EINHELL BSS 250 Operating Instructions Manual

Page 1
®
Art.-Nr.: 44.605.01 I.-Nr.: 91019
BSS 250
Gebrauchsanweisung Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions Electric vibrating grinder
Mode d´emploi Ponceuse vibrante électrique
Gebruiksaanwijzing Elektro-vlakschuurmachine
Istruzioni per l’uso Vibro-rettificatrice elettrica
Brugsanvisning El-rystepudser
Instrukcja obsługi Elektryczna szlifierka oscy­lacyjna
Használati utasítás Elektromos - szuperfiniselô
D
H
GB
F
NL
I
DK
PL
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 1
Page 2
2
VERWENDUNG
Der BSS 250 ist zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen unter Verwendung des entsprechenden Schleifblatts geeignet.
Technische Daten
Spannung 230 Volt Leistungsaufnahme 250 Watt Schleiffläche 227x115 Schleifpapiergröße 280x115 Schwingungen pro Minute 20.000 Schalldruckpegel LPA 73 dB(A) Schalleistungspegel LWA 83 dB(A) Vibration a
w
6 m/s
2
Gewicht 2,0 Kg Schutzisoliert
Lieferumfang
BSS 250, Staubfangsack, Gebrauchsanweisung, 3 x Schleifpapier
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Bei allen Arbeiten (Reinigung der
Maschine, Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Maschine, vorher den Netzstecker ziehen!
– Benutzen Sie zum Schutze Ihrer
Gesundheit bei Schleifarbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutz­brille!
– Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
– Achten Sie darauf, daß das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend
gegen Wegrutschen gesichert ist. – Halten Sie Kinder fern. – Halten Sie Ihre Maschine im eige-
nen Interesse stets sauber und kon-
trollieren Sie nach der Schleifarbeit
die Maschine auf Beschädigungen. – Vergewissern Sie sich, daß der
Schalter beim Anschluß ausge-
schaltet ist. – Sorgen Sie für sicheren Stand vor
allem auf Leitern und Gerüsten. – Sollten Sie Beschädigungen fest-
stellen, können Sie anhand der
Explosionszeichnung sowie der
Teileliste genau definieren und bei
unserem Kundenservice anfordern.
1 Netzkabel 2 Handgriff 3 Arretierknopf 4 Ein-/Ausschalter 5 Typenschild 6 Fontgriff 7 Staubfangsatz 8 Schwingplatte 9 Klemmvorrichtung
10 Schleifpapier
Achtung!
Benutzung des Staubfangsackes ist aus Gesundheitsgründen unbedingt erforderlich.
Achtung!
– Schwingschleifer ist für
Naßschliff nicht geeignet.
– Bei Verwendung von Kabel-
trommel, Kabel vollständig abrollen (Drahtquerschnitt mind. 1 mm
2
).
– Nach Arbeitsende Netzstecker
ziehen.
– Falls Defekt am Gerät, Fach-
werkstätte aufsuchen.
Ein-/Ausschalter
Einschalten: Schalter A eindrücken Dauerbetrieb: Mit Arretierknopf B Schalter
A sichern
Ausschalten: Schalter A kurz eindrücken
und loslassen.
D
Montage des Staubfangsackes oder Absaugung
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 2
Page 3
3
Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und Staub­maske.
Luftschlitze auch am Schwingschleifer immer sauber und offen halten.
Die Schwingungen wurden nach ISO 5349 ermittelt.
Sonderzubehör
Körnung Verpackungs- Art.-Nr.
einheit
40 grob 10 44.602.10 60 mittel 10 44.602.11 100 fein 10 44.602.12
Um den Schwingschleifer optimal aus­nutzen zu können, benutzen Sie immer das Original-Sonderzubehör; dies ist in jedem Fachhandel erhältlich.
Schleifpapierbefestigung
– Netzstecker ziehen. – Schleifpapier in geöffnete Klemm-
vorrichtung einlegen und schließen.
– Straff über die Schwingplatte legen
und abermals klemmen.
–Achten Sie darauf, daß die Lochun-
gen des Schleifpapiers mit der Schwingplatte übereinstimmen.
Wartung
– Halten Sie Ihren Schwingschleifer
immer sauber.
– Benutzen Sie zum Reinigen des
Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
– Bei übermäßiger Funkenbildung
überprüfen Sie die Kohlebürsten.
– Halten Sie die Absauglöcher in der
Schwingplatte sauber.
– Achten Sie darauf, daß keine Flüs-
sigkeiten in das Gerät gelangen.
D
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 3
Page 4
4
Please read these operating instruc­tions carefully with particular atten­tion to the safety notes. Always store these operating instruccions together with the vibrating grinder.
Technical data
Voltage 230 Volts Power consumption 250 Watts Grinding surface area 227 x 115 Sandpaper size 280 x 115 Vibrations per minute 20,000 Sound pressure level LPA 73 dB(A) Sound power level LWA 83 dB(A) Vibration a
w
6 m/s
2
Weight 2 kg Totally insulated
Included in delivery
BSS 250, Dust collector bag, Operating instructions, 3 sheets of sandpaper
General safety notes
– Always remove the plug from the
power supply socket before carrying out any maintenance or repair work such as cleaning the sander or changing the sandpaper!
– Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket, not by pulling on the mains cable.
– Always wear safety goggles and
dust mask when working.
– Keep the workplace clean and well
illuminated.
– Ensure that the workpiece is suffi-
ciently secured so that you are able to work safety and effectively.
– Keep children away from the
machine.
– Always keep your machine clean,
and check for possible defects of damage after every job.
– Always ensure that the switch is
switched off before you insert the plug into the power supply socket.
– Ensure that any platforms you are
working on are sturdy and stable.
– If the machine is damaged, use the
exploded diagram and the spare parts list to determine the precise cause of the damage, and order any neccessary parts from Customer Service.
Caution!
Health reasons require that you use the dust collector bag.
Warning!
– The pad sander is not designed
for wet sanding.
– When using a cable reel, make
sure to roll up the cable comple­tely (wire diameter min. 1 mm
2
).
–Disconnect the sander from the
power supply when work has been completed.
– If the machine is defective, have it
serviced by a qualified dealer immediately.
On/Off switch
On: Press trigger A. Continuous Lock trigger A with locking operation: button B. Off: Briefly depress trigger A.
1 Electrical cord 2 Main grip 3 Locking button 4 On/Off trigger 5 Machine identifi-
cation plate 6 Front gripp 7 Dust collector bag 8 Vibration plate 9 Clamping device
10 Sandpaper
Inserting the dust collector bag or vacuum
GB
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 4
Page 5
5
Note! Always wear safety goggles and a dust mask.
Always keep the dust extraction holes in the vibrating plate free of dirt or other obstructions.
Vibration measured according ISO
5349.
Special acessories
Sandpaper
Grain Packed in Art. no.
units of
40, coarse 10 44.602.10 60, medium 10 44.602.11 100, fine 10 44.602.12
In order to take full advantage of your vibrating grinder, always use original Einhell special accessories, available at all hardware shops.
Attaching sandpaper
– Remove the plug from the mains
supply.
– Insert the end of the sandpaper and
close the clamping mechanism.
– Draw the sandpaper tigth over the
vibrating plate and clamp the other end.
– Ensure that the holes match with the
vibrating plate.
Maintenance
– Always keep your vibrating grinder
clean.
– Do not use caustic cleaning agents
to clean the plastic housing.
–Check the carbon brushes is an
excessive amount of sparks is gene­rated when working.
– Always keep the dust extraction
holes in the vibrating plate free of dirt or other obstructions.
– Water must never come into contact
with the machine.
– The power supply cable must only
be replaced by a qualified electrician.
GB
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 5
Page 6
6
Lisez attentivement le mode d'em­ploi en prêtant une attention parti­culière aux consignes de sécurité. Conservez le mode d'emploi avec la ponceuse vibrante.
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 Volts Consommation 250 Watts Surface de ponçage 227 x 115 Dimensions du papier
à poncer 280 x 115 Vibrations par minute 20.000 Niveau de pression acoustique: LPA 73 dB (A) Niveau de puissance acoustique: LWA 83 dB (A) Vibration a
w
6 m/s
2
Poids 2 Kg A double isolation
Contenu de la livraison
BSS 250, Sac collecteur de poussière, 3 feuilles de papier à poncer
Consignes générales de sécurité
– Débrancher la fiche du secteur
avant toute intervention sur la machine (nettoyage de la ponceuse, changement du papier à poncer, etc.).
– Retirez toujours le câble secteur en
tenant la fiche.
– Utilisez un masque à poussière et
des lunettes de protection pour pré­server votre santé pendant vos tra­vaux de ponçage.
– Le plan de travail doit être propre et
bien éclairé.
–Assurez-vous que la pièce à travail-
ler soit solidement maintenue et ne
puisse pas riper. – Gardez les enfants à distance. –Dans votre interet, gardez votre
machine propre et vérifiez, aprés
chaque travail, qu'elle n'ait subit
aucun dommage. – Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt lors du branche-
ment au secteur. – Adoptez une position avant tout sta-
ble sur une èchelle ou un échafau-
dage. – Si vous constatez des dommages,
vous pouvez vous référer de façon
précise à la vue eclatée ainsi qu'à la
liste des pièces de rechange et vous
adresser à notre service olientèle.
Attention!
Pour des raisons de santé, il est absolument nécessaire d'utiliser le sac collecteur de poussière!
Attention!
– La ponceuse n'est pas adaptée au
ponçage mouillé.
– En cas d'utilisation d'un enrouleur
de câble, dérouler celuiaci entière­ment (Section minimale 1 mm
2
).
–Retirer la fiche secteur à la fin du
travail.
– En cas de défaillance de
l'appareil, consulter un atelier spécialisé.
Interrupteur Marche-Arrêt
Mise en Marche: Enfoncer le bouton A Fonctionnement Bloquer le bouton A continu: avec le bouton B Arrêt: Enfoncer brièvement le
bouton A
1 Cordon secteur 2 Poignée 3 Bouton de blocage 4 Interrupteur
Marche-Arrêt 5 Plaque signalétique 6 Poignée frontale 7 Sac collecteur de
poussière 8 Plaque vibrante 9 Dispositif de
serrage
10 Papier à poncer
Montage du sac collecteur de poussière ou de l'aspiration
F
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 6
Page 7
7
Attention! Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière.
Maintenez toujours les trous d'aération propres et dégagés.
La valeur de vibration mesureé sur la poignée selon ISO 5349.
Accessoires
Papier à poncer
Grain Condi- No. d'art.
tionnement
40 gros 10 44.602.10 60 médium 10 44.602.11 100 fin 10 44.602.12
Pour vous assurer une utilisation opti­male de votre ponceuse, utilisez tou­jours les accessoires d'origine Einhell, disponibles chez tous les revendeurs spécialisés.
Fixation du papier à poncer
– Retirez le cordon secteur. – Introduire le papier dans le dispositif
de serrage préalablement ouvert puis verrouiller celui-ci.
– Bien tendre et positionner le papier
à plusieurs reprises autour de la pla­que vibrante avant de le fixer défini­tivement.
– Verifiez que les perforations corres-
pondent à selles de la plaque vibrante.
Entretien
– Gardez votre ponceuse vibrante tou-
jours propre.
– N'utilisez aucun moyen corrosif pour
le nettoyage des parties en pla­stique.
– En cas d'étincellage excessif, con-
trôlez les balais de charbon.
– Les trous d'aspiration de la plaque
vibrante doivent être maintenus pro­pres.
– Assurez-vous qu'aucun liqiude ne
pénètre dans l'appareil.
– Le remplacement du cordon électri-
que ne doit être effectué que par un spécialiste en électricité.
F
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 7
Page 8
8
Leest u de gebruiksaanwijzing goed door en let u in het bijzonder op de veiligheidswenken. Bewaart u de gebruiksaanwijzing samen met de vlakschuurmachine.
Technische gegevens
Spanning 230 Volt Opgenomen vermogen 250 Watt Schuurvlak 227 x 115 Grotte van het schuurpapier 280 x 115 Trillingen per minuut 20.000 Geluidsdrukniveau LPA 73 dB(A) Geluidsprestatieniveau LWA 83 dB(A) Vibration a
w
6 m/s
2
Gewicht 2 kg Randgeaard
Omvang van de levering
BSS 250, Stofzak, Gebruiksaanwijzing, 3 x Schuurpapier
Algemene veiligheidswenken
– Bij alle werkzaamheden (reiniging
van de machine, verwisselen van schuurpapier e.d.) aan de machine, eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
– Trekt u het snoer steeds aan de
stekker uit het stopcontact.
– Gebruikt u tor bescherming van uw
gezondheid tijdens de schuurwerk­zaamheden een stofmasker en een veiligheidsbril!
– De werkplaats moet schoon en goed
verlicht zijn.
–Let u er op, dat het te bewerken
werkstuk voldoende tegen wegglij-
den beveiligd is. – Houdt u kinderen uit de buurt. – Houdt u uw machine in uw aigen
belang steeds schoon en controleert
u na de schuurwerkzaamheden de
machine op beschadigingen. – Overtuigt u er zich van, dat de scha-
kelaar vóór het aansluiten op het
stroomnet uitgeschakeld is. – Zorgt u ervoor dat u stevig staat
vooral op ladders en steigers. – Mocht u beschadigingen constate-
ren, kunt u aan de hand van de
opengewerkte tekening en de
onderdelenlijst de reserveonderde-
len precies bepalen en bij onze klan-
tenservice bestellen.
Attentie!
Om gezondheidsredenen is het gebruik van de stofzak absoluut noodzakelijk!
Attentie!
– De vlakschuurmachine is niet
geschikt voor nat slijpen.
– Bij gebruik van een kabeltrommel,
kabel volledig ontrollen (draaddo­orsnede min. 1 mm
2
).
– Na bee¨ indiging van de werkzaam-
heden, de stekker uit het stop­contact trekken.
– Bij een defect aan het apparaat,
een gespecialiseerd bedrijf opzoeken.
In-/uitschakelaar
Inschakelen: Schakelaar A indrukken Continu bedrijf: Met blokkeerknop B,
schakelaar A beveiligen.
Uitschakelen: Schakelaar A heel even
indrukken.
1 Snoer 2 Handgreep 3 Blokkeerknop 4 Aan/uit-schakelaar 5 Typeplaatje 6 Voorste handgrep 7 Stofzak 8 Trilplaat 9 Kleminrichting
10 Schuurpapier
Montage van de stofzak of afzuiging
NL
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 8
Page 9
9
Attentie! Draagt u een veiligheids­bril en een stofmasker.
Luchtsleuven ook op de vlakschuur­machine steeds schoon en open hou­den.
Trillingswaarde gemeten aan het handvat volgens ISO 5349 6 m/s
2
.
Speciaal toebehoor
Schuurpapier
Korrel Verpakkings- Art.-Nr.
eenheid
40 grof 10 44.602.10 60 middel 10 44.602.11 100 fijn 10 44.602.12
Om de vlakschuurmachine optimaal te kunnen gebruiken, gebruikt u steeds het originele speciale toebehoor van Einhell, dat is in elke speciaalzaak ver­krijgbaar.
Bevestiging van het schuurpapier
– Stekker uit het stopcontact trekken. – Schuurpapier in de geopende klem-
inrichting leggen en sluiten.
– Strak over de trilplaat leggen en
nogmaals vastklemmen.
– Let u er op, dat de gaten met de tril-
plaat overeenstemmen.
Onderhoud
– Houdt u uw vlakschuurmachine
steeds schoon.
– Gebruikt u voor het reinigen van de
kunststof geen bijtende middelen.
– Bij overmatig veel vonken dient u de
koolborstels te controleren.
– Houdt u de afzuiggaten in de tril-
plaat schoon.
– Let u er op, dat er geen vloeistof in
het apparaat komt.
– Verwisselen van het netsnoer mag
slechts door een elektricien gebeuren.
NL
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 9
Page 10
10
1 Cavo d’alimentazione 2 Impugnatura 3 Pulsante d’arresto 4 Interruttore d’accen-
sione/spegnimento
5 Targhetta del
Produttore 6 Maniglia frontale 7 Sacchetto
raccoglipolvere 8 Piastra vibrante 9 Dispositivo di
bloccaggio
10 Carta abrasiva
Attenzione!
Per motivi di prevenzione sanitaria è assolutamente necessario utilizzare il sacchetto raccoglipolvere.
Attenzione!
– La vibro-rettificatrice non è idonea per
la rettifica a umido.
–Se si utilizza un tamburo avvolgicavo
bisogna srotolare completamente il cavo (sezione min. cavo: 1 mm).
– Al termine della lavorazione staccare la
spina dalla presa di corrente.
–In caso di guasti alla macchina,
contattare un’officina specializzata.
Interruttore d’accensione/spegnimento
Accensione: premere l’interruttore A Servizio continuo: bloccare l’interruttore
A con il pulsante di arresto B
Spegnimento: premere brevemente
l’interruttore A
Montaggio del sacchetto raccoglipolvere o dell’aspiratore.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, con particolare riguardo per le indicazioni di sicurezza. Con­servare queste istruzioni insieme alla vibro-rettificatrice.
Dati tecnici
Tensione 230 Volt Potenza assorbita 250 Watt Superficie di lavoro 227 x 115 Dimensioni carta abrasiva 280 x 115 Oscillazioni 20.000 Livello intensità acustica LPA 73 dB(A) Livello potenza acustica LWA 83 dB(A) Vibrazione aw 6 m/s
2
Peso 2 kg Dotata di isolamento protettivo
Volume di consegna
BSS 250, sacchetto raccoglipolvere, istruzioni per l’uso, 3 fogli di carta abrasiva
Indicazioni generali di sicurezza
– Prima di eseguire qualsiasi lavoro
alla macchina (pulizia, sostituzione della mola, ecc.), staccare la spina dalla presa di corrente!
– Estrarre il cavo d’alimentazione
dalla presa di corrente per mezzo della spina, e non tirandolo.
– Per motivi di sicurezza si racco-
manda di indossare sempre una mascherina e occhiali di protezione durante i lavori di rettifica.
– Il luogo di lavoro deve essere pulito
e ben illuminato.
–Assicurarsi che i pezzi da lavorare
siano saldamente fissati.
– Tenere i bambini lontani dalla
macchina.
– Si consiglia di mantenere sempre la
macchina pulita e di controllare eventuali danni dopo ogni lavora­zione.
– Prima di accendere la macchina,
accertarsi che l’interruttore d’accen­sione sia disinserito.
– Cercare sempre una posizione sta-
bile, specialmente quando si lavora su scale o impalcature.
– In caso di danni alla macchina è
possibile identificare i pezzi in base al disegno esploso e alla lista pezzi di ricambio e quindi ordinarli presso il nostro Servizio d’Assistenza.
I
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 10
Page 11
11
Attenzione! Indossare sempre la mascherina e gli occhiali di protezione.
Mantenere sempre pulite e sgombre le fessure di ventilazione anche sulla vibro-rettificatrice.
Valore die vibrazione secondo la ISO 5349, rilevato sullaimpugnatura, corris­ponde a 6 m/s
2
.
Accessori speciali
Carta abrasiva
Grana Unità Art. nr.
d’imballaggio
40 grossa 10 44.602.10 60 media 10 44.602.11 100 fine 10 44.602.12
Per un rendimento ottimale della vibro­rettificatrice, utilizzare sempre acces­sori speciali originali Einhell, reperibili in tutti i negozi specializzati.
Fissaggio della carta abrasiva
– Staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
– Inserire la carta abrasiva nel dispo-
sitivo di bloccaggio aperto e chiu­derlo.
– Tenderla sopra la piastra vibrante e
bloccarla di nuovo.
– Controllare che i fori corrispondano
a quelli sulla piastra vibrante.
Manutenzione
– Mantenere la vibro-rettificatrice sem-
pre pulita.
– Per la pulizia delle superfici di mate-
riale sintetico non utilizzare prodotti corrosivi.
– In caso di scintillio eccessivo con-
trollare le spazzole di carbone.
– Mantenere sempre puliti i fori d’aspi-
razione sulla piastra vibrante.
– Evitare l’eventuale penetrazione di
liquidi all’interno dell’apparecchio.
– Cavo d’alimentazione deve essere
sostituito solamente da un elettrici­sta specializzato.
I
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 11
Page 12
12
1 Netkabel 2 Håndgreb 3 Holdeknap 4 Tænd/sluk-kontakt 5 Typeskilt 6 Frontgreb 7 Støvpose 8 Rysteplade 9 Klemmeanordning
10 Slibepapir
Vigtigt!
Af hensyn til sundheden er brug af støvposen absolut påkrævet.
Vigtigt!
– Rystepudseren er ikke egnet til
vådslibning
– Ved anvendelse af kabeltromle
skal kablet rulles helt ud (leder­diameter min. 1 mm)
– Træk netstikket ud, når arbejdet
er slut.
– Kontakt et specialværksted ved
en evt. defekt på appparatet.
Tænd/sluk-kontakt
Tænd: Tryk kontakten A ind Konstant drift: Hold kontakten A fast med
låseknappen B
Sluk: Tryk kort på kontakten A
Montering af støvpose eller udsugning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og vær især opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Opbevar brugsanvisningen sam­men med rystepudseren.
Tekniske data
Spænding 230 Volt Effektforbrug 250 Watt Slibeflade 227 x 115 Slibepapirstørrelse 280 x 115 Svingninger pr. minut 20.000 Lydtrykniveau LPA 73 dB(A) Lydeffektniveau LWA 83 dB(A) Vibration a
w
6 m/s
2
Vægt 2 kg Dobbelisoleret
Leverancens omfang
BSS 250 Støvpose Brugsanvisning 3 x slibepapir
Generelle sikkerhedshen­visninger
– Træk netstikket ud før alle arbejder
på maskinen (rengøring af maski-
nen, udskiftning af slibepapir o.a.). – Træk altid i stikket og ikke i kablet. –Af hensyn til sundheden bør De altid
bære beskyttelsesbriller og støv-
maske under slibearbejdet! – Arbejdspladsen bør være ryddelig
og godt oplyst. – Sørg for, at det arbejdsemne, som
skal bearbejdes, er sikret mod at
rutsje væk. – Hold børn på afstand. –I egen interesse bør De altid holde
maskinen ren og i orden og kontrol-
lere den for evt. beskadigelser efter
slibearbejdet. – Forvis Dem om, at afbryderkontak-
ten er slået fra, når De tilslutter mas-
kinen. – Sørg for at stå stabilt, især på stige
eller stillads. –Hvis De konstaterer en beskadi-
gelse, kan De ud fra eksplosi-
onstegningen og styklisten definere
skaden nøjagtigt og rekvirere delen
hos vores kundeservice.
DK
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 12
Page 13
13
Vigtigt! Bær beskyttelsesbriller og støv­maske.
Hold altid luftslidserne på rystepudse­ren rene og åbne.
Den iflg. ISO 5349 på håndtaget målte vibrationsværdi odgør 6 m/s
2
.
Ekstratilbehør
Slibepapir
Korn- Emballageen- Art.-nr. størrelse hed
40 grov 10 44.602.10 60 mellem 10 44.602.11 100 fin 10 44.602.12
For at udnytte rystepudseren optimalt, bør De altid benytte originalt Einhell-til­behør; det kan fås i enhver specialfor­retning.
Fastgørelse af slibepapiret
– Træk netstikket ud – Stik slibepapiret i den åbnede klem-
meanordning og luk klemmen.
– Læg slibepapiret stramt hen over
rystepladen og klem igen.
– Sørg for at udstansningerne passer
med slibepladen.
Vedligeholdelse
– Hold altid rystepudseren ren. – Brug ikke ætsende midler til
rengøring af kunststofdelene.
– Ved unormal stor gnistdannelse bør
De kontrollere kullene.
– Hold udsugningshullerne i rystepla-
den rene.
– Sørg for, at der ikke kommer væske
i apparatet.
– Udskiftning af netkabel bør foreta-
ges af en elektriker.
DK
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 13
Page 14
14
ZASTOSOWANIE
BSS 250 służy do szlifowania drewna, żelaza, tworzywa sztucznego itp. materiałów przy zastosowaniu odpo­wiedniego papieru ściernego.
Dane techniczne:
Napięcie: 230 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 250 Watt Powierzchnia szlifująca: 225 x 115 Wielkość papieru ściernego:280 x 115 Drgania - na minutę: 20.000 Poziom ciśnienia akustycznego LPA:
73 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA:
83 dB(A)
Wibracje a
w
6 m/s
2
Waga: 2,0 kg Izolacja ochronna
Zakres dostawy:
BSS 250 Worek na pyły Instrukcja obsługi 3 x papier ścierny
Ogólne wskazówki dotyczące zachowania bez­pieczeństwa:
- Przed rozpoczęciem prac, takich
jak czyszczenie maszyny, wymi­ana papieru ściernego itp. należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
- Chronić zdrowie poprzez zakłada-
nie do szlifowania maski przeci­wpyłowej i okularów ochronnych.
- Miejsce pracy powinno być czyste
i dobrze oświetlone.
- Materiał obrabiany należy dobrze
zabezpieczyć przed wyślizgnięciem się.
- Dzieci powinny trzymać się z
daleka od maszyny.
- We własnym interesie utrzymywać
maszynę w idealnym porządku, a po wykonaniu prac
- szlifierskich zawsze sprawdzić,
czy nie jest ona uszkodzona.
- Proszę się upewnić, czy wyłącznik
jest wyłączony.
- Proszę dbać o zachowanie bez-
piecznej postawy, szczególnie na drabinach i rusztowaniach.
-W przypadku stwierdzenia usz-
kodzeń należy na podstawie rysunku i wykazu części dokładnie zdefiniować części do wymiany i porozumieć się z naszym serwi­sem.
1. kabel sieciowy
2. rękojeść
3. przycisk zabez­pieczający
4. włącznik/ wyłącznik
5. tabliczka znamio­nowa
6. uchwyt przedni
7. zestaw do odsysania pyłów
8. płyta drgająca
9. uchwyt zaciskowy
10. papier ścierny
Uwaga!
Z powodów zdrowotnych niezbędne jest używanie worka na pyły!
Uwaga!
- Szlifierka oscylacyjna nie nadaje się do szlifowania na mokro.
- Używając bębna kablowego, pamiętać o całkowitym odwinięciu kabla (przekrój poprzeczny drutu: co najm­niej 1 mm).
- Po zakończeniu prac wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
-W przypadku uszkodzenia urządzenia, proszę skontak­tować się z zakładem spec­jalistycznym.
Włączenie/ wyłączenie Włączenie: przycisnąć przełącznik roboczy A Praca ciągła: za pomocą przycisku B
zabezpieczyć przełącznik A
Wyłączenie: krótko przycisnąć przycisk A i
puścić
PL
Montaż worka do pyłów i odsysacza
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 14
Page 15
15
Uwaga! Proszę zakładać okulary ochronne lub maskę ochronną.
Otwory wentylacyjne szlifierki oscy­lacyjnej powinny być zawsze czyste i nieosłonięte. W celu optymalnego wykorzystania zalet szlifierki oscylacyjnej należy zawsze korzystać z oryginalnego osprzętu, dostępnego w sklepie spec­jalistycznym.
Drgania zmierzone zostały na podsta­wie ISO 5349.
Wyposażenie specjalne:
Wielkość W opako- Nr art. ziarna waniu
40 gruboziarnisty 10 44.502.10 60 średnioziarnisty 10 44.502.11 100 drobnoziarnisty 10 44.502.12
W celu optymalnego wykorzystania zalet szlifierki mimośrodowej należy zawsze korzystać z oryginalnego osprzętu, dostępnego w każdym sklepie specjalistycznym.
Umocowanie papieru ściernego:
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
- Papier ścierny umieścić w uchwycie zaciskowym i zamknąć.
- Dobrze naciągnąć na płycie drgającej i zacisnąć.
- Proszę zwrócić uwagę na to, aby otwory papieru ściernego pokryły się z otworami tarczy szlifierki.
Konserwacja
- Proszę utrzymywać szlifierkę oscylacyjną w czystości.
- Do czyszczenia tworzywa sztucz­nego nie używać środków żrących.
- Przy tworzeniu się dużej ilości iskier proszę skontrolować szc­zotki węglowe.
- Otwory w płycie wibracyjnej powinny być zawsze czyste.
- Proszę uważać, aby do urządze­nia nie dostały się żadne środki płynne.
PL
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 15
Page 16
16
ALKALMAZÁS
A BSS 250, a megfelelô csiszolólap használatával fa, fém, mě és hasonló anyagok csiszolására van elôrelátva..
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V~50 Hz Teljesítményfelvétel: 250 Watt Csiszolófelület: 225 x 115 Csiszolópapírnagyság: 280 x 115 Percenkénti rezgés: 20.000 Hangtelyesítménymérték LWA 83 dB (A) Hangnyomásmérték LPA 73 dB (A) Vibrálás aw 6 m/s
2
Súly 2,0 kg Védôizolálva
Szállítási kiterjedés
BSS 250, Porfelfogózacskó, Használati utasítás, 3 x csiszolópapír
Általános biztonsági utalá­sok
-A gépen tötrénô minden munka elôtt ( gép tisztításnál, csiszolópapír cserénél és hasonlónál) húzza ki a hálózati dugót a dugaszolóaljzatból!
- Saját egészségének védelme érdekében használjon csiszoló munkálatoknál egy pormaszkot vala­mint egy védôszemüveget!
-A munkahelynek tisztának és jól megvilágítottnak kell lennie.
- Ügyeljen arra, hogy a megmunká­landó munkadarab megfelôen legyen rögzítve.
- Tartsa a gyerekeket távol.
- Saját érdekében tartsa a gépét min­dig tisztán és csiszolómunkálatok után ellenôrizze le a gépet károsodá­sokra.
-A vezetékbe való bekapcsolásnál bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva.
- Ügyeljen egy biztos állásra mindenek elôtt létrákon és állványokon.
- Ha károsodásokat vesz észre akkor ezeket a mellékelt munkarajzok, valamint a részlista alapján, pontos­san megtudja határozni és rendelni vevôszolgáltatásunknál.
Figyelem!
A porfelfogózsák használata egészségügyi okokból okvet­lenül szükséges.
Figyelem!
-A szuperfiniselô nedves csis­zolásra nem alkalmas.
- Kábeldob használatánál, a kábelt teljesen letekerni. (Vezeték keresztmetszete legalább 1 mm
2
)
- Munka végzés után a hálózati dugót kihúzni.
- Ha a gépen hiba van, akkor ker­esse fel a szakměhelyet.
Ki / bekapcsolni
Bekapcsolni: az A üzemeltetési kapcsolót
benyomni.
Állandóhasználat: a B rögzítôgombbal az A gombot
biztosítani.
Kikapcsolni: az A üzemeltetési kapcsolót
röviden benyomni és elengedni
1 Hálózati kábel 2 Kézfogantyú 3 Rögzítôgomb 4Ki / bekapcsoló 5 Tipustábla 6Elôfogantyú 7 Porfelfogó készlet 8 Rezgôlemez 9 Szorítóberendezés 10 Csiszolópapír
A porfelfogózsák vagy az elszívó felszerelése
H
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 16
Page 17
17
Figyelem! Viseljen védôszemüveget és védô­maszkot.
Levegôztetési lyukakat a szuperfiniselôn is mindig tisztán és nyitva tartani.
A rezgések az 5349-es ISO alapján lettek meghatározva.
Különtartozék
Szemcsézet Csomagolási C. szám
egység
40 durva 10 44.602.10 60 közép 10 44.602.11 100 finom 10 44.602.12
Hogy a szuperfiniselôt optimálisan ki tudja használni, használja mindig az eredeti különtartozékokat, ezek minden szaküzle­teben kaphatók.
Csiszolópapírrögzítés
- Hálózati dugót kihúzni.
- Csiszolópapírt a kinyitott szorítóbe­rendezésbe belefektetni és becsu­kni.
- Feszesen a rezgôlemezre fektetni és újból leszorítani.
- Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír lyukasztásai a rezgôlemezével egy­ezzenek.
Karbantartás
- Tartsa a szuperfiniselôjét mindig tisz­tán.
-A měanyag tisztítására ne használjon maró hatású szereket.
- Túl sok szikra képzôdésnél vizsgálja meg a szénkeféket.
- Tartsa a rezgôlemez elszívólyukait mindig tisztán.
- Ügyeljen arra, hogy folyadék ne kerüljön a gépbe.
H
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 17
Page 18
18
EC ∆λωση περι της ανταπκρισηςDichiarazione di conformità CEEC OverensstemmelseserklæringEU prohlášení o konformitěEU KonformkijelentésEU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC KonfirmitetserklæringEC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 13.01.2003
Archivierung / For archives: ERU-0171-07-832-E
Pflaum
Produkt-Management
EN 50144-1; EN 50144-2-4; EN 55014; EN 50082-1; EN 60555-2; EN 60555-3
ISC GmbH Eschenstraße 6 94405 Landau/Isar
BSS 250
SK
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe­reinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
LWMdB(A); LWAdB(A)
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 18
Page 19
20
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Aus­führung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfal­lende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequen­tial damage.
Your customer service partner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 24 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dom­mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
CERTIFICATO DI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del fun­zionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calco­lati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
CERTYFIKAT GWARANCJI
Okres gwarancji zaczyna się od momentu kupna urządzenia i kończy się po upływie 2 roku. Gwa­rancja obejmuje wadliwe wykonanie wyrobu oraz wady w materiale lub w funkcjonowaniu urządze­nia. Klient nie płaci za potrzebne do usunięcia usterki części zamienne oraz za czas pracy. Producent nie odpowiada za szkody pośrednie.
Państwa serwis obsługi klientów
Garanciaokmány
A garancia idôtartama 24 hónap és a vásárlás napjával kezdôdik. A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az anyagi és měködési hibákra terjed ki. Az ehhez szükséges pótalkatrészeket és a munkai­dôt nem számítjuk fel. Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Az Ön vevôszolgálati partnere.
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 19
Page 20
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 20
Page 21
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 21
Page 22
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 22
Page 23
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 23
Page 24
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (099 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 2090260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pou toutes informationes ou service
après vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. AAp. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 01/2003
Anleitung BSS 250 SPK 1 neu 18.02.2003 7:22 Uhr Seite 24
Loading...