EINHELL BSS 280, BSS 150 Operating Instructions Manual

Page 1
®
Art.-Nr.: 44.605.20 I.-Nr.: 01013
BSS 280
Gebrauchsanweisung Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions Electric vibrating grinder
Mode d´emploi Ponceuse vibrante électrique
Gebruiksaanwijzing Elektro-vlakschuurmachine
Istruzioni per l’uso Vibro-rettificatrice elettrica
Brugsanvisning El-rystepudser
Instrukcja obsługi Elektryczna szlifierka oscylacyjna
Upute za uporabu Elektricna vibraciona brusilica
Használati utasítás Elektromos - szuperfiniselô
D
H
GB
F
NL
I
DK
PL
HR
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 1
Page 2
2
VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnli­chen Werkstoffen unter Verwendung des entsprechenden Schleifblatts be­stimmt.
Technische Daten
Spannung 230 Volt Leistungsaufnahme 280 Watt Schleiffläche in mm 227 x 115 Schleifpapiergröße in mm 280 x 115 Schwingungen pro Minute
6.000-10.000 min
-1
Vibration a
w
6,9 m/s
2
Schalleistungspegel LWA 84,7 dB(A) Schalldruckpegel LPA 97,7 dB(A) Gewicht 2,5 Kg Schutzisoliert II /
Lieferumfang
BSS 280, Staubfangsack, Gebrauchsanweisung, 1 x Schleifpapier
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Bei allen Arbeiten (Reinigung der
Maschine, Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Maschine, vorher den Netz­stecker ziehen!
– Ziehen Sie das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose.
– Benutzen Sie zum Schutze Ihrer
Gesundheit bei Schleifarbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
– Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
– Achten Sie darauf, daß das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend
gegen Wegrutschen gesichert ist. – Halten Sie Kinder fern. – Halten Sie Ihre Maschine im eigenen
Interesse stets sauber und kontrollie-
ren Sie nach der Schleifarbeit die
Maschine auf Beschädigungen. – Vergewissern Sie sich, daß der Schal-
ter beim Anschluß ausge-schaltet ist. –Sorgen Sie für sicheren Stand vor
allem auf Leitern und Gerüsten.
–Sollten Sie Beschädigungen feststel-
len, können Sie anhand der Explosi-
onszeichnung sowie der Teileliste
genau definieren und bei unserem
Kundenservice anfordern.
D
1 Frontgriff 2 Ein/Ausschalter 3 Drehzahlregler 4 Arretierknopf 5 Handgriff 6 Staubabsauganschluss 7 Schleifplatte 8 Klemmvorrichtung
Montage des Staubfangsack.
Achtung!
Benutzung des Staubfangsackes ist aus Gesundheitsgründen unbedingt erforder­lich.
Ein-/Ausschalter
Einschalten: Schalter 2 eindrücken Dauerbetrieb: Mit Arretierknopf 4 Schalter
2 sichern
Ausschalten: Schalter 2 kurz eindrücken
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 2
Page 3
3
Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und Staub­maske.
Luftschlitze auch am Schwingschleifer immer sauber und offen halten.
Die Schwingungen wurden nach ISO 5349 ermittelt.
Sonderzubehör
Schleifpapier
Körnung Verpackungs- Art.-Nr.
einheit
40 grob 10 44.602.10 60 mittel 10 44.602.11 100 fein 10 44.602.12
Um den Schwingschleifer optimal aus­nutzen zu können, benutzen Sie immer das Original-Einhell-Sonderzu­behör; dies ist in jedem Fachhandel erhältlich.
Schleifpapierbefestigung
– Netzstecker ziehen. – Schleifpapier in geöffnete Klemm-
vorrichtung einlegen und schließen.
– Straff über die Schwingplatte legen
und abermals klemmen.
– Achten Sie darauf, daß die Lochun-
gen mit der Schwingplatte überein­stimmen.
Wartung
– Halten Sie Ihren Schwingschleifer
immer sauber.
– Benutzen Sie zum Reinigen des
Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
– Halten Sie die Absauglöcher in der
Schwingplatte sauber.
– Achten Sie darauf, daß keine Flüs-
sigkeiten in das Gerät gelangen.
D
 
Augenschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz­maske tragen!
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 3
Page 4
4
Please read these operating instruc­tions carefully with particular attention to the safety notes. Always store these operating instruccions together with the vibrating grinder.
Technical data
Voltage 230 Volts Power consumption 280 Watts Grinding surface area 227 x 115 mm Sandpaper size 280 x 115 mm Vibrations per minute 6000-10,000 Sound pressure level LPA 84,7 dB(A) Sound power level LWA 97,7 dB(A) Vibration a
w
6,9 m/s
2
Weight 2,5 kg Totally insulated II /
Included in delivery
BSS 280, Dust bag Operating instructions, 1 sheets of sandpaper
General safety notes
– Always remove the plug from the power
supply socket before carrying out any
maintenance or repair work such as
cleaning the sander or changing the
sandpaper! – Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket, not
by pulling on the mains cable. – Always wear safety goggles and dust
mask when working. – Keep the workplace clean and well illu-
minated. – Ensure that the workpiece is sufficiently
secured so that you are able to work
safety and effectively. – Keep children away from the machine. – Always keep your machine clean, and
check for possible defects of damage
after every job. – Always ensure that the switch is swit-
ched off before you insert the plug into
the power supply socket. – Ensure that any platforms you are wor-
king on are sturdy and stable. – If the machine is damaged, use the
exploded diagram and the spare parts
list to determine the precise cause of
the damage, and order any neccessary
parts from Customer
Service. – The pad sander is not designed for wet
sanding.
1 Front gripp 2 On/Off trigger 3 Speed regultor 4 Locking button 5 Main grip 6 Vacuum cleaner
attachment 7 Vibration plate 8 Clamping device
Important! In the interests of your health, always use the dust bag!
On/Off switch
On: Press trigger 2. Continuous Lock trigger 2 with locking operation: button 4. Off: Briefly depress trigger 2.
GB
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 4
Page 5
5
Note! Always wear safety goggles and a dust mask.
Always keep the dust extraction holes in the vibrating plate free of dirt or other obstructions.
Vibration measured according ISO
5349.
Special acessories
Sandpaper
Grain Packed in Art. no.
units of
40, coarse 10 44.602.10 60, medium 10 44.602.11 100, fine 10 44.602.12
In order to take full advantage of your vibrating grinder, always use original Einhell special accessories, available at all hardware shops.
Attaching sandpaper
– Remove the plug from the mains
supply.
– Insert the end of the sandpaper and
close the clamping mechanism.
– Draw the sandpaper tigth over the
vibrating plate and clamp the other end.
– Ensure that the holes match with the
vibrating plate.
Maintenance
– Always keep your vibrating grinder
clean.
– Do not use caustic cleaning agents
to clean the plastic housing.
–Check the carbon brushes is an
excessive amount of sparks is gene­rated when working.
– Always keep the dust extraction
holes in the vibrating plate free of dirt or other obstructions.
– Water must never come into contact
with the machine.
GB
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 5
Page 6
6
Lisez attentivement le mode d'emploi en prêtant une attention particulière aux consignes de sécurité. Conservez le mode d'emploi avec la ponceuse vibrante.
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 Volts Consommation 280 Watts Surface de ponçage 227 x 115 Dimensions du papier à poncer 240 x 115 Vibrations par minute 6000-10.000 Niveau de pression acoustique: LPA 84,7 dB (A) Niveau de puissance acoustique: LWA 97,7 dB (A) Vibration a
w
6,9 m/s
2
Poids 2,5 Kg A double isolation II /
Contenu de la livraison
BSS 280,
Collecteur de poussière
Mode d'emploi, 1 feuilles de papier à poncer
Consignes générales de sécu­rité
– Débrancher la fiche du secteur avant
toute intervention sur la machine (net­toyage de la ponceuse, changement du papier à poncer, etc.).
– Retirez toujours le câble secteur en ten-
ant la fiche.
– Utilisez un masque à poussière et des
lunettes de protection pour préserver votre santé pendant vos travaux de ponçage.
– Le plan de travail doit être propre et
bien éclairé.
– Assurez-vous que la pièce à travailler
soit solidement maintenue et ne puisse
pas riper. – Gardez les enfants à distance. –Dans votre interet, gardez votre
machine propre et vérifiez, aprés cha-
que travail, qu'elle n'ait subit aucun
dommage. – Assurez-vous que l'interrupteur soit en
position arrêt lors du branchement au
secteur. – Adoptez une position avant tout stable
sur une èchelle ou un échafaudage. – Si vous constatez des dommages, vous
pouvez vous référer de façon précise à
la vue eclatée ainsi qu'à la
F
1 Poignée frontale 2 Interrupteur Marche-
Arrêt 3 Réglage de la vitesse 4 Bouton de blocage 5 Poignée 6 Raccord pour aspirateu 7 Plaque vibrante 8 Dispositif de serrage
Attention! Pour raison de santé, il est absolument nécessaire d’utiliser le collecteur de poussière!
Interrupteur Marche-Arrêt
Mise en Marche: Enfoncer le bouton 2 Fonctionnement Bloquer le bouton 2 continu: avec le bouton 4 Arrêt: Enfoncer brièvement le
bouton 2
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 6
Page 7
7
– sur une èchelle ou un échafaudage. – Si vous constatez des dommages, vous
pouvez vous référer de façon précise à la vue eclatée ainsi qu'à la liste des piè­ces de rechange et vous adresser à notre service olientèle.
- La ponceuse n'est pas adaptée au ponçage mouillé.
Attention! Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière.
Maintenez toujours les trous d'aération propres et dégagés.
La valeur de vibration mesureé sur la poignée selon ISO 5349.
Accessoires
Papier à poncer
Grain Condi- No. d'art.
tionnement
40 gros 10 44.602.10 60 médium 10 44.602.11 100 fin 10 44.602.12
Pour vous assurer une utilisation optimale de votre ponceuse, utilisez toujours les accessoires d'origine Einhell, disponibles chez tous les revendeurs spécialisés.
Fixation du papier à poncer
– Retirez le cordon secteur. – Introduire le papier dans le dispositif de
serrage préalablement ouvert puis ver­rouiller celui-ci.
– Bien tendre et positionner le papier à
plusieurs reprises autour de la plaque vibrante avant de le fixer définitivement.
– Verifiez que les perforations corres-pon-
dent à selles de la plaque vibrante.
Entretien
– Gardez votre ponceuse vibrante tou-
jours propre.
– N'utilisez aucun moyen corrosif pour le
nettoyage des parties en plastique.
– En cas d'étincellage excessif, contrôlez
les balais de charbon.
– Les trous d'aspiration de la plaque
vibrante doivent être maintenus propres.
– Assurez-vous qu'aucun liqiude ne
pénètre dans l'appareil.
F
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 7
Page 8
8
Leest u de gebruiksaanwijzing goed door en let u in het bijzonder op de veiligheidswenken. Bewaart u de gebruiksaanwijzing samen met de vlakschuurmachine.
Technische gegevens
Spanning 230 Volt Opgenomen vermogen 280 Watt Schuurvlak 227x115 Grotte van het schuurpapier 280x115 Trillingen per minuut 6000-10.000 Geluidsdrukniveau LPA 84,7 dB(A) Geluidsprestatieniveau LWA 97,7 dB(A) Vibration a
w
6,9 m/s
2
Gewicht 2,5 kg Randgeaard II /
Omvang van de levering
BSS 280, Stofvangsack Gebruiksaanwijzing, 1 x Schuurpapier
Algemene veiligheidswenken
– Bij alle werkzaamheden (reiniging van
de machine, verwisselen van schuur­papier e.d.) aan de machine, eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
– Trekt u het snoer steeds aan de stek-
ker uit het stopcontact.
– Gebruikt u tor bescherming van uw
gezondheid tijdens de schuurwerk­zaamheden een stofmasker en een veiligheidsbril!
– De werkplaats moet schoon en goed
verlicht zijn.
–Let u er op, dat het te bewerken werk-
stuk voldoende tegen wegglijden
beveiligd is. – Houdt u kinderen uit de buurt. – Houdt u uw machine in uw aigen
belang steeds schoon en controleert u
na de schuurwerkzaamheden de
machine op beschadigingen. – Overtuigt u er zich van, dat de scha-
kelaar vóór het aansluiten op het
stroomnet uitgeschakeld is. – Zorgt u ervoor dat u stevig staat
vooral op ladders en steigers. – Mocht u beschadigingen constateren,
kunt u aan de hand van de openge-
werkte tekening en de onderdelenlijst
de reserveonderdelen precies bepalen
en bij onze klantenservice bestellen. –De vlakschuurmachine is niet geschikt
voor nat slijpen.
1 Voorste handgreep 2 Aan/uit-schakelaar 3 Tourentalregelaar 4 Blokkeerknop 5 Handgreep 6 Stofzuigeraansluiting 7 Trilplaat 8 Kleminrichting
Let op! Het gebruik van de stofvangzak is voor gezondheidsreden absoluut noodzakelijk!
In-/uitschakelaar
Inschakelen: Schakelaar 2 indrukken Continu bedrijf: Met blokkeerknop 4,
schakelaar 2 beveiligen.
Uitschakelen: Schakelaar 2 heel even
indrukken.
NL
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 8
Page 9
9
Attentie! Draagt u een veiligheids­bril en een stofmasker.
Luchtsleuven ook op de vlakschuur­machine steeds schoon en open hou­den.
Trillingswaarde gemeten aan het handvat volgens ISO 5349 6,9 m/s
2
.
Speciaal toebehoor
Schuurpapier
Korrel Verpakkings- Art.-Nr.
eenheid
40 grof 10 44.602.10 60 middel 10 44.602.11 100 fijn 10 44.602.12
Om de vlakschuurmachine optimaal te kunnen gebruiken, gebruikt u steeds het originele speciale toebehoor van Einhell, dat is in elke speciaalzaak ver­krijgbaar.
Bevestiging van het schuurpapier
– Stekker uit het stopcontact trekken. – Schuurpapier in de geopende klem-
inrichting leggen en sluiten.
– Strak over de trilplaat leggen en
nogmaals vastklemmen.
– Let u er op, dat de gaten met de tril-
plaat overeenstemmen.
Onderhoud
– Houdt u uw vlakschuurmachine
steeds schoon.
– Gebruikt u voor het reinigen van de
kunststof geen bijtende middelen.
– Bij overmatig veel vonken dient u de
koolborstels te controleren.
– Houdt u de afzuiggaten in de tril-
plaat schoon.
– Let u er op, dat er geen vloeistof in
het apparaat komt.
NL
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 9
Page 10
10
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, con particolare riguardo per le indicazioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni insieme alla vibro­rettificatrice.
Dati tecnici
Tensione 230 Volt Potenza assorbita 280 Watt Superficie di lavoro 227 x 115 Dimensioni carta abrasiva 280 x 115 Oscillazioni 6000-10.000 Livello intensità acustica LPA 84,7 dB(A) Livello potenza acustica LWA 97,7 dB(A) Vibrazione aw 6,9 m/s
2
Peso 2,5 kg Dotata di isolamento protettivo II /
Volume di consegna
BSS 280,
sacchetto raccolta polvere
istruzioni per l’uso, 1 fogli di carta abrasiva
Indicazioni generali di sicurezza
– Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina (pulizia, sostituzione della
mola, ecc.), staccare la spina dalla
presa di corrente! – Estrarre il cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente per mezzo della
spina, e non tirandolo. – Per motivi di sicurezza si raccomanda
di indossare sempre una mascherina
e occhiali di protezione durante i lavori
di rettifica. – Il luogo di lavoro deve essere pulito e
ben illuminato. –Assicurarsi che i pezzi da lavorare
siano saldamente fissati. – Tenere i bambini lontani dalla
macchina. – Si consiglia di mantenere sempre la
macchina pulita e di controllare even-
tuali danni dopo ogni lavorazione. – Prima di accendere la macchina,
accertarsi che l’interruttore d’accen-
sione sia disinserito. – Cercare sempre una posizione stabile,
specialmente quando si lavora su
scale o impalcature. – In caso di danni alla macchina è possi-
bile identificare i pezzi in base al
disegno esploso e alla lista pezzi di
ricambio e quindi ordinarli presso il
nostro Servizio d’Assistenza.
1 Maniglia frontale 2 Interruttore d’accen-
sione/spegnimento 3 Regultore numero dei giri 4 Pulsante d’arresto 5 Impugnatura 6 Attacco per aspira-
polvere 7 Piastra vibrante 8 Dispositivo di bloccaggio
Attenzione! Per motivi di salute è assoluta­mente necessario usare il sacchetto di raccolta polvere.
I
Interruttore d’accensione/spegnimento
Accensione: premere l’interruttore 2 Servizio continuo: bloccare l’interruttore
2 con il pulsante di arresto 4
Spegnimento: premere brevemente
l’interruttore 2
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 10
Page 11
11
Attenzione! Indossare sempre la mascherina e gli occhiali di protezione.
Mantenere sempre pulite e sgombre le fessure di ventilazione anche sulla vibro-rettificatrice.
Valore die vibrazione secondo la ISO 5349, rilevato sullaimpugnatura, corris­ponde a 6,9 m/s
2
.
Accessori speciali
Carta abrasiva
Grana Unità Art. nr.
d’imballaggio
40 grossa 10 44.602.10 60 media 10 44.602.11 100 fine 10 44.602.12
Per un rendimento ottimale della vibro­rettificatrice, utilizzare sempre acces­sori speciali originali Einhell, reperibili in tutti i negozi specializzati.
Fissaggio della carta abrasiva
– Staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
– Inserire la carta abrasiva nel dispo-
sitivo di bloccaggio aperto e chiu­derlo.
– Tenderla sopra la piastra vibrante e
bloccarla di nuovo.
– Controllare che i fori corrispondano
a quelli sulla piastra vibrante.
Manutenzione
– Mantenere la vibro-rettificatrice sem-
pre pulita.
– Per la pulizia delle superfici di mate-
riale sintetico non utilizzare prodotti corrosivi.
– In caso di scintillio eccessivo con-
trollare le spazzole di carbone.
– Mantenere sempre puliti i fori d’aspi-
razione sulla piastra vibrante.
– Evitare l’eventuale penetrazione di
liquidi all’interno dell’apparecchio.
I
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 11
Page 12
12
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og vær især opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Opbevar brugsanvisningen sammen med rystepudseren.
Tekniske data
Spænding 230 Volt Effektforbrug 280 Watt Slibeflade 227 x 115 Slibepapirstørrelse 280 x 115 Svingninger pr. minut 6000-10.000 Lydtrykniveau LPA 84,7 dB(A) Lydeffektniveau LWA 97,7 dB(A) Vibration a
w
6,9 m/s
2
Vægt 2,5 kg Dobbelisoleret II /
Leverancens omfang
BSS 280 Støvpose Brugsanvisning 1 x slibepapir
Generelle sikkerhedshenvis­ninger
–Træk netstikket ud før alle arbejder på
maskinen (rengøring af maskinen, uds-
kiftning af slibepapir o.a.). – Træk altid i stikket og ikke i kablet. –Af hensyn til sundheden bør De altid
bære beskyttelsesbriller og støvmaske
under slibearbejdet! – Arbejdspladsen bør være ryddelig og
godt oplyst. – Sørg for, at det arbejdsemne, som skal
bearbejdes, er sikret mod at rutsje
væk. – Hold børn på afstand. –I egen interesse bør De altid holde
maskinen ren og i orden og kontrollere
den for evt. beskadigelser efter slibe-
arbejdet. – Forvis Dem om, at afbryderkontakten
er slået fra, når De tilslutter maskinen. – Sørg for at stå stabilt, især på stige
eller stillads. – Hvis De konstaterer en beskadigelse,
kan De ud fra eksplosionstegningen og
styklisten definere skaden nøjagtigt og
rekvirere delen hos vores kundeser-
vice.
1 Frontgreb 2 Tænd/sluk-kontakt 3 Omdrejningsregulering 4 Holdeknap 5 Håndgreb 6 Støvsugertilslutning 7 Rysteplade 8 Klemmeanordning
Vigtigt! Af sundhedsmæssige årsager er det absolut nødvendigt at anvende støvposen!
DK
Tænd/sluk-kontakt
Tænd: Tryk kontakten 2 ind Konstant drift: Hold kontakten 2 fast med
låseknappen 4
Sluk: Tryk kort på kontakten 2
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 12
Page 13
13
Vigtigt! Bær beskyttelsesbriller og støv­maske.
Hold altid luftslidserne på rystepudse­ren rene og åbne.
Den iflg. ISO 5349 på håndtaget målte vibrationsværdi odgør 6,9 m/s
2
.
Ekstratilbehør
Slibepapir
Korn- Emballageen- Art.-nr. størrelse hed
40 grov 10 44.602.10 60 mellem 10 44.602.11 100 fin 10 44.602.12
For at udnytte rystepudseren optimalt, bør De altid benytte originalt Einhell-til­behør; det kan fås i enhver specialfor­retning.
Fastgørelse af slibepapiret
– Træk netstikket ud – Stik slibepapiret i den åbnede klem-
meanordning og luk klemmen.
– Læg slibepapiret stramt hen over
rystepladen og klem igen.
– Sørg for at udstansningerne passer
med slibepladen.
Vedligeholdelse
– Hold altid rystepudseren ren. – Brug ikke ætsende midler til
rengøring af kunststofdelene.
– Ved unormal stor gnistdannelse bør
De kontrollere kullene.
– Hold udsugningshullerne i rystepla-
den rene.
– Sørg for, at der ikke kommer væske
i apparatet.
– Udskiftning af netkabel bør foreta-
ges af en elektriker.
DK
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 13
Page 14
14
ZASTOSOWANIE
BSS 280 służy do szlifowania drewna, żelaza, tworzywa sztucznego itp. materiałów przy zastosowaniu odpo­wiedniego papieru ściernego.
Dane techniczne:
Napięcie: 230 Volt ~ 50 Hz Pobór mocy: 280 Watt Powierzchnia szlifująca: 227x115 Wielkość papieru ściernego:280x115 Drgania - na minutę: 6000-10.000 Wibracje a
w
6,9 m/s
2
Poziom mocy akustycznej LWA:
84,7 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego LPA:
97,7 dB(A) Waga: 2,5 kg Izolacja ochronna II /
Zakres dostawy:
BSS 280 Worek na pyły Instrukcja obsługi 1 x papier ścierny
Ogólne wskazówki dotyczące zachowania bez­pieczeństwa:
- Przed rozpoczęciem prac, takich
jak czyszczenie maszyny, wymi­ana papieru ściernego itp. należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
- Wyciągając wtyczkę z gniazdka,
nie ciągnąć za kabel.
- Chronić zdrowie poprzez zakłada-
nie do szlifowania maski przeci­wpyłowej i okularów ochronnych!
- Miejsce pracy powinno być czy-
ste i dobrze oświetlone.
- Materiał obrabiany należy dobrze
zabezpieczyć przed wyślizgnięciem się.
- Dzieci powinny trzymać się z
daleka od maszyny.
- We własnym interesie utrzym-
ywać maszynę w idealnym porządku, a po wykonaniu prac szlifierskich zawsze sprawdzić, czy nie jest ona uszkodzona.
- Proszę się upewnić, czy
wyłącznik jest wyłączony.
- Proszę dbać o zachowanie bez-
piecznej postawy, szczególnie na drabinach i rusztowaniach.
-W przypadku stwierdzenia usz-
kodzeń należy na podstawie rysunku i wykazu części dokładnie zdefiniować części do wymiany i porozumieć się z nas­zym serwisem.
1. uchwyt przedni
2. włącznik/ wyłącznik
3. Regulator prędkości obrotowej
4. przycisk zabez­pieczający
5. rękojeść
6. przyłączenie odsy­sacza
7. płyta wibrująca
8. uchwyt zaciskowy
Uwaga! Z powodów zdrowotnych niezbędne jest używanie worka na pyły!
Włączenie/ wyłączenie Włączenie: przycisnąć przełącznik
główny 2
Praca ciągła: za pomocą przycisku 4
zabezpieczyć (zablo kować) przełącznik 2
Wyłączenie: krótko przycisnąć przy
cisk 2
PL
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 14
Page 15
15
Uwaga! Proszę zakładać okulary ochronne i maskę przeciwpyłową.
Otwory wentylacyjne szlifierki oscy­lacyjnej powinny być zawsze czyste i nieosłonięte.
Drgania zostały zmierzone na podsta­wie ISO 5349.
Wyposażenie specjalne:
Wielkość W opako- Nr art. ziarna waniu
40 gruboziarnisty 10 44.602.10 60 średnioziarnisty 10 44.602.11 100 drobnoziarnisty 10 44.602.12
W celu optymalnego wykorzystania zalet szlifierki oscylacyjnej należy zawsze korzystać z oryginalnego osprzętu firmy Einhell, dostępnego w każdym sklepie specjalistycznym.
Umocowanie papieru ściernego:
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
- Papier ścierny umieścić w uchwy­cie zaciskowym i zamknąć.
- Dobrze naciągnąć na płycie drgającej i zacisnąć.
- Proszę zwrócić uwagę na to, aby otwory w papierze ściernym pokryły się z otworami tarczy szli­fierki.
Konserwacja
- Proszę utrzymywać szlifierkę oscylacyjną w czystości.
- Do czyszczenia tworzywa sztucz­nego nie używać środków żrących.
- Przy tworzeniu się dużej ilości iskier proszę skontrolować szc­zotki węglowe.
- Otwory w płycie wibracyjnej powinny być zawsze czyste.
- Proszę uważać, aby do urządze­nia nie dostały się żadne środki płynne.
PL
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 15
Page 16
16
HR
Ovaj uredaj ispitan je u Zavodu za ispi­tivanje kvalitete, Zagreb, gdje je usta­novljeno da odgovara hrvatskim nor­mama glede radiofrekventnih smetnji i sigurnosti, za sto su ispostavljeni odgovarajuci atesti Ovaj uredaj je namijenjen iskljucivo za kucnu upor­abu
UPORABA
Vibraciona brusilica je namijenjena brusenju drva, metala, plastike i slicnih materijala uz uporabu odgovarajuceg brusnog papira.
Tewhnicki podaci:
Napon: 230 Volt ~ 50 Hz Potrosnja: 280 Watt Brusna povrsina: 227x115 Velicina brusnog papira: 280x115 Vibracije u minuti: 6000-10.000 Vibracije a
w
6,9 m/s
2
Zvucna snaga LWA: 84,7 dB(A) Zvucni pritisak LPA: 97,7 dB(A) Tezina: 2,5 kg Zastitna izolacija II /
Sadrzaj isporuke:
BSS 280 vreĆa za piljevinu
Upute za uporabu 1 lista brusnog papira
Opce sigurnosne napomene
- Uvijek izvucite mrezni prikljucak iz
zidne uticnice prije bilo kakvih radova odrzavanja ili popravaka ­ciscenja brusilice, zamjene brus­nog papira, i sl.
- Uvijek iskljucite napajanje tako da
drzite utikac. Nemojte povlaciti kabel.
- Za vrijeme rada, uvijek nosite
zastitne naocale i masku.
- Radno mjesto mora biti cisto i
dobro osvijetljeno.
- Predmet koji obradujete mora biti
ucvrscen tako da mozete sigurno i ucinkovito raditi.
- Ne dozvolite djeci pristup alatu.
- Brusilica uvijek mora biti cista i
nakon rada provjerite je li oste­cena.
- Prije prikljucenja na mrezu, uvijek
provjerite da li je preklopka isklju­cena.
- Podloga koju brusite mora biti cvr-
sta i stabilna.
-
Wyposażenie specjalne:
1. Prednji rukohvat
2. Preklopnik za uključi vanje/ isključivanje
3. Regulacija broja okretaja
4. Gumb za blokadu
5. Glavni rukohvat
6. Priključak usisavača za prašinu
7. Vibraciona ploča
8. Poluga za učvršćenje
Preklopnik za uključivanje/isključivanje Uključivanje: Utisnite preklopnik 2 Trajni pogon: Blokirajte preklopnik 2 pomoću
gumba za blokadu 4
Isključivanje: Preklopnik 2 kratko utisnite i
otpustite.
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 16
Page 17
Ako je stroj ostecen, ustanovite uzrok kvara i u ovlastenom ser­visu zamijenite dio originalnim rezervnim dijelom.drabinach i
rusztowaniach.
-W przypadku stwierdzenia usz­kodzeń należy na podstawie rysunku i wykazu części dokładnie zdefiniować części do wymiany i porozumieć się z nas­zym serwisem.
Uwaga! Proszę zakładać okulary ochronne i maskę przeciwpyłową.
Napomena Uvijek nosite zastitnu masku i
zastitne naocale.
Otvori za izvlacenje prasine na vibraci­jskoj ploci moraju uvijek biti cisti.
Vibracije su izmjerene prema ISO
5349.
Posebni pribor:
Finoća Paket Broji za
sadrži narudžbu
40 grubo 10 44.602.10 60 srednje 10 44.602.11 100 fino 10 44.602.12
Za optimalni ucinak brusilice, uvijek koristite originalni dodatni pribor.
Stavljanje brusnog papira
- Izvucite mrezni prikljucak iz zidne uticnice.
- Umetnite jedan kraj brusnog papira i zatvorite polugu za ucvrs­cenje.
- Navucite brusni papir preko vibra­cijske ploce i ucvrstite drugi kraj.
- Pazite da se rupe na brusnom papiru poklapaju s vibracijskom plocom.
Odrzavanje
- Vibracijska brusilica mora uvijek biti cista.
- Nemojte koristiti nagrizajuca sredstva za ciscenje plasticnog kucista.
- Otvori za izvlacenje prasine mor­aju uvijek biti cisti i ne smiju se zatvoriti.
- Stroj nikada ne smije doci u dodir s tekucinom.
17
HR
 
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 17
Page 18
18
H
ALKALMAZÁS
A BSS 280, a megfelel csiszolólap hasz­nálatával fa, fém, mě és hasonló anyagok csiszolására alkalmas..
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V~50 Hz Teljesítményfelvétel: 280 Watt Csiszolófelület: 227 x 115 Csiszolópapírnagyság: 280 x 115 Percenkénti rezgés: 6000-10.000 Vibrálás aw 6,9 m/s
2
Hangtelyesítménymérték LWA
84,7 dB (A) Hangnyomásmérték LPA 97,7 dB (A) Súly 2,5 kg Védôizolálva II /
Szállítási kiterjedés
BSS 280,
Porfogózacskó
Használati utasítás, 1 x csiszolópapír
Általános biztonsági utalások
-A gépen tötrénô minden munka elôtt
( gép tisztításnál, csiszolópapír cserénél és hasonlónál) húzza ki a hálózati dugót a dugaszolóaljzatból!
-A hálózati kábelt mindig a dugónál
fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból.
- Saját egészségének védelme
érdekében használjon csiszoló munkálatoknál egy pormaszkot vala­mint egy védôszemüveget!
-A munkahelynek tisztának és jól
megvilágítottnak kell lennie.
- Ügyeljen arra, hogy a megmunká-
landó munkadarabot megfelelôen rögzítse.
- Tartsa a gyerekeket távol.
- Saját érdekében tartsa a gépét min-
dig tisztán és csiszolómunkálatok után ellenôrizze le a gépet károsodá­sokra.
-A vezetékbe való bekapcsolásnál
bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva.
- Ügyeljen egy biztos állásra mindenek
elôtt létrákon és állványokon.
- Ha károsodásokat vesz észre akkor
ezeket a mellékelt munkarajzok, valamint az részlista alapján, ponto­san megtudja határozni és rendelni vevôszolgáltatásunknál.
1 Elôfogantyú 2 Ki / bekapcsoló 3 ordulatszám - szabályozó 4 Rögzítôgomb 5 Kézfogantyú 6 Porszívócsatolás 7 Rezgôlemez 8 Szorítóberendezés
A Porfogózacskó felszerelése
Porelszívás direkt a csiszoló­papíron és a csiszolótányéron keresztül a por­fogózacskóba.
Ki / bekapcsolni
Bekapcsolni: az 2 üzemeltetési kapcsolót beny
omni.
Állandóhasználat: a 4 rögzítôgombbal az 2 gombot
biztosítani.
Kikapcsolni: az 2 üzemeltetési kapcsolót rövi
den benyomni
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 18
Page 19
19
 
H
Figyelem! Viseljen védôszemüveget és védô­maszkot.
Levegôztetési lyukakat a szuperfiniselôn is mindig tisztán és nyitva tartani.
A rezgések az 5349-es ISO alapján lettek meghatározva.
Különtartozék
Csiszolópapír
Szemcsézet Csomagolási C. szám
egység
40 durva 10 44.602.10
60 közép 10 44.602.11
100 finom 10 44.602.12
Hogy a szuperfiniselôt optimálisan ki tudja használni, használja mindig az eredeti Einhell különtartozékokat, ezek minden szaküzleteben kaphatók.
Csiszolópapírrögzítés
- Hálózati dugót kihúzni.
- Csiszolópapírt a kinyitott szorítóbe­rendezésbe belefektetni és becsu­kni.
- Feszesen a rezgôlemezre fektetni és újból leszorítani.
- Ügyeljen arra, hogy a lyukasztások a rezgôlemezével egyezzenek.
Karbantartás
- Tartsa a szuperfiniselôjét mindig tisz­tán.
-A měanyag tisztítására ne használjon maró hatású szereket.
- Tartsa a rezgôlemez elszívólyukait mindig tisztán.
- Ügyeljen arra, hogy folyadék ne kerüljön a gépbe.
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 19
Page 20
Landau/Isar, den 02.05.2005
Karg
Produkt-Management
Schwingschleifer BSS 280
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Art.-Nr.: 44.605.20 I.-Nr.: 01013 Archivierung: 4460520-44-4155050-E Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-4; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
gemessener Schallleistungspegel LWA= dB
garantierter Schallleistungspegel LWA= dB
Ø = cm
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
EE
SCG
4460520_01013 18.01.2006 11:08 Uhr Seite 1
Page 21
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Aus­führung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfal­lende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequen­tial damage.
Your customer service partner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 24 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dom­mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaars. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
CERTIFICATO DI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del fun­zionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calco­lati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
ARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
21
CERTYFIKAT GWARANCJI
Okres gwarancji zaczyna się od momentu kupna urządzenia i kończy się po upływie 2 rokus. Gwa­rancja obejmuje wadliwe wykonanie wyrobu oraz wady w materiale lub w funkcjonowaniu urządze­nia. Klient nie płaci za potrzebne do usunięcia usterki części zamienne oraz za czas pracy. Producent nie odpowiada za szkody pośrednie.
Państwa serwis obsługi klientów
JAMSTVO
Jamstveni rok počinje teći danom kupnje i traje 2 godine. Jamstvo se odnosi na greške u montaži, materi­jalu i na nepravilno funkcioniranje. Troškovi rezer­vnih dijelova i rada snosi davatelj jamstva. Jamstvo se ne odnosi na posljedične štete.
Ovlašteni servis
Garanciaokmány
A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával kezdődik. A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az anyagi és működési hibákra terjed ki. A szükséges pótalkatrészeket és a munkaidőt nem számítjuk fel. Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Az Ön vevőszolgálati partnere.
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 21
Page 22
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
22
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 22
Page 23
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 23
Page 24
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0190) 145 048, Fax (0 9951) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel.(052) 2090250, Fax (052) 2090260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou ser vice après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.0528 232977, Fax 0528 232978
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel.91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Pok er Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 03/2003
Anleitung BSS 280 SPK 1 27.03.2003 10:26 Uhr Seite 24
Loading...