Einhell BG-EL 2300/1, BG-EL 2500/2 E User guide [ml]

Originalbetriebsanleitung
Laubsauger
Original operating instructions
Garden Blower Vac
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore di foglie
Original betjeningsvejledning
Løvsuger
Original-bruksanvisning
U
Lövsug
Originalne upute za uporabu
Usisavač lišća
Originalna uputstva za upotrebu
4
Usisač lišća
z Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανής αναρρόφησης φύλλων
Art.-Nr.: 34.332.50 I.-Nr.: 11011
Art.-Nr.: 34.332.60 I.-Nr.: 11011
BG-EL 2300/1
BG-EL 2500/2 E
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the
first time.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze
di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden maskinen tages i
brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene
bezbednosti.
¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И ЩИ˜
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
2
1
6
5
10
4
3
1a
2
7
13
2
1 7
2
1
9
3
4 11 12
3
3a 3b
2
3
1
3c 3d
2
11
11
12
3
3e 3f
7
4
11
7
3g 4
4
5 6
5
8
I
0
7
56
1234
A
B
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Einweisung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen.Lassen Sie niemals andere Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät benutzen. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter für Benutzer vorgeben.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Per-
sonen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefährdungen, die Dritten persönlich oder Ihrem Eigentum zustoßen.
Vorbereitung
Beim Benutzen des Gerätes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von der Saugöffnung erfasst wer­den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand­schuhe und rutschfestes Schuhwerk em­pfehlenswert. Tagen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Arbeiten.
6
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Ge-
rät, die Anschlussleitung und das Verlänger­ungskabel. Arbeiten Sie nur mit einem einwand­freien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro- Fach­mann erneuert werden.
Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk­und/oder Grasfangeinrichtungen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden. Die verwendeten Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2auf­weisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und spritzwasser­geschützt sein.
Betrieb
Geräteanschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät wegführen.
Wenn das Strom- oder Verlängerungskabel
beschädigt ist; ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. BERÜHREN SIE NICHT DAS KABEL, BEVOR DER STECKER AUS DER STECKDOSE GE­ZOGEN IST!
Tragen Sie das Gerät nicht am KabelZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es trans-
portieren oder es unbeaufsichtigt lassen;
wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen
oder Blockierungen entfernen;
wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen oder Zubehör auswechseln;
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei
abnormaler Vibration
Benutzen Sie Werkzeuge nur bei Tageslicht oder
mit ausreichender künstlicher Beleuchtung
Die Kraft nicht unterschätzen. Immer einen
sicheren Stand und das Gleichgewicht halten
Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben des
Gerätes im nassen Gras.
Achten Sie besonders an Abhängen auf sicheren
Stand.
Immer gehen, niemals rennen.Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber.Die Saug- Blasöffnung niemals auf Personen
oder Tiere richten.
Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten
betrieben werden - nicht früh morgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. Die bei den örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befolgen.
Die Maschine ist mit der möglichst niedrigsten
Motordrehzahl zur Ausführung der Arbeiten zu betreiben.
Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen
Fremdkörper zu lösen.
Bei staubigen Bedingungen ist die Oberfläche
leicht zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein Bewässerungs-Anbauteil zu benutzen.
Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu
verwenden, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster
und blasen Sie Fremdkörper sicher weg.
Wartung und Aufbewahrung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Schrauben
und Bolzen stets festgezogen sind, um sicher zu sein, dass sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Überprüfen Sie den Fangsack häufig auf
Verschleiß und Verformungen.
Verwenden Sie nur original Ersatzteile und
Zubehör.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen ver-
schlissene oder beschädigte Teile.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen Ort abgelegt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) ange­schlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Aus­lösestrom darf max. 30mA betragen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
D
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 7)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
2. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen. Gerät vor Nässe schützen.
3. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Bei Reinigungs- und Pflegearbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
6. Rotierende Teile! Halten Sie die Hände und Füße fern von den Öffnungen
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/1a)
1. Saugrohr vorne
2. Saugrohr hinten
3. Blasrohr hinten
4. Tragegurt
5. Ein- /Ausschalter
6. Netzleitung
7. Fangsack
8. Umschalter Saugen/Blasen
9. Laufrollen
10. Handgriff
11. Schrauben (lang) für Saugrohrmontage
12. Schrauben (kurz) für Saugrohrmontage
13. Drehzahlregler (nur bei BG-EL 2500/2 E)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und Gartenabfälle wie Gras und kleine Zweige zugelassen. Anderweitige Anwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
7
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Leistung 2300 Watt (BG-EL 2300/1)
2500 Watt (BG-EL 2500/2 E)
Leerlaufdrehzahl n
Schutzklasse II / Luftgeschwindigkeit 240 km/h Saugleistung 780 m3/h Fangsackvolumen ca. 40 l Schall-Leistungspegel L Schall-Druckpegel L Vibration a
hv
Gewicht 3,1 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage Saugrohr (Abb. 3a-3d)
Stecken Sie bitte zuerst das vordere (1) und hintere Saugrohr (2) und das hintere Blasrohr (3) zusam­men (Abb. 3a). Dann die Rohre mit den Schrauben (Abb. 3b/Pos. 11) verschrauben. Anschließend stecken Sie bitte das Saugrohr in das Motorgehäuse (Abb. 3c) und verschrauben es mit der Schraube (Abb. 3d/Pos. 11) und beidseitig mit je 1 Schraube (Abb. 3d/Pos. 12).
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
0
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E)
WAd
pAd
103 dB (A)
83 dB (A)
≤ 2,5 m/s
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn Sie die Montage vollständig durchgeführt haben. Vor jeder Inbetriebnahme ist die Geräteanschlussleitung auf Anzeichen von Beschädigungen zu untersuchen und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
6. Bedienung
6.1 Gurtlänge bestimmen (Abb. 1)
Gurtlänge des Tragegurtes (4) so einstellen, dass das Saugrohr knapp über dem Boden geführt werden kann. Zusätzlich dienen zur leichteren Führung des Saugrohres am Boden die Führungsrollen (9) am unteren Ende des Saugrohres.
2
6.2 Gerät anschließen und einschalten (Abb. 4, 5)
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) ange­schlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
Den Gerätestecker in die Kupplung der
Geräteanschlussleitung (Verlängerung) stecken.
Geräteanschlussleitung mit der am Gerät
vorhandenen Kabelzugentlastung wie abgebildet sichern.
Zum Einschalten Ein-/Ausschalter (Abb. 5/
Pos. 5) in Richtung “I” schieben.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (Abb. 5/
Pos. 5) in Richtung “O” schieben.
6.3 Betriebsart wählen
6.3.1 Saugen (Abb. 6)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 6/Pos. 8) zur Position A. Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei laufendem Gerät geschehen.
Hinweis: Das Saugrohr darf nach dieser Montage nicht mehr zerlegt werden.
5.2 Montage Fangsack (Abb. 3e-3f)
Hängen Sie die Öse zuerst in den entsprechenden Haken am Saugrohr (Abb. 3e) ein. Abschließend stecken Sie den Fangsack (Abb. 3f/ Pos. 7) über den Stutzen am Motorgehäuse. Achten Sie dabei auf ein hörbares Einrasten.
5.3 Montage Tragegurt (Abb. 3g)
Den Tragegurt (Abb. 2/Pos. 4) wie in Abb. 3g gezeigt durch die Metallöse führen und den Schnellverschluss schließen.
8
6.3.2 Blasen (Abb. 6)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 6/Pos. 8) zur
Position B. Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei laufendem Gerät geschehen.
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und
bewegen Sie sich langsam um Laub oder Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
Achtung!
Entleeren Sie vor dem Blasen den Fangsack. Ansonsten könnte aufgesaugtes Sauggut wieder austreten.
6.4 Fangsack entleeren (Abb. 1)
Entleeren Sie den Fangsack (7) rechtzeitig. Bei hohem Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich nach. Führen Sie organische Abfälle der Kompostierung zu.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehenReißverschluss am Fangsack (7) öffnen und
Sauggut ausschütten.
Reißverschluss am Fangsack (7) wieder
schließen.
6.5 Drehzahlregelung (Abb. 1a, nur bei BG-EL 2500/2 E)
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet. Drehen Sie dazu den Drehzahlregler (Abb. 1a/Pos. 13) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät nur mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es nicht unnötig hoch drehen.
D
Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit
Wasser und Seife gewaschen werden.
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die
Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer
Bürste reinigen.
Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut
kann die Gängigkeit des Umschalthebels (Bla­sen/Saugen) erschwert werden. In diesem Fall stellt sich nach mehrmaligem Umschalten von Saugen auf Blasen die Gängigkeit des Umschalt­hebels wieder ein.
8.2 Wartung
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät
nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack abneh-
men, umstülpen und gründlich reinigen, um das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
D
10. Fehlersuchplan
Fehler mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nicht an keine Spannung vorhanden
Kabel defekt
Anschlüsse am Motor gelöst
Leitung und Sicherung überprüfen
überprüfen
durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen
10
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
General instructions
Read the complete operating manual with due
care. Acquaint yourself with the controls and how to use the tool.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never allow children to use the tool. Never allow other persons who are not familiar
with the operating instructions to use the tool. Contact your local government offices for information regarding minimum age requirements for operating the tool.
Never use the tool when there are people –
particularly children – or pets nearby.
The user is responsible for any accidents or
hazards suffered by third parties or their property.
Preparation
Always wear sturdy footwear and long trousers
when using the tool.
Never wear loose fitting clothes or jewelry. They
may get drawn into the suction opening. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
Wear safety goggles while you work. Use a dust mask when working on dusty jobs Always check the tool, the power cable and the
extension cable before using the tool. Only operate the tool when it is in good working order and is not damaged in any way. Damaged parts have to be replaced immediately by a qualified electrician.
GB
Never use the tool if any of its safety devices or
guards are damaged or if any safety attachments such as deflectors and/or grass catching devices are missing.
When working outdoors, use only extension
cables which are approved for outdoor use. Extension cables must have a minimum cross­section of 1.5 mm be splash-proof.
Operation
Always trail the power cable behind the tool. If the power cable or extension cable is
damaged, pull the plug out of the socket. NEVER TOUCH THE CABLE BEFORE THE PLUG HAS BEEN PULLED OUT OF THE SOCKET.
Do not carry the tool by its power cable. Always pull out the power plug:
- when the tool is not being used, when it is being transported or when you leave it un­supervised.
- when you are checking the tool, cleaning it or removing blockages.
- when you want to carry out cleaning or maintenance work on the tool or replace accessories.
- after the tool impacts with foreign bodies or you notice unusual vibrations.
Use the tool only in broad daylight or in well-lit
conditions.
Do not underestimate the forces involved. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times.
If possible, avoid using the tool on wet grass. Ensure that you maintain a steady foothold
particularly while working on slopes.
Always walk. Never run. Always keep the ventilation opening clean. Never direct the vacuum/blow hole at persons
or animals.
The machine may only be used at reasonable
times of the day, i.e. not in the early morning or late evening when it will be a nuisance to other people. Permitted times of use specified by local authorities must be observed.
The machine must be run at the lowest possible
motor speed required to carry out the work.
Remove all foreign objects with a rake and
brush before starting any blowing work.
Where conditions are dusty, dampen the
surface a little or use a sprinkler attachment.
Use the full-length blower nozzle extension so
that the air current can work near to the ground.
2
. The plug connections must
11
GB
Watch out for children, pets, open windows etc.
and blow the foreign objects safely away from them.
Maintenance and storage
Check that all nuts, bolts and screws are
securely tightened in order to be sure that the machine is in a safe working condition.
Frequently check the debris bag for signs of
wear and deformation.
Use only genuine accessories and spare parts. For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
Electric tools should be kept in a dry place when
not in use.
If the mains cable for this device is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earth­leakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 7)
1. Read the directions for use before operating the
tool.
2. Do not use the tool in rain or snow. Do not ex-
pose the tool to wet conditions.
3. Keep all other persons away from the danger
zone.
4. Wear goggles and ear muffs.
5. Switch off the tool and pull out the power plug be-
fore carrying out any cleaning or maintenance work.
6. Rotating parts. Keep your hands and feet away
from all openings.
2. Layout (Fig. 1/1a)
1. Front suction tube
2. Rear suction tube
3. Rear blower tube
4. Carrying strap
5. On/Off switch
6. Power cable
7. Debris bag
8. Selector switch for blower/vac
9. Castors
10. Handle
11. Screws (long) for fitting the suction tube
12. Screws (short) for fitting the suction tube
13. Speed controller (only on the BG-EL 2500/2 E)
3. Proper use
The garden blower vac is designed to handle only foliage and garden refuse such as grass and small branches. Any other use is prohibited.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
12
4. Technical data
AC motor 230 V ~ 50 Hz Output BG-EL 2100 2300 watts (BG-EL 2300/1)
2500 watts (BG-EL 2500/2 E)
no load speed n
0
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E) Protection class II / Air velocity 240 km/h Suction rate 780 m3/h Volume of debris bag approx. 40 l Sound volume level L Sound pressure level L Vibration a
hv
WAd
pAd
103 dB (A)
83 dB (A)
≤ 2.5 m/s
Weight 3.1 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Fitting the suction tube (Fig. 3a-3d)
First plug together the front suction tube (1), the rear suction tube (2) and the rear blower tube (3) (Fig. 3a). Then screw together the tubes using the screws provided (Fig. 3b/Item 11). Finally, plug the suction tube into the motor housing (Fig. 3c) and screw it in place with the screw (Fig. 3d/Item 11) and with one screw on each side (Fig. 3d/Item 12).
Note: Do not disassemble the suction tube any more once it has been assembled.
5.2 Fitting the debris bag (Fig. 3e-3f)
First hang the eyelet on the hook on the suction tube (Fig. 3e). Then slip the debris bag (Fig. 3f/Item 7) over the port on the motor housing. Make sure that there is an audible click when they engage.
5.3 Fitting the carrying strap (Fig. 3g)
Pass the carrying strap (Fig. 2/Item 4) through the metal eyelet as shown in Fig. 3g and close the quick fastener.
Start up the equipment only when fully assembled. Always inspect the power cable for damage before starting up. The equipment may be used only if the cable is in flawless condition.
6. Operation
6.1 Sizing the strap (Fig. 1)
Size the length of the carrying strap (4) so that the vacuum tube just clears the ground. The guide rollers (9) at the bottom end of the suction tube will help you to maneuver the suction tube on the ground.
6.2 Connecting the equipment to the power supply and switching on (Fig. 4, 5)
The equipment can be connected to any socket-
2
outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earth-leakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA.
Insert the equipment’s plug into the power cable
coupling (extension).
Secure the power cable with the strain-relief clip
provided on the equipment as shown.
To switch on, push the On/Off switch (Fig. 5/Item
5) toward “I”.
To switch off, push the On/Off switch (Fig. 5/Item
5) toward “O”.
6.3 Selecting the mode of operation
6.3.1 Suctioning (Fig. 6)
Turn the lever (Fig. 6/Item 8) to position A. You can do this both when the equipment is at a standstill and while it is running.
6.3.2 Blowing (Fig. 6)
Turn the lever (Fig. 6/Item 8) to position B. You
can do this both when the equipment is at a standstill and while it is running.
Channel the air stream forward and walk slowly to
blow foliage or garden refuse into a pile or to clear out hard-to-reach places.
Caution!
Empty the debris bag before blowing. Otherwise, the material that has been vacuumed up could drop out.
GB
13
GB
6.4 Emptying the debris bag (Fig. 1)
Empty the debris bag (7) in good time. With a nearly full bag, the suction power drops notably. Organic waste should be composted.
Switch off the equipment and pull out the power
plug.
Open the zipper on the debris bag (7) and shake
out the material.
Close the zip on the debris bag (7) again.
6.5 Speed control (Fig. 1a, only on the BG-EL 2500/2 E)
The device is fitted with an electronic speed controller. To use it, turn the speed controller (Fig. 1a/Item 13) to the desired position. Use the equipment only with the speed which is actually required and do not let it run at a speed which is faster than necessary.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Dirt and grime can make the switch
(blower/vacuum) more difficult to operate as a result of the material that swirls up off the ground. When this occurs, simply flip the switch back and forth a few times, which should bring it back to the normal feel.
8.2 Maintenance
Should the tool experience problems beyond
those mentioned above, let only an authorized professional or a customer service shop perform an inspection.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
After shaking out the debris bag, turn it inside out
and thoroughly clean it in order to prevent mould and unpleasant odors from forming.
You can use soap and water to clean out a
heavily soiled debris bag.
Rub a bar of dry soap across the zipper teeth if
the zipper becomes difficult to pull.
Clean the vacuum/blower tube with a brush upon
evidence of dirt and grime.
14
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start
No voltage present.
Power cord defective Check the power cord
Motor terminals disconnected Have the unit checked by a
Check the cord and fuses
customer service workshop
GB
15
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Introduzione
Leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Informatevi bene sui dispositivi di comando e di regolazione e sullʼuso corretto dellʼapparecchio.
Le persone (compresi i bambini) che, a causa
delle loro capacità fisiche, sensoriali o intellettuali, oppure della loro inesperienza o ignoranza, non siano in grado di utilizzare lʼapparecchio in sicurezza non dovrebbero usarlo senza la sorveglianza o le istruzioni di una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Non permettete mai ai bambini di adoperare
lʼapparecchio.
Non permettete mai ad altre persone, che non
sono pratiche delle istruzioni, di adoperare lʼapparecchio. Le norme locali possono prescrivere lʼetà minima dellʼutilizzatore.
Non adoperate mai lʼapparecchio se nelle
vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali.
Lʼutilizzatore è responsabile in caso di incidenti
o di rischi nei confronti di terzi relativamente a danni alle persone e alle cose.
Preparazione
Portate sempre scarpe robuste e pantaloni
lunghi quando adoperate lʼapparecchio.
Non portate indumenti ampi o gioielli
Potrebbero essere presi dallʼapertura di aspirazione. Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Portate occhiali protettivi durante il lavoro. Usate una maschera protettiva in caso di lavori
con produzione di polvere.
Prima di ogni utilizzo controllate lʼapparecchio, il
cavo di alimentazione ed il cavo di prolunga. Utilizzate lʼapparecchio solo se questo è in perfette condizioni e non presenta danni. Le parti danneggiate devono essere immediatamente sostituite da un elettricista.
Non utilizzate mai lʼapparecchio con dispositivi
protettivi o schermature danneggiate o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deflessione e/o dispositivi di raccolta erba.
In caso di uso allʼaperto si devono utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga appositamente omologati. I cavi di prolunga utilizzati devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. I connettori devono essere protetti dagli spruzzi dʼacqua.
Esercizio
Tenete il cavo di alimentazione dellʼapparecchio
sempre dietro allʼapparecchio.
Se il cavo elettrico o il cavo di prolunga o sono
danneggiati, staccate la spina dalla presa. NON TOCCATE IL CAVO PRIMA DI AVER TOLTO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE!
Non utilizzare il cavo della corrente per
trasportare lʼelettroutensile.
Staccate la spina dalla presa:
- quando non utilizzate lʼelettroutensile, lo trasportate o lo lasciate inosservato;
- quando controllate lʼutensile, lo pulite o ne staccate i blocchi;
- quando espletate dei lavori di pulizia o di manutenzione o quando sostituite degli accessori;
- dopo il contatto con corpi estranei o nel caso di vibrazioni anomale.
Usate gli attrezzi solo con la luce del giorno o
con unʼ illuminazione artificiale sufficiente.
Non ne sottovalutate la forza. Mantente sempre
una posizione sicura e lʼequilibrio.
Evitate, se possibile, lʼuso dellʼapparecchio
nellʼerba bagnata.
Fate particolare attenzione ad una posizione
sicura nei pendii.
Cercate sempre di camminare e mai di correre. Tenete lʼapertura di aspirazione sempre pulita. Non direzionate mai lʼapertura di aspirazione e
soffiaggio su persone o animali.
Lʼapparecchio deve essere messo in funzione in
ore ragionevoli - non troppo presto la mattina o non troppo tardi la sera - in modo da non disturbare gli altri. Si devono osservare gli orari previsti dalle autorità locali.
16
Per lʼesecuzione di lavori lʼapparecchio deve
essere azionato con il numero di giri minimo possibile
Prima di iniziare a radunare le foglie si devono
allontanare corpi estranei con un rastrello e una scopa.
In caso di polvere si deve inumidire
leggermente la superficie o utilizzare se disponibile un accessorio per lʼirrigazione.
Si deve usare tutto il completo bocchettone di
soffiatura affinché il getto dʼaria possa agire vicino al suolo.
Fate attenzione a bambini, animali domestici,
finestre aperte e soffiate via corpi estranei senza creare pericoli.
Manutenzione e magazzinaggio
Fate attenzione che tutti i dadi , le viti e i bulloni
siano stretti bene, per assicurarvi che lʼapparecchio si trovi in uno stato dʼesercizio sicuro.
Controllate spesso che il sacco di raccolta non
presenti usura e deformazioni.
Usate solamente accessori e ricambi originali. Controllate spesso che il dispositivo di raccolta
erba non presenti usura e deformazioni.
Attrezzi elettrici non utilizzati dovrebbero essere
depositati in luogo asciutto.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona qualificata al fine di evitare pericoli.
Lʼutensile può essere allacciato ad ogni presa elettrica protetta per min. di 10A (con 230 V tensione alternata). La presa elettrica va protetta con un dispositivo per corrente di guasto (FI). La corrente di apertura deve arrivare a max. 30mA.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 7)
1. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per lʼuso.
2. Non usare lʼelettroutensile in caso di poggia o neve. Proteggere lʼelettroutensile dallʼumidità.
I
3. Tenere le altre persone lontane dalla zona di pericolo.
4. Indossare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
5. In caso di lavori di pulizia e di manutenzione spegnere lʼapparecchio e staccare la spina dalla presa.
6. Parti rotanti! Tenete lontano dalle aperture mani e piedi
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/1a)
1. Tubo di aspirazione anteriore
2. Tubo di aspirazione posteriore
3. Tubo di soffiaggio posteriore
4. Tracolla
5. Interruttore ON/OFF
6. Cavo di alimentazione
7. Sacco di raccolta
8. Commutatore aspirazione/soffiaggio
9. Rotelle
10. Impugnatura
11. Viti (lunghe) per il montaggio del tubo di
aspirazione
12. Viti (corte) per il montaggio del tubo di
aspirazione
13. Regolatore del numero di giri (soltanto per
BG-EL 2500/2 E)
3. Utilizzo proprio
Lʼaspiratore/soffiatore per foglie è omologato soltanto per fogliame e rifiuti di giardino come erba e rametti. Un uso diverso non è consentito
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
17
I
4. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Potenza 2300 Watt (BG-EL 2300/1)
2500 Watt (BG-EL 2500/2 E)
Numero di giri a vuoto n015000 min-1(BG-EL 2300/1)
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E) classe di protezione II / Velocità dellʼaria 240 km/h Portata di aspirazione 780 m3/h Volume del sacco di raccolta ca. 40 l Livello di potenza sonora L Livello di pressione acustica L Vibrazione a
hv
WAd
pAd
Peso 3,1 kg
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni regolazione dell’apparecchio.
5.1 Montaggio tubo di aspirazione (Fig. 3a-3d)
Unite prima il tubo di aspirazione anteriore (1) e quello posteriore (2) con il tubo di soffiaggio posteriore (3) (Fig. 3a). Poi avvitate i tubi con le viti (Fig. 3b/Pos. 11). Successivamente inserite il tubo di aspirazione nella carcassa del motore (Fig. 3c) e avvitatelo con la vite (Fig. 3d/Pos. 11) e su ciascun lato rispettivamente con 1 vite (Fig. 3d/Pos. 12).
Avvertenza: dopo questo montaggio il tubo di aspirazione non può essere più smontato.
5.2 Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 3e-3f)
Agganciate l’occhiello al rispettivo gancio del tubo di aspirazione (Fig. 3e). Poi inserite il sacco di raccolta (Fig. 3f/ Pos. 7) sull’apertura nella carcassa del motore. Nel far questo assicuratevi di sentire lo scatto di arresto.
5.3 Montaggio della tracolla (Fig. 3g)
Infilate la tracolla (Fig. 2/Pos. 4) attraverso l’occhiello di metallo come mostrato in Fig. 3g e chiudete la chiusura rapida.
18
103 dB (A)
83 dB (A)
≤ 2,5 m/s
Accendete l’apparecchio solo dopo aver terminato completamente il montaggio. Prima di ogni messa in esercizio, controllate che il cavo di alimentazione non presenti danni. Tale cavo può essere utilizzato solo in perfette condizioni.
6. Uso
6.1. Regolazione della lunghezza della tracolla (Fig. 1)
Regolare la lunghezza della cinghia (4) in modo che il tubo di aspirazione possa venire condotto a pochissima distanza dal terreno. Inoltre le rotelle di guida (9) all’estremità del tubo di aspirazione servono a condurre più facilmente il tubo di aspirazione per terra.
2
6.2 Collegare e accendere l’apparecchio (Fig. 4, 5)
L’apparecchio può essere collegato ad ogni presa elettrica protetta per min. 10A (con 230 V tensione alternata). La presa elettrica va protetta con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). La corrente di apertura deve essere al massimo di 30mA.
Infilate la spina dell’apparecchio
nell’accoppiamento del cavo di collegamento dell’apparecchio (prolunga).
Fissate il cavo di collegamento come indicato
nell’illustrazione con il dispositivo di eliminazione della trazione che si trova sull’apparecchio.
Per accendere portate l’interruttore ON/OFF (Fig.
5/Pos. 5) in direzione “I”.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (Fig.
5/Pos. 5) in direzione “O”.
6.3 Scegliere la modalità operativa
6.3.1 Aspirazione (Fig. 6)
Girate la leva (Fig. 6/Pos.8) posizionandola su A. Ciò può essere effettuato sia con apparecchio acceso che spento.
6.3.2 Soffiaggio (Fig. 6)
Ruotate la leva (Fig. 6/Pos.8) portandola su B.
Ciò può essere effettuato sia con apparecchio acceso che spento.
Orientate il getto d’aria in avanti e muovetevi
lentamente per accumulare soffiando fogliame o rifiuti di giardino oppure per eliminarli da zone difficilmente accessibili.
Attenzione!
Svuotate il sacco di raccolta prima di iniziare il soffiaggio. Altrimenti il fogliame aspirato potrebbe uscire di nuovo.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta (Fig. 1)
Svuotate tempestivamente il sacco di raccolta (7). Se è molto pieno la potenza aspirante si indebolisce notevolmente. Portate i rifiuti organici ai centri di compostaggio.
Spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla
presa di corrente.
Aprite la cerniera sul sacco di raccolta (7) e
svuotate il fogliame.
Chiudete di nuovo la cerniera del sacco di
raccolta (7).
6.5 Regolatore del numero di giri (Fig. 1a, soltanto per BG-EL 2500/2 E)
L’apparecchio è dotato di una regolazione elettronica del numero di giri. Ruotate a tal fine il regolatore del numero di giri (Fig. 1a/Pos. 13) sulla posizione desiderata. Fate funzionare l’apparecchio solo con il numero di giri necessario. Non fate aumentare il numero di giri senza motivo.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
I
Raccolta, rovesciatelo e pulitelo a fondo per
evitare la formazione di muffa ed odori sgradevoli.
Un sacco di raccolta molto sporco può essere
lavato con acqua e sapone.
Se la cerniera si apre difficilmente, strofinate i
denti della cerniera con sapone asciutto.
Pulite dallo sporco il tubo di aspirazione e il
ventilatore con una spazzola.
A causa di impurità dovute al materiale aspirato
può risultare più difficile muovere la leva di commutazione (aspirazione/soffiatura). In tal caso la mobilità della leva di commutazione si riottiene cambiando più volte tra aspirazione e soffiatura.
8.2 Manutenzione
In caso di anomalie fare esaminare lʼutensile
esclusivamente da un tecnico autorizzato rispettivamente da unʼofficina del servizio assistenza.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
19
I
10. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Eliminazione
Il motore non si avvia
manca tensione
cavo difettoso controllare
attacchi del motore allentati fare controllare da unʼofficina del
controllare il cavo ed is fusibile
servizio assistenza clienti
20
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
DK/N
fuldstændig fejlfri stand. Beskadigede dele skal omgående skiftes ud af en el-fagmand.
Brug aldrig maskinen, hvis
beskyttelsesanordninger eller afskærmninger er beskadigede, eller hvis der mangler sikkerhedsudstyr, som f.eks. manøvre- og/eller græsopsamlingsudstyr.
Ved arbejde i det fri må der kun anvendes
godkendte forlængerledninger. De anvendte forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,5 mm2. Stikforbindelserne skal have beskyttelseskontakter ifølge gældende elektrotekniske regler og være stænkvandsbeskyttede.
1. Sikkerhedsanvisninger
Introduktion
Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Sæt dig ind i, hvordan styrings- og reguleringsanordningerne virker, og hvordan maskinen anvendes korrekt.
Personer, som på grund af manglende fysiske
eller sensoriske færdigheder, eller som psykisk er ude af balance, ikke er i stand til at betjene maskinen på sikker vis, må ikke arbejde med den uden opsyn eller særlig instruktion fra en anden person. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen på egen hånd. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Lad aldrig børn betjene maskinen.Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med
foreliggende anvisninger, arbejde med maskinen. Mindstealder for brugere af maskinen kan være fastsat ved nationale forskrifter.
Arbejd aldrig med maskinen i nærheden af andre
personer, især ikke børn, og heller ikke dyr.
Brugeren er ansvarlig over for tredjeperson og
dennes ejendom.
Forberedelser
Bær fast, solidt fodtøj og lange bukser, når du
arbejder med maskinen.
Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Dette vil
kunne komme ind i sugeåbningen. Ved arbejde i det fri anbefales det at bruge gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Bær beskyttelsesbriller.Brug åndedrætsværn ved støvdannende arbejde.Kontroller maskinen, tilslutningsledningen og
forlængerledningen hver gang før brug. Maskinen må kun tages i anvendelse, hvis den er i
Drift
Maskinens tilslutningsledning skal altid føre
bagud og væk fra maskinen.
Hvis strøm- eller forlængerledningen er
beskadiget: Træk stikket ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD AF STIKKONTAKTEN!
Bær ikke maskinen i ledningen.Træk stikket ud af stikkontakten:
– Når maskinen ikke benyttes, ved transport, og når den henstilles uden opsyn – Når maskinen efterses, rengøres, og når blokerende genstande fjernes – Når maskinen skal rengøres eller vedligeholdes, og når tilbehør skal skiftes ud – Når maskinen kommer i kontakt med fremmedlegemer og ved unormal vibration
Arbejd kun med maskinen i dagslys eller med
tilstrækkelig kunstig belysning
Undervurder ikke maskinens kraft. Stå stabilt, og
hav god balance
Undgå så vidt muligt at arbejde med maskinen,
hvis græsset er vådt.
Vær særlig opmærksom på at stå stabilt ved
arbejde på skråninger.
Maskinen skal betjenes i gang, aldrig i løb.Hold ventilationsåbningen ren.Ret aldrig indsugnings-/udblæsningsåbningen
mod personer eller dyr.
Maskinen må kun benyttes på bestemte
tidspunkter på dagen – det vil sige ikke tidligt om morgenen eller sent om aftenen, hvor andre kan blive generet af støjen. Følg lokale forskrifter angående arbejdstider.
Maskinen skal køre med lavest muligt
motoromdrejningstal under arbejdet.
Inden udblæsning begynder, skal
fremmedlegemer løsnes op med rive og kost.
Hvis forholdene er meget støvede, skal
overfladen fugtes let; eller brug en monteringsdel til vanding, hvis en sådan forefindes.
21
DK/N
Du skal benytte hele blæsedysepåsatsen, så
luftstrømmen kan arbejde nær jorden.
Vær opmærksom på børn, husdyr og åbne
vinduer. Blæs fremmedlegemer væk på en sikker måde.
Vedligeholdelse og opbevaring
Sørg for, at alle møtrikker, skruer og bolte er
spændt godt fast for derved at sikre, at maskinen er sikker at arbejde med.
Kontroller hyppigt opsamlingsposen for slid og
deformering.
Brug kun originale reservedele og tilbehør.Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes
ud af sikkerhedsgrunde.
Ubenyttet el-værktøj skal opbevares på et tørt
sted.
Hvis produktets nettilslutningsledning
beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
Maskinen kan sluttes til alle stikkontakter med mindst 10A-sikring (med 230 V vekselspænding). Stikkontakten skal være sikret med et fejlstrømsrelæ (HFI). Brydestrømmen må ikke overskride 30mA.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1/1a)
1. Sugerør foran
2. Sugerør bagved
3. Blæserør bagved
4. Bæresele
5. Tænd/Sluk-knap
6. Netledning
7. Opsamlingspose
8. Omskifter indsugning/udblæsning
9. Styrehjul
10. Håndtag
11. Skruer (lange) til montering af sugerør
12. Skruer (korte) til montering af sugerør
13. Hastighedsregulator (kun ved BG-EL 2500/2 E)
3. Formålsbestemt anvendelse
Løvsugeren/-blæseren er godkendt til brug til løv og haveaffald, såsom græs og kviste. Enhver anden form for anvendelse af maskinen er ikke tilladt.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Oplysningsskiltets betydning (se fig. 7)
1. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i anvendelse.
2. Brug ikke maskinen i regn- eller snevejr. Beskyt maskinen mod fugt.
3. Hold uvedkommende væk fra fareområdet, udslyngede materialer og genstande udgør en fare.
4. Brug øjen- og høreværn.
5. Sluk maskinen, og træk netstikket ud inden rengøring og vedligeholdelse af maskinen.
6. Roterende dele! Hold hænder og fødder på afstand af åbningerne.
22
4. Tekniske data
DK/N
6. Betjening
Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Effekt 2300 watt (BG-EL 2300/1)
2500 watt (BG-EL 2500/2 E)
Omdrejningstal, ubelastet n
0
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E)
Kapslingsklasse II / Lufthastighed 240 km/h Sugeydelse 780 m3/h Kapacitet, opsamlingspose Ca. 40 l Lydeffektniveau L Lydtryksniveau L Vibration a
hv
WAd
pAd
103 dB(A)
83 dB(A)
≤ 2,5 m/s
Vægt 3,1 kg
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Montering af sugerør (fig. 3a-3d)
Sæt først det forreste (1) og det bageste sugerør (2) og det bageste blæserør (3) sammen (fig. 3a). Skru så rørene sammen med skruerne (fig. 3b/pos. 11). Herefter stikker du sugerøret ind i motorhuset (fig. 3c) og skruer det fast ved hjælp af skruen (fig. 3d/pos.
11) og med 1 skrue i hver side (fig. 3d/pos. 12).
Bemærk: Sugerøret må ikke adskilles igen efter montering.
5.2 Montering af opsamlingspose (fig. 3e-3f)
Hægt først øjet på haspen på sugerøret (fig. 3e). Bagefter sættes opsamlingsposen (fig. 3f/pos. 7) på studsen på motorhuset. Posen skal klikke fast.
5.3 Montering af bæresele (fig. 3g)
Før bæreselen (fig. 2/pos. 4) gennem metaløjet som vist på fig. 3g, og luk hurtiglukket.
6.1 Indstilling af selelængde (fig. 1)
Længden på bæreselen (4) skal indstilles således, at sugerøret kan føres lige hen over jorden. Desuden letter styrehjulene (9) på den nederste ende af sugerøret føringen af sugerøret ved jorden.
6.2 Tilslutte og tænde maskinen (fig. 4, 5)
Maskinen kan tilsluttes alle stikkontakter med mindst 10A-sikring (med 230 V vekselspænding). Stikkontakten skal være sikret med et fejlstrømsrelæ (HFI). Brydestrømmen må ikke overskride 30mA.
Forbind maskinens hanstik med
tilslutningsledningens (forlænger) hunstik.
Sæt tilslutningsledningen i trækaflastningen på
maskinen som vist på billedet.
For at tænde skubbes tænd/sluk-knappen (fig.
2
5/pos. 5) i retning “I”.
For at slukke skubbes tænd/sluk-knappen (fig.
5/pos. 5) i retning “O”.
6.3 Valg af driftsmåde
6.3.1 Indsugning (fig. 6)
Drej grebet (fig. 6/pos. 8) til position A. Dette kan ske, både når maskinen kører, og når den står stille.
6.3.2 Udblæsning (fig. 6)
Drej grebet (fig. 6/pos. 8) til position B. Dette kan
ske, både når maskinen kører og når den står stille.
Ret luftstrålen fremad, bevæg dig langsomt, og
blæs løv og haveaffald sammen eller blæs det ud fra svært tilgængelige steder.
Vigtigt!
Tøm opsamlingsposen inden udblæsning. Ellers vil opsuget materiale kunne trænge ud igen.
6.4 Tømning af opsamlingspose (fig. 1)
Husk at tømme opsamlingsposen (7) i tide. Når opsamlingsposen er ved at være fyldt, begynder sugeydelsen at aftage. Organisk affald deponeres som kompost.
Sluk maskinen, og træk stikket ud af
stikkontakten
Rul lynlåsen i opsamlingsposen (7) ned, og ryst
det opsugede materiale ud.
Luk lynlåsen i opsamlingsposen (7) til igen.
Tag først maskinen i brug, når den er komplet samlet. Hver gang inden maskinen tages i brug, skal dens tilslutningsledning efterses for tegn på beskadigelse; ledningen skal være fuldstændig intakt.
23
DK/N
6.5 Hastighedsregulering (fig. 1a, kun ved BG-EL 2500/2 E)
Maskinen er udstyret med en elektronisk hastighedsregulering: Drej hastighedsregulatoren (fig. 1a/pos. 13) i den ønskede position. Arbejd kun med det nødvendige omdrejningstal, og lad det ikke blive unødigt højt.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8.2 Vedligeholdelse
I tilfælde af driftsforstyrrelse skal maskinen
undersøges af autoriseret fagmand eller kundeserviceværksted.
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Når arbejdet er udført, tages opsamlingsposen af,
vrangen vendes ud, og posen rengøres grundigt for at undgå dannelse af svamp og ubehagelig lugt.
En opsamlingspose, som er meget snavset, kan
vaskes med vand og sæbe. Lad opsamlingsposen tørre helt, inden du opbevarer den eller tager den i brug igen.
Hvis lynlåsen går trægt, kan tænderne gnides ind
i lidt tør sæbe.
Et tilsmudset suge-/blæserør rengøres med en
børste.
Omskifterarmen (blæs/sug) kan komme til at gå
trægt p.g.a. tilsmudsning. I så fald skiftes flere gange efter hinanden frem og tilbage mellem sug og blæs.
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
24
10. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Ingen spænding
DK/N
Kontroller ledningen og sikringen
Ledning defekt
Tilslutninger på motor løse
Kontroller ledningen
Lad dem efterse af kundeservice­værksted
25
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Instruktioner
Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Ta
reda på hur manöver- och reglerdonen fungerar och hur maskinen ska användas på rätt sätt.
Personer (även barn) som på grund av sin
fysiska, sensoriska eller mentala förmåga eller oerfarenhet eller okunskap inte är i stånd att använda maskinen, bör endast använda maskinen under uppsikt eller efter att instruktioner har getts av en ansvarig person. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
Låt aldrig barn använda maskinen. Personer som inte har tagit del av dessa
instruktioner får aldrig använda maskinen. Beakta regionala bestämmelser för lägsta tillåtna ålder för användning av maskinen.
Använd aldrig maskinen om personer, särskilt
barn, eller husdjur finns i närheten.
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror
som tredje part eller dess egendom kan utsättas för.
Förberedelser
Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när du
använder maskinen.
Bär aldrig löst sittande kläder eller smycken.
Dessa kan fastna i insugningsöppningen. Om du ska arbeta utomhus rekommenderar vi att du använder gummihandskar och halkfria skor. Bär hårnät om du har långt hår.
Använd skyddsglasögon medan du använder
maskinen.
Använd en dammskyddsmask om damm
uppstår under arbetet.
Kontrollera maskinen, nätkabeln och
förlängningssladden varje gång innan du använder maskinen. Du får endast använda maskinen om den befinner sig fullgott och felfritt skick. Låt en behörig elinstallatör byta ut maskindelar som har skadats.
Använd aldrig maskinen om
skyddsanordningarna eller avskärmningsdelarna är skadade eller saknas, t ex avlänknings- och/eller gräsuppsamlingsanordningar.
Använd endast godkända förlängningssladdar
om maskinen används utomhus. Förlängningssladdarnas ledningsarea måste uppgå till minst 1,5 mm
2
. Stickkontakterna
måste vara striltäta.
Drift
Dra alltid nätkabeln bakåt och bort från
maskinen.
Om nätkabeln eller förlängningssladden är
skadad: dra ut stickkontakten ur stickuttaget. RÖR INTE VID KABELN FÖRRÄN STICKKONTAKTEN HAR DRAGITS UT UR STICKUTTAGET!
Bär aldrig maskinen i kabeln. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget:
- om du inte ska använda maskinen längre, eller om du vill transportera eller lämna maskinen utan tillsyn
- om du vill kontrollera eller rengöra maskinen, eller ta bort blockeringar
- om du ska utföra rengöring eller underhåll, eller byta ut tillbehör
- efter kontakt med främmande föremål eller vid ovanliga vibrationer
Använd verktygen endast i dagsljus eller vid
tillräcklig belysning.
Underskatta inte maskinens kraft. Se alltid till att
du står stabilt och inte tappar balansen.
Undvik om möjligt att använda maskinen i vått
gräs.
Särskilt på slänter måste du se till att du står
stabilt.
Gå alltid lugnt med maskinen, och spring inte. Se till att ventilationsöppningen alltid är ren. Rikta aldrig sug-/blåsöppningen mot personer
eller djur.
Maskinen får endast användas under normala
arbetstider, dvs. inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det finns risk för att andra personer störs. Beakta tillåtna arbetstider som har angetts av behöriga myndigheter.
26
När du jobbar med maskinen ska du använda
lägsta möjliga varvtal.
Ta loss främmande föremål med en kratta och
en borste innan du börjar blåsa.
Om omgivningarna är dammiga kan du fukta
ytan eller montera en bevattningsdel (om sådan finns).
Det kompletta blåsmunstycket ska användas så
att luftflödet leds så nära marken som möjligt.
Var uppmärksam på barn, husdjur och öppna
fönster, och se till att du blåser bort föremål på ett säkert sätt.
Underhåll och förvaring
Kontrollera att alla muttrar, skruvar och bultar är
hårt åtdragna för att säkerställa att maskinen är i driftsäkert skick.
Kontrollera ofta om lövsäcken är sliten eller har
deformerats.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. Kontrollera ofta om
gräsuppsamlingsanordningarna är slitna eller har deformerats.
Elverktyg som inte används ska förvaras på en
torr plats.
Om maskinens nätkabel har skadats måste den
bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en behörig person eftersom det annars finns risk för personskador.
S
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/1a)
1. Främre sugrör
2. Bakre sugrör
3. Bakre blåsrör
4. Bärsele
5. Strömbrytare
6. Nätkabel
7. Lövsäck
8. Omkopplare sug-/blåsfunktion
9. Hjul
10. Handtag
11. Skruvar (långa) för montering av sugrör
12. Skruvar (korta) för montering av sugrör
13. Varvtalsreglage (endast vid BG-EL 2500/2 E)
3. Ändamålsenlig användning
Lövsugen/-blåsaren är endast godkänd för löv och trädgårdsavfall som gräs eller mindre kvistar. Andra användningssätt är inte tillåtna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Maskinen kan anslutas till ett valfritt stickuttag med minst 10 A säkring (med 230 V växelspänning). Stickuttaget måste vara anslutet till en jordfelsbrytare (FI). Utlösningsströmmen får inte överstiga 30 mA.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 7)
1. Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2. Använd inte maskinen vid regn eller snö. Skydda maskinen mot fukt.
3. Se till att inga andra personer finns i farozonen.
4. Använd ögon- och hörselskydd.
5. Koppla ifrån maskinen och dra ut stickkontakten före rengöring eller skötsel.
6. Roterande delar! Se till att händer och fötter inte kommer i närheten av öppningarna
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
27
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor 230 V ~ 50 Hz Effekt 2300 W (BG-EL 2300/1)
2500 W (BG-EL 2500/2 E)
Tomgångsvarvtal n
Skyddsklass II / Lufthastighet 240 km/h Sugprestanda 780 m3/h Lövsäckens volym ca 40 l Ljudeffektnivå L Ljudtrycksnivå L Vibration a
WAd
PAd
hv
Vikt 3,1 kg
5. Innan du använder maskinen
Innan du ansluter lövsugen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Montera sugröret (bild 3a-3d)
Skjut först samman det främre (1) och bakre sugröret (2) och det bakre blåsröret (3) (bild 3a). Skruva sedan samman rören med skruvarna (bild 3b/pos. 11). Sätt därefter in sugröret i motorkåpan (bild 3c) och skruva fast det med skruven (bild 3d/pos. 11) och på båda sidor med vardera 1 st skruv (bild 3d/pos. 12).
Obs! Efter denna montering får sugröret inte tas isär.
5.2 Montera lövsäcken (bild 3e-3f)
Häng först in öglan i kroken på sugröret (bild 3e). För sedan lövsäcken (bild 3f/pos. 7) över stutsen på motorkåpan. Hör efter att lövsäckens fäste snäpper in.
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
0
7000-15000 min1(BG-EL 2500/2 E)
103 dB (A)
83 dB (A)
≤ 2,5 m/s
5.3 Montera bärselen (bild 3g)
För in bärselen (bild 2/pos. 4) genom metallöglan enligt beskrivningen i bild 3g och stäng sedan snabbspärren.
Ta inte maskinen i drift förrän monteringen har avslutats komplett. Kontrollera om nätkabeln är skadad innan du tar maskinen i drift. Kabeln får endast användas om den är i fullgott skick.
6. Använda maskinen
6.1. Bestämma selens längd (bild 1)
Ställ in längden på bärselen (4) så att sugröret kan föras just ovanför marken. Hjulen (9) vid den nedre delen av sugröret gör det dessutom lättare att styra
2
sugröret på marken.
6.2 Ansluta och slå på maskinen (bild 4, 5)
Maskinen kan anslutas till ett valfritt stickuttag med minst 10 A säkring (med 230 V växelspänning). Stickuttaget måste vara anslutet till en jordfelsbrytare (FI). Utlösningsströmmen får inte överstiga 30 mA.
Anslut maskinens stickkontakt till nätkabelns
(förlängningssladdens) uttag.
Säkra nätkabeln i maskinens dragavlastning
enligt beskrivningen i bilden.
Skjut strömbrytaren (bild 5/pos. 5) till “I” för att slå
på maskinen.
Skjut strömbrytaren (bild 5/pos. 5) till “O” för att
slå ifrån maskinen.
6.3 Välja driftslag
6.3.1 Sugfunktion (bild 6)
Vrid runt vredet (bild 6/pos. 8) till position A. Detta kan du göra oavsett om maskinen kör eller är frånkopplad.
6.3.2 Blåsfunktion (bild 6)
Vrid runt vredet (bild 6/pos. 8) till position B. Detta
kan du göra oavsett om maskinen kör eller är frånkopplad.
Rikta luftstrålen framåt och gå långsamt framåt.
Blås samman löv eller ta bort dem från svåråtkomliga ställen.
Obs!
Töm lövsäcken innan du använder blåsfunktionen. Annars finns det risk för att maskinen blåser ut material som redan har sugits in.
28
6.4 Tömma lövsäcken (bild 1)
Töm lövsäcken (7) i god tid. Sugprestandan avtar märkbart om säcken är fylld. Organiskt avfall kan du kasta på komposten.
Koppla ifrån maskinen och dra ut stickkontakten.Öppna blixtlåset på lövsäcken (7) och skaka ut
materialet.
Stäng blixtlåset på lövsäcken (7) igen.
6.5 Varvtalsreglage (bild 1a, endast vid BG-EL 2500/2 E)
Maskinen är utrustad med en varvtalsreglering. Vrid runt varvtalsreglaget (bild 1a/pos. 13) till avsett läge. Använd endast maskinen med erforderligt varvtal och låt den inte varva upp i onödan.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
S
Sug-/blåsröret kan rengöras med en borste.På grund av smuts som följer med materialet
som sugs in, är det möjligt att omkopplingsreglaget (blås-/sugfunktion) blir trögt. I sådana fall kan du koppla om reglaget flera gånger mellan sug- och blåsfunktion tills reglaget inte längre går trögt.
8.2 Underhåll
Vid eventuella störningar får maskinen endast
kontrolleras av en behörig tekniker eller av en kundtjänstverkstad.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
Efter att du har avslutat arbetet, ta av lövsäcken,
vänd den ut och in och rengör den noggrant. Detta är nödvändigt för att förhindra att mögel eller obehaglig lukt uppstår.
Om lövsäcken är kraftigt nedsmutsad kan den
rengöras med tvål och vatten.
Om blixtlåset går trögt, kan du gnida in blixtlåsets
tänder med torr tvål.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
29
S
10. Felsökningstabell
Störning Möjlig orsak Ätgärder
Maskinen startar ej
ingen spänning förhanden
- Kabeln defekt - Kontrollera
- Anslutningarna vid motorn har lossnat - Låt en kundtjänstverkstad kontrollera
- Kontrollera kabel och säkringen
30
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Upute
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.
Upoznajte se s uređajima za upravljanje i regulaciju, te s pravilnom primjenom ovog uređaja.
Osobe koje zbog svojih fizičkih, senzoričkih ili
psihičkih sposobnosti ili svog neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno upravljati uređajem, ne mogu ga koristiti bez nadzora ili upute odgovorne osobe. Djecu treba nadzirati, da bi se spriječila njihova igra s uređajem.
Nikad ne dopustite djeci da koriste uređaj.Nikad nemojte dopustiti osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama da koriste ovaj uređaj. Minimalna starosna dob korisnika može se odrediti prema lokalnim propisima.
Nikad ne koristite uređaj, ako se u blizini nalaze
druge osobe, naročito djeca ili domaće životinje.
Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti
kojima je izložena neka druga osoba ili njezina imovina.
Priprema
Kod korištenja uređaja uvijek nosite čvrstu obuću
i duge hlače.
Ne nosite široku odjeću ili nakit. Njih može
zahvatiti usisni otvor. Kod radova na otvorenom preporučujemo da nosite gumene rukavice i obuću u kojoj se ne skliže. Nosite mrežicu za dugu kosu.
Prilikom rada nosite zaštitne naočale.Kod radova, kod kojih se stvara prašina, koristite
zaštitnu masku za dišne puteve.
Prije svake uporabe uređaja provjerite priključni i
produžni kabel. Radite samo s neoštećenim uređajem u besprijekornom stanju. Električar mora odmah zamijeniti oštećene dijelove.
HR/ BIH
Nikad ne koristite uređaj s oštećenim zaštitnim
napravama ili štitnicima ili bez sigurnosnih naprava kao što su npr. naprave za uklanjanje i/ili naprave za sakupljanje trave.
Prilikom radova na otvorenom smiju se koristiti
samo za to dopušteni produžni kabeli. Korišteni produžni kabeli moraju imati minimalni presjek od
2
. Utični spojevi moraju imati zaštitni
1,5 mm kontakt i biti zaštićeni od prskanja vode.
Pogon
Kabel za priključivanje uređaja vodi se uvijek od
uređaja prema natrag.
Ako je strujni ili produžni kabel oštećen, izvucite
utikač iz utičnice. NE DODIRUJTE KABEL PRIJE NEGO JE UTIKAČ IZVUČEN IZ UTIČNICE!
Ne nosite uređaj držeći ga za kabel.Izvucite utikač iz utičnice:
– kada ne koristite uređaj, kada ga transportirate ili ostavljate bez nadzora; – kada kontrolirate uređaj, čistite ga ili uklanjate prepreke; – kada provodite popravke ili radove održavanja, ili pak zamjenu pribora; – nakon kontakta sa stranim tijelima ili u slučaju nenormalne vibracije
Alate koristite samo pri danjem svjetlu ili uz
dostatnu umjetnu rasvjetu
Ne podcjenjujte snagu. Pobrinite se za dobar
položaj i uvijek držite ravnotežu.
Po mogućnosti izbjegavajte rad s uređajem po
mokroj travi.
Naročito obratite pažnju na stabilnost na
kosinama.
Uvijek hodajte, ne trčite.Ventilacijski otvor mora uvijek biti čist.Otvor za usisavanje/puhanje nemojte nikad
usmjeravati prema ljudima ili životinjama.
Stroj smijete koristiti samo u razumnim
vremenima – ne rano ujutro ili kasno navečer, kad bi mogli ometati druge. Pridržavajte se vremena propisanih od strane nadležnih ustanova.
Kod izvođenja radova pogonite stroj s najmanje
mogućim brojem okretaja motora.
Prije početka usisavanja grabljama i metlom
uklonite strana tijela.
Kod prašnjavog tla treba površinu malo navlažiti
ili, ako postoji, koristiti sklop za prskanje vode.
Koristite cijeli paket mlaznica, tako da struja zraka
bude u blizini tla.
Pazite na djecu, domaće životinje, otvorene
prozore i sigurno otpušite strana tijela u stranu.
31
HR/ BIH
Održavanje i skladištenje
Pobrinite se da uvijek budu pričvršćene sve
matice, vijci i svornjaci, kako biste bili sigurni da je uređaj u sigurnom pogonskom stanju.
Često kontrolirajte istrošenost i deformiranost
vreće za sakupljanje trave.
Koristite samo originalni pribor i rezervne
dijelove.
Zbog sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
Nekorištene elektroalate treba odložiti na suho
mjesto.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, da bi se izbjegle opasnosti.
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu s min. 10 A (s 230 V izmjeničnog napona). Utičnicu treba osigurati sa zaštitnom strujnom sklopkom (FI). Isklopna struja smije iznositi maks. 30 mA.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
Pojašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 7)
1. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za uporabu.
2. Ne koristite uređaj po kiši ili snijegu. Zaštitite uređaj od vlage.
3. Udaljite druge osobe iz opasnog područja.
4. Nosite zaštitu za oči i sluh.
5. Kod čišćenja ili održavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
6. Rotirajući dijelovi! Ruke i noge držite podalje od otvora.
2. Opis uređaja (slika 1/1a)
1. Usisna cijev sprijeda
2. Usisna cijev straga
3. Ispušna cijev straga
4. Remen za nošenje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Mrežni kabel
7. Sabirna vreća
8. Preklopnik za usisavanje/puhanje
9. Kotači
10. Ručka
11. Vijci (dugi) za montažu usisne cijevi
12. Vijci (kratki) za montažu usisne cijevi
13. Regulator broja okretaja (samo kod BG-EL 2500/2 E)
3. Namjenska uporaba
Usisavač/puhalo za lišće dopušten je samo za lišće i vrtne ostatke kao što su trava i male grane. Drugačija vrsta uporabe nije dopuštena.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
32
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Snaga 2300 vata (BG-EL 2300/1)
2500 vata (BG-EL 2500/2 E)
Broj okretaja u praznom hodu n
0
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E) Klasa zaštite II / Brzina zraka 240 km/h Snaga usisavanja 780 m3/h Volumen sabirne vreće oko 40 l Intenzitet buke L
WAd
Razina zvučnog tlaka L Vibracije a
hv
pAd
103 dB (A)
83 dB (A)
≤ 2,5 m/s
Težina 3,1 kg
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Montaža usisne cijevi (sl. 3a-3d)
Najprije spojite prednju (1) i stražnju usisnu cijev (2) i stražnju ispušnu cijev (3) (sl. 3a). Zatim učvrstite obje cijevi vijcima (sl. 3b/poz. 11). Na kraju utaknite usisnu cijev u kućište motora (sl. 3c) i učvrstite vijkom (sl. 3d/poz. 11) i s obje strane sa po jednim vijkom (3d/poz. 12).
Uređaj stavite u pogon tek kad ste u potpunosti izvršili montažu. Prije svakog puštanja uređaja u pogon treba provjeriti eventualna oštećenja priključnog kabela koji se smije koristiti samo u besprijekornom stanju.
6. Rukovanje
6.1. Određivanje dužine remena (sl. 1)
Dužinu remena za nošenje (4) treba podesiti tako da se usisna cijev može voditi neposredno uz tlo. Za lakše vođenje usisne cijevi po tlu dodatno služe kotači za vođenje (9) na donjem završetku usisne cijevi.
6.2 Priključivanje i uključivanje uređaja (sl. 4,5)
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu s osiguračem od min. 10 A (izmjenični napon 230 V).
2
Utičnicu osigurajte zaštitnom diferencijalnom sklopkom (FI). Isklopna struja smije iznositi maks. 30 mA.
Utikač uređaja utaknite u spojku priključnog
kabela uređaja (produžetak).
Priključni kabel uređaja osigurajte mehanizmom
za sprječavanje zatezanja koji se nalazi na uređaju, kao što je prikazano na slici.
Za uključivanje okrenite prekidač za uključivanje-
isključivanje (sl. 5/poz.5) na položaj “I”.
Za isključivanje, okrenite prekidač za
uključivanje-isključivanje (sl. 5/poz.5) na položaj “O”.
6.3 Odabir vrste pogona
6.3.1 Usisavanje (slika 6)
Okrenite polugu (sl. 6/poz. 8) u položaj A. To se može izvesti kad stroj miruje i kad radi.
HR/ BIH
Napomena: Nakon ove montaže usisna cijev se ne smije više rastavljati.
5.2 Montaža sabirne vrećice (sl. 3e-3f)
Najprije objesite ušicu na odgovarajuću kuku na usisnoj cijevi (sl. 3e). Na kraju navucite vrećicu (sl. 3f/poz. 7) preko nastavaka na kućište motora. Pritom pripazite da se čujno uglavi.
5.3 Montaža remena za nošenje (sl. 3g)
Remen za nošenje (sl. 2/poz. 4) provucite kroz metalnu ušicu kao što je prikazano na sl. 3g i zatvorite brzi zatvarač.
6.3.2 Puhanje (slika 6)
Okrenite polugu (sl. 6/poz. 8) u položaj B. To se
može izvesti kad stroj miruje i kad radi.
Usmjerite zračni mlaz prema naprijed i polako se
krećite kako biste puhanjem sakupili lišće ili vrtne otpatke odnosno uklonili ih s teško pristupačnih mjesta.
Pozor!
Prije puhanja ispraznite sabirnu vreću. U suprotnom usisani sadržaj može ponovno izletjeti van.
33
HR/ BIH
6.4 Pražnjenje sabirne vreće (slika 1)
Pravovremeno ispraznite sabirnu vreću (7). Ako je vreća previše napunjena, znatno se smanjuje učin usisavanja. Organske otpatke odlažite za kompostiranje.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.Otvorite patent zatvarač na sabirnoj vreći (7) i
istresite usisani materijal.
Ponovno zatvorite patent zatvarač na sabirnoj
vreći (7).
6.5 Regulacija broja okretaja (sl. 1a, samo kod
BG-EL 2500/2 E)
Uređaj je opremljen elektroničkom regulacijom broja okretaja. Za to okrenite regulator broja okretaja (slika 1a/pozicija 13) na željenu poziciju. Pokrećite uređaj samo s nužnim brojem okretaja i ne puštajte da se bez potrebe vrti s velikim brojem okretaja.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
Jako zaprljana sabirna vreća može se oprati
vodom i sapunom.
U slučaju teške pokretljivosti patent zatvarača
utrljajte sapun u zupce zatvarača.
Nečistoće na cijevi za usisavanje/puhanje
uklonite četkom.
Zaprljanost lišćem i otpacima može otežati
pokretljivost poluge za preklapanje (puhanje/usisavanje). U tom slučaju višekratnim preklapanjem s usisavanja na puhanje ponovno se postiže pokretljivost poluge.
8.2 Održavanje
Kod eventualno nastalih smetnji predajte uređaj
na pregled samo ovlaštenom stručnjaku odnosno servisnoj službi.
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
34
10. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj se ne pokreće Nema napona
HR/ BIH
Provjerite kabel i osigurač
Neispravan kabel
Otpojeni priključci na motoru
Kontrolirajte
Predajte na pregled servisnoj radionici
35
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Uputstva
Pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu.
Upoznajte se s uređajima za upravljanje i regulaciju, kao i s pravilnom primenom ovog uređaja.
Lica koja zbog svojih fizičkih, senzorskih ili
psihičkih sposobnosti ili svog neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno upravljati uređajem, ne mogu da ga koriste bez nadzora ili uputstva odgovornog lica. Decu treba nadzirati kako bi se sprečila njihova igra s uređajem.
Nikada ne dopustite deci da koriste uređaj.Nikada nemojte dopustiti licima koja nisu
upoznata s ovim uputstvima da koriste ovaj uređaj. Minimalna starosna dob korisnika može se odrediti prema lokalnim propisima.
Nikada ne koristite uređaj, ako se u blizini nalaze
drug lica, naročito deca ili domaće životinje.
Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti
kojima je izložena neka druga osoba ili njezina imovina.
Priprema
Kod korišćenja uređaja uvek nosite čvrstu obuću i
duge pantalone.
Ne nosite široku odeću niti nakit. Njih može da
zahvati usisni otvor. Kod radova na otvorenom preporučujemo da nosite gumene rukavice i obuću u kojoj se ne kliže. Nosite mrežicu za dugu kosu.
Tokom rada nosite zaštitne naočari.Kod radova, kod kojih se stvara prašina, koristite
zaštitnu masku za dišne puteve.
Pre svake upotrebe uređaja proverite priključni i
produžni kabl. Radite samo s neoštećenim uređajem u besprekornom stanju. Električar mora odmah zameniti oštećene delove.
Nikada ne koristite uređaj s oštećenim zaštitnim
napravama ili štitnicima ili bez sigurnosnih naprava kao što su npr. naprave za uklanjanje i/ili naprave za sakupljanje trave.
Tokom radova na otvorenom smeju se koristiti
samo za to dozvoljeni produžni kablovi. Korišćeni produžni kablovi moraju imati minimalni presek od 1,5 mm
2
. Utični spojevi moraju imati zaštitni
kontakt i biti zaštićeni od prskanja vode.
Pogon
Kabl za priključivanje uređaja vodi se uvek od
uređaja prema nazad.
Ako je strujni ili produžni kabl oštećen, izvucite
utikač iz utičnice. NE DODIRUJTE KABEL PRE NEGO JE UTIKAČ IZVUČEN IZ UTIČNICE!
Ne nosite uređaj držeći ga za kabel.Izvucite utikač iz utičnice:
– kada ne koristite uređaj, kada ga transportujete ili ga ostavljate bez nadzora; – kada kontrolišete uređaj, čistite ga ili uklanjate blokade; – kada preduzimate popravke ili radove održavanja, ili pak zamenu pribora; – nakon kontakta sa stranim telima ili u slučaju abnormalne vibracije
Alate koristite samo pri danjem svetlu ili uz
dovoljnu umetnu rasvetu.
Ne potcenjujte snagu. Pobrinite se za dobar
položaj i uvek držite ravnotežu.
Po mogućnosti izbegavajte rad s uređajem po
mokroj travi.
Naročito obratite pažnju na stabilnost na
kosinama.
Uvek hodajte, ne trčite.Ventilacioni otvor mora uvek biti čist.Otvor za usisavanje/duvanje nemojte nikad
usmeravati prema ljudima ili životinjama.
Mašinu smete da koristite samo u razumnim
vremenima – ne rano ujutro ili kasno uveče, kada bi mogli ometati druge. Pridržavajte se vremena propisanih od strane ovlašćenih ustanova.
Kod izvođenja radova pogonite mašinu s
najmanjim mogućim brojem obrtaja motora.
Pre početka usisavanja grabljama i metlom
uklonite strana tela.
Kod prašnjavog tla treba površinu malo navlažiti
ili, ako postoji, koristiti sklop za prskanje vode.
Koristite ceo paket mlaznica, tako da struja
vazduha bude u blizini tla.
Pripazite na decu, domaće životinje, otvorene
prozore i otpušite strana tela u stranu.
36
Održavanje i skladištenje
Pobrinite se da uvek budu pričvršćene sve
navrtke, zavrtnji i svornjaci, kako biste bili sigurni da je uređaj u bezbednom pogonskom stanju.
Često kontrolirajte istrošenost i deformisanost
kese za sakupljanje trave.
Koristite samo originalni pribor i rezervne delove.Zbog bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili
oštećene delove.
Nekorišćene elektroalate treba odložiti na suvo
mesto.
Ako se mrežni kabl ošteti, mora ga zameniti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slično kvalifikovano lice kako bi se izbegle opasnosti.
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu s min. 10 A (s 230 V naizmeničnog napona). Utičnicu treba osigurati sa zaštitnim strujnim prekidačem (FI). Isklopna struja sme iznositi maks. 30 mA.
RS
2. Opis uređaja (slika 1/1a)
1. Usisna cev spreda
2. Usisna cev odzada
3. Izduvna cev straga
4. Kaiš za nošenje
5. Prekidač za uključivanje/isključivanje
6. Mrežni kabl
7. Sabirna kesa
8. Preklopnik usisavanje/duvanje
9. Točkovi
10. Drška
11. Zavrtnji (dugi) za montažu usisne cevi
12. Zavrtnji (kratki) za montažu usisne cevi
13. Regulator broja obrtaja (samo kod BG-EL 2500/2 E)
3. Namensko korišćenje
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 7)
1. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva za upotrebu.
2. Ne koristite uređaj po kiši ili snegu. Zaštitite uređaj od vlažnosti.
3. Udaljite druga lica iz opasnog područja.
4. Nosite zaštitu za oči i sluh.
5. Kod čišćenja ili održavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
6. Rotacioni delovi! Ruke i noge držite podalje od otvora.
Usisač/duvaljka za lišće dozvoljen je samo za lišće i ostatke iz bašte kao što su trava i male grane. Drugačija vrsta upotrebe nije dozvoljena.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
37
RS
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor 230 V ~ 50 Hz Snaga 2300 vati (BG-EL 2300/1)
2500 vati (BG-EL 2500/2 E)
Broj obrtaja u praznom hodu n
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E) Klasa zaštite II / Brzina vazduha 240 km/h Snaga usisavanja 780 m3/h Volumen kese za sakupljanje oko 40 l Intenzitet buke L
WAd
Nivo zvučnog pritiska L Vibracije a
hv
Težina 3,1 kg
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Montaža usisne cevi (sl. 3a-3d)
Prvo spojite prednju (1) i zadnju usisnu cev (2) i zadnju izduvnu cev (3) (sl. 3a). Zatim učvrstite obe cevi zavrtnjima (sl. 3b/poz. 11). Na kraju utaknite usisnu cev u kućište motora (sl. 3c) i učvrstite zavrtnjem (sl. 3d/poz. 11) i sa obe strane sa po jednim zavrtnjem (3d/poz. 12).
Napomena: Nakon ove montaže usisna cev više ne sme da se rastavlja.
5.2 Montaža sabirne kese (sl. 3e-3f)
Prvo okačite ušicu na odgovarajuću kuku na usisnoj cevi (sl. 3e). Na kraju navucite kesu (sl. 3f/poz. 7) preko nastavaka na kućište motora. Pazite pri tom da se čujno usadi.
0
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
103 dB (A)
pAd
83 dB (A)
≤ 2,5 m/s
5.3 Montaža kaiša za nošenje (sl. 3g)
Kaiš za nošenje (sl. 2/poz. 4) provucite kroz metalnu ušicu kao što je prikazano na sl. 3g i zatvorite brzi zatvarač.
Uređaj stavite u pogon tek kada ste u potpunosti sproveli montažu. Pre svakog puštanja uređaja u pogon treba da se provere eventualna oštećenja priključnog kabla, koji sme da se koristi samo u besprekornom stanju.
6. Rukovanje
6.1. Određivanje dužine kaiša (sl. 1)
Dužinu kaiša za nošenje (4) treba podesiti tako da se usisna cev može voditi neposredno uz tlo. Za lakše vođenje usisne cevi po tlu dodatno služe točkovi za vođenje (9) na donjem kraju usisne cevi.
2
6.2 Priključivanje i uključivanje uređaja (sl. 4, 5)
Uređaj može da se priključi na svaku utičnicu sa osiguračem od min. 10 A (naizmenični napon 230 V). Utičnicu osigurajte zaštitnom diferencijalnom prekidačem (FI). Maks. isključna struja sme da iznosi 30 mA.
Utaknite utikač uređaja u spojku priključnog kabla
uređaja (produžetak).
Priključni kabl uređaja osigurajte mehanizmom za
rasterećenje zatezanja, koji se nalazi na uređaju, kao što je prikazano na slici.
Za uključivanje okrenite prekidač za uključivanje-
isključivanje (sl. 5/poz.5) na položaj “I”.
Za isključivanje okrenite prekidač za uključivanje-
isključivanje (sl. 5/poz.5) na položaj “O”.
6.3 Izbor vrste pogona
6.3.1 Usisavanje (sl. 6)
Obrnite polugu (sl. 6/poz. 8) u položaj A. To može da se izvede dok uređaj miruje i dok radi.
6.3.2 Duvanje (sl. 6)
Obrnite polugu (sl. 6/poz. 8) u položaj B. To može
da se izvede dok uređaj miruje i dok radi.
Usmerite mlaz vazduha prema napred i polako se
krećite kako biste duvanjem sakupili lišće ili vrtne otpatke odnosno uklonili ih sa teško pristupačnih mesta.
Pažnja!
Pre duvanja ispraznite sabirnu kesu. U protivnom usisani sadržaj može ponovno da izleti van.
38
6.4 Pražnjenje sabirne kese (sl. 1)
Ispraznite sabirnu kesu pravovremeno (7). Ako je kesa previše napunjena, učinak usisavanja biće bitno umanjen. Odložite organske otpatke za kompostiranje.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.Otvorite patent zatvarač na sabirnoj kesi (7) i
istresite usisani materijal.
Ponovno zatvorite patent zatvarač na sabirnoj
kesi (7).
6.5 Regulator broja obrtaja (sl. 1a, samo kod
BG-EL 2500/2 E)
Uređaj ima elektronsku regulaciju broja obrtaja. Okrenite regulator broja obrtaja (slika 1a/pozicija 13) na željenu poziciju. Uređaj koristite samo s nužnim brojem obrtaja i ne dozvoljavajte da bespotrebno radi sa velikim brojem obrtaja.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
RS
Nečistoće na cevi za usisavanje/duvanje uklonite
četkom.
Zaprljanje lišćem i otpacima može otežati
pokretljivost poluge za preklapanje (duvanje/usisavanje). U tom slučaju višekratnim preklapanjem s usisavanja na duvanje ponovo se postiže pokretljivost poluge.
8.2 Održavanje
Kod eventuelno nastalih smetnji predajte uređaj
na pregled samo ovlašćenom stručnjaku odnosno servisnoj službi.
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
Nakon završetka rada skinite kesu za sakupljanje
vreću, izvrnite je i temeljito očistite kako biste sprečili nastanak plesni i neugodnih mirisa.
Jako zaprljana kesa može se oprati vodom i
sapunom.
U slučaju teške pokretljivosti patent zatvarača
utrljajte sapun u zupce zatvarača.
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
39
RS
10. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj se ne pokreće Nema napona
Neispravan kabl
Otpojeni priključci na motoru
Proverite kabl i osigurač
Kontrolu
Neka izvrši servisna radionica
40
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ˙ЛМИТУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿ БИ· У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ∂¿У ‰ТЫ·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩФ˘˜ ·Ъ·‰ТЫВЩВ О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Οδηγίες
Διαβάστε προσεκτικά αυτή την Οδηγία χρήσης.
Εξοικειωθείτε με τα συστήματα ελέγχου και ρύθμισης και με τη σωστή χρήση της συσκευής.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα
(ούτε από παιδιά), με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή πείρα και γνώσεις, χωρίς την επίβλεψη από ενήλικα πρόσωπα ή εφόσον δεν υποδείχθηκε από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ο τρόπος χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά να επιβλέπονται, ώστε να εξασφαλιστεί πως εν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή.
Ποτέ μην αφήνετε άλλα άτομα, τα οποία δεν
γνωρίζουν τις Οδηγίες χρήσης, να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Μπορεί να υπάρχουν τοπικές προδιαγραφές για το κατώτερο όριο ηλικίας για τους χρήστες της συσκευής.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
βρίσκονται κοντά σας άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Ο χρήστης ευθύνεται για ατυχήματα ή
κινδύνους τρίτων προσώπων ή περιουσιακών στοιχείων τους.
Προετοιμασία
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να φοράτε
πάντα γερά παπούτσια και μακριά πανταλόνια.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα, διότι
μπορεί να πιστούν από το άνοιγμα αναρρόφησης και να τραβηχτούν μέσα. Σε εργασίες στον κήπο σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε λαστιχένια γάντια και αντιολισθητικά παπούτσια. Εάν έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε δίκτυ για τα μαλλιά.
GR
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά.
Σε εργασίες που δημιουργούν πολύ σκόνη να
χρησιμοποιείτε αναπνευστική προστασία.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τη συσκευή,
το καλώδιο και τη μπαλαντέζα. Να εργάζεστε μόνο με συσκευές σε άψογη κατάσταση. Τα ελαττωματικά τμήματα να αντικαθίστανται αμέσως από ένα ηλεκτρολόγο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία συσκευή με
ελαττωματικά συστήματα ασφαλείας ή προστασάις ή όταν λείπουν τα συστήματα ασφαλείας όπως συστήματα προστασίας, εκτροπής ή συλλογής χόρτων.
Κατά την εργασία στο ύπαιθρο επιτρέπεται η
χρήση μπαλαντέζας που προορίζεται για χρήση στο ύπαιθρο. Τα χρησιμοποιούμενα καλώδια επιτρέπεται να έχουν μόνο ελάχιστη διατομή
2
1,5 mm πρέπει να προστατεύονται από πιτσιλίσματα
Λειτουργία
Να έχετε το καλώδιο πάντα πίσω από τη
συσκευή.
Εάν το καλώδιο της συσκευής ή της
μπαλαντέζας είναι ελαττωμματικό, βγάλτε το φις από τη πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΠΡΙΝ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ!
Μη μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από
το καλώδιο.
Να βγάζετε το φις από την πρίζα:
– όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν τη μεταφέρετε ή την αφήνετε χωρίς επίβλεψη – όταν ελέγχετε τη συσκευή, όταν την καθαρίζετε ή απομακρύνετε αντικείμενα που τη μπλοκάρουν – όταν εκτελείτε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης ή αλλάζετε εξαρτήματα – μετά από επαφή με ξένα αντικείμενα ή σε περίπτωση αφύσικων δονήσεων
Να χρησιμοποιείτε εργαλεία μόνο με φως
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό
Να στέκεστε πάντα σταθερά και να κρατάτε
καλά την ισορροπία σας.
Να αποφεύγετε, αν γίνεται, τη λειτουργία της
συσκευής σε υγρό γρασίδι.
Ιδιαίτερα σε κατηφόρες να προσέχετε τη
σταθερή στάση σας.
Πάντα να προχωράτε, ποτέ να μην τρέχετε.Οι σχισμές και τα ανοίγματα αερισμού να είναι
πάντα καθαρά.
Ποτέ μη τείνετε το άνοιγμα αναρρόφησης και
φυσήματος προς πρόσωπα ή ζώα.
. Oι προσαρμοζόμενες συνδέσεις
41
GR
Να λειτουργείτε τη μηχανή σε λογικές ώρες της
ημέρας – όχι τα ξημερώματα ή αργά το βράδυ, όταν μπορεί να ενοχλούνται άλλα πρόσωπα. Να τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές.
Για την εκτέλεση των εργασιών σας να
χρησιμοποιείτε τη μηχανή με το χαμηλότερο δυνατό αριθμό στροφών.
Πριν την αρχή του φυσήματος να χωρίζετε με
τη τσουγγράνα τα ξένα αντικείμενα.
Σε περίπτωση δημιουργίας πολλής σκόνης, να
βρέχετε λίγο την επιφάνεια, ή, εάν υπάρχει, να χρησιμοποιείτε ανάλογο εξάρτημα άρδευσης
Να χρησιμοποιείτε ολόκληρο το εργαλείο
φυσήματος, έτσι ώστε το ρεύμα του αέρα να λειτουργεί κοντά στο έδαφος.
Να προσέχετε τα παιδιά, τα κατοικίδια ζώα, τα
ανοικτά παράθυρα και να φυσάτε τα ξένα αντικείμενα μόνο προς ασφαλές μέρος.
Συντήρηση και φύλαξη
Να φροντίζετε να είναι καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, όλες οι βίδες και τα μπουλόνια, έτσι ώστε να είστε σίγουροι πως η συσκευή είναι σε άριστη κατάσταση, έτοιμη για λειτουργία.
Να ελέγχετε συχνά τα συστήματα συλλογής
χόρτων για φθορά και παραμορφώσεις.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά κοπτικά
εργαλεία του ίδιου τύπου.
Για λόγους ασφαλείας να αντικαθίστανται
πάντα τα φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.
Τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία να
φυλάγονται σε στεγνό μέρος.
Εάν το καλώδιο αυτής της συσκευή είναι
ελαττωματικό, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το τμήματου εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν ενδεχόμενοι κίνδυνοι.
Η συσκευή μπορεί να συνδεθεί σε κάθε πρίζα με ελάχιστη ασφάλεια 10A (με εναλλασσόμενη τάση 230 V). Η πρίζα να ασφαλίζεται με διακόπτη ρευματος διαφυγής (FI). Το ρεύμα απεμπλοκής να είναι κατ΄ανώτατο όριο 30 mA.
Εικονογράμματα ασφαλείας στη συσκευή (Εικ. 7)
1. Διαβάστε την Οδηγία χρήσης πριν τη θέση σε λειτουργία.
2. Μη χρησιμοποίτε τη συσκευή όταν βρέχει ή όταν χιονίζει. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία.
3. Να κρατάτε τρίτους μακριά πό τη ζώνη κινδύνου
4. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών και ηχοπροστασία.
5. Σε εργασίες καθαρισμού ή περιποίησης να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το φις από τη πρίζα.
6. Περιστρεφόμενα εξαρτήματα! Να κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από τα ανοίγματα
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/1a)
1. Σωλήνας αναρρόφησης μπροστά
2. Σωλήνας αναρρόφησης πίσω
3. Σωλήνας φυσήματος πίσω
4. Ζώνη μεταφοράς
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Αγωγός σύνδεσης με το δίκτυο
7. Σακούλα
8. Διακόπτης μεταγωγής αναρρόφηση/φύσημα
9. Τροχοί κίνησης
10. Χειρολαβή
11. Βίδες (μακριές) για τη στερέωση του σωλήνα αναρρόφησης
12. Βίδες (κοντές) για τη στερέωση του σωλήνα αναρρόφησης
13. Ρυθμιστής μετρητή στροφών (μόνο για το BG­EL 2500/2 E)
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή αναρρόφησης / φύσησης φύλλων προορίζεται μόνο για φύλλα και απορρίμματα κήπου όπως χόρτα, μικρά κλαδιά. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
42
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλασσόμενου ρεύματος 230 V ~ 50 Hz Ισχύς 2300 Watt (BG-EL 2300/1)
2500 Watt (BG-EL 2500/2 E)
Αριθμός στροφών κενής λειτουργίας n
0
15000 min-1(BG-EL 2300/1)
7000-15000 min-1(BG-EL 2500/2 E)
Κλάση προστασίας II / Ταχύτητα αέρα 240 km/h Αναρροφητική ισχύς 780 m3/h Όγκος σάκου ca. 40 l Στάθμη ηχητικής ισχύος L Στάθμη ηχητικής πίεσης L Δονήσεις a
hv
WAd
pAd
103 dB (A)
83 dB (A)
≤ 2,5 m/s
Βάρος 3,1 kg
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1. Μοντάζ σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 3a-3d)
Συνδέστε πρώτα τον μπροστινό σωλήνα (1) και τον πίσω σωλήνα αναρρόφησης (2) και τον πίσω σωλήνα φυσήματος (εικ. 3a). Κατόπιν βιδώστε μεταξύ τους τούς σωλήνες με τις βίδες (εικ. 3b/αρ.
11). Κατόπιν βάλτε τον σωλήνα αναρρόφησης στο περίβλημα του κινητήρα (εικ. 3c) και βιδώστε το με τη βίδα (εικ. 3d/αρ. 11) και από τις δύο πλευρές με ενά 1 βίδα (εικ. 3d/αρ. 12).
Υπόδειξη: Μετά το μοντάζ αυτό δεν επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης.
5.2 Μοντάζ σακούλας (εικ. 3e-3f)
Κρεμάστε πρώτα τη θηλιά στον ανάλογο γάντζο στο σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 3e). Κατόπιν τοποθετείτε τη σακούλα (εικ. 3f/αρ. 7) πάνω από το στόμιο στο περίβλημα του κινητήρα. Προσέξτε να ακούσετε το κούμπωμα.
5.3 Μοντάζ ζώνης μεταφοράς (εικ. 3g)
Περάστε τη ζώνη μεταφοράς (εικ. 2/αρ. 4), όπως φαίνεται στην εικ. 3g μέσα από τη μεταλλική οπή και κλείστε το ταχυκλείσιμο.
Να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μόνο, αφού εκτελεστεί πλήρως το μοντάζ. Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία να ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης με το εύμα για ενδεχόμενα ελαττώματα, διότι η χρήση του επιτρέπεται μόνο όταν είναι σε άψογη κατάσταση.
6. Θέση σε λειτουργία
6.1. Καθορισμός του μήκους της ζώνης (Εικ. 1)
Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης (4) έτσι ώστε ο σωλήνας αναρρόφησης να οδηγείται λίγο πιο πάνω από το έδαφος. Για ευκολότερη οδήγηση του σωλήνα αναρρόφησης στο έδαφος βοηθούν οι οδηγητικοί τροχοί (9) στην κάτω άκρη του σωλήνα
2
αναρρόφησης.
6.2 Σύνδεση και ενεργοποίηση της συσκευής
(εικ. 4, 5)
Η συσκευή μπορεί να συνδεθεί σε οποιαδήποτε πρίζα με ασφάλεια 10Α (με εναλλασσόμενη τάση 230 V). H πρίζα να ασφαλιστεί με διακόπτη ασφαλείας (FI). Το ρεύμα απόκρισης να είναι το ανώτατο 30mA.
Συνδέστε το βύσμα της συσκευής με την
επέκταση καλωδίου.
Ασφαλίστε την επέκταση του καλωδίου με το
σύστημα ανακούφισης καλωδίου όπως φαίνεται στην εικόνα.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 5/αρ. 5) προς την κατεύθυνση “I”.
Για την απενεργοποίηση αφήστε ελεύθερο τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 5/αρ. 5) προς την κατεύθυνση “Ο”.
6.3 Επιλογή είδους λειτουργίας
6.3.1 Αναρρόφηση (εικ. 6)
Στρίψτε τον μοχλό (εικ. 6/αρ. 8) προς την θέση Α. Αυτό μπορεί να γίνει τόσο κατά τη διάρκεια ακινητοποίησης, όσο και όταν λειτουργεί η συσκευή.
GR
43
GR
6.3.2 Φύσημα (εικ. 6)
Στρίψτε τον μοχλό (εικ. 6/αρ. 8) προς την θέση
Β. Αυτό μπορεί να γίνει τόσο κατά τη διάρκεια ακινητοποίησης, όσο και όταν λειτουργεί η συσκευή.
Να τείνετε την ακτίνα του αέρα προς τα εμπρός
και να κινήστε αργά για να συγκεντρώνετε με τον αέρα τα φύλλα ή τα απορρίμματα του κήπου ή να τα απομακρύνετε από δυσπρόσβατα σημεία.
Προσοχή!
Πριν αρχίσετε με το φύσημα, αδειάστε τη σακούλα. Διαφορετικά μπορεί να ξαναβγουν πάλι έξω τα ήδη αναρροφηθέντα φύλλα.
6.4 Άδειασμα της σακούλας (εικ. 1)
Να αδειάζετε εγκαίρως τη σακούλα (7). Όταν η σακούλα είναι πολύ γεμάτη, μειώνεται η απόδοσή της. Τα οργανικά απορρίμματα να λιπασματοποιούνται.
Απενεργοποιήστε την αντλία και βγάλτε τον
διακόπτη της αντλίας από την πρίζα
Ανοίξτε το φερμουάρ της σακούλα (7) και
αδειάστε τα απορροφηθέντα αντικείμενα.
Ξανακλείστε το φερμουάρ της σακούλας (7).
6.5 Ρύθμιση αριθμού στροφών (εικ. 1a, μόνο στο BG-EL 2500/2 E)
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρονική ρύθμιση αριθμούς στροφών. Για το σκοπό αυτό στρίψτε τον ρυθμιστή αριθμού στροφών (εικ. 1α/αρ.
13) στη θέση που επιθυμείτε. Να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με τον απαιτούμενο αριθμό στροφών και μη την αφήνετε να λειτουργεί με μεγάλο αριθμό στροφών εφόσον δεν είναι απαραίτητο.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ЪИЫМfi˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
Μετά τη λήξη των εργασιών, αφαιρέστε το
σάκο, αναποδογυρίστε τον και καθαρίστε τον καλά για να αποφύγετε τη δημιουργία μουχλας και κακοσμίας.
Εάν ο σάκος είναι πολύ λερωμένος, μπορείτε να
τον πλύνετε με νερό και σαπούνι.
Εάν δεν λειτουργεί καλά το φερμουά, τρίψτε τα
δόντια του φερμουάρ με στεγνό σαπούνι.
Να καθαρίζετε το σωλήνα αναρρόφησης και
φύσησης με μία βούρτσα.
Εξαιτίας των ακαθαρσιών από τα
αναρροφώμενα αντικείμενα μπορεί να δημιουργηθεί δυσκολία στη μεταγωγή (από τη λειτουργία αναρρόφησης στη λειτουργία φυσήματος). Στην περίπτωση αυτή να επαναλάβετε περισσότερες φορές τη μεταγωγή από αναρρόφηση σε φύσημα για να αποκατασταθεί η ευκολία λειτουργάις του μοχλού μεταγωγής.
8.2 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Σε περίπτωση βλάβης οι εργασίες επισκευής να
εκτελούνται μόνο από εξουσιδοτημένο ειδικευμένο τεχνήτη ή από συμβεβλημένο συνεργείο σέρβις.
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
44
8.3 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
GR
45
GR
10. Πίνακας αναζήτησης βλαβών
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή
δεν υπάρχει τάση Έλεγχος αγωγού και ασφάλειας
Ελαττωματικό καλώδιο Έλεγχος
Χαλαρές συνδέσεις κινητήρα Να ελεγχθούν από συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών
46
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Laubsauger BG-EL 2300/1 (Einhell)
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
x
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
x
2000/14/EC_2005/88/EC
x
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 101,36 dB (A); guaranteed LWA= 104 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 12.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003904 Art.-No.: 34.332.50 I.-No.: 11011 Documents registrar: Alexander Scheifl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
47
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Laubsauger BG-EL 2500/2 E (Einhell)
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
x
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
x
2000/14/EC_2005/88/EC
x
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 101,36 dB (A); guaranteed LWA= 104 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 12.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003905 Art.-No.: 34.332.60 I.-No.: 11011 Documents registrar: Alexander Scheifl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
48
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
49
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
50
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
51
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
52
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
53
545556
t
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
GUARANTEE CERTIFICATE
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
C
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
57
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
58
U
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
GARANTIBEVIS
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
59
Bf
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
JAMSTVENI LIST
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
60
4
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
GARANCIJSKI LIST
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
61
z
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
ΕΓΓΥΗΣΗ
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
62
k
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
GARANTIEURKUNDE
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
63
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 10/2011 (01)
Loading...