Einhell BT-BC 2 D User guide [ml]

Originalbetriebsanleitung
k
Batterie-Ladegerät
Original operating instructions
t
Battery Charger
C
Caricabatteria
Original-bruksanvisning
U
Batteriladdare
Manual de instrucciones original
m
Cargador de batería
Alkuperäiskäyttöohje
q
Akkulaturi
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
z
Φορτιστής µπαταριών
7
Art.-Nr.: 10.021.50 I.-Nr.: 11010
BT-BC 2 D
1
3 A B
1
2
2 3
C
H2O dest.
1 cm
2
4 5
6
7
(20° C)
kg/l
1,28
1,21
1,16
A
A
A
98
3
12
1 2 3
Vor dem Laden Gebrauchsanweisung lesen · Nur zur Verwendung in Innenräumen · Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden · ACHTUNG: Explosive Gase, Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
4
1110
4
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
5
D
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 12)
1 = Nur zur Verwendung in Innenräumen 2 = Gerät ist schutzisoliert 3 = WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen!
4 = Vor dem Laden Gebrauchsanweisung lesen; Nur
zur Verwendung in Innenräumen; Vom Netz tren­nen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlos­sen oder geöffnet werden; ACHTUNG! Explosive Gase, Flammen und Funken vermeiden. Wäh­rend des Ladens für ausreichende Belüftung sor­gen.
1. Sicherheitshinweise
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung
aus synthetischen Stoffen getragen werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
Funken sind zu vermeiden
Vor dem Anschließen und Abklemmen der
Batterie ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder Raum achten!
Das Ladegerät ist nur für 12V Bleiakkus geeignet.
Keine “nicht-wieder-aufladbaren Batterien” oder
defekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des
Batterieherstellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die
Batterie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
6
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund
stellen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von
Verunreinigungen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig
Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen
müssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem
Ladegerät fern.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut belüften. Batterie von einem Kundendienst überprüfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Netzspannungswert (220-240V ~ 50Hz) einhal-
ten.
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen
Sie sie vor Korrosion.
Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, bei
Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillierten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Schäden
oder Abnutzung überprüft und gegebenfalls ausgewechselt werden. Verwenden Sie bitte mind. PVC Schlauchleitungen (H03VV).
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Stelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Ladegerät von der Batterie trennen,
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen.
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be­steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Batterieladegerät
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungs­freien oder wartungsfreien 12V Starterbatterien (Blei­säureakkus) die bei Kraftfahrzeugen eingesetzt wer­den bestimmt. Das Gerät ist auch für Bleigel Batte­rien geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da­raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1)
2.1 Gerätebeschreibung
1 Ladezange schwarz (-) 2 Ladezange rot (+) 3 Netzleitung
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
4. Technische Daten
Netzspannung: 220-240V ~ 50Hz Nenn - Eingangsstrom: 0,32 A Nenn-Ausgangsspannung: 12 V d.c. Nennausgangsstrom: 2 A Batteriekapazität bei: 3-40 Ah
5. Vor Inbetriebnahme
Nach Angabe der meisten KFZ-Hersteller ist die Batterie vor dem Laden vom Bordnetz zu trennen. Wir weisen darauf hin, dass die Fahr­zeuge in der Standardausstattung bereits mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS, ASR, Einspritzpumpe, Bordcomputer) ausgerü­stet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen. Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt werden. Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedie-
7
D
nungsanleitungen für Auto, Radio, Navigations­system usw.
Hinweis zur Automatikladung
Das Ladegerät ist ein Microprozessor gesteuertes Automatikladegerät, d.h. es ist besonders zum La­den von wartungsfreien Batterien sowie zur Langzeit­ladung und zur Ladeerhaltung von Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind, z.B. für Boote, Ra­senmäher und dergleichen geeignet. Aufgrund des integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in drei Stufen. Stufe eins lädt die Batterie mit einem annähernd kon­stanten Strom bis etwa 70% voll. Stufe zwei lädt die Batterie bei konstanter Spannung bis etwa 90% voll. Stufe drei hält die Batteriespannung konstant und damit die Batterie immer voll geladen. Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden.
Bild 1: LED Anzeigen A) LED Anzeige „Power“
Befindet sich der Netzstecker in einer spannungsfüh­renden (220-240V~50Hz) Steckdose, leuchtet die LED.
B) LED Anzeige „Charging“
Die LED leuchtet, sobald das Gerät lädt.
C) LED Anzeige „Full“
Die LED leuchtet, sobald die Batterie vollgeladen ist und das Ladegerät auf automatische Erhaltungsla­dung geschaltet hat.
Hinweise:
In einigen Fällen wird der Ladevorgang sehr
schnell beendet, ohne dass die Batterie anschließend die angegebene Leistung erbringen kann. Die Batterie hat an Kapazität verloren und ist zu ersetzen.
Zeigt das Ladegerät nichts an und wird die
Batterie nicht geladen, so prüfen Sie ob am Ladegerät Netzspannung anliegt. Ziehen Sie den Netzstecker und prüfen Sie die Batterieanschlüsse.
Laden Sie die Batterie nur bei Temperaturen
über 0°C.
Laden Sie Bootsbatterien nur außerhalb des
Bootes.
Das Gerät überprüft den Batteriestatus einige
Sekunden und schaltet anschließend auf den richtigen Ladezustand.
Starten Sie niemals einen Motor ohne ange-
schlossene Batterie.
Starten Sie niemals einen Motor mit ange-
schlossenem Ladegerät.
8
Im Normalfall ist der negative Batteriepol mit der
Karosserie verbunden und Sie gehen zum Laden wie in den Bildern 2 – 11 beschrieben vor.
Im Ausnahmefall kann es möglich sein, dass der
positive Batteriepol mit der Karosserie verbunden ist. In diesem Ausnahmefall ändern sich Bild 4 und Bild 5. Schließen Sie in diesem Fall zuerst das schwarze Ladekabel an den Minuspol der Batterie an und anschließend das rote Ladekabel entfernt von Batterie und Benzinleitung an der Karosserie.
Zusätzliche Hinweise zum Laden von Batterien außerhalb des Fahrzeuges
Beim Entfernen der Batterie immer zuerst die
Verbindung zum geerdeten Batteriepol entfernen und sicherstellen, dass alle Verbraucher ausgeschaltet sind.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel an den
Pluspol der Batterie, anschließend das schwarze Ladekabel an den Minuspol der Batterie an. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Nach dem Laden entfernen Sie zuerst den Netz­stecker aus der Steckdose, anschließend das schwarze Ladekabel und zuletzt das rote Lade­kabel von den Batteriepolen. Beachten Sie alle Hinweise in dieser Anleitung.
Achten Sie beim Einbauen der Batterie auf die
Polarität und stellen Sie zuerst die Verbindung zum geerdeten Batteriepol her.
6. Bedienung
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Bild 2:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestopfen (falls vorhanden) von der Batterie.
Bild 3:
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein (falls möglich). Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bild 4:
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel an den Pluspol der Batterie an.
Bild 5:
Anschließend wird das schwarze Ladekabel entfernt von Batterie und Benzinleitung an der Karrosserie angeschlossen.
Bild 6:
Nachdem die Batterie an das Ladegerät angeschlos­sen ist, können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit 220-240V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig. Achtung! Durch das Laden kann ge­fährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet werden:
Ladezeit/h =
Beispiel = = 9,6 h max.
Bild 7:
Der genaue Ladezustand kann nur durch Messen der Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt werden. Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläs­chenbildung an der Oberfläche der Batterieflüssig­keit). Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen.
Bild 8:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bild 9:
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel von der Karrosserie.
Bild 10:
Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel vom Pluspol der Batterie.
Bild 11:
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder aufdrücken (falls vorhanden).
Überlastschutz
Das Ladegerät ist elektronisch gegen Überlastung, Kurzschluss und Falschpolung geschützt.
Bei falsch angeschlossenen Polklemmen funktioniert das Gerät nicht.
Batteriekapazität in Ah
Amp. (Ladestrom arithm.)
24 Ah
2,5 A
D
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Ge­rätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem
trockenem Raum abgestellt werden. Die Lade­klemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Wartung und Pflege der Batterie
Achten Sie darauf, dass Ihre Batterie immer fest
eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das
Leitungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten.
Anschlussklemmen mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
9
D
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10
Table of contents
1. Safety Information
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
GB
11
GB
m Important.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 12)
1 = For indoor use only! 2 = The equipment is totally insulated 3 = CAUTION - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury
4 = Read the operating instructions prior to charging;
For indoor use only; Disconnect the charger from the mains supply before inserting or removing the battery; CAUTION! Avoid explosive gases, flames and sparks. Provide good ventilation during the charging process.
1. Safety Information
Wear safety goggles and gloves when charging the battery. The caustic acid presents a high risk of injury.
Do not wear any items of clothing made of
synthetic materials so as to avoid spark formation caused by electrostatic discharge when charging the battery.
CAUTION! Explosive gases – avoid flames and
sparks
Disconnect the equipment from the mains supply
before you connect or disconnect the battery.
The charger contains components such as the
switch and fuse which may generate arcs and sparks. It is essential to ensure that there is good ventilation in the garage or room.
The charger is suitable for only 12 V lead
batteries.
Do not charge any “non-rechargeable batteries”
or defective batteries.
Refer to the instructions supplied by the battery
manufacturer.
Disconnect the equipment from the mains supply
before you connect or disconnect the battery.
Important. Avoid flames and sparks. Explosive
gas is released during the charging process.
Store the equipment in a dry indoor location only.
Do not place the charger on a heated surface.
12
Keep the air vents clean.
Caution! Battery acid is aggressive. Should
any acid splash onto hands or clothing, wash off immediately with soap solution. Should any acid splash into your eyes, wash it out immediately with water (for 15 minutes) and seek the advice of a doctor.
Do not charge any non-rechargeable batteries.
Refer to the information and instructions provided
by the vehicle manufacturer relating to charging the battery.
Do not charge more than one battery at any one
time.
Do not short circuit the charger clamps.
The mains connection lead and the charging
cables must be in perfect condition.
Keep children away from the battery and charger.
Important. If you smell an acrid odor of gas,
this indicates that there is an acute danger of explosion. Do not switch off the device. Do not remove the charger clamps. Ventilate the room immediately. Have the battery checked by customer service staff.
Do not use the cable for purposes other than that
for which it is designed. Do not carry the charger by its cable and do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Check the equipment for damage. Unless
otherwise stated in the operating instructions, defective or damaged parts must be repaired or replaced by a customer service workshop.
Only ever use the supply voltage specified (220-
240V ~ 50Hz).
Keep the connectors clean and protect them from
corrosion.
Disconnect the equipment from the mains supply
before starting any cleaning or maintenance work.
Wear acid-resistant gloves and safety
goggles when connecting and charging the battery and when topping up the battery with acid or distilled water.
Check the mains cable for signs of damage or
wear at regular intervals and replace if necessary. Use only PVC hose cables (H03VV).
If the power cable for this machine is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Important. Do not exceed the charging time.
After the end of the charging time pull the plug out of the socket and disconnect the charger from the battery.
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
m CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through motor vehicle workshops, special collection points or special waste collection points. Ask your local council.
2. Layout and items supplied (Figure 1)
2.1 Layout
1 Charger clamp, black (-) 2 Charger clamp, red (+) 3 Mains cable
2.2 Supplied package
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Battery charger
Original operating instructions
GB
3. Intended use
The charger is designed for charging non­maintenance-free or maintenance-free12 V starter batteries (lead acid batteries) which are used in motor vehicles. This equipment is also designed for lead gel batteries.
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 220-240V ~ 50Hz Rated input current: 0.32 A Nominal output voltage: 12 V DC Nominal output current: 2 A Battery capacity at: 3-40 Ah
5. Before starting the equipment
Most motor vehicle manufacturers recommend that the battery should be disconnected from the vehicle’s electrical system before being charged. We would like to point out that even standard vehicles are fitted with a whole host of electronic equipment (such as ABS, ASR, injection pump and on-board computer). Any voltage peaks that occur may cause defects in these electronic modules. Therefore the battery should be disconnected from the electrical system before being charged. Please also refer to the instructions in the owner’s manuals for the car, radio, navigation system, etc.
13
GB
Notes on automatic charging
The charger is a microprocessor controlled automatic charger, i.e. it is suitable in particular for charging maintenance-free batteries and for the long-term charging and maintenance-charging of batteries which are not in constant use, e.g. for boats, lawn mowers and the like. The integrated microprocessor enables charging in three steps. In step one the battery is charged to approximately 70% with an almost constant current. In step two the battery is charged with a constant current until it reaches 90%. Step three keeps the battery voltage constant and the battery is always fully charged. The charging operation does not need to be monitored.
Fig. 1: LED indicators A) LED indicator “Power”
When the mains plug is connected to a live socket­outlet (220-240V~50Hz), the LED will light up.
B) LED indicator “Charging”
The LED will light up as soon as the equipment starts charging
C) LED indicator “Full”
The LED will light up as soon as the battery is fully charged and the charger has switched to automatic maintenance charging.
Note:
In some cases the charging process is completed
very quickly and the battery is not able to provide the quoted power output. The battery has lost some of its capacity and must be replaced.
If the charger indicates nothing and the battery is
not charged, check if the charger is connected to the mains voltage. Pull the mains plug and check the battery connections.
Charge the battery only at temperatures over
0°C.
Charge boat batteries only outside of the boat.
The equipment checks the status of the battery
for a number of seconds and then switches to the correct charge mode.
Never start an engine without the battery
connected.
Never start an engine with the charger
connected.
Under normal circumstances the negative battery
pole is connected to the bodywork and you proceed as shown in Figures 2 - 11.
In exceptional cases it is be possible that the
positive battery pole is connected to the bodywork. In these cases the instructions shown in Figure 4 and Figure 5 need to be modified, i.e. connect the black charging cable to the negative pole of the battery first and then connect the red charging cable to the bodywork at a point away from the battery and the petrol pipe.
Additional instructions on the charging of batteries outside of vehicles
Before removing a battery always first remove the
connection to the earthed battery poles and make sure that all consumers are switched off.
First connect the red charging cable to the
positive pole of the battery, then connect the black charging cable to the negative pole of the battery. Plug the mains plug into the mains socket outlet. After the charging process is completed, first remove the mains plug from the mains socket outlet, then disconnect the black charging cable and finally the red charging cable from the battery poles. Adhere to all instructions set forth in this manual.
When inserting the battery, observe the correct
polarity of the battery and start with connecting the earthed battery pole.
6. Operation
Proceed as follows to charge the battery:
Fig. 2:
Release or remove the battery stoppers (if fitted) from the battery.
Fig. 3:
Check the acid level in the battery. If necessary, top up the battery with distilled water (if possible). Important. Battery acid is aggressive. Rinse off any acid splashes thoroughly with lots of water and seek medical advice if necessary.
Fig. 4:
First connect the red charging cable to the positive pole of the battery.
Fig. 5:
Then connect the black charging cable to the bodywork of the vehicle away from the battery and the petrol pipe.
14
Fig. 6:
After the battery has been connected to the charger, you can connect the charger to a socket supplying 220-240V~50Hz. Do not connect it to a socket that supplies any other mains voltage. Important. Charging may create dangerous explosive gas and therefore you should avoid spark formation and naked flames whilst the battery is charging. There is a risk of explosion!
Calculating the charging time
The charging time depends on the charge status of the battery. If the battery is fully discharged, the approximate charging time can be calculated using the following formula:
Charging time/h =
Example = = 9.6 h max.
Fig. 7:
A high charge can only be identified by measuring the acid density using an acid tester. Note! Gases are released during the charging process (bubbles will form on the surface of the battery fluid). It is essential that you ventilate the rooms well.
Fig. 8:
Pull the plug out of the socket.
Fig. 9:
First disconnect the black charging cable from the bodywork.
Fig. 10:
Then release the red charging cable from the positive pole on the battery.
Fig. 11:
Screw or push the battery stoppers back into position (if there are any).
Overload cut-out
The charger is equipped with electronic protection against overload, short circuit and polarity reversal. If the pole terminals are wrongly connected, the equipment will not work.
Battery capacity in Ah
Amp. (arithmetic charging current)
24 Ah
2.5 A
GB
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the housing
free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
The charger should be placed in a dry room for
storage. Any corrosion must be cleaned off the charging terminals.
8.2 Servicing
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted securely.
A perfect connection to the cable network of the
electrical system must be ensured at all times.
Keep the battery clean and dry. Apply a thin
coating of grease to the connection terminals using an acid-free, acid-resistant grease (Vaseline).
Check the level of the acid in batteries that are
not maintenance-free versions approximately every 4 weeks and top up with distilled water if necessary.
15
GB
8.4 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
16
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Utilizzo
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
I
17
I
m Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 12)
1 = Solo per l’impiego in ambienti interni 2 = L’apparecchio possiede un isolamento di
protezione
3 = AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l’uso!
4 = Prima della ricarica leggete le istruzioni per l’uso;
solo per l’impiego in ambienti interni; staccate dalla rete prima di eseguire o interrompere i collegamenti alla batteria; ATTENZIONE! Evitate gas esplosivi, fiamme e scintille. Provvedete ad un’aerazione sufficiente durante la ricarica.
1. Avvertenze di sicurezza
Prima di effettuare la ricarica della batteria indossate sempre occhiali protettivi e guanti! Notevole pericolo di lesioni a causa della presenza di acidi caustici!
Quando effettuate la ricarica della batteria non
indossate indumenti in materiali sintetico, in modo da evitare lo sviluppo di scintille dovute a scariche elettrostatiche.
AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono
evitare fiamme e scintille.
Prima di collegare e scollegare la batteria,
staccate l’apparecchio dalla rete elettrica.
Il caricabatteria contiene componenti, quali ad es.
l’interruttore e il fusibile, che possono produrre archi voltaici e scintille. Provvedete sempre ad una buona aerazione del garage o dell’ambiente!
Il caricabatteria è adatto solo a batterie al piombo
da 12V.
Non ricaricate batterie “non ricaricabili” o
difettose.
Osservate le avvertenze del costruttore.
Staccate l’apparecchio dalla rete elettrica prima
di collegare o scollegare la batteria.
Attenzione! Evitate fiamme e scintille. Durante la
ricarica viene liberato gas tonante.
Utilizzate l’apparecchio solo in luoghi asciutti.
Non posizionate il caricabatteria su piani
riscaldati.
Tenete pulite le fessure di aerazione.
Attenzione! L’acido della batteria è caustico.
Lavate subito con acqua saponata eventuali spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di acido negli occhi lavate immediatamente con acqua (15 min.) e consultate un medico.
Non ricaricate batterie non ricaricabili.
Per effettuare la ricarica fate attenzione alle
indicazioni e alle avvertenze del costruttore del veicolo.
Non ricaricate diverse batterie
contemporaneamente.
Non cortocircuitate le pinze di ricarica.
Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di
ricarica devono essere in perfetto stato.
Tenete i bambini lontani dalla batteria e dal
caricabatteria.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas
sussiste serio pericolo di esplosione. Non spegnete l’apparecchio. Non staccate le pinze di ricarica. Arieggiate subito a fondo il locale. Fate controllare la batteria dal servizio assistenza.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui
è destinato. Non usate il cavo per trasportare il caricabatteria e non usatelo per staccare la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo a riparo da calore, olio e spigoli vivi.
Verificate che l’apparecchio non presenti danni.
Le parti difettose o danneggiate devono venire riparate a regola d’arte o sostituite solo da un’officina del servizio assistenza clienti, a meno che non sia diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Rispettate il valore della tensione di rete (220-
240V ~ 50Hz).
Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla
corrosione.
L’apparecchio deve essere staccato dalla rete
per tutte le operazioni di pulizia e manutenzione.
Si devono portare guanti e occhiali protettivi
resistenti agli acidi mentre si collega e ricarica la batteria, si versa l’acido ovvero si rabbocca l’acqua distillata.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non sia danneggiato o consumato, eventualmente sostituitelo. Usate cavi flessibili rivestiti in PVC (HO3VV).
18
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da un’officina con qualifiche simili in modo da evitare rischi.
Attenzione! Non superate il tempo di ricarica. Al
termine della ricarica staccate la spina dalla presa di rete e scollegate il caricabatteria dalla batteria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
m AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Smaltimento
Batterie: solo presso officine auto, ecocentri o centri di raccolta di rifiuti speciali. Informatevi presso gli uffici comunali del posto.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1 Pinza di ricarica nera (-) 2 Pinza di ricarica rossa (+) 3 Cavo di alimentazione
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
I
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Caricabatteria
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
Il caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie senza bisogno di manutenzione e di batterie di avviamento (accumulatori piombo-acido) da 12V impiegate in veicoli a motore. L’apparecchio è adatto anche per batterie al piombo gel.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 220-240V ~ 50Hz Corrente in entrata nominale: 0,32 A Tensione in uscita nominale: 12 V d.c. Corrente in uscita nominale: 2 A Capacità della batteria a: 3-40 Ah
5. Prima della messa in esercizio
Secondo le indicazioni della maggior parte dei costruttori di autovetture la batteria deve essere staccata dalla rete di bordo prima di essere ricaricata. Facciamo presente che i veicoli dispongono già nell’equipaggiamento standard di numerosi componenti elettronici (come per es. ABS, ASR, pompa di iniezione, computer di bordo). Il verificarsi di picchi di tensione può
19
I
causare eventuali difetti nei componenti elettronici. Per questo motivo la batteria deve essere staccata dalla rete di bordo. Tenete comunque presenti le indicazioni nelle istruzioni per l’uso dell’auto, della radio, del sistema di navigazione ecc.
Avvertenza sulla ricarica automatica
Il caricabatteria è un apparecchio automatico, controllato da un microprocessore, ed è quindi particolarmente adatto a caricare le batterie senza bisogno di manutenzione, ma è anche adatto al mantenimento in carica di batterie che non vengono utilizzate continuamente, come per es. in imbarcazioni, tosaerba e simili. Grazie al microprocessore integrato la ricarica si effettua in tre fasi. Durante la prima fase avviene la ricarica della batteria con una corrente quasi costante fino a circa il 70% di carica. Durante la fase due avviene la ricarica della batteria con una corrente costante fino a circa il 90% di carica. Durante la fase tre la tensione della batteria rimane costante per caricarla al massimo. La ricarica non deve essere controllata.
Figura 1: Indicatori LED A) Indicatore LED “Power”
Il LED si illumina se la spina di alimentazione si trova in una presa di corrente sotto tensione (220­240V~50Hz).
B) Indicatore LED “Charging”
Il LED si illumina non appena l’apparecchio sta caricando.
C) Indicatore LED “Full”
Il LED si illumina non appena la batteria è completamente carica e il caricabatteria è passato alla carica di mantenimento automatica.
Avvertenze
In alcuni casi il processo di ricarica avviene molto
velocemente e la batteria non fornisce poi la potenza indicata. La batteria ha perso parte della sua capacità e deve essere sostituita.
Se il caricabatteria non indica nulla e la batteria
non si ricarica, verificate se vi è tensione di rete sul caricabatteria. Staccate la spina dalla presa e verificate gli attacchi della batteria.
Caricate la batteria solo a temperature superiori a
0°C.
Caricate le batterie per imbarcazioni solo
all’esterno dell’imbarcazione.
L’apparecchio controlla lo stato della batteria per
alcuni secondi e passa poi allo stato di carica giusto.
20
Non avviate mai un motore senza aver connesso
la batteria.
Non avviate mai un motore con attaccato il
caricabatteria.
Normalmente il polo negativo della batteria è
collegato alla carrozzeria e, quindi, per la ricarica procedete come descritto nelle figure 2 – 11.
In casi eccezionali è possibile che il polo positivo
della batteria sia collegato alla carrozzeria. In tali casi la Fig. 4 e la Fig. 5 cambiano. Collegate quindi prima il cavo di ricarica nero al polo negativo della batteria e poi il cavo rosso alla carrozzeria, lontano da batteria e tubazione della benzina.
Ulteriori indicazioni per caricare le batterie esternamente al veicolo
Mentre rimuovete la batteria, per prima cosa
interrompete sempre il collegamento al polo della batteria collegato a massa ed accertatevi che tutte le utenze siano disinserite.
Collegate prima il cavo di ricarica rosso al polo
positivo della batteria, poi il cavo nero al polo negativo della batteria. Inserite la spina di alimentazione nella presa di corrente. Al termine della ricarica togliete prima la spina di alimentazione dalla presa di corrente, poi il cavo di ricarica nero e infine il cavo rosso dai poli della batteria. Rispettate tutte le avvertenze di questo manuale.
Nel montare la batteria prestate attenzione alla
polarità e ripristinate per prima cosa il collegamento al polo della batteria collegato a massa.
6. Utilizzo
Per ricaricare la batteria procedete nel modo seguente
Figura 2
Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se presenti).
Figura 3
Controllate il livello di acido della batteria. Se necessario aggiungete acqua distillata (se possibile). Attenzione! L’acido della batteria è caustico. Lavate subito con abbondante acqua eventuali spruzzi di acido, se necessario consultate un medico.
Figura 4
Collegate prima il cavo rosso al polo positivo della batteria.
Figura 5
Poi il cavo nero viene collegato alla carrozzeria, lontano da batteria e tubazione della benzina.
Figura 6
Dopo che la batteria è stata collegata al caricabatteria, potete collegare questo ad una presa da 220-240V~50Hz. Non è consentito il collegamento ad una presa con una diversa tensione di rete. Attenzione! Con l’operazione di ricarica si può sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate perciò fiamme e scintille durante la ricarica. Pericolo di esplosione!
Calcolo del tempo di ricarica
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. In caso di batteria scarica il tempo approssimativo di ricarica può essere calcolato con la seguente formula:
Tempo di ricarica/h =
Per esempio = = 9,6 h max.
Figura 7
Lo stato esatto di carica può essere accertato solo misurando la densità dell’acido con un densimetro. Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas (formazione di bollicine sulla superficie del liquido della batteria). Fate perciò attenzione ad una buona ventilazione dei locali.
Figura 8
Staccate la spina dalla presa.
Figura 9
Staccate prima il cavo di ricarica nero dalla carrozzeria.
Figura 10
Poi staccate il cavo di ricarica rosso dal polo positivo della batteria.
Figura 11
Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se presenti).
Capacita della batteria in Ah
Amp. (corrente di ricarica aritm.)
24 Ah
2,5 A
I
Protezione da sovraccarico
Il caricabatteria è protetto elettronicamente da sovraccarico, cortocircuito e inversione di polarità. Se i morsetti non sono correttamente collegati, l’apparecchio non funziona.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Il caricabatteria deve essere conservato in un
ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono essere pulite togliendo le tracce di corrosione.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
21
I
8.3 Manutenzione e cura della batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre ben
fissata.
Deve essere garantito il collegamento corretto
alla rete dell’impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingrassate
leggermente i morsetti di collegamento con un grasso neutro e resistente agli acidi (vaselina).
Nel caso di batterie che richiedono manutenzione
controllate ca. ogni 4 settimane il livello dell’acido e se necessario aggiungere solo acqua distillata.
8.4 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
Numero di identificazione dell’apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
22
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av apparaten samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder apparaten
6. Använda apparaten
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
S
23
S
m Obs!
Innan produkterna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om apparaten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller dessa säkerhetsanvisningar åsidosätts.
Förklaring av skylten på apparaten (se bild 12)
1 = Får endast användas inomhus 2 = Apparaten är skyddsisolerad 3 = VARNING - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador!
4 = Läs igenom bruksanvisningen innan du laddar
batterier. Får endast användas inomhus. Skilj apparaten åt från nätet innan du stänger eller öppnar anslutningarna till batteriet;VARNING! Undvik explosiva gaser, lågor och gnistor. Sörj för fullgod ventilation medan batteriet laddas.
1. Säkerhetsanvisningar
Bär tvunget skyddglasögon och skyddshandskar medan du laddar batteriet: Risk för skador av frätande syra:
När batteriet laddas får du inte bära kläder av
syntetiskt material. Dessa kan laddas ur elektrostatiskt och därmed bilda gnistor.
VARNING! Explosiva gaser! Undvik lågor och
gnistor.
Åtskilj apparaten från elnätet innan du ansluter
eller kopplar ifrån batteriet.
Laddaren innehåller komponenter, t ex brytare
och säkring, som kan skapa ljusbågar och gnistor. Se tvunget till att garaget eller utrymmet är tillräckligt ventilerat.
Laddaren är endast avsedd för blyackumulatorer
vars spänning uppgår till 12 V.
Försök inte ladda “icke-laddningsbara batterier”
eller defekta batterier.
Beakta informationen från batteritillverkaren.
Koppla loss apparaten från nätet innan du
ansluter eller kopplar ifrån batteriet.
Obs! Undvik lågor och gnistor. Explosiv knallgas
bildas när batteriet laddas.
Använd apparaten endast i torra utrymmen.
Ställ inte laddaren på uppvärmda ytor.
Håll ventilationsöppningarna rena från smuts.
24
Varning! Batterisyra är frätande. Tvätta
genast av stänk från hud och kläder med tvållösning. Om syra har stänkt upp i ögonen, spola genast ur med vatten (15 min) och uppsök sedan läkare.
Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier.
Beakta fordonstillverkarens information och
instruktioner för uppladdning av batterier.
Ladda inte flera batterier samtidigt.
Kortslut inte laddningsklämmorna.
Nätkabeln och laddningskablarna måste befinna
sig i fullgott skick.
Se till att inga barn befinner sig i närheten av
batteriet och laddaren.
Varning! Akut explosionsfara föreligger vid
stickande gaslukt. Slå inte ifrån apparaten. Ta inte av laddningsklämmorna. Ventilera genast rummet. Låt kundtjänst kontrollera batteriet.
Använd endast kabeln till avsett ändamål.
Bär inte apparaten i kabeln och använd den inte till att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Kontrollera om apparaten har skadats. Defekta
eller skadade delar ska repareras eller bytas ut av kundtjänstverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
Beakta nätspänningen (220-240 V ~ 50 Hz).
Se till att anslutningarna hålls rena och skydda
dem mot korrosion.
Skilja alltid apparaten åt från elnätet inför
rengörings- och underhållsarbeten.
Bär syrafasta handskar och skyddsglasögon
när batteriet ansluts och laddas upp, och när syra eller destillerat vatten ska fyllas på.
Kontrollera nätkabeln regelbundet om den har
skadats eller nötts. Byt ut kabeln vid behov. Använd minst slangledningar av PVC (HO3VV).
Om nätkabeln till denna apparat har skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
Obs! Överskrid inte laddningstiden. Dra ut
stickkontakten ur stickuttaget efter att laddningstiden har avslutats och kopplas sedan loss apparaten från batteriet.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av apparaten. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder apparaten som leksak.
m VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna inte beaktas på avsett vis finns det risk för elektriska slag, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av apparaten samt leveransomfattning (bild 1)
2.1 Beskrivning av apparaten
1 Svart laddningsklämma (-) 2 Röd laddningsklämma (+) 3 Nätkabel
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
apparaten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om apparaten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Apparaten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteriladdare
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd för laddning av icke underhållsfria eller underhållsfria startbatterier vars spänning uppgår till 12 V (batterier med blysyra) som används i motorfordon. Apparaten är även avsedd för blygelbatterier.
S
Apparaten får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om apparaten används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning 220-240 V ~ 50 Hz Nominell ingångsström 0,32 A Nominell utgångsspänning 12 V DC Nominell utgångsström 2 A Batterikapacitet vid 3-40 Ah
5. Innan du använder apparaten
Enligt instruktionerna från de flesta fordonstillverkare måste batteriet kopplas ifrån fordonets elsystem innan det laddas. Tänk på att många fordon redan i standardutrustningen innehåller många elektroniska komponenter (t ex ABS, ASR, injektionspump, färddator). Spänningstoppar kan ev. leda till att de elektroniska komponenterna förstörs. Av denna anledning bör du koppla loss batteriet från fordonets elsystem innan det laddas. Beakta instruktionerna i användarmanualerna till fordonet, radion, navigationssystemet osv.
Instruktioner för automatisk laddning
Laddaren är en automatisk laddare som styrs av en mikroprocessor, dvs. den är särskilt lämpad för laddning av underhållsfria batterier samt för långtidsladdning och underhållsladdning av batterier som inte ständigt används, t ex för båtar, gräsklippare och liknande utrustning. Med den integrerade mikroprocessorn laddas batteriet upp i tre olika steg. I steg ett laddas batteriet till 70 % med en nästintill konstant ström. I steg två laddas batteriet till 90 % med en konstant spänning. I steg tre hålls batterispänningen konstant, vilket innebär att batteriet alltid är fulladdat. Laddningen behöver inte övervakas.
25
S
Bild 1: LED-indikeringar A) LED-indikering “Power”
Lysdioden lyser om stickkontakten är ansluten till ett spänningsförande stickuttag (220-240 V ~50 Hz).
B) LED-indikering “Charging”
Lysdioden lyser medan apparaten laddar.
C) LED-indikering “Full”
Lysdioden lyser när batteriet är fulladdat och laddaren har kopplat om till automatisk underhållsladdning.
Obs!
I vissa fall går uppladdningen mycket fort utan att
batteriet därefter kan avge den förväntade kapaciteten. Batteriet har förlorat sin kapacitet och måste bytas ut.
Om ingen indikering visas på laddaren och om
batteriet inte laddas, måste du kontrollera om laddaren är ansluten till elnätet. Dra ut stickkontakten och kontrollera anslutningarna till batteriet.
Ladda endast batteriet om temperaturen
överstiger 0°C.
Båtbatterier får endast laddas om de först tagits
ut ur båten.
Apparaten kontrollerar batteristatus under ett par
sekunder och skiftar sedan till rätt laddningsstatus.
Försök aldrig att starta en motor om ett batteri inte
har anslutits.
Försök aldrig att starta en motor om laddaren
fortfarande är ansluten.
I normalfall är den negativa batteripolen ansluten
till karossen. Ladda enligt beskrivningen i bild 2 -
11.
I undantagsfall kan det vara möjligt att den
positiva batteripolen är ansluten till karossen. I detta undantagsfall gäller inte bild 4 och bild 5. Anslut då först den svarta laddningskabeln till batteriets minuspol och därefter den röda laddningskabeln till karossen på ett visst avstånd till batteriet och bensinledningen.
Ytterligare instruktioner för att ladda batterier utanför fordonet
När batteriet ska tas ut ur fordonet måste du först
kontrollera att alla förbrukande utrustningar har slagits ifrån. Lossa sedan på anslutningen till den jordade batteripolen.
Anslut först den röda laddningskabeln till
batteriets pluspol, därefter den svarta laddningskabeln till batteriets minuspol. Anslut stickkontakten till vägguttaget. Efter att batteriet har laddats ska du först dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Lossa sedan på den svarta laddningskabeln och senast den röda laddningskabeln från batteripolerna. Beakta samtliga instruktioner i denna bruksanvisning.
Beakta polariteten när batteriet sätts in i igen och
anslut först till den jordade batteripolen.
6. Använda apparaten
Ladda batteriet på följande sätt:
Bild 2:
Lossa eller ta av batteripluggen (om förhanden) från batteriet.
Bild 3:
Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på destillerat vatten vid behov (om möjligt). Obs! Batterisyra är frätande. Spola genast av syrastänk med mycket vatten, uppsök läkare vid allvarliga besvär.
Bild 4:
Anslut först den röda laddningskabeln till batteriets pluspol.
Bild 5:
Anslut därefter den svarta laddningskabeln till karossen, på tillräckligt avstånd från batteriet och bensinledningen.
Bild 6:
Efter att batteriet har anslutits till laddaren kan du ansluta laddaren till ett stickuttag med 220­240 V~50 Hz. Det är inte tillåtet att ansluta laddaren till stickuttag med en annan nätspänning. Obs! När batteriet laddas finns det risk för att farlig knallgas bildas. Undvik därför gnistbildning och öppna lågor. Explosionsfara!
26
Beräkna laddningstiden:
Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är tomt kan den ungefärliga laddningstiden beräknas med följande folrmel:
Laddningstid/h =
Exempel = = 9,6 h max.
Bild 7:
Den exakta laddningsnivån kan endast bestämmas genom att syrakoncentrationen mäts upp med en syrahävert. Obs! Medan laddningen genomförs bildas gaser (bubblor på ovanytan av batterivätskan). Se därför till att rummet är tillräckligt ventilerat.
Bild 8:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Bild 9:
Lossa först på den svarta laddningskabeln från karosseriet.
Bild 10:
Lossa sedan på den röda laddningskabeln från batteriets pluspol.
Bild 11:
Skruva in eller tryck in batteripluggen igen (om förhanden).
Överbelastningsskydd
Laddaren skyddas elektroniskt mot överbelastning, kortslutning och förväxlad polaritet. Om polklämmorna har anslutits fel kommer apparaten inte att fungera.
Batterikapacitet i Ah
Amp. (laddningsström aritm.)
24 Ah
2,5 A
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna apparat har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
S
8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten om apparaten ska rengöras.
8.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och kåpan i så damm­och smutsfritt skick som möjligt. Torka av apparaten med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör apparaten efter
varje användningstillfälle.
Rengör apparaten med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada apparatens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i apparatens inre.
Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.
Rengör laddningsklämmorna från korrosion.
8.2 Underhåll
I apparatens inre finns inga delar som kräver underhåll.
8.3 Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt. Fetta in
anslutningsklämmorna en aning med syrafritt och syrabeständigt fett (vaselin).
Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån
kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast destillerat vatten får fyllas på vid behov.
8.4 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
27
S
9. Skrotning och återvinning
Apparaten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara apparaten i originalförpackningen.
28
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambiar el cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
E
29
E
m ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fig. 12)
1 = Utilizar solo en espacios interiores 2 = Aparato a prueba de sacudidas eléctricas 3 = AVISO - ¡Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir daños!
4 = Leer el manual de instrucciones antes de
proceder a la carga; Utilizar solo en espacios interiores; Desenchufar de la red antes de conectar o desconectar de batería; ATENCIÓN! Evitar gases explosivos, llamas y chispas. Asegurar que haya ventilación suficiente durante el proceso de carga.
1. Instrucciones de seguridad
Al cargar la batería, es imprescindible usar unas gafas y guantes protectores! ¡El ácido corrosivo puede causar heridas considerables!
No utilice ropa sintética al cargar la batería, de
esta forma evitará la formación de chispas por descargas electrostáticas.
¡AVISO! Gases explosivos - Es imprescindible
evitar llamas y chispas
Antes de conectar y desconectar la batería es
preciso desenchufar el aparato de la red eléctrica.
El cargador contiene componentes como, por
ejemplo, interruptor y fusible, que podrían generar un arco voltaico e incluso chispas. Asegurar que el garaje o el recinto estén bien ventilados!
Este cargador ha sido concebido exclusivamente
para baterías de plomo de 12 V.
No cargar “baterías no recargables” o que estén
defectuosas.
Observar las advertencias del fabricante de
baterías.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica antes
de conectar o desconectar la batería.
30
Atención! Evitar llamas y chispas. Al cargar la
batería se produce un gas explosivo.
Utilizar el aparato solo en salas secas.
No colocar el cargador sobre una superficie
caldeada.
Mantener siempre limpia la rejilla de ventilación.
Cuidado! El ácido de la batería es corrosivo.
Las salpicaduras sobre la piel o la ropa deberán lavarse de inmediato con agua y jabón. Las salpicaduras de ácido deben enjuagarse de inmediato con agua (en menos de 15 min) y consultar a un médico.
No cargar baterías no recargables.
Al cargar una batería se tendrán en cuenta las
instrucciones y datos del fabricante de la misma.
No cargar varias baterías a la vez
No poner en cortocircuito las pinzas de carga.
El cable de conexión a red y los cables deben
estar en perfecto estado.
Mantener el cargador y la batería fuera del
alcance de los niños.
Atención! Si se percibe un olor fuerte de gas
existe peligro inminente de explosión. No desconectar el aparato. No desenganchar las pinzas de carga. Ventilar de inmediato el recinto. Llevar la batería a que la compruebe un taller de servicio de asistencia al cliente.
No utilizar el cable de forma inapropiada.
No sostener el cargador por el cable, y no utilizarlo para desenchufar. Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
Comprobar si el aparato ha sufrido daños. La
reparación o sustitución de piezas defectuosas o dañadas debe correr a cargo de un taller de atención al cliente, a menos que en el manual de uso se indique lo contrario.
Respetar el valor de tensión de red (220-240V ~
50Hz).
Mantener limpias las conexiones y protegerlas
contra la corrosión.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
Al conectar y cargar la batería, así como para
llenar el ácido o el agua destilada es necesario llevar guantes resistentes a los ácidos y gafas protectoras.
Comprobar periódicamente que el cable de red
no presente daños ni indicios de desgaste y, de ser necesario, cambiarlo. Utilizar al menos conductos de PVC (H03VV).
Cuando el cable de conexión de este aparato
esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o entidad cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
Atención! No superar el tiempo de carga. Una
vez finalizado el tiempo de carga, desenchufar el cargador y desconectarlo de la batería.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
m AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller de automóviles, a un lugar de recogida especial o a una entidad de recolección oficial de desechos industriales. Informarse en cualquier entidad local.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig 1)
2.1 Descripción del aparato
1 Pinza de carga negra (-) 2 Pinza de carga roja (+) 3 Cable de red
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como las
fijaciones del embalaje y para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
E
ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Cargador
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
El cargador ha sido concebido para baterías de arranque que requieren o no mantenimiento de 12V (baterías de plomo) que se utilizan en vehículos. El aparato es también adecuado para baterías de plomo-gel.
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 220-240V ~ 50 Hz Corriente nominal de entrada: 0,32 A Tensión de salida nominal: 12 V d.c. Corriente nominal de salida: 2 A Capacidad de la batería a: 3-40 Ah
5. Antes de la puesta en marcha
Según la información de la mayoría de fabricantes de vehículos, antes de cargar la batería es preciso desconectarla de la red de a bordo. Advertimos que los vehículos en su equipamiento estándar disponen de numerosos componentes electrónicos (como. p. ej., ABS, ASR, bomba de inyección, ordenador de a bordo y teléfono móvil). Las posibles puntas de tensión
31
E
podrían provocar defectos en los componentes eléctricos. Por este motivo es preciso desconectar la batería de la red de a bordo antes de cargarla. Es preciso observar las advertencias que se hallan en los manuales del vehículo, de la radio, del GPS, etc.
Advertencia sobre la carga automática
El cargador es un aparato automático controlado por microprocesador, con lo que resulta especialmente adecuado para cargar baterías que no requieren mantenimiento, así como para cargar de forma duradera o mantener cargadas baterías que no están en uso de forma continua, como por ejemplo para barcos hinchables, cortacésped es y aparatos similares. Debido al microprocesador integrado, la carga se realiza en tres niveles. El nivel uno carga la batería con una corriente prácticamente constante hasta aprox. el 70%. El nivel dos carga la batería con una corriente constante hasta aprox. 90%. El nivel tres mantiene constante la tensión de la batería y consecuentemente siempre cargada al máximo. No es necesario controlar el proceso de carga.
Fig. 1: Indicadores LED A) Indicación LED “Power”
Si el enchufe está conectado a un toma de corriente (220-240V~50Hz) bajo tensión, se ilumina el LED.
B) Indicación LED “Charging”
El LED se enciende en cuanto el aparato se está cargando.
C) Indicación LED “Full”
El LED se ilumina en rojo en cuanto la batería se haya cargado completamente y el cargador haya pasado a carga de mantenimiento automática.
Instrucciones:
En algunos casos, el proceso de carga termina
muy rápidamente sin que la batería pueda transmitir la potencia indicada. La batería ha perdido capacidad de carga y debe reemplazarse.
Si el cargador no indica nada y la batería no se
carga, comprobar si el cargador tiene tensión de red. Retirar el enchufe de la toma de corriente y comprobar las conexiones de la batería.
Cargar la batería sólo a temperaturas superiores
a 0° C.
Las baterías de embarcaciones sólo deben
cargarse fuera de la embarcación.
El aparato comprueba el estado de la batería
durante unos segundos y a continuación pasa al estado de carga adecuado.
No arrancar nunca el motor sin la batería
conectada.
No arrancar nunca el motor con el cargador
conectado.
Por lo general, el polo negativo de la batería está
conectado a la carrocería y se carga según se explica en las fig. 2-11.
Excepcionalmente es posible conectar el polo
positivo a la carrocería. En ese caso excepcional cambian las figuras 4 y 5. En tal caso conectar en primer lugar el cable de carga negro al polo negativo de la batería y, a continuación, el cable de carga negro a la carrocería, en un punto alejado de la batería y del conducto de gasolina .
Instrucciones adicionales sobre la carga de baterías fuera del vehículo
Al retirar la batería, retirar primero la conexión al
polo con conexión a tierra y asegurarse de que todos los dispositivos consumidores estén desconectados.
Conectar primero el cable de carga rojo al polo
positivo de la batería, a continuación el cable de carga negro al polo negativo de la batería. Enchufar el aparato a la toma de corriente. Una vez finalizada la carga, retirar primero el enchufe de la toma de corriente, a continuación el cable de carga negro y, finalmente, el cable de carga rojo de los polos de la batería. Observar todas las instrucciones del presente manual.
Al montar la batería, tener en cuenta la polaridad
y realizar en primer lugar la conexión con el polo de la batería con conexión a tierra.
6. Manejo
Para cargar la batería proceder como sigue:
Fig. 2:
Soltar o quitar los tapones de la batería (en caso de existir).
Fig. 3:
Comprobar el estado de ácido de la batería. De ser necesario, llenarla de agua destilada (siempre y cuando sea posible). Atención! El ácido de la batería es corrosivo. Las salpicaduras de ácido se deben aclarar de inmediato con abundante agua y en caso de emergencia consultar a un médico.
32
Fig 4:
Conectar primero el cable de carga rojo al polo positivo de la batería.
Fig. 5:
A continuación, quitar el cable de carga negro de la batería y cargar el cable de gasolina a la carrocería.
Fig 6:
Tras conectar la batería al cargador se puede enchufar el cargador a una toma de corriente de 220­240V~50Hz. No conectar el cargador a una toma de corriente que presente otra tensión de red. Atención! De la carga puede emanar un gas detonante peligroso, por lo tanto se recomienda evitar la formación de chispas y el fuego abierto durante la carga. ¡Peligro de explosión!
Cálculo del tiempo de carga:
El tiempo de carga depende del estado de carga de la batería. En el caso de una batería vacía, el tiempo de carga aproximado se puede calcular con ayuda de la siguiente fórmula:
Tiempo de carga/h =
Ejemplo = = 9,6 h máx.
Fig. 7:
El estado de carga exacto solo se puede determinar midiendo la estanqueidad al ácido con un sifón para ácidos. Advertencia! En el proceso de carga emanan gases (formación de burbujitas en la superficie del líquido de la batería). Asegurar que en las salas hay un ventilación suficiente.
Fig 8:
Desenchufar el aparato.
Fig. 9:
Soltar primero el cable de carga negro de la carrocería.
Fig. 10:
A continuación, soltar el cable de carga rojo del polo positivo de la batería.
Fig. 11:
Volver a enroscar o poner los tapones de la batería (en caso de existir).
Capacidad de la batería en Ah
Amp. (Corriente de carga arit.)
24 Ah
2,5 A
E
Protección contra sobrecarga
El cargador está protegido electrónicamente contra sobrecargas, cortocircuito y polaridad incorrecta. Si los bornes de polos están mal conectados no funcionará el aparato.
7. Cambiar el cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato.
Guardar el cargador en una sala seca. Limpiar la
corrosión de las pinzas de carga.
8.2 Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato.
8.3 Mantenimiento y cuidado de la batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
montada.
Es preciso asegurar que la conexión a la red del
equipo eléctrico sea correcta.
Mantener la batería limpia y seca. Engrasar
ligeramente las pinzas de conexión con una grasa sin ácido y resistente al ácido (vaselina).
En el caso de baterías que precisan de
mantenimiento comprobar cada 4 semanas el nivel del ácido y, de ser necesario, rellenar con agua destilada.
33
E
8.4 Pedido de piezas de repuesto:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos;
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
34
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Verkkoliitäntäjohdon vaihto
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Säilytys
FIN
35
FIN
m Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuvaa 12)
1 = Käytetään vain sisätiloissa 2 = Laite on suojaeristetty 3 = VAROITUS – Tapaturmanvaaran vähentämiseksi
tulee lukea käyttöohje!
4 = Lue käyttöohje ennen lataamista; Käytetään vain
sisätiloissa; Erota sähköverkosta ennen akkuliitäntöjen kiinnittämistä tai irrottamista; HUOMIO! Räjähdysalttiita kaasuja, avotulta ja kipinöitä tulee välttää. Lataamisen aikana tulee huolehtia riittävästä tuuletuksesta.
1. Turvallisuusmääräykset
Akkua ladattaessa tulee ehdottomasti käyttää suojalaseja ja käsineitä! Syövyttävä happo aiheuttaa vakavan tapaturmanvaaran!
Akkua ladattaessa ei saa käyttää synteettisistä
kuiduista valmistettuja vaatteita, jotta vältetään sähköstaattisten purkautumisien aiheuttamat kipinät.
VAROITUS! Räjähdysalttiita kaasuja – avotulta ja
kipinöitä tulee välttää
Ennen akun liittämistä ja irrottamista tulee laturi
irroittaa verkosta.
Laturissa on rakenneosia, kuten esim. kytkimiä ja
varoke, jotka saattavat aiheuttaa valokaaren ja kipinöitä. Huolehdi ehdottomasti autotallin tai tilan hyvästä tuuletuksesta!
Laturi on tarkoitettu vain 12 V lyijyakkujen
lataamiseen.
Ei saa ladata “uudelleen ladattavaksi
sopimattomia akkuja” tai viallisia akkuja.
Noudata akun valmistajan antamia ohjeita.
Irrota laite verkosta ennen kuin liität akun siihen
tai irroitat liitännän.
Huomio! Vältä avotulta ja kipinöitä. Ladatessa
vapautuu räjähtävää paukkukaasua.
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Älä aseta laturia kuumennetulle alustalle.
Pidä tuuletusraot puhtaina liasta.
Varo! Akkuhappo on syövyttävää. Iholle ja
vaatteisiin joutuneet roiskeet on pestävä heti pois saippuavedellä. Silmiin joutuneet happoroiskeet on huuhdottava heti vedellä (15 min ajan) ja hakeuduttava lääkärinhoitoon.
Älä lataa akkuja, joita ei voi ladata.
Noudata ajoneuvon valmistajan akun
lataamisesta antamia ohjeita.
Älä lataa useampia akkuja samanaikaisesti
Älä koskaan liitä latauspihtejä oikosulkuun.
Verkkoliitäntäjohdon ja latausjohtojen tulee olla
moitteettomassa kunnossa
Pidä lapset poissa akun ja laturin läheltä.
Huomio! Kun havaitset pistävän
kaasunhajun, on räjähdysvaara välitön. Älä sammuta laitetta. Älä irrota latauspihtejä. Tuuleta tila heti hyvin. Anna huoltokorjaamon tarkastaa akku.
Älä käytä johtoa väärin.
Älä kanna laturia johdosta, äläkä irroita pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tarkasta, onko laitteesi vaurioitunut. Vialliset tai
vahingoittuneet osat tulee korjauttaa asiantuntevasti alan ammattikorjaamossa tai vaihtaa uusiin, ellei käyttöohjeessa ole nimenomaan toisin sanottu.
Käytä oikeaa verkkojännitettä (220-240V ~
50Hz).
Pidä liitännät puhtaina ja suojaa niitä korroosiolta.
Laite tulee irrottaa verkosta kaikkien puhdistus- ja
huoltotoimien ajaksi.
Käytä aina haponkestäviä suojakäsineitä ja
suojalaseja, kun liität tai lataat akun, kun täytät happoa tai lisäät tislattua vettä.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko
verkkojohdossa vaurioita tai kulumista ja vaihda se tarvittaessa uuteen. Käytä vähintään PVC­letkujohtoja (HO3VV).
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vahingoittuu, niin
valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai vastaavan ammattiliikkeen tulee vaihtaa se uuteen vaaratilanteiden välttämiseksi.
Huomio! Älä ylitä latausaikaa. Kun latausaika on
päättynyt, vedä verkkopistoke pistorasiasta ja irroita laturi akusta.
36
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (eikä myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi opastaa heitä käyttämään laitetta oikein. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
m VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamojen, erityisten keräyspisteiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta. Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus (kuva 1)
2.1 Laitteen kuvaus
1 Latauspihdit, musta (-) 2 Latauspihdit, punainen (+) 3 Verkkojohto
2.2 Toimituksen laajuus
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
Poista pakkausmateriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai varusteissa
kuljetusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan
loppuun saakka.
HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkulaturi
Alkuperäiskäyttöohje
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Laturi on tarkoitettu huoltoa tarvitsevien tai tarvitsemattomien 12V käynnistysakkujen (lyijyhappoakkujen) lataamiseen, joita käytetään moottoriajoneuvoissa. Laite soveltuu myös lyijygeeliakkujen lataamiseen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis­tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240V ~ 50Hz Nimellis-ottovirta: 0,32 A Nimellis-antojännite 12 V tasavirta Nimellisantovirta: 2 A Akun kapasiteetti teholla: 3-40 Ah
5. Ennen käyttöönottoa
Useimpien ajoneuvonvalmistajien ohjeiden mukaan tulee akku erottaa auton verkosta ennen lataamista. Viittaamme siihen, että ajoneuvoissa on jo vakiovarusteisina lukuisia elektronisia rakenneosia (kuten esim. ABS, ASR, polttoainepumppu, tietokoneohjaus). Esiintyvät jännitehuiput saattavat aiheuttaa vikoja elektronisiin rakenneosiin. Sen vuoksi akku tulee irrottaa auton verkosta lataamisen ajaksi. Ole hyvä ja noudata autosi, radiosi, navigaattorisi jne. käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
37
FIN
Automaattilatauksen lisätiedot
Laturi on mikroprosessoriohjattu automaattinen laturi, ts. se soveltuu erityisen hyvin huoltoa tarvitsemattomien akkujen lataamiseen sekä sellaisten akkujen pitkäaikaiseen lataamiseen ja lataustason säilyttämiseen, joita ei käytetä jatkuvasti, kuten esim. veneissä, ruohonleikkureissa tms. olevat akut. Integroidun mikroprosessorin vuoksi lataaminen tapahtuu kolmessa vaiheessa. Ensimmäinen vaihe lataa akun lähes tasaisella virralla noin 70% täyteen. Toinen vaihe lataa akun tasaisella jännitteellä noin 90% täyteen. Kolmas vaihe pitää akun jännitteen tasaisena ja akun siten aina täyteen ladattuna. Lataamista ei tarvitse valvoa.
Kuva 1: Valodiodinäytöt A) Valodiodinäyttö „Power“
Kun verkkopistoke on pantu jännitteelliseen (220­240V~50Hz) pistorasiaan, niin valodiodi palaa.
B) Valodiodinäyttö „Charging“
Valodiodi syttyy palamaan heti kun laite lataa.
C) Valodiodinäyttö „Full“
Valodiodi syttyy palamaan heti kun akku on ladattu täyteen ja laturi on kytkeytynyt automaattiselle pitolataukselle.
Ohjeita:
Joissakin tapauksissa lataaminen lopetetaan
hyvin pian, mutta akku ei sitten kuitenkaan anna ilmoitettua tehoa. Akun kapasiteetti on vähentynyt ja se tulee vaihtaa uuteen.
Jos laturi ei näytä mitään eikä akkua ladata,
tarkasta, saako laturi lainkaan verkkojännitettä. Vedä verkkopistoke irti ja tarkasta akun liitäntöjen kunto.
Lataa akku vain kun lämpötila on yli 0°C.
Lataa veneiden akut vain veneen ulkopuolella.
Laite tarkastaa akun tilan muutaman sekunnin
aikana ja kytkeytyy sitten oikeaan lataustilaan.
Älä koskaan käynnistä moottoria ilman siihen
liitettyä akkua.
Älä koskaan käynnistä moottoria, kun laturi on
liitetty siinä olevaan akkuun.
Normaalitapauksessa miinusnapa on liitetty koriin
ja suoritat lataamisen kuten kuvissa 2 – 11 on näytetty.
Poikkeustapauksessa on mahdollista, että
plusnapa on liitetty koriin. Tässä poikkeustapauksessa muuttuvat kuvat 4 ja 5. Liitä tässä tapauksessa ensin musta latausjohto akun
miinusnapaan ja sitten punainen latausjohto koriin mahdollisimman kauas akusta ja polttoainejohdosta.
Lisäohjeita akkujen lataamiseen poissa ajoneuvosta
Kun otat akun pois, irrota aina ensimmäiseksi
yhteys maadoitettuun akun napaan ja varmista, että kaikki kuluttajalaitteet on kytketty pois päältä.
Liitä ensin punainen latausjohto akun plusnapaan
ja sitten musta latausjohto akun miinusnapaan. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan. Lataamisen jälkeen irrota ensin verkkopistoke pistorasiasta, sitten ensin musta latausjohto akun navasta ja lopuksi punainen latausjohto akun navasta. Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
Huolehdi akkua paikalleen asettaessasi napojen
oikeista paikoista ja liitä ensimmäiseksi yhteys maadoitettuun akun napaan.
6. Käyttö
Lataa akku seuraavasti:
Kuva 2:
Irrota tai poista akun tulpat (mikäli ne kuuluvat varustukseen) akusta.
Kuva 3:
Tarkasta akkusi hapon määrä. Mikäli tarpeen, lisää tislattua vettä (jos tämä on mahdollista). Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happoruiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois runsaalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava lääkärinhoitoon.
Kuva 4:
Liitä ensin punainen latausjohto akun plusnapaan.
Kuva 5:
Liitä sitten musta latausjohto ajoneuvon koriin mahdollisimman kauas akusta ja polttoainejohdosta.
Kuva 6:
Sen jälkeen kun olet liittänyt akun laturiin, voit liittää laturin pistorasiaan, jossa on 230V~50Hz verkkovirta. Liittäminen pistorasiaan, jossa on muu verkkojännite, on kielletty. Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on vältettävä kipinöiden muodostumista ja avotulta lataamisen aikana. Räjähdysvaara!
38
Latauksen keston laskeminen:
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan perusteella. Tyhjän akun latausaika voidaan laskea suunnilleen seuraavalla kaavalla:
Latausaika/h =
Esimerkki: = = 9,6 h kork.
Kuva 7:
Tarkan lataustilan voi saada selville ainoastaan mittaamalla happopitoisuuden happopumppua käyttäen. Viite! Ladattaessa vapautuu kaasuja (akkunesteen pinnalle muodostuu pieniä kuplia). Huolehdi siksi tilojen hyvästä tuuletuksesta.
Kuva 8:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuva 9:
Irrota ensin musta latausjohto ajoneuvon korista.
Kuva 10:
Irrota sitten punainen latausjohto akun plusnavasta.
Kuva 11:
Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai paina ne paikalleen (jos tulpat on).
Ylikuormitussuoja
Laturi on suojattu elektronisesti ylikuormitukselta, oikosululta ja vääränapaiselta asennukselta. Jos pihdit on pantu vääriin napoihin, niin laite ei toimi.
akun kapasiteetti Ah
Amp. (latausvirta lask.)
24 Ah
2,5 A
7. Verkkoliitäntäjohdon vaihto
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vahingoittuu, niin valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön tulee vaihtaa se uuteen vaaratilanteiden välttämiseksi.
FIN
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja laitteen kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa.
Latauspihdeistä tulee puhdistaa korroosio.
8.2 Huolto
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Akun huolto ja hoito
Huolehdi siitä, että akkusi on aina asennettu
lujasti paikalleen.
Moitteeton yhteys sähkölaitteiston
johtoverkostoon tulee varmistaa.
Pidä akku puhtaana ja kuivana. Rasvaa
liitäntäpihdit ohuesti hapottomalla, haponkestävällä rasvalla (vaseliinilla).
Akuissa, jotka täytyy huoltaa, tulee tarkastaa
happomäärä n. 4 viikon välein ja tarvittaessa lisätä ainoastaan tislattua vettä.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.isc-gmbh.info
39
FIN
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat ongelmajätehävitykseen. Tiedustele ohjeita alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
40
Περιεχόµενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συµπαραδιδόµενα
3. Ενδεδειγµένη χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισµός
7. Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης µε το δίκτυο
8. Καθαρισµός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. ∆ιάθεση στα απορρίµµατα και επαναχρησιµοποίηση
10. Φύλαξη
GR
41
GR
m Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυµατισµών, να τηρούνται και να λαµβάνονται ορισµένα µέτρα ασφαλείας. ∆ιαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτοµα, δώστε µαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. ∆εν αναλαµβάνουµε καµµία ευθύνη για ατυχήµατα ή βλάβες που οφείλονται σε µη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή (βλ. εικ. 12)
1 = Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους 2 = Η συσκευή διαθέτει µόνωση ασφαλείας 3 = ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για την ελάττωση του
κινδύνου τραυµατισµών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης
4 = Πριν τη φόρτιση να διαβάσετε τις οδηγίες
χρήσης. Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Να διακότπετε την παροχή ρεύµατος πριν ανοίξετε ή κλείσετε τις συνδέσεις προς τη µπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εκρηκτικά αέρια, να αποφεύγετε τις φλόγες και τους σπινθήρες Κατά τη διάρκεια της φόρτισης να φροντίζετε για επαρκή αερισµό.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά τη φόρτιση της µπαταρίαςνα φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια! Λόγω του καυστικού οξέος υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά τη φόρτιση της µπαταρίας δεν
επιτρέπεται να φοράτε ρούχα από συνθετικά υφάσµατα, για να αποφευχθεί ο σχηµατισµός σπινθήρων από ηλεκτροστατική εκφόρτιση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εκρηκτικά αέρια – Να αποφεύγετε
τις φλόγες και τους σπινθήρες
Πριν τη σύνδεση και αποσύνδεση της µπαταρίας
να διακόπτετε την παροχή ρεύµατος.
Ο φορτιστής περιλαµβάνει εξαρτήµατα, όπως
π.χ. διακόπτη και ασφάλεια, που ενδεχοµένως παράγουν φωτεινό τόξο και σπινθήρες. Να προσέχετε οπωσδήποτε να υπάρχει καλός αερισµός στο γκαρτάζ ή στο χώρο χρήσης!
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος µόνο για
µπαταρίες µολύβδου 12V.
Μη φορτίζετε „µη επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες“ ή ελαττωµατικές µπαταρίες.
42
Προσέξτε τις Υποδείξεις του κατασκευαστή της
µπαταρίας.
Πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τη µπαταρία,
να διακόπτετε την παροχή του ρεύµατος προς τη συσκευή .
Προσοχή! Να αποφεύγετε φλόγες και
σπινθήρες. Κατά τη φόρτιση ελευθερώνεται εκρηκτικό κροτούν αέριο.
Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σε
στεγνούς χώρους.
Μη τοποθετείτε τη συσκευή σε θερµασµένη
επιφάνεια.
Να διατηρείτε τις σχισµές αερισµού ελεύθερες
από ακαθαρσίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το οξύ των µπαταριών είναι
καυστικό. Να πλένετε αµέσως µε σαπουνόνερο ενδεχόµενες πιτσιλιές στο δέρµα ή στα ρούχα. Να ξεπλένετε αµέσως µε νερό τις πιτσιλιές οξέος από τα µάτια (15 λεπτά) και να συµβουλεύεστε ένα γιατρό.
Μη φορτίζετε µη επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες.
Να ακολουθείτε τα στοιχεία και τις υποδείξεις
του κατασκευαστή του αυτοκίνητου για τη φόρτιση της µπαταρίας.
Μη φορτίζετε συγχρόνως περισσότερες
µπαταρίες
Μη βραχυκυκλώνετε τις λαβίδες της φόρτισης.
Το καλώδιο για σύνδεση µε το δίκτυο και οι
αγωγοί φόρτισης πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση.
Κατά τη διαδικασία της φόρτισης τα παιδιά να
είναι µακριά.
Προσοχή! Σε περίπτωση εντατικής οσµής
αερίου υφίσταται άµεσος κίνδυνος έκρηξης. Μην απενεργοποιείτε τη συσκευή. Μην αποµακρύνετε τις λαβίδες φ΄ροτισης. Να αερίζετε αµέσως καλά το χώρο. Να δώσετε τη µπαταρία να ελεγχθεί από συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Μην χρησιµοποιείτε το καλώδιο για άλλο
σκοπό.
Μη µεταφέρετε το καλώδιο κρατώντας από αυτό τη συσκευή, και µη το χρησιµοποιείτε για να τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα. Να προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές θερµοκρασίες, λάδι και αιχµηρά αντικείµενα.
Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόµενες
βλάβες. Τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται σωστά από αναγνωρισµένο εξειδικευµένο συνεργείο εάν δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στην Οδηγία χρήσης.
Να τηρείτε την τιµή τάσης δικτύου (220-240V ~
50Hz).
Να διατηρείτε τις συνδέσεις καθαρές κα ινα τις
προστατεύετε από διάβρωση.
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισµού και
συντήρησης να διακόπτετε την παροχή ρεύµατος προς τη συσκευή.
Σε περίπτωση σύνδεσης και φόρτισης της
µπαταρίας, όταν γεµίζετε οξύ ή συµπληρώνετε αποσταγµένο νερό να χρησιµοποιείτε γάντια που αντέχουν σε οξέα και προστατευτικά γυαλιά.
Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης µε
το δίκτυο για ελαττώµατα ή φθορά και αν χρειάζεται, να το αντικαταστήσετε. Να χρησιµοποιείτε τουλάχιστον σωλήνες PVC (H03VV).
Εάν το καλώδιο σύνδεσης µε το δίκτυο αυτής
της συσκευής είναι ελαττωµατικό, πρέπει, προς αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τµήµα του εξυπηρέτησης πελατών ήάπό παρόµοια εξειδικευµένο άτοµο.
Προσοχή! Μην υπερβαίνετε το χρόνο
φ΄ροτισης. Μετά το πέρας του χρόνου φόρτισης να βγάζετε το βύσµα από την πρίζα και να αποσυνδέετε το φορτιστή από τη µπαταρία.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε περιορισµένες σωµατικές, αισθητικές ή πνευµατικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτοµο αρµόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιµοποιηθεί η συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν παίζουν µε τη συσκευή.
m ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Σε περίπτωση παραλήψεων κατά την
τήρηση των Υποδείξεων ασφαλείας µπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε για µελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Απόσυρση
Μπαταρίες: Μόνο µέσω συνεργείων αυτοκινήτων, ειδικές υπηρεσίες συλλογής ειδικών απορριµµάτων. Ενηµερωθείτε στην τοπική διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
2. Περιγραφή της συσκευής και συµπαραδιδόµενα (εικ. 1)
2. 1 Περιγραφή της συσκευής
1 Μανταλάκι φόρτισης µαύρο (-) 2 Μανταλάκι φόρτισης κόκκινο (+) 3 Αγωγός σύνδεσης µε το δίκτυο
2.2 Συµπαραδιδόµενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
Αποµακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήµατα προστασίας της συσκευασίας / µεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόµενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόµενες ζηµιές από τη µεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται µέχρι την
πάροδο της προθεσµάις της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε πλαστικές σακούλες, πλαστικές µεµβράνες και µικροαντικείµενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Φορτιστής µπαταριών
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
3. Ενδεδειγµένη χρήση
Ο φορτιστής προορίζεται για τη φόρτιση µπαταριών εκκίνησης χωρίς συντήρηση 12V και (µολύβδου­οξέος) που χρησιµοποιούνται σε αυτοκίνητα. Η συσκευή είναι κατάλληλη και για µπαταρίες µε ζελ µολύβδου.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγµένη. Για ζηµιές ή τραυµατισµούς παντός είδους που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούµε να προσέξετε, πως οι συσκευές µας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελµατική, βιοτεχνική και βιοµηχανική χρήση. ∆εν αναλαµβάνουµε καµµία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιοµηχανίες ή σε παρόµοιες εργασίες.
43
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 220-240V ~ 50Hz Ονοµαστικό ρεύµα εισόδου: 0,32 Α Ονοµαστική τάση εξόδου 12 V d.c. Ονοµαστικό ρεύµα εξόδου: 2 Α Χωρητικότητα µπαταρίας σε: 3-40 Ah
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Σύµφωνα µε τις υποδείξεις των περισς΄τοερων κατασκευαστών αυτοκινήτων πρέπει η µπαταρία πριν τη φόρτιση να αποσυνδεθεί από το δίκτυο. Κάνουµε µνεία ότι τα αυτοκίνητα είναι στάνταρ εξοπλισµένα ήδη µε πολλά ηλεκτρονικά εξαρτήµατα (όπως π. ABS, ASR, αντλία έγχυσης, ηλεκτρονικός εγκέφαλος). Ενδεχόµενες τάσεις κορυφής µπορεί να προκαλέσουν ζηµιέ στα ηλεκτρονικά δοµοστοιχεία. Για το λόγο αυτό να αποσυνδέεται η µπαταρία απ΄οτο δίκτυο πριν φορτιστεί. Να ακολουθείτε τις υποδείξεις στις Οδηγίες χρήσης για το αυτοκίνητο, ραδιόφωνο, σύστηµα πλοήγησης κλπ.
Υπόδειξη για την αυτόµατη φόρτιση
Ο φορτιστής µπαταριών είναι ένας αυτόµατος φορτιστής µε µικροεπεξεργαστή, δηλ. είναι ιδιαίτερα κατάλληλος για φόρτιση µπαταριών που δεν χρειάζονται συντήρηση καθώς και για φόρτιση µακράς διαρκείας και για διατήρηση της φόρτισης µπαταριών που δεν χρησιµοποιούνται συνεχώς, π.χ. Για σκάφη, χορτοκοπτικά και παρόµοιες συσκευές. Χάρη στον ενσωµατωµένο µικροεπεξεργαστή η φόρτιση γίνεται σε τρία στάδια. Κατά το πρώτο στάδιο φορτίζεται η µπαταρία έως σχεδόν 70% µε σχεδόν σταθερό ρεύµα. Κατά το δεύτερο στάδιο φορτίζεται η µπαταρία έως σχεδόν 90% µε σταθερό ρεύµα. Κατά το τρίτο στάδιο διατηρείται η τάση της µπαταρίας σε σταθερό επίπεδοι και έτσι η µπαταρία είναι πάντα φορτισµένη. ∆εν απαιτείται παρακολούθηση της διαδικασίας φόρτισης.
Εικ 1: Ενδείξεις LED A) LED ένδειξη „Power“
Εάν το βύσµα δικτύου βρίσκεται σε πρίζα µε τάση (220 - 240V ~50Hz), το LED ανάβει.
Β) LED ένδειξη „Charging“
Το LEDανάβει, µόλις αρχίσει να φορτίζει η συσκευή.
Γ) LED ένδειξη „Full“
Το LED ανάβει µόλις φορτιστεί πλήρως η µπαταρία και µεταβεί ο φορτιστής σε λειτουργία αυτόµατης διατήρησης της φόρτισης.
Υποδείξεις:
Σε µερικές περιπτώσεις λήγει γρήγορα η
διαδικασία φόρτισης, χωρίς να µπορεί η µπαταρία κατόπιν να προσφέρει την αναφερόµενη ισχύ. Μειώθηκε η χωρητικότητα της µπαταρίας και πρέπει να αντικατασταθεί.
Εάν δεν δείχνει τίποτα ο φορτιστής και εάν δεν
φορτίζεται η µπαταρία, ελέγξτε εάν ο φορτιστής έχει τάση δικτύου. Βγάλτε το φις από την πρίζα και ελέγξτε τις συνδέσεις της µπαταρίας.
Να φορτίζετε τη µπαταρία µόνο σε
θερµοκρασίεςάνω των 0°C.
Να φορτίζετε τις µπαταρίες σκαφών µόνο εκτός
του σκάφους.
Η συσκευή ελέγχεπί µερικά δευτερόλεπτα την
κατάσταση της µπαταρίας και κατόπιν δείχνει την πραγµατική κατάσταση φόρτισης.
Ποτέ µην κάνετε εκκίνηση κινητήρα χωρίς
συνδεδεµένη µπαταρία.
Ποτέ µην κάνετε εκκίνηση κινητήρα µε
συνδεδεµένο φορτιστή.
Σε κανονική περίπτωση να συνδεθεί ο
αρνητικός πόλος της µπαταρίας µε το αµάξωµα και συνεχίζετε µε τη φόρτιση όπως περιγράφεται στις εικόνες 2 – 11.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις µπορεί να συνδεθεί
ο θετικός πόλος της µπαταρίας µε το αµάξωµα. Σε αυτή την εξαιρετική περίπτωση αλλάζουν οι εικόνες 4 και 5. Στην περίπτωση αυτή συνδέστε το µαύρο καλώδιο φόρτισης στον αρνητικό πόλο της µπαταρίας και κατόπιν το κόκκινο καλώδιο φόρτισης µακριά από τη µπαταρία και τον αγωγό βενζίνης στο αµάξωµα.
Πρόσθετες υποδείξεις για τη φόρτιση µπαταριών εκτός του οχήµατος
Κατά την αφαίρεση της µπαταρίας να
αποµακρύνετε πρώτα τη σύνδεση προς τον γειωµένο πόλο της µπαταρίας και να σιγουρεύεστε πως έχουν απενεργοποιηθεί όλοι οι καταναλωτές.
44
Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο φόρτισης
στον θετικό πόλο της µπαταρίας και κατόπιν το µαύρο καλώδιο φόρτισης στον αρνητικό πόλο της µπαταρίας. Βάλτε το φις στην πρίζα. Μετά τη φόρτιση βγάλτεε πρώτα το φις σύνδεσης µε το δίκτυο από την πρίζα, κατόπιν το µαύρο καλώδιο φόρτισης και στο τέλος το κόκκινο καλώδιο φόρτισης από τους πόλους της µπαταρίας. Προσέξτε τις υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσέξτε κατά την τοποθέτηση της µπαταρίας
τη σωστή κατεύθυνση των πόλων και συνδέστε πρώτα µε τον γειωµένο πόλο µπαταρίας.
6. Χειρισµός
Για την φόρτιση της µπαταρίας ακολουθήστε τα εξής βήµατα:
Eικ. 2:
Αφαιρέστε το πώµα της µπαταρίας (εάν υπάρχει) από τη µπαταρία.
Eικ. 3:
Ελέγξτε τη στάθµη του οξέος της µπαταρίας. Εάν χρειαστεί γεµίστε αποσταγµένο νερό (εάν είναι δυνατό). Προσοχή! Το οξύ των µπαταριών είναι καυστικό. Να ξεπλένετε αµέσως καλά µε νερό τις πιτσιλιές οξέος, εάν χρειαστεί, να συµβουλευθείτε ένα γιατρό.
Eικ. 4:
Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο φόρτισης στον θετικό πόλο της µπαταρίας.
Eικ. 5:
Κατόπιν αποµακρύνετε το µαύρο καλώδιο φόρτισης από τη µπαταρία και το σωλήνα βενζίνης και συνδέεται στην καροσσερί.
Eικ. 6:
Αφού συνδεθεί η µπαταρία µε τον φορτιστή, µπορείτε να συνδέσετε τον φορτιστή σε πρίζα µε 220-240V~50Hz. ∆εν επιτρέπεται η σύνδεση σε µία πρίζα µε άλλη τάση δικτύου. Προσοχή! Από τη φόρτιση µπορεί να δηµιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο. Γιαυτό να αποφεύγετε κατά τη φ΄ροτιση τον σχηµατισµό σπινθήρων και ανοικτή φωτιά. Κίνδυνος έκρηξης!
GR
Υπολογισµός χρόνου φόρτισης:
Η διάρκεια της φόρτισης εξαρτάται από την κατάσταση φόρτισης της µπαταρίας. Σε άδειες µπαταρίες ηµπορεί να υπολογισθεί περίπου η διάρκεια φόρτισης µε τον ακόλουθο τύπο:
∆ιάρκεια Χωρητικότητα µπαταρίας σε Αh φόρτισης/ώρα=
Παράδειγµα = = 9,6 h max.
Eικ. 7:
Η ακριβής κατάσταση της µπαταρίας µπορεί να διαπιστωθεί µόνο µε µέτρηση της πυκνότητας του οξέος µε την ειδική συσκευή προσδιορισµού του ειδικού βάρους. Υπόδειξη! Κατά τη διαδικασία φόρτισης ελευθερώνονται αέρια (δηµιουργία φυσαλίδων στην επιφάνεια του υγρού της µπαταρίας. Γιαυτό να προσέχετε τον καλό αερισµό του χώρου.
Eικ. 8:
Βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Eικ. 9:
Αποµακρύνετε πρώτα το µαύρο καλώδιο φόρτισης από την καροσσερί.
Eικ. 10:
Κατόπιν αποµακρύνετε το κόκκινο καλώδιο φόρτισης στον θετικό πόλο της µπαταρίας.
Eικ. 11:
Επαναβιδώστε ή πιέστε µέσα το πώµα της µπαταρίας (εάν υπάρχει).
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Ο φορτιστής διαθέτει ασφάλεια κατά υπερφόρτωσης, βραχυκυκλώµατος και λάθος πολικότητας. Σε περίπτωση λάθος σύνδεσης των ακροδεκτών των πόλων, δεν λειτουργεί η συσκευή.
Amp. (ρεύµα φόρτισης αριθµ.)
24 Ah
2,5 Α
45
GR
7. Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης µε το δίκτυο
Εάν το καλώδιο σύνδεσης µε το δίκτυο αυτής της συσκευής είναι ελαττωµατικό, πρέπει, προς αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τµήµα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόµοια εξειδικευµένο άτοµο.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθµός είδους της συσκευής
Αριθµός ταύτισης της συσκευής
Αριθµός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιµές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Καθαρισµός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισµός
Να διατηρείτε τα συστήµατα ασφαλείας, τις
σχισµές αερισµού και το περίβληµα όσο πιο καθαρά και ελεύεθρα από σκόνη γίνεται . Σκουπίζετε τη συσκευή µε ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το µε πεπεισµένο αέρα σε χαµηλή πίεση.
Συνιστούµε να καθαρίζετε τη συσκευή αµέσως
µετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά µε ένα νωπό
πανί και λίγο µαλακό σαπούνι. Μη χρησιµοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να µην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Να φυλάγετε το φορτιστή σε στεγνό χώρο. Να
καθαρίζονται οι κλέµες από σκουριά.
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήµατα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Συντήρηση και περιποίηση της µπαταρίας
Προσέξτε να είναι πάντα καλά στερεωµένη η
µπαταρία σας.
Πρέπει να είναι εξασφαλισµένη η άψογη
σύνδεση µε το δίκτυο της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
Να διατηρείτε τη µπαταρία καθαρή και στεγνή.
Να λιπαίνετε ελαφρά τους ακροδέκτες σύνδεσης µε λίπος χωρίς οξύ και ανθεκτικό σε οξύ (βαζελίνη).
Σε µπαταρίες που χρειάζονται συντήρηση να
ελέγχετε περ. κάθε 4 εβδοµάδες το ύψος της στάθµης του οξέος και εάν χρειαστεί να συµπληρώνετε αποσταγµένο νερό.
9. ∆ιάθεση στα απορρίµµατα και επαναχρησιµοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε µία συσκευασία προς αποφυγή ζηµιών κατά τη µεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι µπορεί να επαναχρησιµοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήµατά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. µέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριµµάτων. Ενηµερωθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στην διοίκηση της κοινότητας!
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και µακριά από παιδιά. Η ιδανική θερµοκρασία αποθήκευσης είναι µεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
46
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Batterieladegerät BT-BC 2 D (Einhell)
2009/105/EC
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC
x
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
EN 61000-2-3; EN 61000-3-3
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συµµόρφωση σύµφωνα µε την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Landau/Isar, den 04.01.2010
First CE: 10 Archive-File/Record: 1002150-10-4155050-10 Art.-No.: 10.021.50 I.-No.: 11010 Documents registrar: Josef Landauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
47
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
48
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
49
D
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
G
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
I
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
S
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
E
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
50
D Technische Änderungen vorbehalten
G Technical changes subject to change
I Con riserva di apportare modifiche tecniche
S Förbehåll för tekniska förändringar
E Salvo modificaciones técnicas
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
K √ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
51
52
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
53
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
54
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
55
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
in situ
.
56
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
57
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιµη πελάτισα, αξιότιµε πελάτη,
Τα προϊόντα µας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούµαστε πολύ και σας παρακαλούµε να αποτανθείτε προς το τµήµαµας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούµε και τηλεφωνικώς στον αριθµό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθµίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόµιµες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής µας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και µόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώµατα υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωµάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούµε να προσέξετε πως οι συσκευές µας δεν προορίζονται για τη βιοµηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελµατική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύµβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιοµηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελµατικό ή άλλο παρόµοιο σκοπό. Από την εγγύησή µας αποκλείονται πέραν τούτου αποζηµιώσεις για βλάβες µεταφοράς, βλάβες οφειλόµενες σε µη τήρηση της Οδηγίας συναρµολόγησης, ή σε εσφαλµένη εγκατάσταση, µη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύµατος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση µη εγκεκριµένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτηµάτων), µη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειµένων στη συσκευή (όπως π.χ. άµµος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουµε εγγύηση 12 µηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεµβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ηµεροµηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσµάις της εγγύησης εντός δύο εβδοµάδων από την διαπίστωση του ελαττώµατος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης µετά την πάροδο της προθεσµίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσµίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχοµένως τοποθετηθέντα εξαρτήµατα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούµε να µας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή µας µε ταχυδροµικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόµενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούµε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταµείου! Παρακαλούµε επίσης να µας περιγράψετε την αιτία για την διαµαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωµα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή µας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασµένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε µία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουµε ευχαρίστως έναντι αµοιβής και ελαττώµατα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούµε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τµήµατος µας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
58
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
59
Loading...