Einhell BT-BC 4 D User manual [ml]

Bedienungsanleitung Batterie-Ladegerät
t
Operating Instructions Battery Charger
p
Mode dʼemploi Chargeur de batterie
C
U
Bruksanvisning Batteriladdare
Bf
Upute za uporabu Uređaj za punjenje baterije
4
Uputstva za upotrebu Uređaj za punjenje baterije
Art.-Nr.: 10.021.40 I.-Nr.: 01018
BT-BC
4 D
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 1
2
1 cm
2 3
H2O dest.
1
2
3
C
B
A
1
D
4
5
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 2
3
4 5
7
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
A
A
A
6
98
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 3
4
1110
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 4
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung
aus synthetischen Stoffen getragen werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
Funken sind zu vermeiden
Vor dem Anschließen und Abklemmen der
Batterie ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder Raum achten!
Das Ladegerät ist nur für 12V Bleiakkus geeignet.Keine “nicht-wieder-aufladbaren Batterien” oder
defekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des
Batterieherstellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die
Batterie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund
stellen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von
Verunreinigungen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitigSchließen Sie die Ladezangen nicht kurz.Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen
müssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem
Ladegerät fern.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut belüften. Batterie von einem Kundendienst überprüfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Bei einem Defekt der Sicherung neben der
Ladestromanzeige ist diese durch eine Sicherung mit gleichem Amperewert zu ersetzen.
Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen
Sie sie vor Korrosion.
Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, bei
Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillierten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Schäden
oder Abnutzung überprüft und gegebenfalls ausgewechselt werden. Verwenden Sie bitte mind. PVC Schlauchleitungen (H03VV).
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Stelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Ladegerät von der Batterie trennen,
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 5
6
D
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Ladezange schwarz (-) 2 Ladezange rot (+) 3 Ladestufenschalter 1A / 4A 4 Netzschalter 5 Netzleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungsfreien oder wartungsfreien 12V Starterbatterien (Bleisäureakkus) die bei Kraftfahrzeugen eingesetzt werden bestimmt. Das Gerät ist auch für Bleigel Batterien geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V ~ 50Hz Nenn - Eingangsstrom: 0,5 A Nenn-Ausgangsspannung: 12 V d.c. Nennausgangsstrom: 4 A Ladestrom: 1 / 4 A Batteriekapazität bei: 1 A: 2,3-16 Ah 4 A: 10-63 Ah
5.Bedienung
Nach Angabe der meisten KFZ-Hersteller ist die Batterie vor dem Laden vom Bordnetz zu trennen. Wir weisen darauf hin, dass die Fahrzeuge in der Standardausstattung bereits mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS, ASR, Einspritzpumpe, Bordcomputer) ausgerüstet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen. Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt werden. Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungsanleitungen für Auto, Radio, Navigationssystem usw.
Hinweis zur Automatikladung
Das Ladegerät ist ein Microprozessor gesteuertes Automatikladegerät, d.h. es ist besonders zum Laden von wartungsfreien Batterien sowie zur Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind, z.B. für Boote, Rasenmäher und dergleichen geeignet. Aufgrund des integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in drei Stufen. Stufe eins lädt die Batterie mit einem annähernd konstanten Strom bis etwa 85% voll. Stufe zwei lädt die Batterie bei konstanter Spannung bis etwa 95% voll. Stufe drei hält die Batteriespannung konstant und damit die Batterie immer voll geladen. Der Ladevorgang muß nicht überwacht werden.
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 6
7
D
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Bild 1: LED Anzeigen A) LED Anzeige „Power“
Ist das Gerät mit dem Netzschalter eingeschaltet und befindet sich der Netzstecker in einer spannungsführenden 230V ~50Hz Steckdose leuchtet die LED rot.
B) LED Anzeige „Float“
Die LED leuchtet rot, sobald die Batterie vollgeladen ist und das Ladegerät auf automatische Erhaltungsladung geschaltet hat.
C) LED Anzeige „Batterie Status“
Rot: Batterie ist weniger als 50% geladen Gelb: Batterie ist 50% - 85% geladen Grün: Batterie ist 85% - 100% geladen
D) LED Anzeige „Fault“
Die LED leuchtet im Fehlerfall rot (z.B. Batterie verpolt, Kurzschluss, schlechter Kontakt zwischen Batteriepole und Ladezange)
Hinweise:
In einigen Fällen wird der Ladevorgang sehr
schnell beendet, ohne dass die Batterie anschließend die angegebene Leistung erbringen kann. Die Batterie hat an Kapazität verloren und ist zu ersetzen.
Hat die zu ladende Batterie einen internen
Zellenschluss, so leuchtet die LED FAULT. Prüfen Sie mit einem Voltmeter die Batteriespannung. Ist sie unter 12V so ist die Batterie vermutlich zu ersetzen. Ist sie über 12V versuchen Sie noch einmal die Batterie zu laden.
Zeigt das Ladegerät nichts an und wird die
Batterie nicht geladen, so prüfen Sie ob am Ladegerät Netzspannung anliegt. Ziehen Sie den Netzstecker und prüfen Sie die Batterieanschlüsse.
Laden Sie die Batterie nur bei Temperaturen
über 0°C.
Laden Sie Bootsbatterien nur außerhalb des
Bootes.
Das Gerät überprüft den Batteriestatus einige
Sekunden und schaltet anschließend auf den richtigen Ladezustand.
Im Fehlerfall (Fault) das Gerät ausschalten, den
Fehler beheben und das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Zusätzliche Hinweise zum Laden von Batterien außerhalb des Fahrzeuges
Beim Entfernen der Batterie immer zuerst die
Verbindung zum geerdeten Batteriepol entfernen und sicherstellen, dass alle Verbraucher ausgeschaltet sind.
Achten Sie beim Einbauen der Batterie auf die
Polarität und stellen Sie zuerst die Verbindung zum geerdeten Batteriepol her.
Bild 2:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestopfen (falls vorhanden) von der Batterie.
Bild 3:
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein (falls möglich). Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bild 4:
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel an den Pluspol der Batterie an.
Bild 5:
Anschließend wird das schwarze Ladekabel entfernt von Batterie und Benzinleitung an der Karrosserie angeschlossen.
Bild 6:
Nachdem die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig. Achtung! Durch das Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 7
8
D
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom arithm.)
24 Ah
Beispiel = = 9,6 h max.
2,5 A
Bild 7:
Der genaue Ladezustand kann nur durch Messen der Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt werden. Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläschenbildung an der Oberfläche der Batterieflüssigkeit). Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen.
Werte der Säuredichte (kg/l bei 20°C) 1,28 Batterie geladen 1,21 Batterie halb geladen 1,16 Batterie entladen
Laden:
Schalten Sie das Gerät mit dem seitlich angebrachten Netzschalter (Abb. 1 / Pos. 4) ein und nach Gebrauch aus.
Das Gerät besitzt einen Drucktaster (Abb. 1/ Pos.3) mit dem Sie den Ladestrom auf 1A oder 4A einstellen können. Bei Betätigung ertönt ein Bestätigungssignal.
Hinweise:
Starten Sie niemals einen Motor ohne angeschlossene Batterie. Starten Sie niemals einen Motor mit angeschlossenem Ladegerät.
Bild 8:
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bild 9:
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel von der Karrosserie.
Bild 10:
Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel vom Pluspol der Batterie.
Bild 11:
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder aufdrücken (falls vorhanden).
6. Überlastschutz
Das Ladegerät ist elektronisch gegen Überlastung, Kurzschluss und Falschpolung geschützt.
7. Wartung und Pflege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest
eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das
Leitungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten.
Anschlussklemmen mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem
trockenem Raum abgestellt werden. Die Lade­klemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 8
9
D
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 9
GB
10
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
Wear safety goggles and gloves when charging
the battery. The caustic acid presents a high risk of injury.
Do not wear any items of clothing made of
synthetic materials so as to avoid spark formation caused by electrostatic discharge when charging the battery.
CAUTION! Explosive gases – avoid flames and
sparks
Disconnect the equipment from the mains supply
before you connect or disconnect the battery.
The charger contains components such as the
switch and fuse which may generate arcs and sparks. It is essential to ensure that there is good ventilation in the garage or room.
The charger is only suitable for 12 V lead
batteries.
Do not charge any “non-rechargeable batteries”
or defective batteries.
Refer to the instructions supplied by the battery
manufacturer.
Disconnect the equipment from the mains supply
before you connect or disconnect the battery.
Important. Avoid flames and sparks. Explosive
gas is released during the charging process.
Store the equipment in a dry indoor location only.Do not place the charger on a heated surface.Keep the air vents clean.Caution! Battery acid is aggressive. Should
any acid splash onto hands or clothing, wash off immediately with soap solution. Should any acid splash into your eyes, wash it out immediately with water (for 15 minutes) and seek the advice of a doctor.
Do not charge any non-rechargeable batteries.Refer to the information and instructions provided
by the vehicle manufacturer relating to charging the battery.
Do not charge more than one battery at any one
time.
Do not short circuit the charger clamps.The mains connection lead and the charging
cables must be in perfect condition.
Keep children away from the battery and charger.Important. If you smell an acrid odor of gas,
this indicates that there is an acute danger of explosion. Do not switch off the equipment. Do not remove the charger clamps. Ventilate the room immediately. Have the battery checked by customer service staff.
Do not use the cable for purposes other than that
for which it is designed. Do not carry the charger by the cable and do not use is to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Check the equipment for damage. Unless
otherwise stated in the operating instructions, defective or damaged parts must be repaired or replaced by a customer service workshop.
If the fuse next to the charging current indicator
suffers a defect, it must be replaced by a fuse with the same ampere value.
Only ever use the supply voltage specified
(230V ~50Hz).
Keep the connectors clean and protect them from
corrosion.
Disconnect the equipment from the mains supply
before starting any cleaning or maintenance work.
Wear acid-resistant gloves and safety
goggles when connecting and charging the battery and when topping up the battery with acid or distilled water.
Check the mains cable for signs of damage or
wear at regular intervals and replace if necessary. Use only PVC hose cables (H03VV).
If the power cable for this machine is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Important. Do not exceed the charging time.
After the end of the charging time pull the plug out of the socket and disconnect the charger from the battery.
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 10
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through motor vehicle workshops, special collection points or special waste collection points. Ask your local council.
2. Layout (Fig. 1)
1 Charger clamp, black (-) 2 Charger clamp, red (+) 3 Charge setting switch 1A / 4A 4 Power switch 5 Mains cable
3. Proper use
The charger is designed for charging non­maintenance-free or maintenance-free12 V starter batteries (lead acid batteries) which are used in motor vehicles. This equipment is also designed for lead gel batteries.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230V ~ 50 Hz Rated input current: 0.5 A Rated output voltage: 12 V d.c. Rated output current: 4 A Charging current: 1 / 4 A Battery capacity at: 1 A: 2.3-16 Ah 4 A: 10-63 Ah
5. Operation
Most motor vehicle manufacturers recommend that the battery should be disconnected from the vehicleʼs electrical system before being charged. We would like to point out that even standard vehicles are fitted with a whole host of electronic equipment (such as ABS, ASR, injection pump and on-board computer). Any voltage peaks that occur may cause defects in these electronic modules. Therefore the battery should be disconnected from the electrical system before being charged. Please also refer to the instructions in the ownerʼs manuals for the car, radio, navigation system, etc.
Notes on automatic charging
The charger is a microprocessor controlled automatic charger, i.e. it is suitable in particular for charging maintenance-free batteries and for the long-term charging and maintenance-charging of batteries which are not in constant use, e.g. for boats, lawn mowers and the like. The integrated microprocessor enables charging in three steps. In step one the battery is charged to approximately 85% with an almost constant current. In step two the battery is charged with a constant current until it reaches 95%. Step three keeps the battery voltage constant and the battery is always fully charged. The charging operation does not need to be monitored.
Proceed as follows to charge the battery:
Fig. 1: LED indicators A) LED indicator “Power”, when the equipment is
switched on with the power switch and the mains plug is connected to a live 230 V ~50Hz socket-outlet, the LED will light up red.
11
GB
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 11
B) LED indictor “Float”
The LED lights up red as soon as the battery is fully charged and the charger has switched to automatic maintenance charging.
C) LED indictor “Battery status”
Red: Battery is charged less than 50% Yellow: Battery is charged between 50% and 85% Green: Battery is charged between 85% and 100%
D) LED indicator “Fault”
If a fault occurs the LED will light up red (for example battery inserted with reverse polarity, short circuit, bad contact between battery poles and charger clamps).
Notes:
In some cases the charging process is
completed very quickly and the battery is not able to provide the quoted power output. The battery has lost some of its capacity and must be replaced.
If the battery you want to charge has an internal
cell short circuit, the LED FAULT will light up. Check the battery voltage with a voltmeter. If the voltage is under 12V, the battery will probably need to be replaced. If the voltage is higher than 12V, try to charge the battery again.
If the charger indicates nothing and the battery is
not charged, check if the charger is connected to the mains voltage. Pull the mains plug and check the battery connections.
Charge the battery only at temperatures over
0°C.
Charge boat batteries only outside of the boat.The equipment checks the status of the battery
for a number of seconds and then switches to the correct charge mode.
If a fault (Fault) occurs, switch off the equipment,
rectify the fault and restart the equipment.
Additional instructions on the charging of batteries outside of vehicles
Before removing a battery always first remove the connection to the earthed battery poles and make sure that all consumers are switched off. When inserting the battery observe the correct polarity of the battery and start with connecting the earthed battery pole.
Figure 2:
Release or remove the battery stoppers (if fitted) from the battery.
Figure 3:
Check the acid level in the battery. If necessary, top up the battery with distilled water (if possible). Important. Battery acid is aggressive. Rinse off any acid splashes thoroughly with lots of water and seek medical advice if necessary.
Figure 4:
First connect the red charging cable to the positive pole of the battery.
Figure 5:
Then connect the black charging cable to the bodywork of the vehicle away from the battery and the petrol pipe.
Figure 6:
After the battery has been connected to the charger, you can connect the charger to a socket supplying 230V~50Hz. Do not connect it to a socket that supplies any other mains voltage. Important. Charging may create dangerous explosive gas and therefore you should avoid spark formation and naked flames whilst the battery is charging. There is a risk of explosion!
Calculating the charging time
The charging time depends on the charge status of the battery. If the battery is fully discharged, the approximate charging time can be calculated using the following formula:
Battery capacity in Ah
Charging time/h =
Amp. (arithmetic charging current)
24 Ah
Example = = 9,6 h max.
2,5 A
Figure 7:
A high charge can only be identified by measuring the acid density using an acid tester. Note! Gases are released during the charging process (bubbles will form on the surface of the battery fluid). It is essential that you ventilate the rooms well.
Acid density values (kg/l at 20°C)
1.28 Battery charged
1.21 Battery semi-charged
1.16 Battery discharged
Charging:
Switch on the equipment with the power switch at the side of the equipment (Fig. 1 / Item 4) and off again
12
GB
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 12
after use.
The equipment has a pushbutton (Fig. 1 / Item 3) for setting the charge current to 1A or 4A. A signal sounds when a pushbutton is activated.
Notes:
Never start an engine without the battery connected. Never start an engine with the charger connected.
Fig. 8:
Switch off the equipment at the power switch and pull the mains plug out of the socket.
Figure 9:
First disconnect the black charging cable from the bodywork.
Figure 10:
Then release the red charging cable from the positive pole on the battery.
Figure 11:
Screw or push the battery stoppers back into position (if there are any).
6. Overload cut-out
The charger is equipped with electronic protection against overload, short circuit and polarity reversal.
7. Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted securely.A perfect connection to the cable network of the
electrical system must be ensured at all times.
Keep the battery clean and dry. Apply a thin
coating of grease to the connection terminals using an acid-free, acid-resistant grease (Vaseline).
Check the level of the acid in batteries that are
not maintenance-free versions approximately every 4 weeks and top up with distilled water if necessary.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
The charger should be placed in a dry room for
storage. Any corrosion must be cleaned off the charging terminals.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
13
GB
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 13
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Pendant le chargement de la batterie, portez
absolument des lunettes et des gants de protection ! Risque de blessures à cause de lʼacide corrosif !
Ne portez pas de vêtements en tissu synthétique
pendant que vous rechargez la batterie, afin dʼéviter que des étincelles nʼapparaissent à cause de la décharge électrostatique.
AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les
flammes et les étincelles
Avant de connecter ou de déconnecter la
batterie, retirez la prise du réseau.
Le chargeur comprend des composants
(interrupteur et fusible, par exemple) capable de générer un arc électrique et des étincelles. Veiller absolument à une bonne ventilation dans le garage ou dans la salle absolument !
Le chargeur convient uniquement aux
accumulateurs à plomb de 12V.
Ne chargez pas de batteries non rechargeables
ni de batteries défectueuses.
Respectez les consignes du producteur de la
patrie.
Déconnectez lʼappareil du réseau avant de
brancher ou de débrancher la batterie.
Attention ! Evitez les flammes et les étincelles.
Pendant le chargement, du gaz explosif est dégagé.
Utilisez lʼappareil uniquement dans des salles
sèches.
Ne placez pas le chargeur sur un support
chauffé.
Maintenez la fente dʼaération exempte
dʼimpuretés.
Attention ! Lʼacide de batterie est caustique.
Lavez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et les vêtements à lʼeau savonneuse. Rincez immédiatement à lʼeau tout éclaboussement dʼavide dans lʼœil (pendant 15 min.) et consultez un cabinet médical.
Ne chargez aucune batterie non rechargeable.Respectez les indications et consignes du
producteur du véhicule concernant la recharge des batteries.
Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.Ne court-circuitez pas les pinces de recharge.Le câble de raccordement secteur et les câbles
de chargement doivent être dans un état irréprochable.
Maintenez les enfants à distance de la batterie et
du chargeur.
Attention ! En cas de forte odeur de gaz,
risque dʼexplosion ! Ne pas couper lʼappareil. Ne pas enlever la pince de chargement. Aérer abondamment la salle tout de suite. Faire contrôler la batterie par un service après­vente.
Nʼutilisez pas le câble de façon inappropriée Ne
portez pas le chargeur par le câble et ne lʼutilisez pas pour tirer le connecteur de la prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.
Contrôlez votre appareil quant à dʼéventuels
endommagements. Les pièces défectueuses ou endommagées doivent uniquement être réparées dans un atelier de service après-vente de manière appropriée dans la mesure où rien dʼautre nʼa été indiqué dans le mode dʼemploi.
En cas de panne du fusible de lʼaffichage du
courant de charge, il faut remplacer le fusible par un autre de même valeur dʼampères.
Respectez la valeur de tension secteur
(230V ~50Hz).
Maintenez les raccords propres et préservez-les
de la corrosion.
Il faut déconnecter lʼappareil du réseau pour tous
les travaux de nettoyage et de maintenance.
Lorsque lʼon raccorde et que lʼon charge la
batterie, quʼon la remplit dʼacide ou dʼeau distillée, il faut porter des gants de protection résistant à lʼacide et des lunettes de protection.
Le câble secteur doit être contrôlé régulièrement
pour trouver des éventuels dommages ou usures et le remplacer le cas échéant. Utilisez au moins des conduites flexibles en PVC (H03VV).
Si la conduite de raccordement de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par un poste possédant une qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
Attention ! Ne pas dépasser le temps de
charge. A la fin du temps de charge, retirez la fiche de contact de la prise et déconnectez le chargeur de la batterie.
14
F
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 14
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Elimination
Batteries : Exclusivement par lʼintermédiaire dʼateliers de véhicules automobiles, de points de collecte spéciaux ou de points de collecte des déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de la commune locale.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1 Pince de charge noire (-) 2 Pince de charge rouge (+) 3 Interrupteur de niveau de charge 1A / 4A 4 Interrupteur réseau 5 Câble secteur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le chargeur est conçu pour charger des batteries de démarrage avec ou sans besoin dʼentretien de 12 V (accumulateurs plomb-acide) employées dans les véhicules automobiles. Lʼappareil convient également aux batteries Bleigel.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230V ~ 50 Hz Courant nominal dʼentrée : 0,5 A Tension de sortie nominale : 12 v d.c. Courant de sortie nominal : 4 A Courant de charge : 1 / 4 A Capacité de la batterie à : 1 A : 2,3-16 Ah 4A : 10-63 Ah
5. Commande
Conformément aux indications de la plupart des producteurs automobiles, la batterie doit être déconnectée du réseau dʼalimentation de bord avant de la charger. Nous vous faisons remarquer que les véhicules dans leur équipement standard sont déjà équipés de nombreux modules électroniques (p. ex. ABS, ASR, pompe dʼinjection, ordinateur de bord). Les pointes de tension peuvent entraîner dʼéventuels défauts dans les modules électroniques. Par conséquent, il faut déconnecter la batterie du réseau dʼalimentation de bord pendant le chargement. Veuillez respecter les consignes qui se trouvent dans les modes dʼemploi des voitures, de la radio, du système de navigation etc.
Remarque relative au chargement automatique
Le chargeur est un chargeur automatique commandé par microprocesseur, autrement dit, il convient exclusivement à charger des batteries sans besoin dʼentretien tout comme au chargement de longue durée et à la conservation du chargement de batteries nʼétant pas constamment utilisées, p. ex. pour les bateaux, tondeuses à gazon et autres appareils du genre. En raison du microprocesseur intégré, le chargement se déroule en trois étapes. Première étape : la batterie est chargée avec un courant approximativement constant jusquʼà environ 85%. Deuxième étape : la batterie est chargée à une
15
F
Anleitung BT_BC_4_D_SPK1:_ 19.02.2009 10:13 Uhr Seite 15
Loading...
+ 33 hidden pages