Einhell BT-MS 250 L User Manual

Bedienungsanleitung Kapp- Gehrungssäge
X
Navodila za uporabo Čelilna, zajeralna žaga
A
Használati utasítás Fejező-sarkaló fűrész
Upute za uporabu Pila za prorezivanje i koso rezanje
j
Návod k obsluze Kapovací a pokosová pila
W
Návod na obsluhu Kapovacia a pokosová píla
Art.-Nr.: 43.001.18 I.-Nr.: 01017
BT-MS 250 L
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 2
3
1
2 3
3
1
6
5
13
8
11
10
7
3
11
33
19
12
14
30
14
16
22
21
2
30
4
20
17
913
10
12
13
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 3
4
7
4
6
5
15
17
8
2
a
a
5
8 9
8
26
a
12
16
23
2
16
9
5
12
28
27
10
11
4
24
25
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 4
5
10 11
8
11
12
4
28
6
2
15
18
31
34
6
35
12 13
5
10
14
35
27
6
27
27
34
18
27
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 5
6
16 17
a
32
18 19
36
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laser­strahl mit geringer Leistung kann Schäden amAuge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht be-
nutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2)
1. Entriegelungshebel
2. Handgriff
3. Ein-/ Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschine
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellgriff
11. Sperrklinge
12. Spannschraube
13. Werkstückauflage
14. Spänesack
15. Skala
16. Sicherungsbolzen
17. Skala (Drehtisch)
3. Lieferumfang
Hartmetallbestücktes SägeblattSechskantschlüssel (31),Klemmvorrichtung (19)Spänefangsack (14)Standbügel (32)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 7
8
D
der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung)
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
teilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
5. Technische Daten
Wechselstrommotor 230V ~ 50Hz Leistung 1600 Watt Betriebsart S1 Leerlaufdrehzahl n
0
4600 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 250 x ø 30 x 3,0 mm Anzahl der Zähne 60 Gewicht 12,3 kg Schwenkbereich -45° / 0° / +45° Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° max. 115 x 75 mm Sägebreite bei 45° max. 75 x 82 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) max. 75 x 40 mm Laserklasse 2 Wellenlänge Laser 650 nm Leistung Laser ≤ 5 mW Stromversorgung Lasermodul 2x1,5 V Micro (AAA)
Geräuschemmisionswerte
Das Geräusch dieser Säge wird nach DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Anhang A; 2/95 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
89,2 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
102,2 dB(A)
”Die angegebenen Werte sind Emmisionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits­platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emmisions- und Immisionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immisionspegel beein­flussen können, beinhalten die Dauer der Ein­wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.”
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 8
9
D
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6.1 Säge aufbauen: (Abb. 1/3/16)
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (13) in die
dafür vorgesehenen Aufnahmen (21) an der Ge­räteseite stecken undmit den Flügelschrauben (22) fixieren.
Die Klemmvorrichtung (19) in eine der beiden
Aufnahmen (20) auf der Oberseite der Anschlag­schiene stecken um mit der Flügelschraube (33) fixieren.
Den zusätzlichen Standbügel (32) an der Rück-
seite der Maschine anschrauben!
6.2 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) den
Feststellgriff (10) ca. 2 Umdrehungen lockern und die Sperrklinge (11) drücken, um den Drehteller (8) zu entriegeln.
Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei 0°,
15°, 22,5°, 30° und 45°. Sobald die Sperrklinge (11) eingerastet ist, muß die Stellung durch festdrehen des Feststellgriffes (10) zusätzlich fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über den Feststellgriff (10) fixiert werden.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4)
nach unten und gleichzeitiges herausziehen des Sicherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (16) um 90° drehen, damit der Maschinenkopf (4) entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Spannschraube (12) nach links auf max. 45° geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem
Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken.
6.3 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 4/5/6/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Spannschraube (12) lockern.Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und
Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (23) lockern und die Justier-
schraube (24) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmutter
(23) wieder festziehen.
6.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 8/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (a)zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (25) lockern und Justierschraube
(26) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt.
Gegenmutter (25) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
6.5 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (14) kann über den Reißverschluß auf der Unterseite entleert wérden.
6.6 Austausch des Sägeblatts (Abb. 1/11-15)
Netzstecker ziehenDen Maschinenkopf (4) nach oben schwenkenDie Schraube (28) herausschrauben und beiseite
legen. (Abb. 11)
Entriegelungshebel (1) drücken und
Sägeblattschutz (6) nach oben klappen.
Die beiden Schrauben (27) um 2-3
Umdrehungen lockern und die Halteplatte für Sägeblattschutz (29) mit Sägeblattschutz (6) nach hinten schwenken (Abb. 12-13).
Mit einer Hand drücken Sie die
Sägewellensperre (35) mit der anderen Hand setzen Sie den Schraubenschlüssel (31) auf die Flanschschraube (18).
Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre (35)
und drehen Sie die Flanschschraube (18) lang­sam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer Umdreh­ung rastet die Sägewellensperre ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (18) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen sie die Flanschschraube (18) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (34) ab.
Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abnehmen
nach unten herausziehen.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 9
10
D
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einzusetzen und festziehen.Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
Vor der Sägeblattmontage, müssen die Säge-
blattflansche sorgfältig gereinigt werden.
Der bewegliche Sägeblattschutz (6) ist in
umgekehrter Reihenfolge wieder zu montieren.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen,
ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung, sowie auf 45° gekippt, im Schlitz des Drehtisches frei läuft.
7. Aufbau und Bedienung
7.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken des
Hauptschalters (3) und des Sicherungsknopfes (30) eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material fest auf die
Maschinenfläche auflegen und mit der Klemm­vorrichtung (19) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Entriegelungshebel(1) seitlich drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
7.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 6)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.Den Drehtisch (8) durch Lockern des
Feststellgriffes (10), und drücken der Sperrklinge (11) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen, d.h. der Pfeil auf
der Tischeinlage muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (17) auf der feststehenden Boden­platte (9) übereinstimmen.
Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben
ausführen.
7.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 4/7)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (a) auf das gewünschte Winkelmaß (15) zeigt.
Feststellmutter (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben durch­führen.
7.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°­45° (Abb. 10)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des
Feststellgriffes (10), und drücken der Sperrklinge (11) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 7.2.
Den Spannschraube (10) wieder festziehen um
Drehtisch zu fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 7.3.
Spannschraube (12) wieder festziehen.Schnitt wie unter Punkt 7.1 beschrieben aus-
führen.
7.5 Laserfunktion (Abb. 17)
Mit dem Schalter (a) kann der Laser Ein- bzw.
Ausgeschaltet werden.
Der Laser wirft einen Strahl auf das Werkstück.Mit der Laserfunktion können genaueste Schnitte
durchgeführt werden.
Batteriewechsel (Abb. 18-19): Achten Sie darauf, dass der Laser ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (36). Entnehmen Sie die
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 10
11
D
verbrauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 11
12
SLO
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode in škodo, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Pozor: Laserski žarek Ne glejte v žarek! Laserski razred 2
Zaščitite sebe in Vašo okolico z ustreznimi preventivnimi ukrepi zoper nevarnosti nezgod.
Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v
laserski žarek.
Nikoli ne glejte neposredno v potek laserskega
žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne površine, osebe ali živali. Tudi laserski žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe oči.
Previdno! Če se meritve izvajajo na drugačen
način kot je opisano v teh navodilih, lahko to privede do nevarnega izpostavljanja laserskega žarka.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.Če dlje časa ne uporabljate merilnega orodja, je
potrebno odstraniti baterije iz naprave.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (Slika 1/2)
1. Ročica za odpiranje
2. Ročaj
3. Stikalo za vklop / izklop
4. Glava stroja
5. List žage
6. Pomična zaščita lista žage
7. Prislonska tirnica
8. Vrtljiva miza
9. Fiksno nameščena spodnja plošča
10. Ročaj za pritrditev
11. Zapiralno rezilo
12. Vpenjalni vijak
13. Ležišče za obdelovanec
14. Vreča za žagovino
15. Skala
16. Varovalni sornik
17. Skala (vrtljiva miza)
3. Obseg dobave
List žage s prevleko iz trdineŠestrobni ključ (31),Vpenjalna priprava (19)Vreča za žagovino (14)Položajni ro (32)
4. Namembnostna uporaba
Čelilna žaga se uporablja za čeljenje lesa in plastike glede na velikost stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv. Stroj se sme uporabljati le v ustrezno določene namene. Vsaka uporaba stroja v druge namene ne ustreza tukaj določenim namenom. Za pri tem nastalo škodo ali različne poškodbe, ki se pri takšni uporabi pripetijo, jamči uporabnik oziroma upravljalec stroja
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 12
13
in ne proizvajalec. Uporabljati se smejo le za ta stroj primerni žagini listi. Uporaba drugih različnih vrst listov za rezanje je prepovedana. Namembnostna uporaba obsega tudi upoštevanje varnostnih nasvetov, kakor tudi navodil za montiranje, navodila za uporabo in napotkov pri obratovanju. Osebe, ki s strojem upravljajo in ga servisirajo, morajo stroj dobro poznati in biti poučene o obstoječih nevarnostih. Poleg tega je potrebno točno upoštevati predpise za preprečevanje nesreč. Upoštevati se morajo tudi druga splošna pravila iz delovno zdravstvenega in varnostno tehničnega področja. Spremembe na stroju izključujejo v celoti jamčenje proizvajalca in na osnovi tega nastalo škodo. Kljub uporabi v določene namene ni mogoče popolnoma izkjučiti določene preostale rizične faktorje. Pogojeno s konstrukcijo in sestavitvijo stroja obstajajo naslednje tveganja:
Dotik žaginega lista v področju dela žage, ki ni
pokrit.
Poseganje in prijemanje v vrteči se žagin list
(poškodba: urez).
Udarec nazaj z obdelovanci in njihovimi deli.Tveganja zaradi prelomov žaginega lista.Tveganja, ki nastanejo, če so delci karbidne
trdine na žaginem listu poškodovani in jih vrže nazaj.
Poškodbe sluha, če se ne uporablja potrebna
zaščita za sluh.
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri
uporabi v zaprtih prostorih.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
5. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Zmogljivost 1600 vatov Vrsta pogona S1 Število vrtljajev prostega teka n
0
4600 min
-1
Žagin list s karbidno trdino Ø250 x Ø 30 x 3 mm Število zob 60 Teža 12,3 kg Območje vrtljivosti -45° / 0° / +45° Zajeralni rez 0° bis 45° v levo Širina žage pri 90° max. 115 x 75 mm Širina žage pri 45° max. 75 x 82 mm Širina žage pri 2 x 45° (dvojni zajeralni rez) max. 75 x 40 mm
Laserski razred 2 Valovna dolžina Laser 650 nm Moč Laser
5 mW Tokovno napajanje Laserski modul 2x1,5 v Micro (AAA)
Emisijske vrednosti za hrup
Hrub te žage se meri po naslednjih normativih: DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 dodatek A; 2/95. Hrup na delovnem mestu lahko prekorači vrednost 85 dB (A). V tem primeru mora uporabnik žage upoštevati ukrepe za protihrupno zaščito. (Nositi je potrebno slušno zaščito!)
Prosti tek
Raven zvočnega pritiska L
pA
89,2 dB (A)
Raven zvočne moči L
WA
102,2 dB (A)
Navedene vrednosti so emisijske vrednosti in ni nujno potrebno, da le- te predstavljajo hkrati tudi sigurne vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja korelacija med emisijsko in imisijsko ravnijo, iz tega ne sledi zanesljivo, ali so dodatni varnostni ukrepi potrebni ali ne. Faktorji, ki lahko vplivajo na sedanjo imisijsko raven na delovnem prostoru, upoštevajo trajanje učinkovanja, svojevrstnost delovnega prostora, druge izvore hrupa itd., na primer število strojev in drugih sosednjih procesov. Zanesljive vrednosti delovnega prostora lahko prav tako variirajo od dežele do dežele. Ta informacija naj
SLO
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 13
14
usposobi uporabnika k boljši ocenitvi nevarnosti in tveganja.
6. Pred uporabo
Stroj morate postaviti stabilno, in sicer trdno
pritrjenega z vijaki na delovno mizo, univerzalno podnožje ali podoben podstavek.
Pred uporabo morate ustrezno predpisom
montirati vse zaščitne dele in varnostne naprave.
List žage se mora prosto vrteti.Pri že obdelanem lesu bodite pozorni na tujke
kot na primer žeblje, vijake in podobno.
Preden vključite vklopno/izklopno stikalo, se
prepričajte, ali je žagin list pravilno montiran in ali se gibljivi deli prosto premikajo.
Pred priklopom stroja se prepričajte, če se
podatki na ploščici z oznako tipa ujemajo z omrežnimi podatki.
6.1 Sestavljanje žage: (Slika 1/3/16)
Oba ročaja za položitev obdelovanca Podlaga za
obdelovanec (13) vstavite v predvidena sprejemna mesta (21) na strani naprave in fiksirajte s krilnatimi vijaki (22).
Prirdilno pripravo (19) vstavite v obe sprejemni
mesti (20) na zgornji strani prislonskega vodila, da jo fiksirate s krilnatim vijakom (33).
Privijte dodatni položajni ročaj (32) na zadnji
strani stroja!
6.2 Nastavitev žage (slika 1/2)
Za prestavitev vrtljivega krožnika (8) obrnite
ročko za pritrditev (10) nazaj za približno 2 obrata in pritisnite na zapiralno ročko (11), s čemer sprostite vrtljivi krožnik.
Vrtljivi krožnik (8) ima zaskočne pozicije pri 0°,
15°, 22,5°, 30° in 45°. Takoj, ko se zapiralna rocka (11) zaskoči, morate njeno pozicijo fiksirati s pritrditveno ročko (10).
Če potrebujete nastavitve drugih kotov, fiksirajte
vrtljiv krožnik (8) le s pritrditveno ročko (10).
Z rahlim pritiskom na glavo stroja (4) navzdol in z
isto asnim izvla enjem varnostnega sornika (16) iz držala motorja odpahnete žago v spodnjem delovnem položaju. Varnostni sornik (16) obrnete za 90°, tako, da glava stroja (4) istane odpahnjena.
Glavo stroja (4) obrnite navzgor.Glavo stroja (4) je možno z odvijanjem
pritrdilnega vijaka (12) nagniti v levo do največ 45°.
Prepričajte se, če se napetost navedena na
ploščici z oznako tipa ujema z omrežno napetostjo in stroj nato priključite.
6.3 Precizno justiranje omejila za čelilni rez 90°
(slika 4/5/6/9)
Potegnite strojno glavo (4) navzdol in jo fiksirajte
z varnostnim zatičem (16).
Odpustite vpenjalni vijak (12).Položite omejitveni kotnik (a) vmes med žagin
list (5) in vrtljivo mizo (8).
Nasprotno matico (23) sprostite in prestavite
justirni vijak (24) za toliko, da bo kot med žaginim listom (5) in vrtljivo mizo (8) znašal 90°.
Za fiksiranje tega položaja morate nasprotno
matico (23) zopet trdno priviti.
6.4 Precizno justiranje omejila za jerali rez 45°
(slika 8/9)
Potegnite strojno glavo (4) navzdol in jo fiksirajte
z varnostnim zatičem (16).
Fiksirajte vrtljivo mizo (8) na kotno mero 0°.Odpustite vpenjalni vijak (12) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja (4) v levo na kot 45°.
Nastavite omejitveni kot (a) vmes med žaginim
listom (5) in vrtljivo mizo (8) na mero 45°.
Nasprotno matico (25) sprostite in prestavite
justirni vijak (26) za toliko, da bo kot med žaginim listom (5) in vrtljivo mizo (8) znašal točno 45°.
Za fiksiranje tega položaja morate nasprotno
matico (25) zopet trdno priviti.
6.5 Odsesavanje ostružkov (slika 2)
Žaga je opremljena z lovilno vrečo (14) za ostružke. Vrečo za ostružke (14) lahko s stiskom obeh obešalnikov potegnete zadaj navzdol in jo izpraznite preko zadrge, ki je na spodnji strani vreče.
6.6 Izmenjava žaginega lista (slika 1/11-15)
Potegnite električni vtič iz vtičnice.Pomaknite strojno glavo (4) navzgor.Odvijte vijak (28) in ga dajte na stran (Slika 11).Pritisnite na ro ico za odpahnjevanje (1) in
pomaknite zaš ito lista žage (6) navzgor.
Oba vijaka (27) odvijte za 2-3 obrata in obrnite
držalno ploš o za zaš ito lista žage (29) z zaš ito lista žage (6) navzdol (Slika 12-13).
Z eno roko pritisnite zaporo gredi žage (35), z
drugo roko postavite ključ za vijake (31) na vijak prirobnice (18).
Močno pritisnite na zaporo gredi žage (35) in
počasi obračajte vijak prirobnice (18) v smeri urinega kazalca. Po max. enem obratu se zaskoči zapora gredi žage v svoj položaj.
Sedaj z nekaj več sile odvijte vijak prirobnice (18)
v smeri urinega kazalca.
Do konca izvlecite prirobni ni vijak (18) in
snemite zunanjo prirobnico (34).
SLO
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 14
15
Vzemite list žage (5) iz notranje prirobnice in ga
potegnite navzdol ven.
Nov list za žago vstavite v obratni smeri in ga
trdno pritrdite. Pozor! Poševna lega žaginih zob, ki sovpada s smerjo vrtenja žaginega lista, se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju.
Pred montažo žaginega lista morate pasnico
žaginega lista skrbno očistiti.
Pomično zaščito lista žage (6) ponovno
montirajte v obratnem vrstnem redu.
Preden boste z žago zopet žagali, se prepričajte,
da zaščitne naprave funkcijonirajo.
Pozor: Po vsaki zamenjavi lista žage preverite,
če se list žage vrti v navpičnem položaju v reži vrtljive mize, tudi, ko je nagnjeni za 45°.
7. Postavitev in upravljanje
7.1 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (slika 1)
Žago vključite z istočasnim pritiskom na glavno
stikalo (3) in na varnostni gumb (30).
Pozor! Materijal, ki ga boste rezali, trdno
pritiskajte na strojno površino, in ga pritrdite z vklemno pripravo (19), da se med rezanjem ne bo premikal.
Po vklopu žage počakajte, dokler žagin list (5) ne
doseže njegovega maximalnega števila obratov.
Ob strani pritisnite na ročico za odpahnjevanje
(1) in pomikajte glavo stroja z ročajem (2) enakomerno in z rahlim pritiskanjem navzdol na obdelovanec.
Po končanem postopku žaganja vodite strojno
glavo zopet v zgornjo mirujočo lego in izpustite vklopno/izklopno stikalo (3). Pozor! Zaradi povratne vzmeti potegne strojno glavo avtomatsko navzgor, to pomeni, da po končanem rezanju ročaja (2) ne smete izpustiti iz roke, temveč morate strojno glavo počasi in z rahlim protipritiskom spustiti navzgor.
7.2 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° - 45° (slika 6)
S čelilno žago lahko izvajate poševne reze v levo in desno pod kotom 0°-45° na prislonsko tirnico.
Sprostite vrtljivo mizo (8) na ta način, da
odtegnete pritrditveno ročko (10) in pritisnete na zapiralno ročko (11).
Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na željeni
kot, to pomeni da mora označba (a) na vrtljivi mizi sovpadati z željeno kotno mero (17) na nepremični talni plošči (9).
Zategnite pritrdilno ročko (10) in na ta način
ponovno fiksirajte vrtljivo mizo (8).
Rez izvedite, kot je opisano pod točko 7.1.
7.3 Zajerali rez 0° do 45° in vrtljiva miza 0°
(slika 4/7)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo pod kotom 0°- 45° na delovno površino.
Strojno glavo (4) pomaknite v zgornjo lego.Fiksirajte vrtljivo mizo (8) na kotno mero 0°.Odpustite vpenjalni vijak (12) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja (4) v levo dokler kazalec (a) ne pokaže na želeno kotno vrednost (15).
Pritrdilno matico (12) zopet zategnite in izvedite
rez, kot je opisano po točko 7.1.
7.4 Zajerali rez 0° do 45° in vrtljiva miza 0° do 45°
(slika 10)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo pod kotom 0°- 45° na delovno površino in istočasno pod kotom 0°- 45° na prislonsko tirnico (dvojni zajeralni rez).
Strojno glavo (4) pomaknite v zgornjo lego.Sprostite vrtljivo mizo (8) na ta način, da
odtegnete pritrditveno ročko (10) in pritisnete na zapiralno ročko (11).
Nastavite z ročajem (2) vrtljivo mizo (8) na
željeno kotno mero (kot tudi pri točki 7.2.
Ponovno zategnite vpenjalni vijak (10), da
fiksirate obračalno mizo.
Odpustite vpenjalni vijak (12) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja (4) v levo na želeno kotno vrednost (v ta namen glej točko 7.3.
Ponovno zategnite vpenjalni vijak (12).Izvedite rez, kot je opisano po točko 7.1.
7.5 Laserska funkcija (Slika 17)
S stikalom (a) lahko vključite oziroma izključite
laser.
Laser meče žarek na obdelovanec.Z lasersko funkcijo lahko izvajate najnatančnejše
reze.
Zamenjava baterijskih vložkov (Slika 18-19):
Pazite na to, da bo laser izklopljen. Odstranite pokrov prostora za baterijske vložke (36). Porabljene baterijske vložke vzamite ven in jih nadomestite z novimi (2 x 1,5 Volt tip R03, LR 03 Micro, AAA). Pri vstavljanju baterijskih vložkov bodite pozorni na pravilno polarnost. Prostor za baterijske vložke ponovno zaprite.
8. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba,
SLO
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 15
16
da bi preprečili ogrožanje varnosti.
9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
9.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
9.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
9.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
Vse premične dele morate občasno dodatno
namazati.
9.4 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
10. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
11. Odstarnjevanje baterij
Baterije vsebujejo snovi, katere ogrožajo okolje. Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. Baterije morate zbirati, reciklirati ali odstranjevati na okolju prijazen način. Rabljene baterije pošljite na naslov ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tam bo proizvajalec zagotovil strokovno pravilno odstranjevanje baterij.
SLO
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 16
17
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2
Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől.
Ne tekintsen védetelen szemekkel közvetlenül a
lézersugárba.
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a sugárzásba.Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre, személyekre vagy állatokra. Egy kis telyesítményű lézersugár is tud a szemen károkat okozni.
Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól eltér,
akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
A lézermodult sohasem kinyitni.Ha a mérőszerszámot hosszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kell távolítani belőle.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1/2-ös ábra)
1. Kireteszelőkar
2. Fogantyú
3. Be,-Kikapcsoló
4. Gépfej
5. Fűrészlap
6. Fűrészlapvédő mozgatható
7. Ütközősín
8. Forgóasztal
9. Fenéklap rögzítve
10. Rögzítőfogantyú
11. Zárókilincs
12. Feszítőcsavar
13. Munkadarbfeltét
14. Forgácszsák
15. Skála
16. Biztosító csapszeg
17. Skála (forgóasztal)
3. Szállítás terjedelme
Keményfémlapkás fűrészlapHatlapú kulcs (31),Szorítóberendezés (19)Forgácsfelfogózsák (14)Állófül (32)
4. Rendeltetésszerű használat
A fejezőfűrész a gép nagyságának megfelelő, fa és műanyag levágására szolgál. A fűrész nem alkalmas a tüzelőfa vágására. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó/kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad használni.
H
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 17
18
H
Minden fajta szétválasztó tárcsának a használata tilos. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek a gép használatában jártasnak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj lenniük. Ezen kívül pontosan be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és biztonságtechnika terén fennálló egyébb általános szabályokat. A gépen történő változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő esetek következhetnek be:
a fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben.
a forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérülés).a munkadarab és munkadarabrészek
visszacsapódása.
fűrészlaptörések.a fűrészlap hibás keményfémrészeinek a
kivetése.
a szükséges zajcsökkentő füllvédő
használatának mellőzésekor a hallás károsodása.
zárt termekben levő használatkor az egészségre
káros faporok kibocsátása.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor 230 V ~ 50Hz Telesítményfelvétel P1 1600 Watt Üzemmód S1 Üresjáratú fordulatszám n
0
4600 perc
-1
Keményfémfűrészlap Ņ ø 250 x ø 30 x 3 mm A fogak száma 60 Tömeg 12,3 kg Dönthetö -45° / 0° / +45° Sarkalóvágás 0°-tól 45°-ig balra Fűrészszélesség 90°-nál max. 115 x 75 mm Fűrészszélesség 45°-nál max. 75 x 82 mm Fűrészszélesség 2 x 45°-nál (Duplasarkalóvágás) max. 75 x 40 mm Lézerosztály 2 Hullámhossz, lézer 650 nm Teljesítmény, lézer = ≤ 5 mW A lézermodul áramellátása 2x1,5 v Micro (AAA)
Zajkibocsátási értékek
Ennek a fűrésznek a zajszintjét a DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 A függelék; 2/95 szerint mérik. A munkahelyen a zajkifejtés túllépheti a 85 dB-t (A). Ebben az esetben a használó részére zajvédő intézkedésekre van szükség. (Zajcsökkentő fülvédőt hordani!)
üresmenet
Hangnyomásmérték L
pA
89,2 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
102,2 dB(A)
A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért nem jelentenek okvetlenül egyben biztos munkahelyi értékeket is. Habár az emisszió- és imisszió szint között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebből biztonsággal levezetni, hogy kiegészítő óvóintézkedések szükségesek-e vagy nem. A tényezők, amelyek a munkahelyen jelenleg uralkodó imissziószintet befolyásolhatják, a behatás időtartamát, a munkaterem sajátosságát, más zajforrásokat stb., mint például a gépek számát és más szomszédos befolyásokat tartalmazzák. Ugyanúgy variálhatnak országról országra a megbízható munkahelyi értékek. De ez az információ a használónak a veszélyeztetés és a rizikó jobb felbecsülését kell hogy lehetővé tegye..
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 18
19
6. Üzembe helyezés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy univerzális állványra, vagy hasonlóra rá kell feszesen csavarozni.
A üzembe helyezés előtt minden fedőnek és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen kell felszerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell futnia.A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy csavarokra stb..
Mielőtt a ki- / bekapcsolót üzemeltetné,
bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap rendesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
A gép hozzákapcsolása előtt győződjön meg
arról, hogy a gép típustábláján levő adatok a hálózati adatokkal megegyeznek-e.
6.1 A fűrész felállítása (1/3/16-es ábra)
Bedugni mind a két munkadarab-alátámasztó
szárnyat (13) a készülékoldalán erre előrelátott felvevőbe (21) és a szárnyascsavarokkal (22) odarögzíteni.
A szárnyas csavarral (33) levő rögzítéshez
bedugni a szorító berendezést (19) az ütközősín felső felületén levő két felvevő (20) egyikébe.
Felcsavarozni a gép hátsó oldalára a kiegészítő
állófület!
6.2 A fűrész beállítása (1/2-es ábra)
A forgótányér (8) elállításához cca. 2 fordulattal
meglazítani a rögzítőfogantyút (10), és nyomni a reteszelőkilincset (11), azért hogy kireteszelje a forgótányért (8).
A forgótányérnak (8) a 0°, 15°, 22,5°, 30° és 45°-
nál vannak rögzítő beállításai. Azonnal miután reteszelőkilincs (11) bereteszelt, az állást a reteszelő fogantyú (10) feszesre való húzása által kiegészítően rögzíteni kell.
Ha más szögbeállításra lenne szüksége, akkor
ahhoz így a forgótányér (8) csak a rögzítőfogantyú által lesz rögzítve.
A gépfej (4) enyhe lefelé nyomása és a biztosító
csapszegnek (16) a motortartóbeli egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrészt az alulsó munkaállásban kireteszelve. 90°-ban elfordítania a biztosító csapszeget (16), azért hogy a gépfej (4) kireteszelve maradjon.
A gépfejet (4) felfelé dönteni.A gépfejet (4) a feszítőcsavar (12) megeresztése
által lehet, max. 45°-ig balra dönteni.
Leellenőrizni, hogy megfelel e a hállózati
feszültség az adattáblán megadottakkal, majd
rákapcsolni a készüléket.
6.3 Az ütköző finombeigazítása a fejezővágáshoz 90° (4/5/6/9-ös ábra)
Leengedni a gépfejet (4) és a biztonsági
csapszeggel (16) rögzíteni.
Meglazítani a szorítócsavart (12).Beállítani a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8)
közötti ütközőszögletet (a).
Megereszteni az ellenanyát (23) és annyira
elállítani a beigazítócsavart (24), ameddig a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szöglet 90° nem lesz.
Ennek a beállításnak a fikszálásához újra
feszesre húzni az ellenanyát (23).
6.4 Az ütköző finombeigazítása a sarkalovágáshoz 45° (8/9-es ábra)
Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
csapszeggel (16) rögzíteni.
A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásban rögzíteni.Megereszteni a szorítócsavart (12) és a
fogantyúval (2) a gépfejet (4) balra, 45°-ra dönteni.
Beilleszteni a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8)
között a 45°-ú ütközési szögletet (a).
Megereszteni az ellenanyát (25) és annyira
elállítani a beigazítócsavart (26), ameddig a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szöglet pontosan 45° nem lesz.
Az ellenanyát (25) ismét feszesre húzni, azért
hogy rögzítse a beállítást.
6.5 Forgácselszívás (2-es ábra)
A fűrész egy forgácsfelfogózsákkal (14) van felszerelve. A forgácszsákot (14) a két fül összenyomás által lehet hátrafelé lehúzni és az alulsó oldalán levő cipzár által kiüríteni.
6.6 A fűrészlap kicserélése (1/11-15-es ábra)
Húzza ki a hálózati dugót.A gépfejet (4) felfelé billenteni.Kicsavarni a csavart (28) és félretenni. (11-es
ábra)
Nyomni a kireteszelő kart (1) és felhajtani a
fűrészlapvédőt (6).
Mind a két csavart (27) 2-3 fordulattal
meglazítani és a fűrészlapvédő (29) tartólemezét a fűrészlapvédővel (6) hátra hajtani (ábrák 12-től – 13-ig).
Az egyik kézzel nyomni a fűrésztengelyreteszt
(35) a másik kézzel pedig rátenni a csavarkulcsot (31) a karimáscsavarra (18).
Gyakoroljon erős nyomást a
fűrésztengelyreteszre (35) és csavarja
H
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 19
20
H
meglazításhoz a karimáscsavart (18) lassan az óramutató forgási irányába. Max. egy fordulat után bereteszel a fűrésztengelyretesz.
Most valamivel több erőkifejtéssel a
karimáscsavart (18) az óramutató forgási irányába megereszteni.
Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (18) és
vegye le a külső karimát (34).
Levenni a fűrészlapot (5) a belső karimáról majd
lefelé kihúzni.
Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben ismét
berakni és feszesre húzni. Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez annyit jelent hogy a fűrészlap forgási irányának, egyeznie kell a gépházon levő nyíl irányával.
A fűrészlap felszerelése előtt, gondosan meg kell
tisztítani a fűreszlapkarimákat.
A mozgatható fűrészlapvédőt (6) az ellenkező
sorrendben ismét felszerelni.
Mielőtt tovább dolgozna a fűrésszel, le kell
ellenőrizni a védőberendezések működőképességét.
Figyelem: Minden fűrészlapcsere után le kell
ellenőrizni, hogy a fűrészlap függőleges állásban, úgymint 45°-os döntésnél, szabadon fut e a forgóasztal résében.
7. Felépítés és használat
7.1 Fejező vágás 90ľ és a forgóasztal 0ľ (1-es ábra)
A fűrészt a főkapcsoló (3) és a biztosítógomb
(30) egyidejüleges nyomása által lehet bekapcsolni.
Figyelem! A fűrészelésre előrelátott anyagot a
gépfelületre feszesen ráfektetni és a szorítóberendezéssel (19) biztosítani, azért hogy az anyag vágás közben el ne tolódjon.
A fürész bekapcsolása után, megvárni, mig a
fűrészlap (5) a maximális fordulatszámát elérte.
Oldalról nyomni a kireteszelőkart (1) és a
gépfejet a fogantyúnál (2) fogva egyenletesen és egy enyhe nyomással lefelé átvezetni a munkadarabon.
A fűrészelési folyamat befejezése után a gépfejet
ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be- kikapcsolót (3). Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikusan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy ne engedje el a vágás végén a fogantyút (2), hanem vezesse a motorfejet lassan és egy enyhe ellennyomással felfelé.
7.2 Fejező vágás 90ľ és a forgóasztal 0°- 45° (6-os ábra)
A fejező fűrésszel az ütközősíntől balra és jobbra 0°­tól - 45°-ig terjedő ferdevágásokat lehet végezni.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.A forgóasztalt (8) a rögzítőfogantyú (10)
megeresztése, és a reteszelőkilincs (11) nyomása által meglazítani.
A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
szögbe beállítani, ez annyit jelent, hogy a forgóasztalon levő jelzésnek (a) egyeznie kell a rögzített alaplemezen (9) levő kívánt szögmértékkel (17)
forgóasztal (8) rögzítéséhez a rögzítőfogantyút
(10) ismét feszesre húzni.
A vágást a 7.1) pont alatt leírottak szerint
végezni.
7.3 Sarkalóvágás 0°- 45° és forgóasztal 0° (4/7-es ábra)
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet végezni.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásban rögzíteni. Megereszteni a szorítócsavart (12) és a
fogantyúval (2) a gépfejet (4) balra dönteni, mig a mutató (a) a kívánt szögmértékre (15) nem mutat.
Ismét feszesre húzni a rögzítőanyát (12) és a 7.1)
pont alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
7.4 Sarkalóvágás 0°- 45° és a forgóasztal 0°- 45° (10-es ábra)
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól ­45°-ig terjedő sarkaló vágásokat és egyidejüleg az ütközősíntől 0°-tól - 45°-ig terjedőeket lehet elvégezni (dupla sarkaló vágások).
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.A forgóasztalt (8) a rögzítőfogantyú (10)
megeresztése, és a reteszelőkilincs (11) nyomása által meglazítani.
A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
szögbe beállítani (lásd ehhez a 7.2 pontot is).
A forgóasztal rögzítéséhez a szorítócsavart (10)
ismét feszesre húzni.
Megereszteni a szorítócsavart (12) és a
fogantyúval (2) a gépfejet (4) balra, a kívánt szögmértékre dönteni (lásd ehhez az 7.3-pontot is).
Ismét feszesre húzni a feszítőcsavart (12).A vágást a 7.1) pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 20
21
7.5 Lézerfunkció (17-as ábra)
A kapcsolóval (a) lehet a lézert be- illetve
kikapcsolni.
A lézer egy sugarat vet a munkadarabra.A lézerfunkció által a legpontosabb vágásokat
lehet elvégezni.
Elemcsere (18/19-es ábra): Ügyeljen arra, hogy a lézer ki van kapcsolva. Távolítsa el az elemrekeszfedelet (36). Vegye ki az elhasznált elemeket és cserélje őket ki ujjakért ( 2x 1,5 Volt típus R03, LR 03 Micro, AAA). A betevésnél ügyeljen az elemek helyes pólusára. Csikja ismét be az elemrekeszt.
8. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
9.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
9.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
9.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
11. Az elemek megsemmisítése
Az elemek a környezetet veszélyeztetô anyagokat tartalmaznak. Ne dobja az elemeket a házi hulladékok közé, tězbe vagy vízbe. Az elemeket össze kellene gyějteni, újrahasznosítani vagy környezetbarátilag megsemmisíteni. Küldje az elhasznált elemeket az iSC GmbH -hez, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Ott a gyártó által egy szakszerě megsemmisítés van garantálva.
H
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 21
22
HR/ BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Pažnja: Lasersko zračenje Ne gledajte u zraku! Klasa lasera 2
Zaštitite sebe i svoj okoliš od opasnosti odgovarajućim mjerama opreza.
Nemojte gledati direktno u lasersku zraku
nezaštićenih očiju.
Nemojte gledati u smjeru zrake.Nemojte usmjeravati lasersku zraku na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Laserska zraka minimalne snage takodjer može izazvati oštećenja očiju.
Pažnja - ako postupite drugačije nego što je
ovdje navedeno, može doći do opasnog izlaganja zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.Ako se mjerni alat ne koristi duže vrijeme,
morate izvaditi baterije.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja (sl.1/2)
1. Poluga za deblokadu
2. Ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Glava stroja
5. List pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. Granična vodilica
8. Okretni stol
9. Fiksna donja ploča
10. Ručka za fiksiranje
11. Zapinjača
12. Vijak za napinjanje
13. Oslonac radnog komada
14. Vreća za piljevinu
15. Skala
16. Sigurnosni svornjak
17. Skala (okretni stol)
3. Sadržaj isporuke
List pile sa slojem od tvrdog metalaŠesterokutni ključ (31),Stezna naprava (19)Vreća za sakupljanje strugotine (14)Stalak (32)
4. Namjenska upotreba
Pila za prorezivanje služi za prorezivanje drva i plastike, ovisno o veličini stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva. Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni. Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/radnik, a ne proizvodjač. Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 22
23
stroj. Uporaba bilo kojih reznih ploča je zabranjena. Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za montažu i upute za rad u naputku za upotrebu. Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim opasnostima. Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća se najstrože moraju uvažiti. Treba poštivati ostala pravila iz radne medicine i sigurnosne tehnike. Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga. I u slučaju namjenske upotrebe se ne mogu u potpunosti ukloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti slijedeći rizici:
diranje lista pile u nepokrivenom predijelu pilediranje lista pile dok se okreće (posjekotine)povratni udarac izratka i dijelova izratkalom lista pileizbacivanje neispravnih komada tvrdog metala
lista pile
oštećenje sluha kada se ne koristi potrebni
zaštitnik za uši
oslobadjanje drvene prašine, opasno po
zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorijama
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci
Motor na izmjeničnu struju 230 V ~ 50 Hz Snaga 1600 W Režim rada S1 Broj okretaja pri praznom hodu n
0
4600 min
-1
List pile od tvrdog metala Ø 250 x Ø 30 x 3 mm Broj zubaca 60 Težina 12,3 kg Područje zakretanja -45° / 0° / +45° Rezanje pod nagibom 0° do 45° u lijevo Širina piljenja pri 90° max. 115 x 75 mm Širina piljenja pri 45° max. 75 x 82 mm Širina piljenja pri 2 x45° (složeni kutovi) max. 75 x 40 mm Klasa lasera 2 Duljina valova lasera 650 nm Snaga lasera
5 mW
Napajanje laserske jedinice 2 x 1,5 v Micro (AAA)
Emisije buke
Šum ove pile se mjeri po DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 aneks A; 2/95. Šum na radnom mjestu može biti veći od 85 db (A). U tom slučaju su potrebne zaštitne mjere za sluh radnika. (Nosite zaštitnik za uši!)
u praznom hodu
Razina tlaka zvuka L
pA
89,2 dB (A)
Razina snage zvuka L
WA
102,2 dB (A)
Navedene vrijednosti su emisione vrijednosti, prema tome, ne mogu se smatrati pouzdanim vrijednostima za radno mjesto. Iako postoji korelacija izmedju emisionih i imisionih razina, nije moguće da se pouzdano izvede zaključak da li jesu ili nisu potrebne dodatne mjere opreza. Čimbenici, koji utječu na imisionu razinu na mjestu rada uključuju trajanje djelovanja šuma, osobine radne prostorije, druge izvore zvuka itd., npr. broj strojeva i druge susjedne radove. Pouzdane vrijednosti za radno mjesto isto tako mogu varirati u pojedinim zemljama. Ova informacija je, medjutim, data da korisnik bolje može ocijeniti opasnosti i rizik.
HR/ BIH
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 23
24
HR/ BIH
6. Prije puštanja u funkciju
Stroj se mora postaviti tako da stoji čvrsto, t.j.
na radnom stolu, univerzalnom postolju ili sl.
Prije puštanja u funkciji svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti uredno montirani.
List pile se mora slobodno moći okretati.Kada želite obraditi prethodno već obradjeno
drvo pazite na strana tijela kao što su čavli ili vijci itd.
Prije nego što uklopite stroj, uvjerite se da je list
pile ispravno montiran i da se pokretni dijelovi neometano kreću.
Prije priključivanja stroja uvjerite se da su podaci
na označnoj pločici u skladu s podacima prisutne mreže.
6.1 Sastavljanje pile: (sl. 1/3/16)
Obje petlje za prihvat radnog komada (13)
umetnite u za to predvidjene prihvatnike (21) na bočnoj strani uredjaja i fiksirajte ih krilatim vijcima (22).
Napravu za stezanje (19) umetnite u jedan od
prihvatnika (20) na gornjoj strani granične vodilice kako biste je fiksirali krilatim vijkom (33).
Pričvrstite vijkom dodatnu fiksnu petlju (32) na
stražnjoj strani stroja!
6.2 Namještanje pile (slike 1/2)
Za pozicioniranje okretnog stola (8) popustite
ručicu za fiksiranje (10) za otpr. 2 okretaja i pritisnite zapinjaču (11) da biste deblokirali okretni stol (8).
Okretni stol ima automatsko blokiranje pri 0°,
15°, 22,5°, 30° i 45°. Čim je zapinjača (11) uskočila, položaj se dodatno mora fiksirati na način da zategnite ručicu za fiksiranje (10).
Ukoliko su potrebni drugi kutovi, okretni stol (8)
se fiksira samo pomoću ručice za fiksiranje (10).
Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog klina (16) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite sigurnosni klin (16) za 90° kako bi glava stroja (4) ostala deblokirana.
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.Dižite glavu stroja (4) dok sigurnosna kuka ne
uskoči.
Glavu stroja (4) možete nagnuti ulijevo
otpuštanjem vijka za pritezanje (12) na maks. 45°.
Provjerite da li mrežni napon odgovara naponu
navedenom na označnoj pločici i priključite uredjaj.
6.3 Precizno namještanje graničnika za okomiti rez 90° (slike 4/5/6/9)
Spustite glavu stroja (4) i fiksirajte ga
sigurnosnim svornjakom (16).
Otpustite vijak za pritezanje (12)Prislonite kutnik (a) izmedju lista pile (5) i
okretnog stola (8).
Popustite protumaticu (23) i podesite vijak za
podešavanje (24) dok kut izmedju lista pile (5) i okretnog stola (8) ne iznosi 90°.
Radi fiksiranja te pozicije zategnite protumaticu
(23).
6.4 Precizno namještanje graničnika za rezanje pod nagibom 45° (slike 8/9)
Spustite glavu stroja (4) i fiksirajte ga
sigurnosnim svornjakom (16).
Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.Otpustite vijak za pritezanje (12) i pomoću ručke
(2) glavu stroja (4) nagnite ulijevo na 45°.
Kutnik za 45° (a) prislonite izmedju lista pile (5) i
okretnog stola (8).
Popustite protumaticu (25) i podesite vijak za
podešavanje (26) dok kut izmedju lista pile (5) i okretnog stola (8) ne iznosi točno 45°.
Zategnite protumaticu (25) radi fiksiranje te
pozicije.
6.5 Usisavanje piljevine (slika 2)
Pila je opremljena vrećom (14) za piljevinu. Vreća za piljevinu (14) se može skinuti prema nazad kada stisnite oba stremena i isprazniti preko patentnog zatvarača na donjoj strani.
6.6 Zamjenjivanje lista pile (slike 1/11-15)
Izvadite utikač iz utičnice.Dižite glavu stroja (4) u gornji položaj.Odvrnite vijak (28) i polegnite ga sa strane (sl.
11).
Pritisnite polugu za deblokiranje (1) i preklopite
zaštitu lista pile (6) prema gore.
Otpustite oba vijka (27) za 2-3 okretaja i
zakrenite ploču (29) zajedno sa zaštitom lista pile (6) prema natrag (sl. 12-13).
Jednom rukom pritisnite valni zapor pile (35), a
drugom rukom stavite ključ (31) na vijak prirubnice (18).
Čvrsto pritisnite valni zapor pile (35) i polako
okrećite vijak prirubnice (15) u smjeru kazaljke na satu. Nakon maks. jednog okreta valni zapor pile dosjedne.
Sad s nešto više napora otpustite vijak
prirubnice (18) u smjeru kazaljke na satu.
Odvrnite vijak prirubnice (18) do kraja i skinite
vanjsku prirubnicu (34).
Skinite list pile (5) s unutrašnje prirubnice i
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 24
25
izvucite ga prema dolje.
Stavite novi list pile u obratnom redoslijedu i
zategnite ga. Pažnja! Nagib zubaca, t.j. smjer vrtnje lista pile mora biti u skladu sa smjerom strelice na kućištu.
Prije montaže lista pile se prirubnice lista pile
moraju brižljivo očistiti.
Pokretnu zaštitu lista pile (6) opet montirajte
obrnutim redoslijedom.
Prije nego što nastavite rad s pilom treba
provjeriti funkciju zaštitnih naprava.
Pažnja: Nakon svake zamjene lista pile provjerite
prolazi li list pile slobodno u okomitom položaju kao i pod kutom od 45° kroz prorez okretnog stola.
7. Sastav i rukovanje
7.1 Okomiti rez 90° i okretni stol 0° (slika 1)
Pila se uključuje istovremenim pritiskom na
glavnu sklopku (3) i sigurnosnog gumba (30).
Pažnja! Materijal koji želite sjeći čvrsto se mora
nasloniti na stol stroja i pričvrstiti stegom (19) da se materijal ne bi pomjerio prilikom rezanja.
Nakon uključivanja stroja sačekajte dok list pile
(5) nije dostigao maksimalan broj okretaja.
Polugu za deblokadu (1) pritisnite bočno i glavu
stroja pomoću ručke (2) ravnomjerno uz lagani pritisak pokrećite prema dolje kroz radni komad.
Nakon rezanja vratite glavu stroja u gornji
položaj mirovanja i pustite uklopno-isklopnu sklopku (3). Pažnja! Zbog povratne opruge stroj se automatski vraća vrlo brzo, zato ne puštajte rukohvat (2) nakon rezanja, nego glavu stroja polako i uz lagano pritiskivanje odozgo vratite u gornji položaj.
7.2 Okomiti rez 90° i okretni stol 0° - 45° (slika 6)
Pomoću pile za prorezivanje možete izvoditi kose rezove ulijevo i udesno pod kutom od 0° - 45° na graničnu vodilicu.
Stavite glavu stroja (4) u gornji položaj.Deblokirajte okretni stol (8) time da popustite
ručicu za fiksiranje (10) i pritisnite zapinjaču (11).
Okretanjem rukovata (2) postavite okretni stol (8)
na željeni kut, t.j. oznaka (a) na okretnom stolu mora stojati na željenoj poziciji kutomjera (17) na nepokretnoj temeljnoj ploči (9).
Zategnite ručicu za fiksiranje (10) radi fiksiranja
okretnog stola (8).
Izvedite rez kao što je opisano pod točkom 7.1).
7.3 Rezanje pod nagibom 0° - 45° i okretni stol 0° (slike 4/7)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0° - 45° na radnu površinu.
Stavite glavu stroja (4) u gornji položaj.Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.Otpustite vijak za pritezanje (12) i pomoću ručke
(2) glavu stroja (4) naginjite ulijevo, sve dok kazaljka (a) ne pokaže na željenu kutnu mjeru (15).
Zategnite vijak za fiksiranje (12) i izvedite rez kao
što je opisano pod točkom 7.1).
7.4 Rezanje pod nagibom 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° (slika 10)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0° - 45° na radnu površinu i istovremeno pod kutom od 0° - 45° na graničnu vodilicu (dvostruki kosi rez).
Stavite glavu stroja (4) u gornji položaj.Deblokirajte okretni stol (8) time da popustite
ručicu za fiksiranje (10) i pritisnite zapinjaču (11).
Okretanjem rukovata (2) postavite okretni stol (8)
na željeni kut (za to vidi i pod točkom 7.2).
Ponovno čvrsto pritegnite vijak (10) kako biste
fiksirali okretni stol.
Otpustite vijak za pritezanje (12) i pomoću ručke
(2) glavu stroja (4) nagnite ulijevo na željenu kutnu mjeru (vidi takodjer točku 7.3).
Ponovno čvrsto pritegnite vijak (12).Izvedite rez kao što je opisano pod točkom 7.1.).
7.5 Funkcija lasera (sl. 17)
Prekidačem (a) možete laser uključiti odnosno
isključiti.
Laser emitira zraku na radni komad.Funkcijom lasera možete izvoditi najpreciznije
rezove.
Zamjena baterija (sl. 18-19): Pripazite na to da je laser isključen. Uklonite poklopac s pretinca za baterije (36). Izvadite istrošene baterije i zamijenite ih novima (2 x 1,5 volta, tip R03, LR 03 Micro, AAA). Prilikom umetanja baterija pripazite na njihov točan polaritet. Zatvorite pretinac za baterije.
8. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
HR/ BIH
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 25
26
HR/ BIH
9. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
9.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
9.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
Sve pokretne dijelove treba podmazivati u
redovitim vremenskim intervalima.
9.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
11. Zbrinjavanje baterija
Baterije sadrže materijale koji su opasni za okoliš. Ne bacajte baterije u kućno smeće, vatru ni u vodu. Baterije treba zbrinuti posebno, reciklirati ili zbrinuti na ekološki način. Potrošene baterije pošaljite na adresu poduzeća ISC GmbH, Eschenstraße 6 u D­94405 Landau. Tamo će proizvodjač osigurati njihovo stručno zbrinjavanje.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 26
27
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Pozor: laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu.
Nedívat se nechráněnýma očima přímo do
laserového paprsku.
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.Laserový paprsek nikdy nesměrovat na
reflektující plochy, na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může poškodit oko.
Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než zde
uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírat.Pokud není delší dobu používán měřicí nástroj,
měly by být odstraněny baterie.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Jisticí páčka
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Hlava stroje
5. Pilový kotouč
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Dorazová lišta
8. Otočný stůl
9. Pevná spodní deska
10. Zajišťovací rukojeť
11. Blokovací čepel
12. Upínací šroub
13. Opěrná plocha pro obrobky
14. Sáček na piliny
15. Stupnice
16. Pojistný čep
17. Stupnice (otočný stůl)
3. Rozsah dodávky
Pilový kotouč z tvrdokovuŠestihranný klíč (31),Upínací zařízení (19)Sběrný sáček na piliny (14)Opěrný prvek (32)
4. Použití podle účelu určení
Kapovací pila slouží ke kapování dřeva a umělé hmoty, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví. Stroj smí být použit pouze podle svého určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
CZ
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 27
28
CZ
kotouče. Použití dělících kotoučů všech druhů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazů. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující body:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.Zlomení pilových kotoučů. Vymrštění chybných částí ze slinutých karbidů z
pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Technická data
Motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Výkon 1600 Watt Druh provozu S1 Počet otáček naprázdno n
0
4600 min
-1
Pilový kotouč osazený ostřími ze slinutých karbidů Ø250 x Ø 30 x 3 mm Počet zubů 60 Hmotnost 12,3 kg Rozsah výkyvu -45°/ 0° / +45° Pokosový řez 0° až 45° doleva Šířka řezu při 90° max. 115 x 75 mm Šířka řezu při 45° max. 75 x 82 mm Šířka řezu při 2 x 45° (dvojitý pokosový řez) max. 75 x 40 mm
Třída laseru 2 Vlnová délka laseru 650 nm Výkon laseru ≤ 5 mW Zásobování proudem laserového modulu 2x1,5 V Micro (AAA)
Hlukové emisní hodnoty
Hluk této pily je měřen podle DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 dodatek A; 2/95. Hluk na pracovišti může přesahovat 85 db (A). V tomto případě jsou pro uživatele nutná ochranná opatření. (Nosit ochranu sluchu!)
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L
pA
89,2 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
102,2 dB(A)
Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně zobrazovat také bezpečné hodnoty na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 28
29
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole, univerzálním podstavci nebo podobně.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč musí být volně otočný.U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
6.1 Montáž pily: (obr. 1/3/16)
Obě podpěry obrobku (13) nastrčit do pro tyto
účely určených upevnění (21) na straně přístroje a pomocí křídlových šroubů (22) fixovat.
Svěrací zařízení (19) zastrčit do jednoho z obou
upevnění (20) na horní straně dorazové lišty a pomocí křídlového šroubu (33) fixovat.
Dodatečný stacionární prvek (32) přišroubovat
na zadní straně stroje!
6.2 Pilu nastavit (obr. 1/2)
K přestavění otočného talíře (8) zajišťovací
madlo (10) povolit o cca 2 otočení a k odjištění otočného talíře (8) zmáčknout blokovací západku (11).
Otočný talíř (8) disponuje polohami zarážky při
0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°. Jakmile blokovací západka (11) zaskočí, musí být poloha dodatečně fixována pomocí zajišťovacího madla (10).
Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, je otočný
talíř (8) fixován pouze přes zajišťovací madlo (10).
Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem dolů a
současným vytažením pojistného čepu (16) z držáku motoru je pila ve spodní pracovní poloze odblokována. Pojistný čep (16) otočit o 90°, aby hlava stroje (4) zůstala odblokovaná.
Hlavu stroje (4) vykývnout směrem nahoru.Hlava stroje (4) může být uvolněním
zajišt’ovacího šroubu (12) nakloněna doleva na max. 45°.
Překontrolovat, zda síťové napětí souhlasí s
údajem na datovém štítku a přístroj zapojit.
6.3 Jemné justování dorazu pro kapovací řez 90° (obr. 4/5/6/9)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16).
Upínací šroub (12) povolit.Příložný úhelník (a) přiložit mezi pilový kotouč (5)
a otočný stůl (8).
Protimatici (23) uvolnit a nastavovací šroub (24)
přestavit tak dalece, až úhel mezi pilovým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 90°.
K fixování této polohy protimatici (23) opět
utáhnout.
6.4 Jemné justování dorazu pro pokosový řez 45° (obr. 8/9)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16).
Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) sklopit doleva na 45°.
45°příložný úhelník (a) přiložit mezi pilový kotouč
(5) a otočný stůl (8).
Protimatici (25) uvolnit a nastavovací šroub (26)
přestavit tak dalece, až úhel mezi pilovým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 45°.
K fixování této polohy protimatici (25) opět
utáhnout.
6.5 Odsávání třísek (obr. 2)
Pila je vybavena sáčkem na zachytávání třísek (14). Sáček na zachytávání třísek (14) může být zmáčknutím obou úchytek směrem dozadu stažen a pomocí zipu na spodní straně vyprázdněn.
6.6 Výměna pilového kotouče (obr. 1/11-15)
Vytáhnout síťovou zástrčku.Hlavu stroje (4) vykývnout nahoru.Šroub (28) vyšroubovat a položit na stranu. (obr.
11)
Jisticí páčku (1) stlačit a ochranu pilového
kotouče (6) vyklopit směrem nahoru.
Oba šrouby (27) povolit o 2-3 otočení a
přídržnou desku pro ochranu pilového kotouče (29) spolu s ochranou pilového kotouče (6) vyklonit směrem dozadu (obr. 12-13).
Jednou rukou tlačit blokovací zařízení hřídele
pily (35), druhou rukou nasadit šroubový klíč (31) na šroub s přírubou (18).
Tlačte pevně na blokovací zařízení hřídele pily
(35) a otáčejte šroub s přírubou (18) pomalu ve směru hodinových ručiček. Po maximálně jednom otočení blokovací zařízení hřídele pily zacvakne.
Nyní poněkud větší silou šroub s přírubou (18) ve
směru hodinových ručiček povolte.
Vyšroubujte zcela přírubový šroub (18) a sejměte
CZ
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 29
30
CZ
vnější přírubu (34).
Pilový kotouč (5) z vnitřní příruby sejmout a
směrem dolů vytáhnout.
Nový pilový kotouč v opačném pořadí nasadit a
utáhnout. Pozor! Zkosení zubů tzn. směr otáčení pilového kotouče, musí souhlasit se směrem šipky na krytu.
Před montáží pilového kotouče musí být příruby
pilového kotouče pečlivě očištěny.
Pohyblivou ochranu pilového kotouče (6) v
opačném pořadí opět namontovat.
Než budete s pilou opět pracovat, je třeba
překontrolovat funkčnost ochranných
Pozor: Po výměně pilového kotouče
překontrolovat, jestli pilový kotouč volně běží v zářezu otočného stolu ve svislé poloze, jako též nakloněn na 45°.
7. Montáž a obsluha
7.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1)
Pila se zapne současným stisknutím hlavního
vypínače (3) a pojistného knoflíku (30).
Pozor! Materiál určený k řezání pevně položit na
opěrnou plochu stroje a zajistit pomocí upínacího zařízení (19), aby se materiál během řezání neposouval.
Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč (5)
dosáhne maximálního počtu otáček.
Odblokovací páku (1) bočně tlačit a hlavu stroje
rukojetí (2) rovnoměrně a lehkým tlakem směrem dolů protahovat obrobkem.
Po ukončení řezání přivést hlavu stroje opět do
horní klidové polohy a za-/vypínač (3) pustit. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. držadlo (2) po ukončení řezu nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku pohybovat nahoru.
7.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 6)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny šikmé řezy doleva a doprava 0°-45° k dorazové liště.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.Otočný stůl (8) povolením zajišťovacího madla
(10) a zmáčknutím blokovací západky (11) uvolnit.
Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel, tzn. že značení (a) na otočném stole musí souhlasit s požadovaným úhlovým rozměrem (17) na pevně stojící spodní desce (9).
Zajišťovací madlo (10) opět utáhnout, aby byl
fixován otočný stůl (8).
Řez provést jak je uvedeno v bodě 7.1.
7.3 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0° (obr. 4/7)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (12) hlavu
stroje (4) naklonit doleva, až ukazatel (a) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr (15).
Zajišťovací matici (12) opět pevně utáhnout a řez
provést jak je uvedeno v bodě 7.1.
7.4 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° k dorazové liště (dvojitý pokosový řez).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.Otočný stůl (8) povolením zajišťovacího madla
(10) a zmáčknutím západky (11) uvolnit.
Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel (viz také bod 7.2).
Upínací šroub (10) opět utáhnout, aby byl opět
fixován otočný stůl.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) naklonit doleva na požadovaný úhlový rozměr (viz také bod 7.3).
Upínací šroub (12) opět utáhnout.Řez provést jak je uvedeno v bodě 7.1.
7.5 Funkce laseru (obr. 17)
Spínačem (a) může být laser za-, resp. vypnut. Laser vrhá na obrobek paprsek. S laserem mohou být prováděny přesné řezy.
Výměna baterií (obr. 18-19): Dbejte na to, aby byl laser vypnutý. Odstraňte víčko bateriové přihrádky (36). Vyjměte vypotřebované baterie a vyměňte je za nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 Micro, AAA). Při vložení dbejte na správnou polaritu baterií. Přihrádku na baterie opět zavřete.
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 30
31
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
9.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
9.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další,
údržbu vyžadující, díly.
Všechny pohyblivé díly mazat v periodických
odstupech.
9.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
11. Likvidace baterií
Baterie obsahují materiály ohrožující životní prostředí. Neházejte baterie do domácího odpadu, ohně nebo vody. Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo ekologicky neškodně zlikvidovány. Vypotřebované baterie zašlete na ISC GmbH, Eschenstraße 6 v D-94405 Landau. Zde je výrobcem zaručena odborná likvidace.
CZ
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 31
32
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Pozor: Laserové žiarenie Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody.
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami na
laserový lúč.
Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do
lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na
reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k nebezpečnej expozícii žiarenia.
Nikdy neotvárajte laserový modul.Ak nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať,
mali by ste z neho vybrať batérie.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis zariadenia (obr. 1/2)
1. Odisťovacia páčka
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp
4. Hlava prístroja
5. Pílový kotúč
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Dorazová lišta
8. Otočný stôl
9. Pevná podlahová doska
10. Aretačná úchytka
11. Blokovací hrot
12. Upínacia skrutka
13. Podložka pre obrobok
14. Vrecko na piliny
15. Stupnica
16. Poistný čap
17. Stupnica (otočný stôl)
3. Objem dodávky
Pílový kotúč s tvrdokovovým potiahnutímŠesťhranný kľúč (31),Upevňovací prípravok (19)Záchytné vrecko na piliny (14)Podstavec (32)
4. Namembnostna uporaba
Kapovacia a pokosová píla se uporablja za čeljenje lesa in plastike glede na velikost stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv. Stroj se sme uporabljati le v ustrezno določene namene. Vsaka uporaba stroja v druge namene ne ustreza tukaj določenim namenom. Za pri tem nastalo škodo
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 32
33
ali različne poškodbe, ki se pri takšni uporabi pripetijo, jamči uporabnik oziroma upravljalec stroja in ne proizvajalec. Uporabljati se smejo le za ta stroj primerni žagini listi. Uporaba drugih različnih vrst listov za rezanje je prepovedana. Namembnostna uporaba obsega tudi upoštevanje varnostnih nasvetov, kakor tudi navodil za montiranje, navodila za uporabo in napotkov pri obratovanju. Osebe, ki s strojem upravljajo in ga servisirajo, morajo stroj dobro poznati in biti poučene o obstoječih nevarnostih. Poleg tega je potrebno točno upoštevati predpise za preprečevanje nesreč. Upoštevati se morajo tudi druga splošna pravila iz delovno zdravstvenega in varnostno tehničnega področja. Spremembe na stroju izključujejo v celoti jamčenje proizvajalca in na osnovi tega nastalo škodo. Kljub uporabi v določene namene ni mogoče popolnoma izkjučiti določene preostale rizične faktorje. Pogojeno s konstrukcijo in sestavitvijo stroja obstajajo naslednje tveganja:
Dotik žaginega lista v področju dela žage, ki ni
pokrit.
Poseganje in prijemanje v vrteči se žagin list
(poškodba: urez).
Udarec nazaj z obdelovanci in njihovimi deli.Tveganja zaradi prelomov žaginega lista.Tveganja, ki nastanejo, če so delci karbidne
trdine na žaginem listu poškodovani in jih vrže nazaj.
Poškodbe sluha, če se ne uporablja potrebna
zaščita za sluh.
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri
uporabi v zaprtih prostorih.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
5. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Zmogljivost 1600 vatov Vrsta pogona S1 Število vrtljajev prostega teka n
0
4600 min
-1
Žagin list s karbidno trdino Ø250 x Ø 30 x 3 mm Število zob 60 Teža 12,3 kg Območje vrtljivosti -45° / 0° / +45° Zajeralni rez 0° bis 45° v levo Širina žage pri 90° max. 115 x 75 mm Širina žage pri 45° max. 75 x 82 mm Širina žage pri 2 x 45° (dvojni zajeralni rez) max. 75 x 40 mm
Laserski razred 2 Valovna dolžina Laser 650 nm Moč Laser ≤ 5 mW Tokovno napajanje Laserski modul
2x1,5 v Micro (AAA)
Emisijske vrednosti za hrup
rub te žage se meri po naslednjih normativih: DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 dodatek A; 2/95. Hrup na delovnem mestu lahko prekorači vrednost 85 dB (A). V tem primeru mora uporabnik žage upoštevati ukrepe za protihrupno zaščito. (Nositi je potrebno slušno zaščito!)
Prosti tek
Raven zvočnega pritiska L
pA
89,2 dB(A)
Raven zvočne moči L
WA
102,2 dB(A)
Navedene vrednosti so emisijske vrednosti in ni nujno potrebno, da le- te predstavljajo hkrati tudi sigurne vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja korelacija med emisijsko in imisijsko ravnijo, iz tega ne sledi zanesljivo, ali so dodatni varnostni ukrepi potrebni ali ne. Faktorji, ki lahko vplivajo na sedanjo imisijsko raven na delovnem prostoru, upoštevajo trajanje učinkovanja, svojevrstnost delovnega prostora, druge izvore hrupa itd., na primer število strojev in drugih sosednjih procesov. Zanesljive vrednosti delovnega prostora lahko prav tako variirajo od dežele do dežele. Ta informacija naj usposobi uporabnika k boljši ocenitvi nevarnosti in tveganja.
SK
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 33
34
SK
6. Pred uporabo
Stroj morate postaviti stabilno, in sicer trdno
pritrjenega z vijaki na delovno mizo, univerzalno podnožje ali podoben podstavek.
Pred uporabo morate ustrezno predpisom
montirati vse zaščitne dele in varnostne naprave.
List žage se mora prosto vrteti.Pri že obdelanem lesu bodite pozorni na tujke
kot na primer žeblje, vijake in podobno.
Preden vključite vklopno/izklopno stikalo, se
prepričajte, ali je žagin list pravilno montiran in ali se gibljivi deli prosto premikajo.
Pred priklopom stroja se prepričajte, če se
podatki na ploščici z oznako tipa ujemajo z omrežnimi podatki.
6.1 Sestavljanje žage: (Slika 1/3/16)
Oba ročaja za položitev obdelovanca Podlaga za
obdelovanec (13) vstavite v predvidena sprejemna mesta (21) na strani naprave in fiksirajte s krilnatimi vijaki (22).
Prirdilno pripravo (19) vstavite v obe sprejemni
mesti (20) na zgornji strani prislonskega vodila, da jo fiksirate s krilnatim vijakom (33).
Privijte dodatni položajni ročaj (32) na zadnji
strani stroja!
6.2 Nastavitev žage (slika 1/2)
Za prestavitev vrtljivega krožnika (8) obrnite
ročko za pritrditev (10) nazaj za približno 2 obrata in pritisnite na zapiralno ročko (11), s čemer sprostite vrtljivi krožnik.
Vrtljivi krožnik (8) ima zaskočne pozicije pri 0°,
15°, 22,5°, 30° in 45°. Takoj, ko se zapiralna rocka (11) zaskoči, morate njeno pozicijo fiksirati s pritrditveno ročko (10).
Če potrebujete nastavitve drugih kotov, fiksirajte
vrtljiv krožnik (8) le s pritrditveno ročko (10).
Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) smerom
nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (16) z držiaka motora sa píla odblokuje do dolnej pracovnej polohy. Otočte poistný čap (16) o 90°, aby zostala hlava prístroja (4) odblokovaná.
Hlavu prístroja (4) vytočte nahor.Glavo stroja (4) je možno z odvijanjem
pritrdilnega vijaka (12) nagniti v levo do največ 45°.
Prepričajte se, če se napetost navedena na
ploščici z oznako tipa ujema z omrežno napetostjo in stroj nato priključite.
6.3 Precizno justiranje omejila za čelilni rez 90° (slika 4/5/6/9)
Potegnite strojno glavo (4) navzdol in jo fiksirajte
z varnostnim zatičem (16).
Odpustite vpenjalni vijak (12).Položite omejitveni kotnik (a) vmes med žagin
list (5) in vrtljivo mizo (8).
Nasprotno matico (23) sprostite in prestavite
justirni vijak (24) za toliko, da bo kot med žaginim listom (5) in vrtljivo mizo (8) znašal 90°.
Za fiksiranje tega položaja morate nasprotno
matico (23) zopet trdno priviti.
6.4 Precizno justiranje omejila za jerali rez 45° (slika 8/9)
Potegnite strojno glavo (4) navzdol in jo fiksirajte
z varnostnim zatičem (16).
Fiksirajte vrtljivo mizo (8) na kotno mero 0°.Odpustite vpenjalni vijak (12) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja (4) v levo na kot 45°.
Nastavite omejitveni kot (a) vmes med žaginim
listom (5) in vrtljivo mizo (8) na mero 45°.
Nasprotno matico (25) sprostite in prestavite
justirni vijak (26) za toliko, da bo kot med žaginim listom (5) in vrtljivo mizo (8) znašal točno 45°.
Za fiksiranje tega položaja morate nasprotno
matico (25) zopet trdno priviti.
6.5 Odsesavanje ostružkov (slika 2)
Žaga je opremljena z lovilno vrečo (14) za ostružke. Vrečo za ostružke (14) lahko s stiskom obeh obešalnikov potegnete zadaj navzdol in jo izpraznite preko zadrge, ki je na spodnji strani vreče.
6.6 Izmenjava žaginega lista (slika 1/11-15)
Potegnite električni vtič iz vtičnice.Pomaknite strojno glavo (4) navzgor.Vyskrutkujte skrutku (28) a odložte ju nabok (obr.
11).
Stlačte odisťovaciu páčku (1) a ochranu pílového
kotúča (6) vyklopte nahor.
Povoľte obidve skrutky (27) o 2-3 otáčky
a upínaciu dosku pre ochranu pílového kotúča (29) s ochranou pílového kotúča (6) natočte smerom dozadu (obr. 12-13).
Z eno roko pritisnite zaporo gredi žage (35), z
drugo roko postavite ključ za vijake (31) na vijak prirobnice (18).
Močno pritisnite na zaporo gredi žage (35) in
počasi obračajte vijak prirobnice (18) v smeri urinega kazalca. Po max. enem obratu se zaskoči zapora gredi žage v svoj položaj.
Sedaj z nekaj več sile odvijte vijak prirobnice (18)
v smeri urinega kazalca.
Prírubovú skrutku (18) úplne vyskrutkujte
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 34
35
a vyberte vonkajšiu prírubu (34).
Vzemite list žage (5) iz notranje prirobnice in ga
potegnite navzdol ven.
Nov list za žago vstavite v obratni smeri in ga
trdno pritrdite. Pozor! Poševna lega žaginih zob, ki sovpada s smerjo vrtenja žaginega lista, se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju.
Pred montažo žaginega lista morate pasnico
žaginega lista skrbno očistiti.
Pomično zaščito lista žage (6) ponovno
montirajte v obratnem vrstnem redu.
Preden boste z žago zopet žagali, se prepričajte,
da zaščitne naprave funkcijonirajo.
Pozor: Po vsaki zamenjavi lista žage preverite,
če se list žage vrti v navpičnem položaju v reži vrtljive mize, tudi, ko je nagnjeni za 45°.
7. Postavitev in upravljanje
7.1 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (slika 1)
Žago vključite z istočasnim pritiskom na glavno
stikalo (3) in na varnostni gumb (30).
Pozor! Materijal, ki ga boste rezali, trdno
pritiskajte na strojno površino, in ga pritrdite z vklemno pripravo (19), da se med rezanjem ne bo premikal.
Po vklopu žage počakajte, dokler žagin list (5) ne
doseže njegovega maximalnega števila obratov.
Ob strani pritisnite na ročico za odpahnjevanje
(1) in pomikajte glavo stroja z ročajem (2) enakomerno in z rahlim pritiskanjem navzdol na obdelovanec.
Po končanem postopku žaganja vodite strojno
glavo zopet v zgornjo mirujočo lego in izpustite vklopno/izklopno stikalo (3). Pozor! Zaradi povratne vzmeti potegne strojno glavo avtomatsko navzgor, to pomeni, da po končanem rezanju ročaja (2) ne smete izpustiti iz roke, temveč morate strojno glavo počasi in z rahlim protipritiskom spustiti navzgor.
7.2 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° - 45° (slika 6)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.Sprostite vrtljivo mizo (8) na ta način, da
odtegnete pritrditveno ročko (10) in pritisnete na zapiralno ročko (11).
Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na željeni
kot, to pomeni da mora označba (a) na vrtljivi mizi sovpadati z željeno kotno mero (17) na nepremični talni plošči (9).
Zategnite pritrdilno ročko (10) in na ta način
ponovno fiksirajte vrtljivo mizo (8).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Rez izvedite, kot je opisano pod točko 7.1).
7.3 Zajerali rez 0° do 45° in vrtljiva miza 0° (slika 4/7)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°-45° k pracovnej ploche.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.Fiksirajte vrtljivo mizo (8) na kotno mero 0°.Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Odpustite vpenjalni vijak (12) in z ročajem (2) nagnite glavo stroja (4) v levo dokler kazalec (a) ne pokaže na želeno kotno vrednost (15).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Pritrdilno matico (12) zopet zategnite in izvedite rez, kot je opisano po točko 7.1.
7.4 Zajerali rez 0° do 45° in vrtljiva miza 0° do 45° (slika 10)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°- 45° k pracovnej ploche a zároveň 0°- 45° k dorazovej lište (dvojitý šikmý rez).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.Sprostite vrtljivo mizo (8) na ta način, da
odtegnete pritrditveno ročko (10) in pritisnete na zapiralno ročko (11).
Nastavite z ročajem (2) vrtljivo mizo (8) na
željeno kotno mero (kot tudi pri točki 7.2.
Ponovno zategnite vpenjalni vijak (10), da
fiksirate obračalno mizo.
Odpustite vpenjalni vijak (12) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja (4) v levo na želeno kotno vrednost (v ta namen glej točko 7.3.
Ponovno zategnite vpenjalni vijak (12).Izvedite rez, kot je opisano po točko 7.1.
7.5 Laserska funkcija (Slika 17)
S stikalom (a) lahko vključite oziroma izključite
laser.
Laser meče žarek na obdelovanec.Z lasersko funkcijo lahko izvajate najnatančnejše
reze.
Výmena batérií (Slika 18-19): Dbajte na to, aby bol laser vypnutý. Odstráňte kryt batérií (36). Vyberte opotrebené batérie a vymeňte ich za nové (2 x 1,5 Volt typ R03, LR 03 Micro, AAA). Dbajte pri zakladaní na dodržanie správnej polarity batérií. Znovu zatvorte priestor pre batérie.
SK
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 35
36
SK
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
9.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
9.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
9.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v
pravidelných časových intervaloch.
9.4 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
10. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
11. Likvidácia batérií
Batérie obsahujú materiály poškodzujúce životné prostredie. Neodstraňujte batérie v domovom odpade, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie sa musia zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekologickým spôsobom. Spotrebované batérie pošlite na adresu ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau, Nemecko. Tam zaručuje výrobca ich odbornú likvidáciu.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 36
37
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Kapp- Gehrungssäge BT-MS 250 L
Art.-Nr.: 43.001.18 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4300110-24-4155050-06 Subject to change without notice
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11;
EN 61029-2-9; EN 60950; EN 60825-1
Landau/Isar, den 06.12.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 37
38
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 38
39
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 39
40
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
j
Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití
na libovolně volitelných přípojných bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě „Z“ nebo b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod,
na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b).
Bf
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena
uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže „Z“ ili b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vašim poduzećem za opskrbu energijom, ispunjava li
priključna točka na kojoj želite koristiti Vaš proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).
X
Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleže posebnim pogojem za priključek. To pomeni, da ni
dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih priključnih točk.
Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih električnega omrežja do občasnih napetostnih nihanj. Proizvod je predvideni izključno za uporabo na priključnih točkah, katere
a) ne prekoračujejo najvišjo dopustno omrežno impedanco “Z”, ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja najmanj 100 A po fazi.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vašim podjetjem za oskrbo z električno energijo, da
Vaša priključna točka, na katero želite priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi.
W
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že
nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť krechodným výkyvom napätia. Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu „Z“, alebo b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby
váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
A
A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem
engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat.
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetőségük van.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy
az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 40
41
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 41
42
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 42
43
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 43
44
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 44
45
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 45
46
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 46
47
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC Gmbh • Eschenstrasse 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 47
EH 02/2008
Anleitung_BT_MS_250_L_SPK4:_ 28.02.2008 15:56 Uhr Seite 48
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...