DeWalt DXPW 003 E, DXPW 002 E operation manual

4 (1)

DXPW001E

DXPW002E

DXPW003E

cod. 93269 - BN

High pressure washer Original instructions

Idropulitrice alta pressione Istruzioni originali

Водоструйна машина Превод на оригиналните инструкции

Vysokotlaký čistič

Překlad originálního návodu

Højtryksrenser

Oversættelse af den originale brugsanvisning

Hochdruckreiniger

Übersetzung der Originalanleitung

Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών

Hidrolimpiadora de alta presión Traducción de las instrucciones originales

Kõrgsurvepesur Originaaljuhendi tõlge

Korkeapainepesuri Alkuperäisten ohjeiden käännös

Nettoyeur haute pression Traduction des instructions originales

Visokotlačni uređaj za pranje Prijevod izvorne upute

Nagynyomású tisztítóberendezés Az eredeti utasítások fordítása

Aukšto slėgio plautuvas Originalių instrukcijų vertimas

Augstspiediena mazgātājs Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums

Hogedrukreiniger

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Høytrykksvasker

Oversettelse av den originale bruksanvisningen

Myjka ciśnieniowa

Tłumaczenie oryginału instrukcji

Lavadora a alta pressão Tradução das instruções originais

Aparat de spălat cu înaltă presiune Traducerea instrucţiunilor originale

Моечная машина высокого давления Перевод оригинальных инструкций

Vysokotlakový čistič Preklad pôvodného návodu

Visokotlačni čistilec Prevod izvirnih navodil

Högtryckstvätt

Översättning av bruksanvisning i original

Yüksek basınçlı yıkama makinesi

Orijinal talimatların tercümesi

Мийка високого тиску Переклад оригінальна інструкція

يلاعلا طغضلاب ةلاسغ

أ

ةيلصلا تاميلعتلا ةمجرت

EN

IT

BG CS DA DE EL ES ET FI FR HR HU LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR UK AR

Сторінки: 266-275
Pagina: 205-214
Página: 80-90
Σελίδα: 69-79

EN

IT

BG

CS

DA

DE

EL

ES

ET

FI

FR

HR

HU

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SV

TR

UK

Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.dewalt.eu Page: 7-16

Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o

difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.dewalt.eu

Pagina: 17-27

Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. При проблеми или

затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.dewalt.eu

Страница: 28-37

Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití. V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.dewalt.eu Strana: 38-47

Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug. Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.dewalt.eu Side: 48-57

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www. dewalt.eu Seite: 58-68

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:

www.dewalt.eu

Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:

www.dewalt.eu

Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles. Probleemide või raskuste

ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.dewalt.eu

Lk: 91-100

Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.dewalt.eu Sivu: 101-110

Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou

de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.dewalt.eu

Page : 111-121

Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve

probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.dewalt.eu

Stranica: 122-131

A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót. Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.dewalt.eu 132-141. oldal

Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti. Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.dewalt.eu Puslapiai: 142-151

Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai. Ja rodas kādas problēmas

vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.dewalt.eu

Lappuse: 152-161

Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.

Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.dewalt.eu

Pagina: 162-172

Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt

kundeservice: www.dewalt.eu

Side: 173-182

Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.

W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:

www.dewalt.eu

Strona: 183-193

Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de

 

problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.dewalt.eu

Página:

194-204

Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:

www.dewalt.eu

Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в

будущем. При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов:

 

www.dewalt.eu

Страница: 215-225

Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti. Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.dewalt.eu Strana: 226-235

Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.dewalt.eu Stran: 236-245

Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk. Vid ev. problem eller frågeställningar,

kontakta kundtjänst på www.dewalt.eu

Sid.: 246-255

Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız. Problem veya zorluk

durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.dewalt.eu

Sayfa: 256-265

Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки: www.dewalt.eu

AR ،لكاشم وأ تابوعص متهجاو ةلاح يف .لابقتسم هيلإ عوجرلل اذه تاميلعتلا بيتكب ظافتحلاا ىجري.لامعتسلاا لبق هابتناو ةقدب تاميلعتلا هذه ةءارق ىجري 284-276 :ةحفصلا www.dewalt.eu :ءلامعلا معد ةحلصمب لاصتلاا ىجري

 

 

E2

E1

 

DXPW001E

 

DXPW003E

 

DXPW002E

 

 

C3

 

C3

G

 

 

H

 

H

 

 

 

 

 

B4

 

B4

 

C13

C13

 

 

A1-A2-A3-A4

 

 

C1

C9

 

 

 

 

 

 

B2

 

 

 

L

B3

D

B5

E

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

3

DeWalt DXPW 003 E, DXPW 002 E operation manual

DXPW003E

 

1

 

 

C3

G

 

 

2

 

 

 

C9

C9

 

 

3

 

4

 

 

B3

 

 

B5

 

B5

 

5

 

8

 

B2

B3

 

 

 

 

B4

 

 

2

4

 

 

E

C13

E

 

 

 

 

G

 

 

3

 

 

 

 

 

B3

 

 

 

H

I

D

 

 

 

 

 

 

 

B3

 

 

B3

 

 

 

 

 

I

0

 

 

 

 

I

D

 

I

 

H

 

 

H

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

E

C1

M

L

C9

CH 6

 

 

 

5

 

 

 

Volt

1 ÷ 25 m

25 ÷ 50 m

 

 

 

 

230

1~

 

3 x 1,5 mm 2

3 x 2,5 mm 2

 

 

 

I

 

6

ENGLISH

1

SAFETY INSTRUCTIONS

EN

1.1

The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by

 

one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the

 

best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions

 

each time you use it. During connection, use and servicing of the appliance, take

 

all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the

 

immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all

 

occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.

 

 

 

2

SAFETY SIGNS

 

2.1Comply with the instructions provided by the safety signs and symbols fitted to the appliance and in this manual.

The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legible; otherwise, fit replacements in the original positions.

Warning - Caution - Hazard

Please read these instructions carefully before use.

E2 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended for professional use, i.e. for experienced people familiar with the relative technical, regulatory and legislative factors and capable of performing the operations involved in using and maintaining the appliance. This appliance is not intended for use by children, persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or persons without the necessary experience and knowledge.

E3 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended for non-professional (domestic) use. This appliance may be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.

Moving parts. Do not touch.

EN - 1

7

EN

ENGLISH

0 Switch “OFF”position

I Switch “ON”position

Guaranteed sound power level

Prohibition sign, informs users that local regulations may prohibit connection of the product to the drinking water supply system.

Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals, electrical equipment or the product itself.

This product is rated in insulation class II. This means it has reinforced or double insulation (only if symbol appears on appliance).

This product is rated in insulation class I. This means that it is equipped with a protective earthing conductor (only if symbol appears on appliance).

The product complies with the relevant European directives.

E1 symbol - Indicates that the appliance must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. The appliance’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.

Wear ear defenders.

Wear a protective mask.

Wear respiratory protection.

Wear protective gloves.

Wear safety footwear. Wear protective clothing.

8

EN - 2

ENGLISH

3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS

3.1 SAFETY“DO NOTS”

EN

 

3.1.1Warning. DO NOT allow children to use the appliance; supervise them to ensure that they do not play with it.

3.1.2Warning. High pressure jets may be dangerous if incorrectly used.

3.1.3Warning. DO NOT use the appliance with flammable or toxic liquids, or any products which are not compatible with its correct operation. Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive atmosphere is forbidden.

3.1.4Warning. RISK OF EXPLOSION. DO NOT use the appliance to spray flammable liquids.

3.1.5Warning. DO NOT point the water jet at people or animals.

3.1.6Warning. DO NOT point the water jet at the unit itself, electrical parts or other electrical equipment.

3.1.7Warning. DO NOT use the appliance with people within its range of action unless they are wearing protective clothing.

3.1.8Warning. DO NOT point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.

3.1.9Warning. DO NOT use the appliance outdoors when it is raining.

3.1.10Warning. DO NOT allow children, incompetent persons or those who have not read and understood the instructions to use the appliance.

3.1.11Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.

3.1.12Warning. DO NOT use the appliance if the electric cable is damaged. If the electric cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.

3.1.13Warning. DO NOT use the appliance if a supply cable or important parts such as the safety devices, high pressure hoses or gun are damaged.

3.1.14Warning. DO NOT jam the trigger in the operating position.

3.1.15Warning. Check that the data plate is affixed to the appliance; if not, inform your dealer. Appliances without plates must NOT be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.

3.1.16Warning. DO NOT tamper with or adjust the setting of the safety valve or the safety devices.

3.1.17Warning. DO NOT alter the original diameter of the spray head nozzle.

3.1.18Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the ELECTRIC CABLE.

EN - 3

9

 

 

ENGLISH

EN

3.1.19 Warning. DO NOT allow vehicles to drive over the high pressure hose.

3.1.20

Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose.

 

3.1.21Warning. When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised components, the high pressure jet is potentially dangerous. Do not use the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during cleaning.

3.1.22Warning. The use of non-original accessories and any other spare parts not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited; any modifications shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.

3.2SAFETY“MUSTS”

3.2.1Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the water jet.

3.2.2Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.

3.2.3Warning. DURING start-up, the appliance may cause network noise.

3.2.4Warning. Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional protection for the operator (30 mA).

3.2.5Warning. Models supplied without plug must be installed by qualified staff.

3.2.6Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.

3.2.7Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.

3.2.8

Warning. High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective clothing (PPE) and equipment needed to ensure the operator’s safety.

3.2.9Warning. Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.

3.2.10Warning.Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to counteract the recoil.

3.2.11Warning. COMPLY WITH the local water supply authority regulations. Under IEC 60335-2-79, the appliance may only be connected to the mains drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve with drain facility corresponding to EN 12729 type BA. The backflow preventer can be ordered from the manufacturer.

10

EN - 4

ENGLISH

3.2.12 Warning. Water that has passed through backflow preventers is considered to

be non-potable.

EN

 

3.2.13Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.

3.2.14Warning. DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the appliance.

3.2.15Warning. CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully tightened and that there are no broken or worn parts.

3.2.16Warning. ONLY USE detergents which will not corrode the coating materials of the high pressure hose / electric cable.

3.2.17Warning. ENSURE that all people or animals keep a minimum distance of 16 yd. (15m) away.

3.2.18Warning. This appliance is designed for use with the detergent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may adversely affect the appliance’s safety.

3.2.19Warning. Do not allow the detergent to come into contact with the skin, and the eyes in particular! In case of contact with eyes, rinse with plenty of water and seek medical advice at once!

3.2.20Warning.High pressure hoses, fittings and joints are important for the appliance’s safety. Use only hoses, fittings and joints recommended by the manufacturer.

3.2.21Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts which carry its approval.

3.2.22Warning. Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.

3.2.23Warning.Switchtheapplianceoffanddisconnectitfromthepowersupplybefore assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.

3.2.24Warning. Insert the pipe jet kit down to the red mark before turning the appliance on.

EN - 5

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

through the pump inlet or is discharged onto the ground.

 

4

 

GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Thermostat valve (D1 where fitted) If the water temperature

EN

4.1

Use of the manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

exceeds the temperature set by the manufacturer, the thermostat

 

 

The manual forms an integral part of the appliance and should be

 

 

valve discharges the hot water and draws in an amount of cold

 

 

kept for future reference. Please read it carefully before installing/

 

 

water equal to the amount of water discharged, until the correct

 

 

using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this

 

 

temperature is restored.

 

 

manual to the new owner along with the appliance.

 

- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.

 

4.2

Delivery

 

 

 

 

 

- Overload cutout: stops the appliance in case of overload.

 

 

The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.

 

 

 

 

 

 

 

The supply package is illustrated in fig.1.

 

 

6

 

INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4

 

 

 

4.2.1

Documentation supplied with the appliance

6.1

Assembly

 

 

 

 

A1 Use and maintenance manual

 

 

 

Warning - danger!

 

 

 

 

A2

Safety instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

All installation and assembly operations must be per-

 

 

 

 

A3

Declaration of conformity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

formed with the appliance disconnected from the mains power

 

 

 

 

A4

Warranty regulations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

supply.

 

4.3

Disposing of packaging

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The assembly sequence is illustrated in fig.2.

 

 

The packaging materials are not environmental pollutants but must

6.2 Fitting the pressure release caps (on models with this feature)

 

 

still be recycled or disposed of in compliance with the relevant

 

 

 

To prevent oil leaks, the appliance is delivered with the oil intakes

 

 

legislation in the country of use.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sealed with red caps which must be replaced with the pressure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

release caps supplied.

 

5

 

TECHNICAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3

 

 

 

 

6.3 Fitting the rotating nozzle

 

5.1

Envisaged use

 

 

 

 

 

 

 

 

(For models with this feature).

 

 

This appliance has been designed for individual use for the cleaning

 

The rotating nozzle kit delivers greater washing power.

 

 

of vehicles, machines, boats, masonry, etc., to remove stubborn dirt

 

Use of the rotating nozzle may cause a reduction in pressure of

 

 

using clean water and biodegradable chemical detergents.

 

25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle.

 

 

Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of

 

However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due

 

 

as per regulations in force.

 

 

 

 

to the rotation of the water jet.

 

 

- Intake water temperature: see data plate on the appliance.

6.4

Electrical connection

 

 

- Intake water pressure: min. 0.1 MPa - max. 1 MPa.

 

 

 

Warning - danger!

 

 

- Operating ambient temperature: above 0°C.

 

 

 

 

 

 

 

 

Check that the electrical supply voltage and frequency

 

 

The appliance is compliant with the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79

 

(V-Hz) correspond to those specified on the data plate (fig.2).

 

 

standards.

 

 

 

 

 

6.4.1

Use of extension cables

 

5.2

Operator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use cables and plugs with "IPX5" protection level.

 

 

The symbol illustrated in fig. 1 identifies the appliance’s intended

 

 

 

The cross-section of the extension cable should be pro-

 

 

operator (professional or non-professional).

 

 

 

portionate to its length; the longer it is, the greater its

 

5.3

Main components

 

 

 

 

 

 

cross-section should be. See table 1.

 

 

B2

Lance

 

 

 

 

6.5

Water supply connection

 

 

B3 Gun with safety catch

 

 

 

 

 

 

Warning - danger!

 

 

B4 Electric cable with plug (on models with this feature)

 

 

 

 

 

 

 

 

Only clean or filtered water should be supplied to

 

 

B5

High pressure hose

 

 

 

 

the appliance. The flow rate of the water inlet tap should be

 

 

B6 Detergent tank (on models with this feature)

 

equal to the pump flow rate.

 

 

B7

Oil cap (on models with this feature)

 

 

 

Place the appliance as close to the water supply system as possible.

 

 

E

Nozzle

 

 

 

 

 

6.5.1

Connection points

 

 

F

Detergent regulator (on models with this feature)

 

 

 

λ Water outlet (OUTLET)

 

 

G

Pressure regulator (on models with this feature)

 

 

 

ν Water inlet with filter (INLET)

 

 

H

Starter device

 

 

 

 

6.5.2

Connection to the mains water supply

 

 

L

Water filter

 

 

 

 

 

 

The appliance may only be connected directly to the

 

 

5.3.1

Accessories (if included in the supply package – see fig.1)

 

 

 

mains drinking water supply if the supply hose is fitted

 

 

 

C1

Nozzle cleaning tool

C9

Adapter

 

 

 

with a backflow preventer valve as per current regulations

 

 

 

C2

Rotating nozzle kit

C10

Screws

 

 

 

in force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm, that

 

 

 

C3

Handle

 

C11

Brackets

 

 

 

it is reinforced and that it is not more than 25 m long.

 

 

 

C4

Brush

 

C12

Lever

 

6.5.3

Suction of water from open containers

 

 

 

C5

Hose reel

C13

Detergent kit

 

 

 

1)  Screw the inlet hose with filter to the water INLET and

 

 

 

C6

Water suction kit

C14

Wheels

 

 

 

insert it down to the bottom of the container.

 

 

 

C7

Pipe jet kit

C15

Lubricating grease tube

 

 

 

2)  Vent the air from the appliance:

 

 

 

C8

Large surface

C16

Pressure gauge

 

 

 

a)  Unscrew the lance.

 

 

 

 

cleaning brush kit

C17

Accessories adapter

 

 

 

b)  Start the appliance and keep the gun open until there

 

 

5.4

Safety devices

 

 

 

 

 

 

are no air bubbles in the water flowing out.

 

 

 

 

 

 

 

 

3)  Switch the appliance off and screw the lance back on.

 

 

- Starter device (H)

 

 

 

 

 

 

N.B.: the maximum suction height is 0.5 m. The suction

 

 

 

The starter device prevents accidental use of the appliance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hose should be filled before use.

 

 

 

 

Warning - danger!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not tamper with or adjust the safety valve setting.

7

 

ADJUSTMENTS (FIG.3)/PAGE 5

 

 

 

- Safety valve and/or pressure limiting valve.

7.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature)

 

 

 

The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun

 

 

 

 

Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).

 

 

 

trigger is released, the valve opens and the water recirculates

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN - 6

ENGLISH

7.2Adjusting the detergent

To deliver detergent at the correct pressure, set the nozzle (E)

(where fitted) on " " or fit the detergent kit (C13) (where available) as shown.

The quantity of detergent delivered is adjusted using the regulator (F).

7.3Adjusting the working pressure (on models with this feature)

The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pressure is shown on the pressure gauge (where fitted).

8INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (FIG.4)/PAGE 5

8.1Controls

-  Starter device (H).

Set the starter switch on (ON/I) to:

a)  start the motor (in models without TSS device);

b) set the motor ready to start (in models with TSS device). If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out.

-  Water jet control lever (I).

Warning - danger!

During operation the appliance must be positioned as shown in fig. 4 on a firm, stable surface.

8.2Start-up (see fig. 4)

1) Turn on the water supply tap fully.

2)  Release the safety catch (D).

3)  Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appliance using the starter device (ON/I).

Warning - danger!

Before starting up the appliance check that it is receiving water correctly; use of the appliance without water will damage it. Do not cover the ventilation grilles when the appliance is in use.

TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off system:

-when the gun trigger is released the dynamic pressure automatically cuts out the motor;

-when the gun trigger is depressed the automatic drop in pressure starts the motor and the pressure is restored after a very slight delay;

-  if the TSS is to function correctly, all gun trigger releasing and depressing operations must be at least 4-5 seconds apart.

To prevent damage to the appliance, do not allow it to operate dry and check that it is properly supplied with water. For models without TSS, to prevent damage to the appliance due to an increase in water temperature, do not cut off the jet of water for more than 5 minutes with the appliance running.

8.3Stopping

1)Set the starter device switch on (OFF/0).

2)Depress the gun trigger and discharge the residual pressure inside the pipes.

3)  Engage the safety catch (D).

8.4Restarting

1)  Release the safety catch (D).

2)  Depress the gun trigger and discharge the residual air inside the pipes.

3)  Set the starter device on (ON/I).

8.5Storage

1)  Turn off the water supply tap.

2)  Discharge the residual pressure from the gun until all the water has come out of the appliance.

3)  Switch the appliance off (OFF/0).

4)  Remove the plug from the socket.

5)  Drain and wash out the detergent tank at the end of the working session. To wash out the tank, use clean water instead of the detergent.

6)  Engage the gun safety catch (D).

8.6 Refilling and using detergent

The detergent must be delivered using the accessories and by

EN

the procedures described in point 7.3.

Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied with the appliance, or the use of an additional hose extension, may reduce or completely halt the suction of detergent.

Fill the tank (B6) with highly biodegradable detergent.

8.7Recommended cleaning procedure

Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the surface while still dry.

When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces.

In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt.

High pressure is not always the best solution for good cleaning results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation valves, etc..).

Effective cleaning depends on both the pressure and volume of the water used, to the same degree.

9 MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 6

Any maintenance operations not covered by this chapter should be carried out by an Authorised Sales and Service Centre.

Warning - danger!

Always disconnect the plug from the power socket before carrying out any work on the appliance.

9.1Cleaning the nozzle

1)  Disconnect the lance from the nozzle.

2)  Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1).

9.2Cleaning the filter

Inspect the inlet filter (L) and detergent filter (if fitted) before each use, and clean in accordance with the instructions if necessary.

9.3Unjamming the motor (on models with this feature)

In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a tool (M).

9.4Refilling the oil (for models with this feature)

Add oil through the intake hole to restore the correct level. For oil characteristics, refer to the “Technical Data” table.

9.5End-of-season storage

Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before storing it away for winter.

Put the appliance in a dry place, protected from frost.

10 STORAGE AND TRANSPORTATION (FIG. 5)/PAGE 6

Store the accessories as shown in fig. 5. Transport the machine as shown in fig. 5.

EN - 7

13

ENGLISH

11 TROUBLESHOOTING

EN

 

 

 

 

 

 

Problem

Possible causes

 

 

Remedy

 

 

 

 

 

 

 

 

Nozzle worn

Replace nozzle

 

 

Water filter fouled

Clean filter (L) (fig.5)

 

 

Insufficient water supply

Turn on water supply tap fully

 

 

Air being sucked into system

Check tightness of hose fittings

 

Pump does not reach working

 

Switch off the appliance and keep depressing and releas-

 

Air in pump

ing the gun trigger until the water comes out in a steady

 

pressure

 

 

flow. Switch the appliance back on again.

 

 

 

 

 

Adjustable nozzle not positioned correctly

Set nozzle (E) on (+) setting (fig.3)

 

 

Thermostatic valve tripped

Wait for correct water temperature to be restored

 

 

Water being sucked from an open container from a

Reduce the suction height.

 

 

height of more than 0.5 m.

 

 

 

 

 

Water being sucked from an external tank

Connect appliance to the mains water supply

 

Pump pressure drops during

Inlet water too hot

Reduce temperature

 

suddenly use

Nozzle clogged

Clean nozzle (fig.5)

 

 

Inlet filter (L) fouled

Clean filter (L) (fig.5)

 

 

Power supply voltage too low

Check that the voltage of the mains power supply line is

 

 

the same as that on the plate (fig.2)

 

 

 

 

Motor “buzzes" but fails to start

Voltage drop due to use of extension cable

Check characteristics of extension cable

 

 

Appliance not used for a long period of time

Contact your nearest Authorised Service Centre

 

 

Problems with TSS device

Contact your nearest Authorised Service Centre

 

 

No electrical power

Check that the plug is firmly in the socket and that the

 

 

mains voltage supply is present (*)

 

 

 

 

Motor fails to start

Problems with TSS device

Contact your nearest Authorised Service Centre

 

 

 

 

 

 

 

 

Appliance not used for a long period of time

Using the tool (M) unjam the motor through the hole at the

 

 

rear of the appliance (in models with this feature) (fig. 5)

 

 

 

 

 

Seals worn

Have the seals replaced at your nearest Authorised

 

Water leakages

Service Centre

 

 

 

 

Safety valve tripped and discharging

Contact an Authorised Service Centre

 

Appliance noisy

Water too hot

Reduce temperature (see technical data)

 

Oil leakages

Seals worn

Contact your nearest Authorised Service Centre

 

TSS versions only: appliance starts

High pressure system or pump circuit not watertight

Contact your nearest Authorised Service Centre

 

even with gun trigger released

 

 

 

 

 

 

TSS versions only: no water delivery

 

 

 

 

 

when gun trigger is depressed

Nozzle clogged

Clean nozzle (fig.5)

 

(with supply hose connected)

 

 

 

 

 

 

Adjustable nozzle on high pressure setting

Set nozzle (E) on "

 

" setting (fig.3)

 

 

 

 

No detergent sucked in

Detergent too dense

Dilute with water

 

High pressure hose extension being used

Fit original hose

 

 

Deposits or restriction in detergent circuit

Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the

 

 

problem persists, contact an Authorised Service Centre

 

 

 

 

Water escapes from thermo-

Water temperature inside pump head has

With appliance in operation, do not stop the water

 

stat valve

exceeded max. rated value stated on nameplate

jet for more than 5 minutes at a time

 

 

 

 

 

 

(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped). If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.

MODEL

SERIAL NUMBER

14

EN - 8

ENGLISH

12 HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES

EN

WARNING

12.1Using the appliance to wash tyres may damage the tyre and can be dangerous.

12.2Never point the high pressure jet straight at the tyre.

12.3Always use the appliance at the lowest pressure setting when cleaning in the vicinity of wheels and tyres.

12.4Never use the“Turbo Lance”for washing any part of the vehicle.

12.5 For further information refer to section: “8.7 Recommended cleaning procedure”.

EC Declaration of Conformity

We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following De Walt Machine(s):

 

Designation of machine

High pressure washer

 

 

Model No.

DXPW 001 E

DXPW 002 E

DXPW 003 E

Rated power

2,3 kW

2,7 kW

2,9 kW

conform(s) to the following European Directives: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU and 2000/14/EC

and are (is) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581

Name and address of the person appointed to issue the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V

Model No.

DXPW 001 E

DXPW 002 E

DXPW 003 E

Measured sound power level:

96,9 dB (A)

96,1 dB (A)

96,9 dB (A)

Guaranteed sound power level:

99 dB (A)

99 dB (A)

99 dB (A)

Date: 13.02.2017

 

 

 

MODENA (I)

 

 

 

Stefano Reverberi

 

 

 

WARRANTY

The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn, or replace it.

The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.);

The warranty does not cover defects caused by or arising from:

-improper use, misuse, negligence,

-hire or professional use if the product has been sold for domestic use,

-failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,

-repair by unauthorised staff or centres,

-use of non-genuine parts or accessories,

-damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,

-storage or warehousing problems.

Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.

For assistance, page: 285.

EN - 9

15

ENGLISH

EN

 

 

Technical Data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Data

Unit

 

DXPW 001 E

DXPW 002 E

DXPW003E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flow rate

l/min

 

9

 

 

 

 

8,8

 

 

 

10,5

 

 

 

 

Maximum flow rate

l/min

 

-

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressure

MPa

 

11,5

 

 

14

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

Maximum pressure

MPa

 

13

 

 

 

15

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

Power

kW

 

2,3

 

 

2,7

 

 

 

2,9

 

 

 

 

 

Maximum inlet temperature

°C

 

60

 

 

 

60

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

Maximum inlet pressure

MPa

 

1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Gun repulsive force at maximum pressure

N

 

21,40

21,80

30,30

 

 

Pump oil type

kg

 

0.08 ISO VG 100

0.08 ISO VG 100

0.13 SAE 15W40

 

 

Protection class

-

 

I /

 

 

 

 

I /

 

 

 

 

 

 

I /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor insulation

Class

 

F

F

F

 

 

Motor protection

-

 

IPX5

IPX5

IPX5

 

 

Voltage

V/Hz

 

230/501~

230/501~

230/501~

 

 

Maximum permitted electrical system impedance

Ω

 

-

 

 

 

 

0,153

0,153

 

 

Sound pressure level LPA (EN 60704-1)(K = 2,5 dB(A))

dB (A)

 

85,49

84,64

85,1

 

 

 

 

Sound power level LWA (EN 60704-1)(K = 2,5 dB(A))

dB (A)

 

99

 

 

 

99

 

 

 

 

99

 

 

 

 

 

 

Appliance vibration (K = 1 m/s2):

m/s2

 

<2,5

 

 

<2,5

 

 

<2,5

 

 

 

 

Weight

kg

 

23

 

 

 

27

 

 

 

 

27

 

 

 

 

 

Subject to technical modification!

16

EN - 10

ITALIANO

1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato

da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il IT meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e osservare a ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.

2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE

2.1Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sulla macchina e su queste istruzioni.

Sono presenti sulla macchina e sul libretto solo i simboli opportuni per la macchina acquistata. Verificare che simboli e targhe applicati sulla macchina siano sempre integri e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale.

Attenzione - Pericolo

Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.

Icona E2 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata all’uso professionale, cioè alle persone che hanno esperienza, conoscenza tecnica, normativa, legislativa e in grado di svolgere le attività necessarie all’uso e alla manutenzione della macchina. La presente macchina non è destinata all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze.

Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata all’uso non professionale (domestico). Può essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro della macchina e comprendono i rischi che tale uso comporta.

Organi in movimento. Non toccare.

IT - 1

17

IT

ITALIANO

0 Posizione interruttore spento I Posizione interruttore acceso

Livello di potenza sonora garantito

Divieto, segnala all’utilizzatore che le normative nazionali possono proibire il collegamento del prodotto alla rete di distribuzione dell’acqua potabile.

Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso.

Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento (solo se il simbolo è presente sulla macchina).

Questo prodotto è di classe di isolamento I. Ciò significa che è equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sulla macchina).

Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia.

Icona E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.

Utilizzare cuffie di protezione.

Utilizzare maschera di protezione.

Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.

Utilizzare guanti protettivi.

Utilizzare scarpe antiinfortunistiche. Utilizzare abbigliamento di protezione.

18

IT - 2

ITALIANO

3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI

3.1AVVERTENZE: NON FARE

3.1.1 Attenzione. NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per IT accertarsi che non giochino con essa.

3.1.2Attenzione. I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo improprio.

3.1.3Attenzione. NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa. È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.

3.1.4Attenzione. PERICOLO DI ESPLOSIONE. NON irrorare liquidi infiammabili.

3.1.5Attenzione. NON dirigere il getto dell’acqua contro persone o animali.

3.1.6Attenzione. NON dirigere il getto dell’acqua contro la macchina stessa, parti elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.

3.1.7Attenzione. NON impiegare la macchina entro il raggio in cui si trovano persone che non indossano abbigliamento di protezione.

3.1.8Attenzione. NON dirigere il getto contro la propria persona o altri per pulire abiti o calzature.

3.1.9Attenzione. NON utilizzare la macchina all’aperto in caso di pioggia.

3.1.10Attenzione. La macchina NON può essere azionata da bambini, da incapaci e da coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.

3.1.11Attenzione. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.

3.1.12Attenzione. NON utilizzare la macchina col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.

3.1.13Attenzione. NON impiegare la macchina se un cavo di alimentazione o parti importanti come p.es. dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione, pistola, risultano danneggiati.

3.1.14Attenzione. NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.

3.1.15Attenzione. Controllare che la macchina sia provvista della targhetta caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore. Le macchine sprovviste di targhetta NON devono essere usate, essendo anonime e potenzialmente pericolose.

IT - 3

19

ITALIANO

3.1.16Attenzione. NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione e dei dispositivi di sicurezza.

IT 3.1.17 Attenzione. NON variare il diametro originale del getto della testina.

3.1.18Attenzione. NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.

3.1.19Attenzione. Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.

3.1.20Attenzione. NON spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.

3.1.21Attenzione. Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri componenti in pressione è potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.

3.1.22Attenzione. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.

3.2AVVERTENZE: DA FARE

3.2.1Attenzione. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro il getto dell’acqua.

3.2.2Attenzione. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.

3.2.3Attenzione. DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi in rete.

3.2.4Attenzione. Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione personale supplementare (30 mA).

3.2.5Attenzione. Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato.

3.2.6Attenzione. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.

3.2.7Attenzione. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia la macchina incustodita.

20

IT - 4

ITALIANO

3.2.8

Attenzione. L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli

IT

indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità

 

dell’operatore.

 

3.2.9Attenzione. Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.

3.2.10Attenzione. A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira la leva.

3.2.11Attenzione.RISPETTARE le prescrizioni dell’ente locale di distribuzione dell’acqua. Secondo la IEC 60335-2-79 la macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento tipo BA conforme alla norma EN 12729. Il dispositivo antiriflusso può essere ordinato presso il fabbricante.

3.2.12Attenzione. L’acqua fluita nei dispositivi antiriflusso non è considerata potabile.

3.2.13Attenzione. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.

3.2.14Attenzione.SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo dalla macchina.

3.2.15Attenzione. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate.

3.2.16Attenzione. UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo alta pressione / cavo elettrico.

3.2.17Attenzione. TENERE persone od animali alla distanza minima di 15 m.

3.2.18Attenzione. La presente macchina è stata progettata per l’uso con i detergenti forniti o raccomandati dal fabbricante. L’uso di detergenti o prodotti chimici diversi può avere un impatto negativo sulla sua sicurezza.

3.2.19Attenzione. Evitare il contatto del detergente con la pelle, in particolare con gli occhi! In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e cercare aiuto medico immediato!

3.2.20Attenzione. I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione, raccordi e giunti consigliati dal fabbricante.

IT - 5

21

 

ITALIANO

 

3.2.21 Attenzione. Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi

 

originali del fabbricante o approvati dal medesimo.

IT

3.2.22 Attenzione. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi.

 

Se s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e

 

accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda

 

di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno

 

60 mm di distanza dal terreno.

 

3.2.23 Attenzione. Spegnere la macchina e scollegarla dalla sorgente di alimentazione

 

prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione,

 

stoccaggio e trasporto.

 

3.2.24 Attenzione. Inserire il kit pulizia tubazioni fino alla tacca rossa prima di accendere

 

la macchina.

22

IT - 6

ITALIANO

 

 

 

 

La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.

 

 

4

INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola

 

4.1

Uso del manuale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra.

 

 

Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare

 

- Valvola termostatica (D1 dove prevista)

 

 

per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa-

 

 

Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal

IT

 

zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di

 

 

 

 

 

costruttore, la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira

 

 

consegnare il manuale al nuovo proprietario.

 

 

una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripri-

 

4.2

Consegna

 

 

 

 

 

 

stino della temperatura corretta.

 

 

La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone,

 

- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.

 

 

parzialmente smontata.

 

 

 

 

- Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica

 

 

La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.

 

 

ferma la macchina.

 

 

4.2.1

Documentazione a corredo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA 4

 

 

 

 

 

A1 Manuale di uso e manutenzione

 

 

 

 

 

6.1

Montaggio

 

 

 

 

A2 Istruzioni per la sicurezza

 

 

 

 

 

 

A3

Dichiarazione di conformità

 

 

 

Attenzione - pericolo!

 

 

 

 

A4

Regole garanzia

 

 

 

 

 

 

Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono

 

4.3

Smaltimento degli imballi

 

 

 

 

 

essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica.

 

 

I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,

 

Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.

 

 

tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa

6.2

Montaggio dei tappi di sfiato (dove previsto)

 

 

vigente nel paese di utilizzo.

 

 

 

 

Per evitare perdite d'olio, la macchina è consegnata con le bocche di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

immissione olio chiuse con tappi di colore rosso che devono essere

 

 

5

INFORMAZIONI TECNICHE (FIG.1)/PAGINA 3

 

 

 

 

 

 

sostituiti con i tappi di sfiato compresi nella fornitura.

 

5.1

Uso previsto

 

 

 

 

6.3

Montaggio dell’ugello rotante

 

 

La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli,

 

(Per i modelli che ne sono equipaggiati).

 

 

macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena-

 

Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza

 

 

ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.

 

di lavaggio.

 

 

Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua

 

L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione

 

 

sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.

 

pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile.

 

 

-  Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla

 

Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten-

 

 

 

macchina.

 

 

 

 

 

za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.

 

 

-  Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.

6.4

Collegamento elettrico

 

 

-  Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C.

 

 

 

Attenzione - pericolo!

 

 

La macchina è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.

 

 

 

 

 

 

 

 

Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio

 

5.2

Operatore

 

 

 

 

 

 

e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione

 

 

Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (profes-

 

 

(fig.2).

 

 

 

 

sionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.

 

6.4.1

Utilizzo dei cavi di prolunga

 

5.3

Parti principali

 

 

 

 

 

 

Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”.

 

 

B2

Lancia

 

 

 

 

 

 

 

La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata

 

 

B3

Pistola con sicura

 

 

 

 

 

 

alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la

 

 

B4 Cavo elettrico con spina (dove previsto)

 

 

 

sezione. Vedi tabella I.

 

 

B5

Tubo alta pressione

 

 

 

6.5

Collegamento idrico

 

 

B6 Serbatoio detergente (dove previsto)

 

 

 

 

 

Attenzione - pericolo!

 

 

B7

Tappo olio (dove previsto)

 

 

 

 

 

 

Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet-

 

 

E

Testina

 

 

 

 

 

 

to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla

 

 

F

Regolatore detergente (dove previsto)

 

 

portata della pompa.

 

 

G

Regolatore pressione (dove previsto)

 

 

 

Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di

 

 

H

Dispositivo di avviamento

 

 

 

 

approvvigionamento.

 

 

L

Filtro acqua

 

 

 

 

6.5.1

Bocche di collegamento

 

 

5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)

 

 

 

λ Uscita acqua (OUTLET)

 

 

 

C1

Utensile pulizia testina

C9

Adattatore

 

 

 

ν Entrata acqua con filtro (INLET)

 

 

 

C2

Kit ugello rotante

C10

Viterie

 

6.5.2

Collegamento alla rete idrica pubblica

 

 

 

C3

Manico

 

C11

Staffe

 

 

 

La macchina può essere collegata direttamente alla rete

 

 

 

C4

Spazzola

C12

Leva

 

 

 

pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamen-

 

 

 

C5

Avvolgitubo

C13

Kit detergente

 

 

 

te se nella tubazione di alimentazione è installato un

 

 

 

C6

Kit aspiraz. acqua

C14

Ruote

 

 

 

dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle

 

 

 

C7

Kit pulizia tubazioni

C15

Tub. grasso lubrificante

 

 

 

normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø

 

 

 

 

 

 

13 mm, che sia rinforzato e che non abbia una lunghezza

 

 

 

C8

Kit spazzola per grandi

C16

Manometro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

superiore a 25 m.

 

 

 

 

superfici

C17

Adattatore accessori

 

 

 

 

 

 

 

 

6.5.3

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

 

5.4

Dispositivi di sicurezza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)  Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro all’entrata

 

 

- Dispositivo di avviamento (H)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell’acqua (INLET) ed immergerlo a fondo nel con-

 

 

 

Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale della macchina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tenitore.

 

 

 

 

Attenzione - pericolo!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2)  Sfiatare la macchina:

 

 

 

 

Non manomettere o variare la taratura della valvola

 

 

 

a)  Svitare la lancia.

 

 

 

di sicurezza.

 

 

 

 

 

 

 

b)  Avviare la macchina ed aprire la pistola affinché l’acqua

 

 

- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.

 

 

 

che fuoriesce sia priva di bolle d’aria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT - 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

ITALIANO

 

 

 

3)  Spegnere la macchina e riavvitare la lancia.

 

 

 

Nota: l’altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. È con-

 

 

 

sigliato riempire il tubo di aspirazione prima dell’utilizzo.

 

 

 

 

 

 

IT

7

 

REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA 5

 

7.1 Regolazione della testina (dove previsto)

 

 

 

Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.

 

7.2

Regolazione erogazione detergente

 

 

Per erogare il detergente alla corretta pressione, mettere la testina

 

 

(E) (dove prevista) in posizione "

 

" oppure montare il kit detergen-

 

 

 

 

 

te (C13) (dove previsto) come

illustrato in figura.

 

 

Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da

 

 

erogare (dove previsto).

7.3 Regolazione pressione di lavoro (dove previsto)

Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressione è indicata dal manometro (se presente).

8INFORMAZIONI D'USO (FIG.4)/PAGINA 5

8.1Comandi

-  Dispositivo di avviamento (H).

Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I) per: a)  avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS);

b)  predisporre al funzionamento il motore (nei modelli provvisti di dispositivo TSS).

Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere.

Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento della macchina.

Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere. -  Leva di comando getto d’acqua (I).

Attenzione - pericolo!

La macchina deve funzionare appoggiata su di un piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.

8.2Avviamento (vedi fig. 4)

1)  Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.

2)  Disinserire la sicura (D).

3)  Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina con il dispositivo di avviamento (ON/I).

Attenzione - pericolo!

Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a secco danneggia la macchina; durante il funzionamento non coprire le griglie di ventilazione.

Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della mandata:

-  chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automaticamente il motore elettrico;

-  aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;

-  per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.

Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzionamento a secco e controllare che la macchina sia sempre adeguatamente alimentata con acqua.

Per i modelli senza TSS per evitare danneggiamenti alla macchina dovuti ad aumento della temperatura dell’acqua, non interrompere, con macchina in funzione, il getto d’acqua per un periodo superiore a 5 minuti.

8.3Arresto

1)  Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).

2)  Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni. 3)  Inserire la sicura (D).

8.4Riavviamento

1)  Disinserire la sicura (D).

2)  Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno delle tubazioni.

3)  Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).

8.5Messa fuori servizio

1)  Chiudere il rubinetto dell’acqua.

2)  Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua dalla macchina.

3)  Spegnere la macchina (OFF/0).

4)  Estrarre la spina dalla presa.

5)  Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavaggio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente.

6)Inserire la sicura (D) della pistola.

8.6Rifornimento e uso del detergente

Il detergente deve essere erogato con gli accessori e secondo le modalità previsti al punto 7.3.

L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione originale della macchina o l'uso di una prolunga tubo supplementare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del detergente da serbatoio (dove previsto).

Riempire il serbatoio (B6) con detergente ad alta biodegrabilità.

8.7Consigli per il corretto lavaggio

Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente. Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superficie. Agire con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm, cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici non lavate.

In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccanica delle spazzole per lavaggio.

La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon lavaggio, in quanto può danneggiare taluni superfici. È consigliabile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio...).

Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione e dal volume di acqua.

9 MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA 6

Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza autorizzato.

Attenzione - pericolo!

Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, estrarre la spina dalla presa di corrente.

9.1Pulizia della testina

1)  Smontare la lancia dalla pistola.

2)  Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).

9.2Pulizia del filtro

Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (dove previsto) prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia come indicato.

9.3Sbloccaggio motore (dove previsto)

In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero motore con l’utensile (M).

9.4Rabbocco olio (dove previsto)

Rabboccare con olio dal foro di immissione fino a ripristinare il corretto livello.

Per le caratteristiche dell’olio vedere tabella “Dati tecnici”. Si consiglia di sostituire l'olio ogni 500 ore di uso.

9.5Rimessaggio

Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con liquido antigelo non aggressivo e non tossico.

Mettere l'apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.

10 STOCCAGGIO E TRASPORTO (FIG.5)/PAGINA 6

Stoccare gli accessori come previsto in fig. 5. Trasportare la macchina come previsto in fig. 5.

24

IT - 8

ITALIANO

11 INFORMAZIONI SUI GUASTI

Inconvenienti

Probabili cause

Rimedi

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

Ugello usurato

Sostituire ugello

 

 

Filtro acqua sporco

Pulire il filtro (L) (fig.5)

 

 

 

Alimentazione insufficiente acqua

Aprire completamente il rubinetto

 

 

 

Aspirazione d'aria

Controllare i raccordi

 

 

La pompa non raggiunge la pres-

Aria nella pompa

Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuo-

 

sione prescritta

riuscita di un getto continuo. Riaccendere.

 

 

 

 

Testina non correttamente regolata

Mettere testina (E) in posizione (+) (fig.3)

 

 

Intervento valvola termostatica

Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua

 

 

Altezza di aspirazione da contenitore aperto superiore

Ridurre l’altezza di aspirazione

 

 

 

a 0,5 m

 

 

 

 

 

Aspirazione acqua da serbatoio esterno

Collegare la macchina alla rete idrica

 

La pompa ha sbalzi di pressione

Temperatura acqua in ingresso troppo elevata

Abbassare la temperatura

 

 

Ugello otturato

Pulire l'ugello (fig.5)

 

 

 

 

 

 

Filtro aspirazione (L) sporco

Pulire il filtro (L) (fig.5)

 

 

 

Insufficiente tensione di rete

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella

 

 

di targa (fig.2)

 

 

 

 

 

 

Il motore "ronza" ma non si avvia

Perdita di tensione causata dalla prolunga

Verificare le caratteristiche della prolunga

 

 

Arresto prolungato della macchina

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

 

 

Problemi al dispositivo TSS

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

 

 

Mancanza di tensione

Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare

 

 

che la spina sia inserita correttamente (*)

 

 

 

 

Il motore elettrico non si avvia

Problemi al dispositivo TSS

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

 

 

 

 

 

 

 

Macchina da molto tempo ferma

Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M)

 

 

(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)

 

 

 

 

 

Guarnizioni di tenuta usurate

Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza

 

Perdite d'acqua

Tecnica autorizzato

 

 

 

 

 

 

Intervento valvola di sicurezza a scarico libero

Consultare un Centro di Assistenza autorizzato

 

Rumorosità

Temperatura acqua troppo elevata

Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici)

 

Perdite d'olio

Guarnizioni di tenuta usurate

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

 

Solo per TSS: la macchina si avvia

Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel circu-

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

 

nonostante la pistola chiusa

ito della pompa

 

 

 

 

Solo per TSS: tirando la leva della

 

 

 

 

 

pistola, l'acqua non esce (con tubo

Ugello otturato

Pulire l'ugello (fig.5)

 

 

alimentazione inserito)

 

 

 

 

 

 

Posizione testina regolabile in alta pressione

Mettere testina (E) in posizione "

 

" (fig.3)

 

 

 

 

 

 

 

 

Detergente troppo denso

Diluire con acqua

 

 

Non aspira detergente

Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione

Ripristinare tubo originale

 

 

 

Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali

 

 

 

 

 

Circuito detergente incrostato o strozzato

strozzature. Se il problema persiste consultare un Centro

 

 

 

di Assistenza Tecnica autorizzato.

 

 

Fuoriesce acqua dalla valvola

La temperatura dell'acqua all'interno della testa ha

Non interrompere, con macchina in funzione, il getto

 

termostatica

superato il valore max indicato nella targhetta dati

d’acqua per un periodo superiore a 5 minuti

 

 

 

 

 

 

 

(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica). Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

MODELLO NUMERO DI SERIE

IT - 9

25

ITALIANO

 

12 COME NON DANNEGGIARE LE SUPERFICI

IT

ATTENZIONE

12.1 L’utilizzo della macchina per il lavaggio di pneumatici può causare danni ai pneumatici e risultare pericoloso.

12.2Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.

12.3Utilizzare sempre la macchina alla pressione più bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.

12.4Non usare mai la“Lancia turbo”per lavare una qualsiasi parte del veicolo.

12.5 Per ulteriori informazioni leggere la sezione: “8.7 Consigli per il corretto lavaggio”.

Dichiarazione di conformità CE

Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) De Walt:

Denominazione della macchina

Idropulitrice ad alta pressione

 

N. modello

DXPW 001 E

DXPW 002 E

DXPW 003 E

Potenza assorbita

2,3 kW

2,7 kW

2,9 kW

è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002). ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581;

Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V

N. modello

DXPW 001 E

DXPW 002 E

DXPW 003 E

Livello di potenza sonora misurato:

96,9 dB (A)

96,1 dB (A)

96,9 dB (A)

Livello di potenzasonora garantito:

99 dB (A)

99 dB (A)

99 dB (A)

Data : 13.02.2017 - MODENA (I)

 

 

 

Stefano Reverberi

 

 

Managing Director

Garanzia

La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.

La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.);

La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:

-uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,

-noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,

-mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,

-riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,

-impiego di ricambi o accessori non originali,

-danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,

-problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.

Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.

Per assistenza,pagina: 285.

26

IT - 10

ITALIANO

Dati Tecnici

DatiTecnici

Unità

DXPW 001 E

DXPW 002 E

DXPW003E

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portata

l/min

9

 

 

 

 

8,8

 

 

 

10,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portata massima

l/min

-

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

Pressione

MPa

11,5

 

 

14

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

Pressione massima

MPa

13

 

 

 

15

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

Potenza

kW

2,3

 

 

2,7

 

 

 

2,9

 

 

 

 

Temperatura di alimentazione massima

°C

60

 

 

 

60

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

Pressione di alimentazione massima

MPa

1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

Forza repulsiva della pistola alla pressione massima

N

21,40

21,80

30,30

 

Tipo olio pompa

kg

-

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

Classe Protezione

-

I /

 

 

 

 

I /

 

 

 

 

 

 

I /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Isolamento Motore

Classe

F

F

F

 

Protezione Motore

-

IPX5

IPX5

IPX5

 

Tensione

V/Hz

230/501~

230/501~

230/501~

 

Massima impedenza di rete consentita

Ω

-

 

 

 

 

0,153

0,153

 

Livello di pressione sonora LPA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A))

dB (A)

85,49

84,64

85,1

 

 

 

Livello di potenza sonora LWA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A))

dB (A)

99

 

 

 

99

 

 

 

 

99

 

 

 

 

 

Vibrazioni dell’apparecchio (K = 1 m/s2 ):

m/s2

<2,5

 

 

<2,5

 

 

<2,5

 

 

 

Peso

kg

23

 

 

 

27

 

 

 

 

27

 

 

 

 

 

Con riserva di modifiche tecniche!

IT - 11

27

БЪЛГАРСКИ

1 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА

1.1 Закупеният от вас уред представлява високотехнологично изделие, конструирано от един от водещите европейски производители на водоструйни машини.

BG За да се възползвате в максимална степен от машината, прочетете внимателно тази книжка и спазвайте указанията при всяко нейно използване. По време на свързването, използването и обслужването на уреда вземете всички възможни предпазни мерки, за да осигурите своята собствена безопасност и тази на хората в непосредствена близост. Прочетете внимателно разпоредбите за безопасността и ги спазвайте винаги; в противен случай можете да изложите на опасност здравето и безопасността или да причините скъпо струваща повреда.

2 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

2.1Спазвайте указанията, дадени до знаците и символите за безопасност, поставени на уреда и в това ръководство.

Уредът и ръководството съдържат само символите, които имат отношение към закупения модел. Проверете дали поставените на уреда символи и знаци са винаги налице и четливи; в противен случай ги сменете с нови такива на първоначалните места. Предупреждение – Внимание – Опасност

Прочетете внимателно тези указания преди употреба.

Символ E2 (ако символът фигурира в ръководството) – означава, че уредът е предназначен за професионална употреба – т. е. за опитни потребители, запознати със съответните технически, нормативни и законови фактори и способни да извършват съответните операции при употребата и обслужването на уреда. Този уред не е предназначен за използване от деца, лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания.

Символ E3 (ако символът фигурира в ръководството) – означава, че уредът е предназначен за непрофесионална (домашна) употреба. Този уред може да се използва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания, стига те да бъдат под надзор или да са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и да разбират присъщите рискове.

Подвижни части. Не пипайте.

28

BG - 1

БЪЛГАРСКИ

0 „Изключено“ положение I „Включено“ положение

Гарантирано ниво на звукова мощност

BG

Забранителен знак – уведомява потребителите, че местните разпоредби може да

 

забраняват свързването на изделието със системата за снабдяване с питейна вода.

 

Знак за опасност – предупреждава потребителите да не насочват водната

 

струя към хора, животни, електроапаратура или самото изделие.

 

Това изделие има II изолационен клас. Това означава, че има усилена или двойна изолация (само ако символът фигурира на уреда).

ТоваизделиеимаIизолационенклас.Товаозначава,чеимазащитензаземяващ проводник (само ако символът фигурира на уреда).

Изделието е в съответствие с приложимите европейски директиви.

Символ E1 – означава, че уредът не трябва да се изхвърля като битов

отпадък; той може да се предаде на представителя при закупуването на нов уред.

Електрическите и електронните части на уреда не трябва да се използват повторно

по нерегламентиран начин, тъй като съдържат опасни за здравето вещества.

Носете антифони.

Носете защитна маска.

Носете предпазни средства за дихателните пътища.

Носете защитни ръкавици.

Носете защитни обувки. Носете защитно облекло.

BG - 2

29

 

 

 

БЪЛГАРСКИ

 

 

 

 

 

3

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТТА/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ

 

 

3.1

„ЗАБРАНИ“ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА

 

3.1.1

Предупреждение. НЕ позволявайте на деца да използват уреда; наблюдавайте ги, за да

BG

3.1.2

не си играят с него.

 

Предупреждение. Струите под високо налягане могат да бъдат опасни, ако се използват

 

3.1.3

неправилно.

 

Предупреждение. НЕ използвайте уреда с огнеопасни или отровни течности, както и

 

 

 

с продукти, несъвместими с правилната му експлоатация. Използването на уреда в

 

3.1.4

потенциално огнеопасна или взривоопасна атмосфера е забранено.

 

Предупреждение. ОПАСНОСТ ОТ ВЗРИВ. НЕ използвайте уреда за пръскане на

 

3.1.5

огнеопасни течности.

 

Предупреждение. НЕ насочвайте водната струя към хора или животни.

 

3.1.6

Предупреждение. НЕ насочвайте водната струя към самата машина, електрически части

 

3.1.7

или друга електроапаратура.

 

Предупреждение. НЕ използвайте уреда, ако в неговия работен диапазон има хора,

 

3.1.8

които не носят защитно облекло.

 

Предупреждение. НЕ насочвайте струята към себе си или други хора, за да почиствате

 

3.1.9

облекло или обувки.

 

Предупреждение. НЕ използвайте уреда на открито, когато вали.

3.1.10 Предупреждение. НЕ позволявайте деца, некомпетентни лица или такива, които не са прочели и разбрали указанията, да използват уреда.

3.1.11 Предупреждение. НЕ докосвайте щепсела и/или контакта с мокри ръце.

3.1.12 Предупреждение. НЕ използвайте уреда, ако електрическият кабел е повреден. Ако електрическият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, някой от упълномощените от него сервизни центрове или подобни квалифицирани лица, за да се избегне риск за безопасността.

3.1.13 Предупреждение. НЕ използвайте уреда, ако захранващият кабел или важни части като защитните средства, маркучите за високо налягане или пистолетът са повредени.

3.1.14 Предупреждение. НЕ фиксирайте спусъка в работното положение.

3.1.15 Предупреждение. Проверете дали идентификационната табелка е поставена на уреда; ако не е, уведомете представителя. Уреди без табелки НЕ трябва да се използват, защото не могат да се идентифицират и са потенциално опасни.

3.1.16 Предупреждение. НЕ манипулирайте и не променяйте настройката на защитния вентил или защитните средства.

3.1.17 Предупреждение. НЕ променяйте оригиналния диаметър на дюзата на пръскащата глава.

30

BG - 3

Loading...
+ 266 hidden pages