зарядному
устройству, вы можете подключить
зарядное устройство к розетке
электросети с напряжением ~230 В, 50
Гц. Устройство автоматически распознает
номинальное напряжение (6 В или 12 В)
подключенной аккумуляторной батареи.
Недопустимо подключение к розетке с
другим напряжением сети. Внимание!
В процессе зарядки может выделяться
опасный гремучий газ, поэтому избегайте
во время зарядки образования искр
и наличия открытого огня. Опасность
взрыва!
Рис. 2: На дисплее на светодиодах (8)
•
мигает сообщение о текущем напряжении
аккумуляторной батареи. Нажмите кнопку
Batterie select («Выбор батареи») (6) и
выберите тип аккумуляторной батареи
12 В (кислотно-свинцовый аккумулятор,
аккумуляторная батарея AGM или
аккумуляторная батарея со свинцовым
электролитом в виде геля). Указание:
Заряжать можно только кислотносвинцовые аккумуляторы 6 В.
Рис. 2: Нажмите кнопку Current select
•
(«Выбортока») (2) ивыберитенужный
зарядный ток. Проверьте заданные
настройки. Через несколько секунд
светодиод Reconditioning/Charging
(«Восстановление/зарядка») (B) и
дисплей на светодиодах (8) начнут
постоянно светится. Устройство заряжает
аккумуляторную батарею. Когда
аккумуляторная батарея полностью
заряжена, на дисплее на светодиодах
появляется сообщение FUL («ПОЛНАЯ
ЗАРЯДКА»).
Рис. 2: Если устройство не зарядило
•
аккумуляторную батарею и если
напряжение аккумуляторной батареи
упало ниже определенного значения (для
батареи 6 В – ниже 5,2 В, для батареи
12 В – ниже 10,5 В), автоматически
запускается процесс Reconditioning
зарядка») (B) мигает на протяжении ок. 15
минут. Устройство проверяет, можно ли
зарядить батарею. Когда аккумуляторная
батарея повреждена, на дисплее на
светодиодах появляется сообщение
«bAt». Устройство завершает процесс
зарядки. Если аккумуляторная батарея
в порядке, автоматически включается
режим зарядки. Указание: Если зарядное
напряжение аккумуляторной батареи
составляет менее 3 В, устройство не
функционирует.
Если клеммы батареи были перепутаны
•
при подключении, устройство защиты
от инверсии полярности предотвращает
повреждение батареи и зарядного
устройства. В таком случае отключите
зарядное устройство от батареи и от
розетки электросети. Подождите ок. 3
минут, прежде чем начинать процесс
зарядки заново.
Расчет длительности зарядки (рисунок 3)
Длительность зарядки зависит от уровня
заряда аккумуляторной батареи. Если батарея
полностью разряжена, то приблизительная
длительность зарядки примерно до 80
% может быть рассчитана по следующей
формуле:
емкость аккумулятора в А·ч
длительность зарядки/час =
Aмп. (зарядный ток )
Зарядный ток должен составлять от 1/10 до
1/6 заряда батареи.
Внимание! Во время процесса зарядки
выделяются газы. Обеспечьте хорошую
вентиляцию в помещениях.
5.3 Завершениезарядкиаккумулятора
Выньтештекеризрозеткиэлектросети.
•
Отсоединитесначалачерныйкабель
•
зарядки от кузова.
Затем отсоедините красный кабель
•
зарядки от положительного полюса
аккумулятора.
Внимание! При положительном
•
заземлении вначале отключите красный
зарядный кабель от кузова, затем черный
зарядный кабель – от аккумулятора.
Вновь привинтить или вдавить пробки
•
аккумулятора (приихналичии).
5.4 Приспособлениедляоблегченияпуска
12 В (рис. 2)
Заряжайтеаккумуляторнуюбатареюв
•
течение 15 минут с большим значением
зарядного тока, как описано выше.
Нажмите кнопку Engine start («Пуск
•
двигателя») (3) и заведите автомобиль.
Процесс пуска может занять макс. 5
•
секунд. Затем устройство выключается,
и на дисплее на светодиодах (8)
отображается обратный отсчет,
который длится 180 секунд. После этого
начинается следующий процесс пуска.
Путем повторного нажатия кнопки
•
Engine start («Пускдвигателя») (3)
снова выключите приспособление
для облегчения пуска. Выньте штекер
электропитания устройства из розетки
и отсоедините черный и затем красный
зарядный кабель.
Предупреждение!
Заводитеавтомобильвтечениенеболее
•
5 секунд.
Подождитекакминимум 180 секунд,
•
прежде чем повторять процесс
облегчения пуска.
Если и второй процесс облегчения пуска
•
окажется безрезультатным, не начинайте
очередной процесс облегчения пуска, а
зарядите аккумуляторную батарею еще
раз в течение как минимум 30 минут с
большим значением зарядного тока.
6. Защита от перегрузки
Зарядное устройство оснащено электронной
системой защиты от перегрузки, короткого
замыкания и инверсии полярности.
Дополнительно в устройство встроен один
или несколько слаботочных предохранителей.
При повреждении предохранителя
необходимо его вынуть и заменить
другим, с таким же значением силы тока.
При необходимости обращайтесь в свою
сервисную мастерскую.
7. Технический уход и техническое
обслуживание аккумулятора
Следитезатем, чтобыВашаккумулятор
•
был всегда прочно встроен.
Необходимо обеспечить надежное
•
соединение электрической установки с
электросетью.
Содержите аккумулятор в чистом
•
и сухом состоянии. Слегка смазать
соединительные зажимы бескислотной и
кислотостойкой консистентной смазкой
(вазелин).
На не обслуживаемой электрической
и при необходимости доливать только
дистиллированную воду.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
Для хранениянеобходиморазместить
•
зарядное устройство в сухом помещении.
Очистить зарядные клеммы от коррозии.
8.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Ти п устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
8.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
Если устройство будет правильно эксплуатироваться, то не должно возникнуть каких
либо неисправностей. Если все таки неисправности возникнут, то проверьте следующие
возможности, прежде чем Вы обратитесь в бюро обслуживания.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийныхтребованийсообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Batterieladegerät CC-BC 15 M (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru