DXPW001E
DXPW002E
DXPW003E
cod. 93269 - BN
High pressure washer Original instructions
Idropulitrice alta pressione Istruzioni originali
Водоструйна машина Превод на оригиналните инструкции
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Hochdruckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt
Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску Переклад оригінальна інструкція
يلاعلا طغضلاب ةلاسغ
أ
ةيلصلا تاميلعتلا ةمجرت
EN
IT
BG CS DA DE EL ES ET FI FR HR HU LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR UK AR
EN
IT
BG
CS
DA
DE
EL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.dewalt.eu Page: 7-16
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.dewalt.eu |
Pagina: 17-27 |
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. При проблеми или |
|
затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.dewalt.eu |
Страница: 28-37 |
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití. V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.dewalt.eu Strana: 38-47
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug. Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.dewalt.eu Side: 48-57
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www. dewalt.eu Seite: 58-68
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.dewalt.eu
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.dewalt.eu
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles. Probleemide või raskuste
ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.dewalt.eu |
Lk: 91-100 |
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.dewalt.eu Sivu: 101-110
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.dewalt.eu |
Page : 111-121 |
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve |
|
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.dewalt.eu |
Stranica: 122-131 |
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót. Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.dewalt.eu 132-141. oldal
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti. Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.dewalt.eu Puslapiai: 142-151
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai. Ja rodas kādas problēmas
vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.dewalt.eu |
Lappuse: 152-161 |
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. |
|
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.dewalt.eu |
Pagina: 162-172 |
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt |
|
kundeservice: www.dewalt.eu |
Side: 173-182 |
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.dewalt.eu |
Strona: 183-193 |
|
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de |
|
|
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.dewalt.eu |
Página: |
194-204 |
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
www.dewalt.eu
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в
будущем. При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов: |
|
www.dewalt.eu |
Страница: 215-225 |
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti. Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.dewalt.eu Strana: 226-235
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.dewalt.eu Stran: 236-245
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk. Vid ev. problem eller frågeställningar,
kontakta kundtjänst på www.dewalt.eu |
Sid.: 246-255 |
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız. Problem veya zorluk |
|
durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.dewalt.eu |
Sayfa: 256-265 |
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки: www.dewalt.eu
AR ،لكاشم وأ تابوعص متهجاو ةلاح يف .لابقتسم هيلإ عوجرلل اذه تاميلعتلا بيتكب ظافتحلاا ىجري.لامعتسلاا لبق هابتناو ةقدب تاميلعتلا هذه ةءارق ىجري 284-276 :ةحفصلا www.dewalt.eu :ءلامعلا معد ةحلصمب لاصتلاا ىجري
|
|
E2 |
E1 |
|
|
DXPW001E |
|
DXPW003E |
|
|
DXPW002E |
|
|
|
C3 |
|
C3 |
G |
|
|
|
|||
H |
|
H |
|
|
|
|
|
||
|
B4 |
|
B4 |
|
|
C13 |
C13 |
|
|
|
A1-A2-A3-A4 |
|
|
|
C1 |
C9 |
|
|
|
|
|
|
||
|
B2 |
|
|
|
|
L |
B3 |
D |
|
B5 |
E |
|||
|
||||
|
|
|||
|
|
1 |
|
|
|
|
|
3 |
DXPW003E |
|
1 |
|
|
C3 |
G |
|
|
2 |
|
|
|
C9 |
C9 |
|
|
|
3 |
|
4 |
|
|
B3 |
|
|
B5 |
|
B5 |
|
5 |
|
8 |
|
B2 |
B3 |
|
|
|
|
|
B4 |
|
|
2 |
4 |
|
|
E
C13
E
|
|
|
|
G |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
B3 |
|
|
|
H |
I |
D |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
B3 |
|
|
B3 |
|
|
|
|
|
I |
0 |
|
|
|
|
I |
D |
|
I |
|
H |
|
|
H |
|
|
|
|
||
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
5 |
E
C1
M
L
C9
CH 6
|
|
|
5 |
|
|
|
Volt |
1 ÷ 25 m |
25 ÷ 50 m |
|
|
|
|
|
230 |
1~ |
|
3 x 1,5 mm 2 |
3 x 2,5 mm 2 |
|
|
|
I |
|
6
ENGLISH
1 |
SAFETY INSTRUCTIONS |
EN |
1.1 |
The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by |
|
|
one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the |
|
|
best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions |
|
|
each time you use it. During connection, use and servicing of the appliance, take |
|
|
all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the |
|
|
immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all |
|
|
occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage. |
|
|
|
|
2 |
SAFETY SIGNS |
|
2.1Comply with the instructions provided by the safety signs and symbols fitted to the appliance and in this manual.
The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legible; otherwise, fit replacements in the original positions.
Warning - Caution - Hazard
Please read these instructions carefully before use.
E2 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended for professional use, i.e. for experienced people familiar with the relative technical, regulatory and legislative factors and capable of performing the operations involved in using and maintaining the appliance. This appliance is not intended for use by children, persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or persons without the necessary experience and knowledge.
E3 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended for non-professional (domestic) use. This appliance may be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.
Moving parts. Do not touch.
EN - 1 |
7 |
EN
ENGLISH
0 Switch “OFF”position
I Switch “ON”position
Guaranteed sound power level
Prohibition sign, informs users that local regulations may prohibit connection of the product to the drinking water supply system.
Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals, electrical equipment or the product itself.
This product is rated in insulation class II. This means it has reinforced or double insulation (only if symbol appears on appliance).
This product is rated in insulation class I. This means that it is equipped with a protective earthing conductor (only if symbol appears on appliance).
The product complies with the relevant European directives.
E1 symbol - Indicates that the appliance must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. The appliance’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear. Wear protective clothing.
8 |
EN - 2 |
ENGLISH
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY“DO NOTS” |
EN |
|
3.1.1Warning. DO NOT allow children to use the appliance; supervise them to ensure that they do not play with it.
3.1.2Warning. High pressure jets may be dangerous if incorrectly used.
3.1.3Warning. DO NOT use the appliance with flammable or toxic liquids, or any products which are not compatible with its correct operation. Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive atmosphere is forbidden.
3.1.4Warning. RISK OF EXPLOSION. DO NOT use the appliance to spray flammable liquids.
3.1.5Warning. DO NOT point the water jet at people or animals.
3.1.6Warning. DO NOT point the water jet at the unit itself, electrical parts or other electrical equipment.
3.1.7Warning. DO NOT use the appliance with people within its range of action unless they are wearing protective clothing.
3.1.8Warning. DO NOT point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
3.1.9Warning. DO NOT use the appliance outdoors when it is raining.
3.1.10Warning. DO NOT allow children, incompetent persons or those who have not read and understood the instructions to use the appliance.
3.1.11Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12Warning. DO NOT use the appliance if the electric cable is damaged. If the electric cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.
3.1.13Warning. DO NOT use the appliance if a supply cable or important parts such as the safety devices, high pressure hoses or gun are damaged.
3.1.14Warning. DO NOT jam the trigger in the operating position.
3.1.15Warning. Check that the data plate is affixed to the appliance; if not, inform your dealer. Appliances without plates must NOT be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.
3.1.16Warning. DO NOT tamper with or adjust the setting of the safety valve or the safety devices.
3.1.17Warning. DO NOT alter the original diameter of the spray head nozzle.
3.1.18Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the ELECTRIC CABLE.
EN - 3 |
9 |
|
|
ENGLISH |
|
EN |
3.1.19 Warning. DO NOT allow vehicles to drive over the high pressure hose. |
||
3.1.20 |
Warning. DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose. |
||
|
3.1.21Warning. When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised components, the high pressure jet is potentially dangerous. Do not use the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during cleaning.
3.1.22Warning. The use of non-original accessories and any other spare parts not specifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited; any modifications shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2SAFETY“MUSTS”
3.2.1Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the water jet.
3.2.2Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3Warning. DURING start-up, the appliance may cause network noise.
3.2.4Warning. Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional protection for the operator (30 mA).
3.2.5Warning. Models supplied without plug must be installed by qualified staff.
3.2.6Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.7Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.8
Warning. High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective clothing (PPE) and equipment needed to ensure the operator’s safety.
3.2.9Warning. Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.
3.2.10Warning.Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to counteract the recoil.
3.2.11Warning. COMPLY WITH the local water supply authority regulations. Under IEC 60335-2-79, the appliance may only be connected to the mains drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve with drain facility corresponding to EN 12729 type BA. The backflow preventer can be ordered from the manufacturer.
10 |
EN - 4 |
ENGLISH
3.2.12 Warning. Water that has passed through backflow preventers is considered to
be non-potable. |
EN |
|
3.2.13Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.14Warning. DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the appliance.
3.2.15Warning. CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully tightened and that there are no broken or worn parts.
3.2.16Warning. ONLY USE detergents which will not corrode the coating materials of the high pressure hose / electric cable.
3.2.17Warning. ENSURE that all people or animals keep a minimum distance of 16 yd. (15m) away.
3.2.18Warning. This appliance is designed for use with the detergent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may adversely affect the appliance’s safety.
3.2.19Warning. Do not allow the detergent to come into contact with the skin, and the eyes in particular! In case of contact with eyes, rinse with plenty of water and seek medical advice at once!
3.2.20Warning.High pressure hoses, fittings and joints are important for the appliance’s safety. Use only hoses, fittings and joints recommended by the manufacturer.
3.2.21Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts which carry its approval.
3.2.22Warning. Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
3.2.23Warning.Switchtheapplianceoffanddisconnectitfromthepowersupplybefore assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.
3.2.24Warning. Insert the pipe jet kit down to the red mark before turning the appliance on.
EN - 5 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
through the pump inlet or is discharged onto the ground. |
||||||||
|
4 |
|
GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3 |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Thermostat valve (D1 where fitted) If the water temperature |
|||
EN |
4.1 |
Use of the manual |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
exceeds the temperature set by the manufacturer, the thermostat |
||||||||
|
|
The manual forms an integral part of the appliance and should be |
|
|
valve discharges the hot water and draws in an amount of cold |
||||||||
|
|
kept for future reference. Please read it carefully before installing/ |
|
|
water equal to the amount of water discharged, until the correct |
||||||||
|
|
using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this |
|
|
temperature is restored. |
||||||||
|
|
manual to the new owner along with the appliance. |
|
- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water. |
|||||||||
|
4.2 |
Delivery |
|
|
|
|
|
- Overload cutout: stops the appliance in case of overload. |
|||||
|
|
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
The supply package is illustrated in fig.1. |
|
|
6 |
|
INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4 |
|
|||||
|
|
4.2.1 |
Documentation supplied with the appliance |
6.1 |
Assembly |
||||||||
|
|
|
|
A1 Use and maintenance manual |
|
|
|
Warning - danger! |
|||||
|
|
|
|
A2 |
Safety instructions |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
All installation and assembly operations must be per- |
|||
|
|
|
|
A3 |
Declaration of conformity |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
formed with the appliance disconnected from the mains power |
||||||
|
|
|
|
A4 |
Warranty regulations |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
supply. |
||||||
|
4.3 |
Disposing of packaging |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
The assembly sequence is illustrated in fig.2. |
||||||||
|
|
The packaging materials are not environmental pollutants but must |
6.2 Fitting the pressure release caps (on models with this feature) |
||||||||||
|
|
still be recycled or disposed of in compliance with the relevant |
|||||||||||
|
|
|
To prevent oil leaks, the appliance is delivered with the oil intakes |
||||||||||
|
|
legislation in the country of use. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
sealed with red caps which must be replaced with the pressure |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
release caps supplied. |
|||
|
5 |
|
TECHNICAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3 |
|
|
||||||||
|
|
6.3 Fitting the rotating nozzle |
|||||||||||
|
5.1 |
Envisaged use |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
(For models with this feature). |
||||||||
|
|
This appliance has been designed for individual use for the cleaning |
|
The rotating nozzle kit delivers greater washing power. |
|||||||||
|
|
of vehicles, machines, boats, masonry, etc., to remove stubborn dirt |
|
Use of the rotating nozzle may cause a reduction in pressure of |
|||||||||
|
|
using clean water and biodegradable chemical detergents. |
|
25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle. |
|||||||||
|
|
Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of |
|
However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due |
|||||||||
|
|
as per regulations in force. |
|
|
|
|
to the rotation of the water jet. |
||||||
|
|
- Intake water temperature: see data plate on the appliance. |
6.4 |
Electrical connection |
|||||||||
|
|
- Intake water pressure: min. 0.1 MPa - max. 1 MPa. |
|
|
|
Warning - danger! |
|||||||
|
|
- Operating ambient temperature: above 0°C. |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Check that the electrical supply voltage and frequency |
||||||||
|
|
The appliance is compliant with the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 |
|
(V-Hz) correspond to those specified on the data plate (fig.2). |
|||||||||
|
|
standards. |
|
|
|
|
|
6.4.1 |
Use of extension cables |
||||
|
5.2 |
Operator |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Use cables and plugs with "IPX5" protection level. |
|||||
|
|
The symbol illustrated in fig. 1 identifies the appliance’s intended |
|
|
|
The cross-section of the extension cable should be pro- |
|||||||
|
|
operator (professional or non-professional). |
|
|
|
portionate to its length; the longer it is, the greater its |
|||||||
|
5.3 |
Main components |
|
|
|
|
|
|
cross-section should be. See table 1. |
||||
|
|
B2 |
Lance |
|
|
|
|
6.5 |
Water supply connection |
||||
|
|
B3 Gun with safety catch |
|
|
|
|
|
|
Warning - danger! |
||||
|
|
B4 Electric cable with plug (on models with this feature) |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Only clean or filtered water should be supplied to |
||||||||
|
|
B5 |
High pressure hose |
|
|
|
|
the appliance. The flow rate of the water inlet tap should be |
|||||
|
|
B6 Detergent tank (on models with this feature) |
|
equal to the pump flow rate. |
|||||||||
|
|
B7 |
Oil cap (on models with this feature) |
|
|
|
Place the appliance as close to the water supply system as possible. |
||||||
|
|
E |
Nozzle |
|
|
|
|
|
6.5.1 |
Connection points |
|||
|
|
F |
Detergent regulator (on models with this feature) |
|
|
|
λ Water outlet (OUTLET) |
||||||
|
|
G |
Pressure regulator (on models with this feature) |
|
|
|
ν Water inlet with filter (INLET) |
||||||
|
|
H |
Starter device |
|
|
|
|
6.5.2 |
Connection to the mains water supply |
||||
|
|
L |
Water filter |
|
|
|
|
|
|
The appliance may only be connected directly to the |
|||
|
|
5.3.1 |
Accessories (if included in the supply package – see fig.1) |
|
|
|
mains drinking water supply if the supply hose is fitted |
||||||
|
|
|
C1 |
Nozzle cleaning tool |
C9 |
Adapter |
|
|
|
with a backflow preventer valve as per current regulations |
|||
|
|
|
C2 |
Rotating nozzle kit |
C10 |
Screws |
|
|
|
in force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm, that |
|||
|
|
|
C3 |
Handle |
|
C11 |
Brackets |
|
|
|
it is reinforced and that it is not more than 25 m long. |
||
|
|
|
C4 |
Brush |
|
C12 |
Lever |
|
6.5.3 |
Suction of water from open containers |
|||
|
|
|
C5 |
Hose reel |
C13 |
Detergent kit |
|
|
|
1) Screw the inlet hose with filter to the water INLET and |
|||
|
|
|
C6 |
Water suction kit |
C14 |
Wheels |
|
|
|
insert it down to the bottom of the container. |
|||
|
|
|
C7 |
Pipe jet kit |
C15 |
Lubricating grease tube |
|
|
|
2) Vent the air from the appliance: |
|||
|
|
|
C8 |
Large surface |
C16 |
Pressure gauge |
|
|
|
a) Unscrew the lance. |
|||
|
|
|
|
cleaning brush kit |
C17 |
Accessories adapter |
|
|
|
b) Start the appliance and keep the gun open until there |
|||
|
|
5.4 |
Safety devices |
|
|
|
|
|
|
are no air bubbles in the water flowing out. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
3) Switch the appliance off and screw the lance back on. |
|||||
|
|
- Starter device (H) |
|
|
|
|
|
|
N.B.: the maximum suction height is 0.5 m. The suction |
||||
|
|
|
The starter device prevents accidental use of the appliance. |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
hose should be filled before use. |
|||||||
|
|
|
|
Warning - danger! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not tamper with or adjust the safety valve setting. |
7 |
|
ADJUSTMENTS (FIG.3)/PAGE 5 |
|
|||||
|
|
- Safety valve and/or pressure limiting valve. |
7.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature) |
||||||||||
|
|
|
The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun |
||||||||||
|
|
|
|
Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E). |
|||||||||
|
|
|
trigger is released, the valve opens and the water recirculates |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN - 6 |
ENGLISH
7.2Adjusting the detergent
To deliver detergent at the correct pressure, set the nozzle (E)
(where fitted) on " " or fit the detergent kit (C13) (where available) as shown.
The quantity of detergent delivered is adjusted using the regulator (F).
7.3Adjusting the working pressure (on models with this feature)
The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pressure is shown on the pressure gauge (where fitted).
8INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (FIG.4)/PAGE 5
8.1Controls
- Starter device (H).
Set the starter switch on (ON/I) to:
a) start the motor (in models without TSS device);
b) set the motor ready to start (in models with TSS device). If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
- Water jet control lever (I).
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown in fig. 4 on a firm, stable surface.
8.2Start-up (see fig. 4)
1) Turn on the water supply tap fully.
2) Release the safety catch (D).
3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appliance using the starter device (ON/I).
Warning - danger!
Before starting up the appliance check that it is receiving water correctly; use of the appliance without water will damage it. Do not cover the ventilation grilles when the appliance is in use.
TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off system:
-when the gun trigger is released the dynamic pressure automatically cuts out the motor;
-when the gun trigger is depressed the automatic drop in pressure starts the motor and the pressure is restored after a very slight delay;
- if the TSS is to function correctly, all gun trigger releasing and depressing operations must be at least 4-5 seconds apart.
To prevent damage to the appliance, do not allow it to operate dry and check that it is properly supplied with water. For models without TSS, to prevent damage to the appliance due to an increase in water temperature, do not cut off the jet of water for more than 5 minutes with the appliance running.
8.3Stopping
1)Set the starter device switch on (OFF/0).
2)Depress the gun trigger and discharge the residual pressure inside the pipes.
3) Engage the safety catch (D).
8.4Restarting
1) Release the safety catch (D).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside the pipes.
3) Set the starter device on (ON/I).
8.5Storage
1) Turn off the water supply tap.
2) Discharge the residual pressure from the gun until all the water has come out of the appliance.
3) Switch the appliance off (OFF/0).
4) Remove the plug from the socket.
5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the working session. To wash out the tank, use clean water instead of the detergent.
6) Engage the gun safety catch (D).
8.6 Refilling and using detergent
The detergent must be delivered using the accessories and by |
EN |
the procedures described in point 7.3. |
Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied with the appliance, or the use of an additional hose extension, may reduce or completely halt the suction of detergent.
Fill the tank (B6) with highly biodegradable detergent.
8.7Recommended cleaning procedure
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the surface while still dry.
When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces.
In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt.
High pressure is not always the best solution for good cleaning results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation valves, etc..).
Effective cleaning depends on both the pressure and volume of the water used, to the same degree.
9 MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 6
Any maintenance operations not covered by this chapter should be carried out by an Authorised Sales and Service Centre.
Warning - danger!
Always disconnect the plug from the power socket before carrying out any work on the appliance.
9.1Cleaning the nozzle
1) Disconnect the lance from the nozzle.
2) Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1).
9.2Cleaning the filter
Inspect the inlet filter (L) and detergent filter (if fitted) before each use, and clean in accordance with the instructions if necessary.
9.3Unjamming the motor (on models with this feature)
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a tool (M).
9.4Refilling the oil (for models with this feature)
Add oil through the intake hole to restore the correct level. For oil characteristics, refer to the “Technical Data” table.
9.5End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before storing it away for winter.
Put the appliance in a dry place, protected from frost.
10 STORAGE AND TRANSPORTATION (FIG. 5)/PAGE 6
Store the accessories as shown in fig. 5. Transport the machine as shown in fig. 5.
EN - 7 |
13 |
ENGLISH
11 TROUBLESHOOTING
EN |
|
|
|
|
|
|
Problem |
Possible causes |
|
|
Remedy |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nozzle worn |
Replace nozzle |
||
|
|
Water filter fouled |
Clean filter (L) (fig.5) |
||
|
|
Insufficient water supply |
Turn on water supply tap fully |
||
|
|
Air being sucked into system |
Check tightness of hose fittings |
||
|
Pump does not reach working |
|
Switch off the appliance and keep depressing and releas- |
||
|
Air in pump |
ing the gun trigger until the water comes out in a steady |
|||
|
pressure |
||||
|
|
flow. Switch the appliance back on again. |
|||
|
|
|
|||
|
|
Adjustable nozzle not positioned correctly |
Set nozzle (E) on (+) setting (fig.3) |
||
|
|
Thermostatic valve tripped |
Wait for correct water temperature to be restored |
||
|
|
Water being sucked from an open container from a |
Reduce the suction height. |
||
|
|
height of more than 0.5 m. |
|
|
|
|
|
Water being sucked from an external tank |
Connect appliance to the mains water supply |
||
|
Pump pressure drops during |
Inlet water too hot |
Reduce temperature |
||
|
suddenly use |
Nozzle clogged |
Clean nozzle (fig.5) |
||
|
|
Inlet filter (L) fouled |
Clean filter (L) (fig.5) |
||
|
|
Power supply voltage too low |
Check that the voltage of the mains power supply line is |
||
|
|
the same as that on the plate (fig.2) |
|||
|
|
|
|||
|
Motor “buzzes" but fails to start |
Voltage drop due to use of extension cable |
Check characteristics of extension cable |
||
|
|
Appliance not used for a long period of time |
Contact your nearest Authorised Service Centre |
||
|
|
Problems with TSS device |
Contact your nearest Authorised Service Centre |
||
|
|
No electrical power |
Check that the plug is firmly in the socket and that the |
||
|
|
mains voltage supply is present (*) |
|||
|
|
|
|||
|
Motor fails to start |
Problems with TSS device |
Contact your nearest Authorised Service Centre |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Appliance not used for a long period of time |
Using the tool (M) unjam the motor through the hole at the |
||
|
|
rear of the appliance (in models with this feature) (fig. 5) |
|||
|
|
|
|||
|
|
Seals worn |
Have the seals replaced at your nearest Authorised |
||
|
Water leakages |
Service Centre |
|||
|
|
||||
|
|
Safety valve tripped and discharging |
Contact an Authorised Service Centre |
||
|
Appliance noisy |
Water too hot |
Reduce temperature (see technical data) |
||
|
Oil leakages |
Seals worn |
Contact your nearest Authorised Service Centre |
||
|
TSS versions only: appliance starts |
High pressure system or pump circuit not watertight |
Contact your nearest Authorised Service Centre |
||
|
even with gun trigger released |
||||
|
|
|
|
|
|
|
TSS versions only: no water delivery |
|
|
|
|
|
when gun trigger is depressed |
Nozzle clogged |
Clean nozzle (fig.5) |
||
|
(with supply hose connected) |
|
|
|
|
|
|
Adjustable nozzle on high pressure setting |
Set nozzle (E) on " |
|
" setting (fig.3) |
|
|
|
|||
|
No detergent sucked in |
Detergent too dense |
Dilute with water |
||
|
High pressure hose extension being used |
Fit original hose |
|||
|
|
Deposits or restriction in detergent circuit |
Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the |
||
|
|
problem persists, contact an Authorised Service Centre |
|||
|
|
|
|||
|
Water escapes from thermo- |
Water temperature inside pump head has |
With appliance in operation, do not stop the water |
||
|
stat valve |
exceeded max. rated value stated on nameplate |
jet for more than 5 minutes at a time |
||
|
|
|
|
|
|
(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped). If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
MODEL |
SERIAL NUMBER |
14 |
EN - 8 |
ENGLISH
12 HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
EN
WARNING
12.1Using the appliance to wash tyres may damage the tyre and can be dangerous.
12.2Never point the high pressure jet straight at the tyre.
12.3Always use the appliance at the lowest pressure setting when cleaning in the vicinity of wheels and tyres.
12.4Never use the“Turbo Lance”for washing any part of the vehicle.
12.5 For further information refer to section: “8.7 Recommended cleaning procedure”.
EC Declaration of Conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following De Walt Machine(s): |
|
||
Designation of machine |
High pressure washer |
|
|
Model No. |
DXPW 001 E |
DXPW 002 E |
DXPW 003 E |
Rated power |
2,3 kW |
2,7 kW |
2,9 kW |
conform(s) to the following European Directives: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU and 2000/14/EC
and are (is) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Name and address of the person appointed to issue the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V
Model No. |
DXPW 001 E |
DXPW 002 E |
DXPW 003 E |
Measured sound power level: |
96,9 dB (A) |
96,1 dB (A) |
96,9 dB (A) |
Guaranteed sound power level: |
99 dB (A) |
99 dB (A) |
99 dB (A) |
Date: 13.02.2017 |
|
|
|
MODENA (I) |
|
|
|
Stefano Reverberi |
|
|
|
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
-improper use, misuse, negligence,
-hire or professional use if the product has been sold for domestic use,
-failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
-repair by unauthorised staff or centres,
-use of non-genuine parts or accessories,
-damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
-storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
For assistance, page: 285.
EN - 9 |
15 |
ENGLISH
EN |
|
|
Technical Data |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technical Data |
Unit |
|
DXPW 001 E |
DXPW 002 E |
DXPW003E |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flow rate |
l/min |
|
9 |
|
|
|
|
8,8 |
|
|
|
10,5 |
|
|
|
|||||||
|
Maximum flow rate |
l/min |
|
- |
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pressure |
MPa |
|
11,5 |
|
|
14 |
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
||||||
|
Maximum pressure |
MPa |
|
13 |
|
|
|
15 |
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|||||
|
Power |
kW |
|
2,3 |
|
|
2,7 |
|
|
|
2,9 |
|
|
|
|
||||||||
|
Maximum inlet temperature |
°C |
|
60 |
|
|
|
60 |
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|||||
|
Maximum inlet pressure |
MPa |
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Gun repulsive force at maximum pressure |
N |
|
21,40 |
21,80 |
30,30 |
|
||||||||||||||||
|
Pump oil type |
kg |
|
0.08 ISO VG 100 |
0.08 ISO VG 100 |
0.13 SAE 15W40 |
|
||||||||||||||||
|
Protection class |
- |
|
I / |
|
|
|
|
I / |
|
|
|
|
|
|
I / |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Motor insulation |
Class |
|
F |
F |
F |
|
||||||||||||||||
|
Motor protection |
- |
|
IPX5 |
IPX5 |
IPX5 |
|
||||||||||||||||
|
Voltage |
V/Hz |
|
230/501~ |
230/501~ |
230/501~ |
|
||||||||||||||||
|
Maximum permitted electrical system impedance |
Ω |
|
- |
|
|
|
|
0,153 |
0,153 |
|
||||||||||||
|
Sound pressure level LPA (EN 60704-1)(K = 2,5 dB(A)) |
dB (A) |
|
85,49 |
84,64 |
85,1 |
|
|
|
||||||||||||||
|
Sound power level LWA (EN 60704-1)(K = 2,5 dB(A)) |
dB (A) |
|
99 |
|
|
|
99 |
|
|
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|||||
|
Appliance vibration (K = 1 m/s2): |
m/s2 |
|
<2,5 |
|
|
<2,5 |
|
|
<2,5 |
|
|
|
||||||||||
|
Weight |
kg |
|
23 |
|
|
|
27 |
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
Subject to technical modification!
16 |
EN - 10 |
ITALIANO
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato
da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il IT meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e osservare a ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sulla macchina e su queste istruzioni.
Sono presenti sulla macchina e sul libretto solo i simboli opportuni per la macchina acquistata. Verificare che simboli e targhe applicati sulla macchina siano sempre integri e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale.
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
Icona E2 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata all’uso professionale, cioè alle persone che hanno esperienza, conoscenza tecnica, normativa, legislativa e in grado di svolgere le attività necessarie all’uso e alla manutenzione della macchina. La presente macchina non è destinata all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze.
Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata all’uso non professionale (domestico). Può essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro della macchina e comprendono i rischi che tale uso comporta.
Organi in movimento. Non toccare.
IT - 1 |
17 |
IT
ITALIANO
0 Posizione interruttore spento I Posizione interruttore acceso
Livello di potenza sonora garantito
Divieto, segnala all’utilizzatore che le normative nazionali possono proibire il collegamento del prodotto alla rete di distribuzione dell’acqua potabile.
Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso.
Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento (solo se il simbolo è presente sulla macchina).
Questo prodotto è di classe di isolamento I. Ciò significa che è equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sulla macchina).
Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche. Utilizzare abbigliamento di protezione.
18 |
IT - 2 |
ITALIANO
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1 Attenzione. NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per IT accertarsi che non giochino con essa.
3.1.2Attenzione. I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo improprio.
3.1.3Attenzione. NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa. È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.4Attenzione. PERICOLO DI ESPLOSIONE. NON irrorare liquidi infiammabili.
3.1.5Attenzione. NON dirigere il getto dell’acqua contro persone o animali.
3.1.6Attenzione. NON dirigere il getto dell’acqua contro la macchina stessa, parti elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
3.1.7Attenzione. NON impiegare la macchina entro il raggio in cui si trovano persone che non indossano abbigliamento di protezione.
3.1.8Attenzione. NON dirigere il getto contro la propria persona o altri per pulire abiti o calzature.
3.1.9Attenzione. NON utilizzare la macchina all’aperto in caso di pioggia.
3.1.10Attenzione. La macchina NON può essere azionata da bambini, da incapaci e da coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.11Attenzione. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12Attenzione. NON utilizzare la macchina col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.13Attenzione. NON impiegare la macchina se un cavo di alimentazione o parti importanti come p.es. dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione, pistola, risultano danneggiati.
3.1.14Attenzione. NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.
3.1.15Attenzione. Controllare che la macchina sia provvista della targhetta caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore. Le macchine sprovviste di targhetta NON devono essere usate, essendo anonime e potenzialmente pericolose.
IT - 3 |
19 |
ITALIANO
3.1.16Attenzione. NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione e dei dispositivi di sicurezza.
IT 3.1.17 Attenzione. NON variare il diametro originale del getto della testina.
3.1.18Attenzione. NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.19Attenzione. Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.
3.1.20Attenzione. NON spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.
3.1.21Attenzione. Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri componenti in pressione è potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.
3.1.22Attenzione. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1Attenzione. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro il getto dell’acqua.
3.2.2Attenzione. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3Attenzione. DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi in rete.
3.2.4Attenzione. Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione personale supplementare (30 mA).
3.2.5Attenzione. Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato.
3.2.6Attenzione. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.7Attenzione. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia la macchina incustodita.
20 |
IT - 4 |
ITALIANO
3.2.8
Attenzione. L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli |
IT |
indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità |
|
dell’operatore. |
|
3.2.9Attenzione. Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
3.2.10Attenzione. A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira la leva.
3.2.11Attenzione.RISPETTARE le prescrizioni dell’ente locale di distribuzione dell’acqua. Secondo la IEC 60335-2-79 la macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento tipo BA conforme alla norma EN 12729. Il dispositivo antiriflusso può essere ordinato presso il fabbricante.
3.2.12Attenzione. L’acqua fluita nei dispositivi antiriflusso non è considerata potabile.
3.2.13Attenzione. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
3.2.14Attenzione.SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo dalla macchina.
3.2.15Attenzione. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.16Attenzione. UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo alta pressione / cavo elettrico.
3.2.17Attenzione. TENERE persone od animali alla distanza minima di 15 m.
3.2.18Attenzione. La presente macchina è stata progettata per l’uso con i detergenti forniti o raccomandati dal fabbricante. L’uso di detergenti o prodotti chimici diversi può avere un impatto negativo sulla sua sicurezza.
3.2.19Attenzione. Evitare il contatto del detergente con la pelle, in particolare con gli occhi! In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e cercare aiuto medico immediato!
3.2.20Attenzione. I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione, raccordi e giunti consigliati dal fabbricante.
IT - 5 |
21 |
|
ITALIANO |
|
3.2.21 Attenzione. Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi |
|
originali del fabbricante o approvati dal medesimo. |
IT |
3.2.22 Attenzione. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. |
|
Se s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e |
|
accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda |
|
di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno |
|
60 mm di distanza dal terreno. |
|
3.2.23 Attenzione. Spegnere la macchina e scollegarla dalla sorgente di alimentazione |
|
prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, |
|
stoccaggio e trasporto. |
|
3.2.24 Attenzione. Inserire il kit pulizia tubazioni fino alla tacca rossa prima di accendere |
|
la macchina. |
22 |
IT - 6 |
ITALIANO
|
|
|
|
La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione. |
|
||||||||
|
4 |
INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA 3 |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola |
|
||
4.1 |
Uso del manuale |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra. |
|
|||||||
|
Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare |
|
- Valvola termostatica (D1 dove prevista) |
|
|||||||||
|
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa- |
|
|
Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal |
IT |
||||||||
|
zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di |
|
|
||||||||||
|
|
|
costruttore, la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira |
|
|||||||||
|
consegnare il manuale al nuovo proprietario. |
|
|
una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripri- |
|
||||||||
4.2 |
Consegna |
|
|
|
|
|
|
stino della temperatura corretta. |
|
||||
|
La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone, |
|
- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale. |
|
|||||||||
|
parzialmente smontata. |
|
|
|
|
- Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica |
|
||||||
|
La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1. |
|
|
ferma la macchina. |
|
||||||||
|
4.2.1 |
Documentazione a corredo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
6 |
|
INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA 4 |
|
|
||||||
|
|
|
A1 Manuale di uso e manutenzione |
|
|
||||||||
|
|
|
6.1 |
Montaggio |
|
||||||||
|
|
|
A2 Istruzioni per la sicurezza |
|
|
|
|||||||
|
|
|
A3 |
Dichiarazione di conformità |
|
|
|
Attenzione - pericolo! |
|
||||
|
|
|
A4 |
Regole garanzia |
|
|
|
|
|
|
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono |
|
|
4.3 |
Smaltimento degli imballi |
|
|
|
|
|
essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica. |
|
|||||
|
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente, |
|
Per la sequenza di montaggio vedere fig.2. |
|
|||||||||
|
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa |
6.2 |
Montaggio dei tappi di sfiato (dove previsto) |
|
|||||||||
|
vigente nel paese di utilizzo. |
|
|
|
|
Per evitare perdite d'olio, la macchina è consegnata con le bocche di |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
immissione olio chiuse con tappi di colore rosso che devono essere |
|
|||
|
5 |
INFORMAZIONI TECNICHE (FIG.1)/PAGINA 3 |
|
|
|
||||||||
|
|
|
sostituiti con i tappi di sfiato compresi nella fornitura. |
|
|||||||||
5.1 |
Uso previsto |
|
|
|
|
6.3 |
Montaggio dell’ugello rotante |
|
|||||
|
La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli, |
|
(Per i modelli che ne sono equipaggiati). |
|
|||||||||
|
macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena- |
|
Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza |
|
|||||||||
|
ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili. |
|
di lavaggio. |
|
|||||||||
|
Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua |
|
L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione |
|
|||||||||
|
sporca viene smaltita secondo le norme vigenti. |
|
pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile. |
|
|||||||||
|
- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla |
|
Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten- |
|
|||||||||
|
|
macchina. |
|
|
|
|
|
za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua. |
|
||||
|
- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa. |
6.4 |
Collegamento elettrico |
|
|||||||||
|
- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C. |
|
|
|
Attenzione - pericolo! |
|
|||||||
|
La macchina è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79. |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio |
|
||||||||
5.2 |
Operatore |
|
|
|
|
|
|
e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione |
|
||||
|
Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (profes- |
|
|
(fig.2). |
|
|
|
||||||
|
sionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1. |
|
6.4.1 |
Utilizzo dei cavi di prolunga |
|
||||||||
5.3 |
Parti principali |
|
|
|
|
|
|
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”. |
|
||||
|
B2 |
Lancia |
|
|
|
|
|
|
|
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata |
|
||
|
B3 |
Pistola con sicura |
|
|
|
|
|
|
alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la |
|
|||
|
B4 Cavo elettrico con spina (dove previsto) |
|
|
|
sezione. Vedi tabella I. |
|
|||||||
|
B5 |
Tubo alta pressione |
|
|
|
6.5 |
Collegamento idrico |
|
|||||
|
B6 Serbatoio detergente (dove previsto) |
|
|
|
|
|
Attenzione - pericolo! |
|
|||||
|
B7 |
Tappo olio (dove previsto) |
|
|
|
|
|
|
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet- |
|
|||
|
E |
Testina |
|
|
|
|
|
|
to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla |
|
|||
|
F |
Regolatore detergente (dove previsto) |
|
|
portata della pompa. |
|
|||||||
|
G |
Regolatore pressione (dove previsto) |
|
|
|
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di |
|
||||||
|
H |
Dispositivo di avviamento |
|
|
|
|
approvvigionamento. |
|
|||||
|
L |
Filtro acqua |
|
|
|
|
6.5.1 |
Bocche di collegamento |
|
||||
|
5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1) |
|
|
|
λ Uscita acqua (OUTLET) |
|
|||||||
|
|
C1 |
Utensile pulizia testina |
C9 |
Adattatore |
|
|
|
ν Entrata acqua con filtro (INLET) |
|
|||
|
|
C2 |
Kit ugello rotante |
C10 |
Viterie |
|
6.5.2 |
Collegamento alla rete idrica pubblica |
|
||||
|
|
C3 |
Manico |
|
C11 |
Staffe |
|
|
|
La macchina può essere collegata direttamente alla rete |
|
||
|
|
C4 |
Spazzola |
C12 |
Leva |
|
|
|
pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamen- |
|
|||
|
|
C5 |
Avvolgitubo |
C13 |
Kit detergente |
|
|
|
te se nella tubazione di alimentazione è installato un |
|
|||
|
|
C6 |
Kit aspiraz. acqua |
C14 |
Ruote |
|
|
|
dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle |
|
|||
|
|
C7 |
Kit pulizia tubazioni |
C15 |
Tub. grasso lubrificante |
|
|
|
normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø |
|
|||
|
|
|
|
|
13 mm, che sia rinforzato e che non abbia una lunghezza |
|
|||||||
|
|
C8 |
Kit spazzola per grandi |
C16 |
Manometro |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
superiore a 25 m. |
|
|||||||
|
|
|
superfici |
C17 |
Adattatore accessori |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
6.5.3 |
Aspirazione di acqua da contenitori aperti |
|
|||||||
5.4 |
Dispositivi di sicurezza |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
1) Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro all’entrata |
|
||||||
|
- Dispositivo di avviamento (H) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
dell’acqua (INLET) ed immergerlo a fondo nel con- |
|
|||||
|
|
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale della macchina. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
tenitore. |
|
|||||||
|
|
|
Attenzione - pericolo! |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
2) Sfiatare la macchina: |
|
||||
|
|
|
Non manomettere o variare la taratura della valvola |
|
|
|
a) Svitare la lancia. |
|
|||||
|
|
di sicurezza. |
|
|
|
|
|
|
|
b) Avviare la macchina ed aprire la pistola affinché l’acqua |
|
||
|
- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione. |
|
|
|
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT - 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
ITALIANO
|
|
|
3) Spegnere la macchina e riavvitare la lancia. |
||||
|
|
|
Nota: l’altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. È con- |
||||
|
|
|
sigliato riempire il tubo di aspirazione prima dell’utilizzo. |
||||
|
|
|
|
|
|
||
IT |
7 |
|
REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA 5 |
|
|||
7.1 Regolazione della testina (dove previsto) |
|||||||
|
|||||||
|
|
Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua. |
|||||
|
7.2 |
Regolazione erogazione detergente |
|||||
|
|
Per erogare il detergente alla corretta pressione, mettere la testina |
|||||
|
|
(E) (dove prevista) in posizione " |
|
" oppure montare il kit detergen- |
|||
|
|
|
|||||
|
|
te (C13) (dove previsto) come |
illustrato in figura. |
||||
|
|
Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da |
|||||
|
|
erogare (dove previsto). |
7.3 Regolazione pressione di lavoro (dove previsto)
Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressione è indicata dal manometro (se presente).
8INFORMAZIONI D'USO (FIG.4)/PAGINA 5
8.1Comandi
- Dispositivo di avviamento (H).
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I) per: a) avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS);
b) predisporre al funzionamento il motore (nei modelli provvisti di dispositivo TSS).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento della macchina.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere. - Leva di comando getto d’acqua (I).
Attenzione - pericolo!
La macchina deve funzionare appoggiata su di un piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
8.2Avviamento (vedi fig. 4)
1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.
2) Disinserire la sicura (D).
3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina con il dispositivo di avviamento (ON/I).
Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a secco danneggia la macchina; durante il funzionamento non coprire le griglie di ventilazione.
Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della mandata:
- chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automaticamente il motore elettrico;
- aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;
- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzionamento a secco e controllare che la macchina sia sempre adeguatamente alimentata con acqua.
Per i modelli senza TSS per evitare danneggiamenti alla macchina dovuti ad aumento della temperatura dell’acqua, non interrompere, con macchina in funzione, il getto d’acqua per un periodo superiore a 5 minuti.
8.3Arresto
1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni. 3) Inserire la sicura (D).
8.4Riavviamento
1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno delle tubazioni.
3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
8.5Messa fuori servizio
1) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
2) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua dalla macchina.
3) Spegnere la macchina (OFF/0).
4) Estrarre la spina dalla presa.
5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavaggio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente.
6)Inserire la sicura (D) della pistola.
8.6Rifornimento e uso del detergente
Il detergente deve essere erogato con gli accessori e secondo le modalità previsti al punto 7.3.
L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione originale della macchina o l'uso di una prolunga tubo supplementare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del detergente da serbatoio (dove previsto).
Riempire il serbatoio (B6) con detergente ad alta biodegrabilità.
8.7Consigli per il corretto lavaggio
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente. Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superficie. Agire con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm, cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici non lavate.
In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccanica delle spazzole per lavaggio.
La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon lavaggio, in quanto può danneggiare taluni superfici. È consigliabile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio...).
Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione e dal volume di acqua.
9 MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA 6
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina, estrarre la spina dalla presa di corrente.
9.1Pulizia della testina
1) Smontare la lancia dalla pistola.
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).
9.2Pulizia del filtro
Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (dove previsto) prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia come indicato.
9.3Sbloccaggio motore (dove previsto)
In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero motore con l’utensile (M).
9.4Rabbocco olio (dove previsto)
Rabboccare con olio dal foro di immissione fino a ripristinare il corretto livello.
Per le caratteristiche dell’olio vedere tabella “Dati tecnici”. Si consiglia di sostituire l'olio ogni 500 ore di uso.
9.5Rimessaggio
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con liquido antigelo non aggressivo e non tossico.
Mettere l'apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.
10 STOCCAGGIO E TRASPORTO (FIG.5)/PAGINA 6
Stoccare gli accessori come previsto in fig. 5. Trasportare la macchina come previsto in fig. 5.
24 |
IT - 8 |
ITALIANO
11 INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti |
Probabili cause |
Rimedi |
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
Ugello usurato |
Sostituire ugello |
|
||
|
Filtro acqua sporco |
Pulire il filtro (L) (fig.5) |
|
|
|
|
Alimentazione insufficiente acqua |
Aprire completamente il rubinetto |
|
|
|
|
Aspirazione d'aria |
Controllare i raccordi |
|
|
|
La pompa non raggiunge la pres- |
Aria nella pompa |
Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuo- |
|
||
sione prescritta |
riuscita di un getto continuo. Riaccendere. |
|
|||
|
|
||||
|
Testina non correttamente regolata |
Mettere testina (E) in posizione (+) (fig.3) |
|
||
|
Intervento valvola termostatica |
Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua |
|
||
|
Altezza di aspirazione da contenitore aperto superiore |
Ridurre l’altezza di aspirazione |
|
|
|
|
a 0,5 m |
|
|
|
|
|
Aspirazione acqua da serbatoio esterno |
Collegare la macchina alla rete idrica |
|
||
La pompa ha sbalzi di pressione |
Temperatura acqua in ingresso troppo elevata |
Abbassare la temperatura |
|
|
|
Ugello otturato |
Pulire l'ugello (fig.5) |
|
|
||
|
|
|
|||
|
Filtro aspirazione (L) sporco |
Pulire il filtro (L) (fig.5) |
|
|
|
|
Insufficiente tensione di rete |
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella |
|
||
|
di targa (fig.2) |
|
|
||
|
|
|
|
||
Il motore "ronza" ma non si avvia |
Perdita di tensione causata dalla prolunga |
Verificare le caratteristiche della prolunga |
|
||
|
Arresto prolungato della macchina |
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
|
||
|
Problemi al dispositivo TSS |
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
|
||
|
Mancanza di tensione |
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare |
|
||
|
che la spina sia inserita correttamente (*) |
|
|||
|
|
|
|||
Il motore elettrico non si avvia |
Problemi al dispositivo TSS |
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Macchina da molto tempo ferma |
Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M) |
|
||
|
(per i modelli che lo prevedono) (fig.5) |
|
|||
|
|
|
|||
|
Guarnizioni di tenuta usurate |
Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza |
|
||
Perdite d'acqua |
Tecnica autorizzato |
|
|
||
|
|
|
|||
|
Intervento valvola di sicurezza a scarico libero |
Consultare un Centro di Assistenza autorizzato |
|
||
Rumorosità |
Temperatura acqua troppo elevata |
Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) |
|
||
Perdite d'olio |
Guarnizioni di tenuta usurate |
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
|
||
Solo per TSS: la macchina si avvia |
Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel circu- |
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
|
||
nonostante la pistola chiusa |
ito della pompa |
|
|
|
|
Solo per TSS: tirando la leva della |
|
|
|
|
|
pistola, l'acqua non esce (con tubo |
Ugello otturato |
Pulire l'ugello (fig.5) |
|
|
|
alimentazione inserito) |
|
|
|
|
|
|
Posizione testina regolabile in alta pressione |
Mettere testina (E) in posizione " |
|
" (fig.3) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
Detergente troppo denso |
Diluire con acqua |
|
|
|
Non aspira detergente |
Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione |
Ripristinare tubo originale |
|
|
|
|
Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali |
|
|||
|
|
|
|||
|
Circuito detergente incrostato o strozzato |
strozzature. Se il problema persiste consultare un Centro |
|
||
|
|
di Assistenza Tecnica autorizzato. |
|
|
|
Fuoriesce acqua dalla valvola |
La temperatura dell'acqua all'interno della testa ha |
Non interrompere, con macchina in funzione, il getto |
|
||
termostatica |
superato il valore max indicato nella targhetta dati |
d’acqua per un periodo superiore a 5 minuti |
|
||
|
|
|
|
|
|
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica). Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
MODELLO NUMERO DI SERIE
IT - 9 |
25 |
ITALIANO
|
12 COME NON DANNEGGIARE LE SUPERFICI |
IT |
ATTENZIONE |
12.1 L’utilizzo della macchina per il lavaggio di pneumatici può causare danni ai pneumatici e risultare pericoloso. |
12.2Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.
12.3Utilizzare sempre la macchina alla pressione più bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.
12.4Non usare mai la“Lancia turbo”per lavare una qualsiasi parte del veicolo.
12.5 Per ulteriori informazioni leggere la sezione: “8.7 Consigli per il corretto lavaggio”.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) De Walt:
Denominazione della macchina |
Idropulitrice ad alta pressione |
|
|
N. modello |
DXPW 001 E |
DXPW 002 E |
DXPW 003 E |
Potenza assorbita |
2,3 kW |
2,7 kW |
2,9 kW |
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002). ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581;
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
N. modello |
DXPW 001 E |
DXPW 002 E |
DXPW 003 E |
Livello di potenza sonora misurato: |
96,9 dB (A) |
96,1 dB (A) |
96,9 dB (A) |
Livello di potenzasonora garantito: |
99 dB (A) |
99 dB (A) |
99 dB (A) |
Data : 13.02.2017 - MODENA (I) |
|
|
|
Stefano Reverberi |
|
|
Managing Director |
Garanzia
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
-uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
-noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
-mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
-riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
-impiego di ricambi o accessori non originali,
-danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
-problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Per assistenza,pagina: 285.
26 |
IT - 10 |
ITALIANO
Dati Tecnici
DatiTecnici |
Unità |
DXPW 001 E |
DXPW 002 E |
DXPW003E |
IT |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Portata |
l/min |
9 |
|
|
|
|
8,8 |
|
|
|
10,5 |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
Portata massima |
l/min |
- |
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
Pressione |
MPa |
11,5 |
|
|
14 |
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
||||||
Pressione massima |
MPa |
13 |
|
|
|
15 |
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|||||
Potenza |
kW |
2,3 |
|
|
2,7 |
|
|
|
2,9 |
|
|
|
|
||||||||
Temperatura di alimentazione massima |
°C |
60 |
|
|
|
60 |
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|||||
Pressione di alimentazione massima |
MPa |
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
||
Forza repulsiva della pistola alla pressione massima |
N |
21,40 |
21,80 |
30,30 |
|
||||||||||||||||
Tipo olio pompa |
kg |
- |
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
Classe Protezione |
- |
I / |
|
|
|
|
I / |
|
|
|
|
|
|
I / |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Isolamento Motore |
Classe |
F |
F |
F |
|
||||||||||||||||
Protezione Motore |
- |
IPX5 |
IPX5 |
IPX5 |
|
||||||||||||||||
Tensione |
V/Hz |
230/501~ |
230/501~ |
230/501~ |
|
||||||||||||||||
Massima impedenza di rete consentita |
Ω |
- |
|
|
|
|
0,153 |
0,153 |
|
||||||||||||
Livello di pressione sonora LPA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) |
dB (A) |
85,49 |
84,64 |
85,1 |
|
|
|
||||||||||||||
Livello di potenza sonora LWA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) |
dB (A) |
99 |
|
|
|
99 |
|
|
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|||||
Vibrazioni dell’apparecchio (K = 1 m/s2 ): |
m/s2 |
<2,5 |
|
|
<2,5 |
|
|
<2,5 |
|
|
|
||||||||||
Peso |
kg |
23 |
|
|
|
27 |
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
Con riserva di modifiche tecniche!
IT - 11 |
27 |
БЪЛГАРСКИ
1 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
1.1 Закупеният от вас уред представлява високотехнологично изделие, конструирано от един от водещите европейски производители на водоструйни машини.
BG За да се възползвате в максимална степен от машината, прочетете внимателно тази книжка и спазвайте указанията при всяко нейно използване. По време на свързването, използването и обслужването на уреда вземете всички възможни предпазни мерки, за да осигурите своята собствена безопасност и тази на хората в непосредствена близост. Прочетете внимателно разпоредбите за безопасността и ги спазвайте винаги; в противен случай можете да изложите на опасност здравето и безопасността или да причините скъпо струваща повреда.
2 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1Спазвайте указанията, дадени до знаците и символите за безопасност, поставени на уреда и в това ръководство.
Уредът и ръководството съдържат само символите, които имат отношение към закупения модел. Проверете дали поставените на уреда символи и знаци са винаги налице и четливи; в противен случай ги сменете с нови такива на първоначалните места. Предупреждение – Внимание – Опасност
Прочетете внимателно тези указания преди употреба.
Символ E2 (ако символът фигурира в ръководството) – означава, че уредът е предназначен за професионална употреба – т. е. за опитни потребители, запознати със съответните технически, нормативни и законови фактори и способни да извършват съответните операции при употребата и обслужването на уреда. Този уред не е предназначен за използване от деца, лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания.
Символ E3 (ако символът фигурира в ръководството) – означава, че уредът е предназначен за непрофесионална (домашна) употреба. Този уред може да се използва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания, стига те да бъдат под надзор или да са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и да разбират присъщите рискове.
Подвижни части. Не пипайте.
28 |
BG - 1 |
БЪЛГАРСКИ
0 „Изключено“ положение I „Включено“ положение
Гарантирано ниво на звукова мощност |
BG |
Забранителен знак – уведомява потребителите, че местните разпоредби може да |
|
забраняват свързването на изделието със системата за снабдяване с питейна вода. |
|
Знак за опасност – предупреждава потребителите да не насочват водната |
|
струя към хора, животни, електроапаратура или самото изделие. |
|
Това изделие има II изолационен клас. Това означава, че има усилена или двойна изолация (само ако символът фигурира на уреда).
ТоваизделиеимаIизолационенклас.Товаозначава,чеимазащитензаземяващ проводник (само ако символът фигурира на уреда).
Изделието е в съответствие с приложимите европейски директиви.
Символ E1 – означава, че уредът не трябва да се изхвърля като битов |
отпадък; той може да се предаде на представителя при закупуването на нов уред. |
Електрическите и електронните части на уреда не трябва да се използват повторно |
по нерегламентиран начин, тъй като съдържат опасни за здравето вещества. |
Носете антифони.
Носете защитна маска.
Носете предпазни средства за дихателните пътища.
Носете защитни ръкавици.
Носете защитни обувки. Носете защитно облекло.
BG - 2 |
29 |
|
|
|
БЪЛГАРСКИ |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТТА/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ |
|
|
|
3.1 |
„ЗАБРАНИ“ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА |
||
|
3.1.1 |
Предупреждение. НЕ позволявайте на деца да използват уреда; наблюдавайте ги, за да |
||
BG |
3.1.2 |
не си играят с него. |
||
|
Предупреждение. Струите под високо налягане могат да бъдат опасни, ако се използват |
|||
|
3.1.3 |
неправилно. |
||
|
Предупреждение. НЕ използвайте уреда с огнеопасни или отровни течности, както и |
|||
|
|
|
с продукти, несъвместими с правилната му експлоатация. Използването на уреда в |
|
|
3.1.4 |
потенциално огнеопасна или взривоопасна атмосфера е забранено. |
||
|
Предупреждение. ОПАСНОСТ ОТ ВЗРИВ. НЕ използвайте уреда за пръскане на |
|||
|
3.1.5 |
огнеопасни течности. |
||
|
Предупреждение. НЕ насочвайте водната струя към хора или животни. |
|||
|
3.1.6 |
Предупреждение. НЕ насочвайте водната струя към самата машина, електрически части |
||
|
3.1.7 |
или друга електроапаратура. |
||
|
Предупреждение. НЕ използвайте уреда, ако в неговия работен диапазон има хора, |
|||
|
3.1.8 |
които не носят защитно облекло. |
||
|
Предупреждение. НЕ насочвайте струята към себе си или други хора, за да почиствате |
|||
|
3.1.9 |
облекло или обувки. |
||
|
Предупреждение. НЕ използвайте уреда на открито, когато вали. |
3.1.10 Предупреждение. НЕ позволявайте деца, некомпетентни лица или такива, които не са прочели и разбрали указанията, да използват уреда.
3.1.11 Предупреждение. НЕ докосвайте щепсела и/или контакта с мокри ръце.
3.1.12 Предупреждение. НЕ използвайте уреда, ако електрическият кабел е повреден. Ако електрическият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, някой от упълномощените от него сервизни центрове или подобни квалифицирани лица, за да се избегне риск за безопасността.
3.1.13 Предупреждение. НЕ използвайте уреда, ако захранващият кабел или важни части като защитните средства, маркучите за високо налягане или пистолетът са повредени.
3.1.14 Предупреждение. НЕ фиксирайте спусъка в работното положение.
3.1.15 Предупреждение. Проверете дали идентификационната табелка е поставена на уреда; ако не е, уведомете представителя. Уреди без табелки НЕ трябва да се използват, защото не могат да се идентифицират и са потенциално опасни.
3.1.16 Предупреждение. НЕ манипулирайте и не променяйте настройката на защитния вентил или защитните средства.
3.1.17 Предупреждение. НЕ променяйте оригиналния диаметър на дюзата на пръскащата глава.
30 |
BG - 3 |