DENON RCD-CX1 User Manual [fr]

Page 1
SUPER AUDIO CD RECEIVER
RCD-CX1
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Manual del usuario Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Page 2
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
$-"44
-"4&3
130%6$5

SAFETY PRECAUTIONS
n
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Laser Class
n
(IEC 60825-1:2001)
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der Landwehr 19, Nettetal, D-41334 Germany
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
I
Page 3
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
• apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit. Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ENGLISH
ENGLISH
II
Page 4
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE­Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
Page 5
FRANCAIS
n Contenu
Mise en route
Accessoires······················································································2 Précautions de manipulation ························································2 Précautions d’installation ······························································2 A propos des disques ····································································· 2
Disques utilisables avec le RCD-CX1 ·············································2 Manipulation des disques ······························································ 3 Chargement des disques ·······························································3 Précautions pour le chargement des disques ································3 Précautions de manipulation ··························································3 Précautions pour le stockage des disques ·····································3 Nettoyage des disques··································································· 4
À propos de la télécommande ······················································ 4
Insertion des piles ··········································································4 Portée de la télécommande ···························································4
Nomenclature des pièces et des fonctions ·································5
Panneau avant ················································································5 Affichage ························································································5 Panneau arrière ··············································································5 Télécommande ··············································································· 6
Connexions
Préparatifs ·······················································································8
Câbles utilisés pour les connexions ···············································8 Utilisation de l’antenne à boucle AM ············································· 8 Montage de l’antenne à boucle AM ···············································8
Connexion des enceintes ······························································· 9
Connexion des câbles de enceintes ··············································9
Pour connecter d’autres équipements········································ 10
Platine tourne-disque ··································································· 10 iPod® ···························································································· 10
Connexion d’un amplificateur et d’un subwoofer ···················· 10 Connexion des composants d’enregistrement ·························· 11
Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette ·················· 11
Connexions à d’autres dispositifs ··············································· 12
Prises d’antenne ·········································································· 12
Connexion du cordon d’alimentation ········································· 12 Après avoir terminé toutes les connexions ································ 12
Configuration
Réglage de l’heure (Affichage 24 h) ············································ 13
Lecture
Préparations ·················································································· 14
Mise en marche ··········································································· 14 Sélection de la couche à lire en priorité ······································· 14 Chargement des disques ····························································· 14
Opérations pendant la lecture ····················································· 15
Réglage du volume principal ························································ 15 Sélection de la source d’entrée ···················································15 Ecoute avec un casque audio ·······················································15 Réglage de la tonalité ··································································· 15 Coupure audio temporaire (Mute) ················································15 Commutation de la luminosité de l’affichage ······························· 15
Lecture CD ····················································································· 16
Lecture de CD ··············································································16 Changement de l’affichage ·························································· 16 Mode répétition ou aléatoire ························································17 Lecture des pistes dans un ordre personnalisé <Programme>
Lecture de fichiers MP3 et WMA ················································· 18
A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être reproduits ·····················································································18 Lecture de fichiers MP3 ou WMA ················································ 19 Mode répétition ou aléatoire ························································19
Lecture TUNER ··············································································19
Réglage des stations radio ···························································19 Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto) ·········20 Préréglage manuel des stations FM/AM ·····································20 Pour écouter des stations préréglées ··········································20 Nommer les stations radio en cours d’écoute ·····························20 RDS (Radio Data System) ···························································· 21 Recherche RDS ············································································ 21 Recherche PTY ·············································································21 Recherche TP ··············································································· 21 RT (Radio Text) ·············································································· 22
Lecture iPod® ················································································22
Préparatifs ····················································································22 Écoute audio ················································································ 23 Pour déconnecter l’iPod ·······························································23
Enregistrement ·············································································23
Enregistrement sur un dispositif externe ·····································23
····· 17
Réglage de la minuterie
Minuterie de lecture ·····································································24
Réglage de la minuterie ······························································· 24 Réglage de la minuterie ON/OFF ·················································26 Réglage de la minuterie sommeil ················································26
Autres fonctions
Fonctions pratiques ······································································27
Mode Allumage automatique ·······················································27 Fonction auto ··············································································· 27 Mémoire Dernière fonction ··························································27 Initialisation du microprocesseur ·················································27
Dépannage ·········································································28
Spécifications ·································································· 30
Page 6
FRANCAIS
e
r t
q
Mise en route
Mise en route
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit DENON. Pour un
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement ce ’manuel de l’utilisateur avant de vous servir de l’unité. Après l’avoir lu, rangez-le de façon à pouvoir le consulter selon les besoins.
Accessoires
Vérifiez que les composants suivants sont fournis avec l’unité.
q Télécommande (RC-1109) ........................................................ 1
w Piles R03/AAA .........................................................................2
e
Cordon d’alimentation (longueur du cordon: environ 1,6 m)
r Antenne à boucle AM .............................................................. 1
t Antenne intérieure FM ............................................................1
y Manuel de l’Utilisateur ............................................................1
u Liste des services aprèsvente .................................................1
.... 1
Précautions de manipulation
• Avant la mise sous tension
Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et
que tous les câbles sont correctement installés.
Même en mode Veille, certains circuits restent sous tension. Lorsque
l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée, vérifiez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
• Aérez suffisamment la pièce
Si l’appareil se trouve régulièrement dans une pièce enfumée, la
surface du lecteur optique risque de se salir et de ne plus pouvoir lire les signaux correctement.
• Condensation
En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et la
température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut se former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux
jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce.
• Précautions concernant les téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut
provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner le téléphone de l’unité en fonctionnement.
• Pour déplacer l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes.
Il est possible que les illustrations qui accompagnent ces instructions
ne correspondent pas exactement à votre modèle. Ces illustrations ne sont que des exemples à titre informatif.
Précautions d’installation
Remarque: Pour permettre la dissipation de la chaleur, n’installez pas cette unité dans un espace non ventilé, tel qu’un meuble ou bibliothèque.
b Remarque
b
b
b
Mur
A propos des disques
Disques utilisables avec le RCD-CX1
q Super Audio CD
Cet appareil peut lire les Super Audio CD sur lesquels figurent les logos ci-dessous.
Il existe trois types de Super Audio CD :
q Disque simple couche
Super Audio CD simple couche doté uniquement d’une couche
HD.
w Disque double couche
Super Audio CD doté d’une double couche HD, disposant d’une
durée de lecture plus longue et d’une meilleure qualité sonore.
e Disque hybride
Super Audio CD double couche, composé d’une couche HD et
d’une couche CD.
Les signaux de la couche CD peuvent être lus par un lecteur CD
normal.
Page 7
Disque simple
couche
Couche HD
b Qu’est-ce que la couche HD ? La couche HD est une couche de signaux de haute densité des
Super Audio CD. b Qu’est-ce que la couche CD ? La couche CD est la couche des signaux lisibles sur un lecteur CD
normal.
Cet appareil n’est pas compatible avec la lecture des canaux multiples.
w CD audio
Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le logo
cidessous.
e CD-R/CD-RW
• Certains disques et formats d’enregistrement peuvent ne pas être lisibles.
• Les disques non finalisés ne peuvent pas être lus.
b Qu’est-ce que la finalisation? La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/
CDRW enregistrés sur les lecteurs compatibles.
Disque double
couche
Couche HD Couche CD Couche HD
Disque hybride
REMARQUE
Les disques aux formes spéciales (disques en forme de coeur, disques octogonaux, etc.) ne peuvent être lus. N’essayez pas de les lire car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Types de Super Audio CD
Manipulation des disques
Ne touchez pas la surface enregistrée/ enregistrable d’un disque.
Chargement des disques
• Placez le disque en orientant son étiquette vers le haut.
• Attendez que le tiroir du RCD-CX1 soit totalement ouvert avant d’y placer un disque.
• Mettez les disques à plat dans le tiroir. Positionnez les disques de 12 cm en les alignant sur la rainure extérieure du tiroir (Figure
1). Positionnez les disques de 8 cm en les alignant sur la rainure intérieure du tiroir (Figure 2).
Figure 1 Figure 2
Rainure extérieure du tiroir
• Placez les disques de 8 cm dans la rainure intérieure du tiroir sans utiliser d’adaptateur.
• “00:00” est affiché lorsque le disque inséré ne peut pas être lu.
• “NO DISC” est affiché lorsque le disque a été inséré à l’envers ou lorsque le tiroir ne contient pas de disque.
Disque 12 cm
Rainure intérieure du tiroir
Disque 8 cm
FRANCAIS
Précautions pour le chargement des disques
• Mettez toujours un seul disque dans le tiroir. La présence de plus d’un seul disque dans le tiroir peut endommager l’unité et rayer les disques.
• N’utilisez pas de disques fendus ou déformés, ou réparés avec un adhésif, etc.
• N’utilisez pas de disques dont la bande en cellophane ou l’étiquette est endommagée. Ces disques pourraient se coincer dans l’unité et l’endommager.
Précautions de manipulation
• Evitez de laisser des traces de doigt, des marques grasses ou toute autre salissure sur vos disques.
• Lorsque vous sortez un disque de son étui, manipulez-le avec précaution pour éviter de le rayer.
• Ne déformez pas ou n’exposez pas les disques à une source de chaleur.
• N’agrandissez pas le trou central.
• N’écrivez pas sur la face étiquetée avec un stylo à bille, un crayon, etc. ou ne collez aucune étiquette sur vos disques.
• Des gouttes de condensation peuvent se former sur les disques qui passent d’une température basse (de l’extérieur) dans un lieu plus chaud. Ne tentez jamais de les sécher avec un sèche-cheveux, ou aucune autre source de chaleur.
Précautions pour le stockage des disques
• N’oubliez pas de retirer un disque de l’unité après l’avoir utilisé.
• Remettez toujours un disque en place dans son étui pour le protéger de la poussière, des rayures, des déformations, etc.
• Ne rangez pas de disques dans les conditions suivantes:
1. Exposition directe au soleil
2. Environnement poussiéreux ou humide
3. À proximité d’une source de chaleur, chauffage, lampe, etc.
Mise en route
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Page 8
FRANCAIS
Mise en route
Nettoyage des disques
• Eliminez toute empreinte de doigt ou salissure à la surface d’un disque avant de l’insérer dans l’unité. Les traces de doigt et la saleté
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
peuvent réduire la qualité du son et interrompre la lecture.
• Utilisez un produit de nettoyage spécialisé disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer vos disques.
À propos de la télécommande
Insertion des piles
q Ôtez le couvercle arrière de la
télécommande.
w Placez deux piles R03/AAA dans
le compartiment à piles dans le sens indiqué.
Portée de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur sur l’unité.
Essuyez délicatement le disque par des mouvements rectilignes allant du centre au bord.
N’essuyez jamais un disque en faisant des mouvements circulaires.
REMARQUE
N’utilisez aucun produit antistatique ou aérosol pour disque, ni aucun solvant volatile tel que le benzène ou autre dissolvant.
e Remettez le couvercle en place.
REMARQUE
• Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne pas même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité.
• Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon fonctionnement de l’unité.
• Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment.
• Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles:
• Ne combinez pas une pile usée avec une neuve.
• Utilisez uniquement des piles d’un type identique.
• Ne tentez pas de charger des batteries non rechargeables.
• Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou
mise au feu.
• Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et insérez des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée pendant une période prolongée.
30°
30°
Environ 7 m
REMARQUE
En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante (lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner.
Page 9
q w e r t
yuioQ0Q1
q
e
w
q
o i u y
w e r t
Nomenclature des pièces et des fonctions
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
FRANCAIS
Mise en route
Affichage
Panneau avant
q Capteur de télécommande· ························· (4) w Témoin d’alimentation ······························· (14) e Interrupteur d’alimentation
(ON/STANDBY) ····································· (13, 14)
r Jack du casque (PHONES) ························· (15) t Affichage y
Molette de contrôle du volume principal (VOLUME)
···················································· (15)
u Touche SOURCE·········································· (15) i Touches Retour rapide/Avance rapide
(8/–, +/9) ······································· (16, 19)
o Touche Lecteur/Pause (1/3) ····················· (16) Q0 Touche Stop / Ouvrir/Fermer le tiroir
(2/5) ···························································· (14)
Q1 Tiroir de disque ············································· (3)
q Affichage des informations
Les informations sont affichées ici et varient
avec le mode sélectionné.
Panneau arrière
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
w Indicateurs du mode de réception
du tuner ···············································(19 ~ 22)
e Témoins de mode ·························(16 ~ 19, 23)
q
Commutateur de sélection CARTRIDGE
w Connecteurs d’entrée audio
analogique ·············································(10, 11)
e Connecteurs de sortie audio
analogique ············································(10, 11)
r Connecteur de sortie audio numérique
(OPTICAL OUT) ············································(11)
····· (10)
t Prise DOCK CONTROL ································ (10) y Prise CA (AC IN) ·········································· (12) u Bornes d’enceintes
(SPEAKER SYSTEM) ·····································(9)
i Bornes d’antennes FM/AM ························ (12) o Bornes SIGNAL GND ·································· (10)
Page 10
FRANCAIS
w
q
t
e
r
u
Q1
Q0
o
Q2
i
y
q
y
u
i o
r
e
w
t
Mise en route
Télécommande
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Touches utilisables pour toutes les fonctions (CD, PHONO, TUNER, LINE1, LINE2 et iPod)
q Emetteur infrarouge de télécommande ····· (4) w Touche ON/STANDBY ································ (13) e Touche MENU/SET ····································· (13) r Touches curseurs
(2/u, 8/i, 4/o, 6/p) ·································· (13)
t Touches de fonction
(LINE1/LINE2, TUNER, PHONO) ················· (15)
y Touche TIME/DISPLAY ································ (13) u Touches de contrôle du
(VOLUME) ···················································(15)
i Touche DIMMER ········································· (15) o Touche ENTER (5/ENTER) ·························· (13) Q0 Touche SLEEP/TIMER ································· (26) Q1 Touche PURE DIRECT/TONE ······················ (15) Q2 Touche MUTE ·············································· (15)
volume principal
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “CD”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
q Touches Chiffre ···········································(16) w Touche REPEAT/RANDOM ························· (17) e Touche Lecteur/Pause (1/3) ····················· (16) r Touches retour rapide/avance rapide
(TU–/6, TU+/7)···································· (16)
t Touche MODE ············································· (19) y Touche CLEAR ············································· (17) u Touche PROGRAM DIRECT ························ (17) i Touches retour rapide/avance rapide
(CH–/8, CH+/9) ································· (16)
o Touche Stop (2) ·········································· (16)
Page 11
q
w
r
t
e
r
e
q
w
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “TUNER”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
FRANCAIS
Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “iPod”
Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées.
Mise en route
q Touches Chiffre ···········································(20) w Touches de chaînes présélectionnées +, –
(CH–/8, CH+/9) ·································(20)
e Touches de syntonisation (tuning) +, –
(TU–/6, TU+/7)···································· (19)
r Touche CLEAR ·············································(20) t Touche PROGRAM/DIRECT························ (20)
q Touche iPod 1/3 ········································· (23) w Touche REPEAT/RANDOM ························· (23) e Touche MODE ············································· (22) r Touches retour rapide/avance rapide
(CH–/8, CH+/9) ·································(23)
Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Page 12
FRANCAIS
R
L
R
L
Mise en route Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions
Les connexions de tous les formats de signaux audio compatibles
Connexions
sont expliquées dans ce manuel du propriétaire. Veuillez sélectionner les types de connexion correspondant à l’équipement externe que vous souhaitez utiliser. Certains types de connexion nécessitent un autre réglage du RCD-CX1. Pour plus d’informations, consultez les instructions correspondant à chaque type de connexion ci-dessous.
Préparatifs
Câbles utilisés pour les connexions
Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter.
Utilisation de l’antenne à boucle AM
n A utiliser fixé au mur
Fixez directement au mur sans monter.
REMARQUE
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas terminé toutes les connexions.
• Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de l’utilisateur des autres équipements.
• Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche (le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le connecteur droit).
• Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion des équipements.
Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit
audio indésirables.
Câbles audio
Connexions numériques optiques
Câble optique
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
(Rouge)
Câble avec prise à broche stéréo
Connexion des enceintes
Câbles d’enceinte
Direction des signaux
Signal audio:
Sortie
Entrée
Entrée
Sortie
Clou, broquette, etc.
n A utiliser sans fixation
Suivez la procédure ci-dessous pour le montage.
Montage de l’antenne à boucle AM
Pliez en direction de la èche.
1
Insérez dans l’orice.
2
Page 13
w qw q
(R) (L)
Connexion des enceintes
Enceintes
Connexion des câbles de enceintes
Vérifiez attentivement la polarité des canaux gauche (L) et droit (R) et + (rouge) et – (noir) des enceintes connectées à l’RCD-CX1, et veillez à relier correctement les canaux et les polarités.
Ôtez environ 10 mm de la gaine à
1
l’extrémité du câble d’enceinte, puis torsadez le l ou appliquez-y une prise.
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
2
anti-horaire pour la desserrer.
Insérez le l du câble d’enceinte dans la
3
garde de la borne d’enceinte.
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
4
horaire pour la serrer.
REMARQUE
• Utilisez des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 16 /ohms. Le circuit de protection doit être activé si sont utilisés des haut-parleurs avec une impédance différente que celle spécifiée.
• Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être activé si les fils touchent le panneau arrière ou si les côtés + et – entrent en contact (v “Circuit de protection”).
• Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est connectée. Vous risquez de subir un choc électrique.
FRANCAIS
Circuit de protection
Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas suivants:
• Lorsque les fils de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles des haut-parleurs se touchent
• Lorsque la température environnante est extrêmement élevée
• Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation prolongée avec un débit élevé
Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vérifiez les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles d’entrée. Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation. Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service DENON et demandez une prise.
Mise en route Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions
Page 14
Mise en route Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
(/%
"6%*0
065
R
L
"4%/8
R
L
R
L
R
L
R
L
3-
*/
Pour connecter d’autres équipements
Connexions
Platine tourne-disque
FRANCAIS
Platine tourne-disque
®
iPod
Utilisez un dock de contrôle pour iPod DENON (ASD-1R ou ASD­3N/3W, vendue séparément) pour connecter l’iPod à l’RCD-CX1.
iPod
Connexion d’un amplificateur et d’un subwoofer
À utiliser quand un amplificateur, un subwoofer, etc., est utilisé.
Amplificateur / Subwoofer
• Certaines platines tourne-disque peuvent générer du bruit lorsque le fil de terre est connecté. Dans ce cas, déconnectez le fil de terre.
• Placez le commutateur de sélection de CARTRIDGE sur “jMM” ou “hMC” en fonction de la cartouche utilisée.
REMARQUE
La borne SIGNAL GND de l’RCD-CX1 est conçue pour réduire le bruit lorsqu’une platine tourne-disque est connectée. Il ne s’agit pas d’une borne de terre.
0
• Lors de l’utilisation d’un dock de contrôle pour iPod, le dock de contrôle pour iPod doit être réglé. Pour obtenir des détails, reportezvous aux instructions d’utilisation du dock de contrôle pour iPod.
• Lorsque le dock de contrôle pour iPod est connecté, l’indicateur de fonction passe de “LINE1” à “iPod”.
• Pour utiliser un iPod, voir “iPod® Lecture” (vpage 22).
REMARQUE
NE PAS insérer une prise à broche courte pour enregistrer la sortie (REC) et les prises de pré-sortie, ceci pourrait causer des dommages.
Page 15
"6%*0
*/
015*$"-
R
L
R
L
R
L
R
L
3- 3-
065 */
"6%*0
"6%*0
Connexion des composants d’enregistrement
Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette
Connexions analogiques
Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette
Connexions numériques
Enregistreur CD / Enregistreur MD
FRANCAIS
n Connexion d’un câble de transmission optique (vendue
séparément) au connecteur de sortie numérique optique
Capuchon de protection
Ôtez le capuchon de protection, faites correspondre les profils, puis insérez fermement jusqu’au fond.
Rangez le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de ne pas le perdre, et mettez-le en place lorsque vous n’utilisez pas la borne.
Faites correspondre les profils
Mise en route Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions
Il n’y a aucun signal numérique en sortie pour les Super Audio CD.

Page 16
Mise en route Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Connexions à d’autres dispositifs
FRANCAIS
Connexion du cordon d’alimentation
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Connexions
Prises d’antenne
AM / FM
La sensibilité de réception AM et FM dépend de l’endroit où l’antenne est réglée et la direction dans laquelle elle est orientée. Réglez-la de sorte à obtenir la meilleure réception possible.
Antenne à boucle AM (fournie)
n Connecter l’antenne à boucle AM
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
Cordon
REMARQUE
• Bien insérer les prise CA. Des connexions incomplètes risquent de générer du bruit.
• Quand le cordon d'alimentation est branché dans la prise murale, le témoin d'alimentation clignote en orange pendant 10 secondes.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que le témoin ne soit éteint et que le RCD-CX1 passe en mode Veille.
• N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise avant de le brancher ou le débrancher de l’entrée a.c.
d’alimentation
(fournie)
Après avoir terminé toutes les connexions
Mise en marche (vpage 14)
Poussez le levier.
1
Insérez le conducteur.
2
Remettez le levier en place.
3
REMARQUE
• Vérifiez que les connecteurs de l’antenne à boucle AM ne touchent aucune partie métallique du panneau.
• Ne branchez jamais deux antennes FM simultanément.

Page 17
TIM E A djTIM E A dj
10: 0 010: 0 0
10: 0 010: 0 0
10: 1 510: 1 5
Configuration
[MENU/SET]
[2/u]
[5/ENTER]
[8/i]
[TIME/DISPLAY]
ON/STANDBY
ON/STANDBY
FRANCAIS
Mise en route Connexions Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Réglage de l’heure (Affichage 24 h)
GExempleH Réglage de l’heure à 10:15 am
Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre
1
l’alimentation.
Appuyez et maintenez [TIME/DISPLAY].
L’heure est affichée.
2
Appuyez de manière prolongée sur [MENU/SET] pour
3
entrer en mode de réglage de l’heure.
“TIME Adj” s’affiche pendant environ 2 secondes.
Utilisez [2/u] or [8/i] pour régler les “heures”.
4
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
5
L’affichage des “minutes” clignote.
Utilisez
[2/u] or [8/i]
pour régler les “minutes”.
6
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
L’heure actuelle est réglée et l’affichage normal réapparaît.
7
n Vérification de l’heure actuelle lorsque
l’alimentation est activée.
Appuyez et maintenez [TIME/DISPLAY]. Appuyez une fois de plus et l’affichage revient comme à l’origine.
n Vérification de l’heure actuelle lorsque
l’alimentation est réglée sur veille
Appuyez sur [TIME/DISPLAY]. Appuyez une fois de plus et l'écran de veille se rallume.
L’affichage de l’heure lorsque l’alimentation est réglée sur veille consomme de l’électricité. Pour réduire la consommation électrique, éteignez l’écran d’affichage de l’heure.
REMARQUE
L’heure ne peut pas être réglée en mode veille. Mettez d’abord l’appareil en marche.
Configuration

Page 18
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
SA-CD CD
[MENU/SET]
[VOLUME df]
SOURCE
[PURE DIRECT/ TONE]
[MUTE]
[DIMMER]
[4/o]
[6/p]
1/3
ON/STANDBY
ON/STANDBY
SOURCE
<PHONES>
<2/5>1/
3
<VOLUME>
Lecture
FRANCAIS
Lecture

Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Préparations
Mise en marche
Appuyez sur ON/STANDBY.
• L’alimentation est activée. Appuyez encore une fois pour mettre l’alimentation en veille.
• Lorsque l’appareil est mis sous tension, la fonction qui était utilisée la dernière fois que l’appareil était allumé est sélectionnée (vpage 27 “Mémoire Dernière fonction”).
GQuand la dernière fonction était CDH
Si aucun disque n’est chargé, “NO DISC” s’affiche.
Témoin d’alimentation
Veille  Arrêt Sous tension  Rouge Lorsque la minuterie est activéeOrange
REMARQUE
• Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. Lorsque vous vous absentez pour une longue durée, appuyez sur ON/STANDBY pour couper l’alimentation ou débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
• Veillez à arrêter la lecture avant d’éteindre l’alimentation.
n Eteignez complètement l’alimentation
Déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale.
b Remarquez que le réglage de l’heure s’efface lorsque le cordon
d’alimentation est déconnecté de la prise.
b Les réglages faits pour les différentes fonctions peuvent être
effacés si le cordon d’alimentation est resté déconnecté de la prise secteur pendant une longue période.
Sélection de la couche à lire en priorité
• Vous pouvez déterminer la couche à lire en priorité lorsque le disque est chargé.
• A l’achat, la couche prioritaire est réglée sur “SA-CD”.
Quand “NO DISC” est afché, appuyez de manière
1
prolongée sur [MENU/SET].
La couche prioritaire en cours est affichée.
Appuyez de nouveau sur [MENU/SET] et sélectionnez
2
la couche à afcher en priorité.
[Eléments sélectionnables]
SA-CD
CD
Ce réglage est conservé dans la mémoire du RCD-CX1 et il n’est pas annulé, même lorsque le plateau du disque est ouvert ou fermé, ou que l’appareil est mis en marche ou éteint. Pour changer le réglage, effectuez à nouveau la procédure.
: Mode de couche SA-CD pour les Super Audio CD.
: Mode de couche CD pour les Super Audio CD.
Chargement des disques
Lorsque le RCD-CX1 est arrêté, appuyez sur <2/5> pour ouvrir le tiroir.
b “Chargement de disques” (vpage 3).
n Pour fermer le tiroir
Appuyez de nouveau sur <2/5>.
b Le plateau du disque peut aussi être fermé lorsque 1/3 est
enfoncée.
REMARQUE
• L’appareil doit être sous tension lorsque vous ouvrez et fermez le plateau du disque.
• Ne pas pousser le plateau du disque avec la main lorsque l’appareil est éteint. Vous risquez de l’endommager.
Ne pas insérer d’objets étrangers dans le plateau du disque. Vous risquez de l’endommager.
Page 19
BASS
TREBLE
Pure D
(PURE DIRECT)
BALANCE
100% 40%
OFF
CD TUNER PHONO
LINE1 (iPod)LINE2
b
Opérations pendant la lecture
Réglage du volume principal
Vous pouvez tourner soit <VOLUME> ou appuyez sur
[VOLUME df].
Le niveau du volume est affiché.
[Plage de réglage]
b En baissant le volume de –90.0 dB, l’affichage indique “– –.– dB”.
Sélection de la source d’entrée
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la source d’entrée.
b L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un dock de contrôle pour iPod
est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté au dock de contrôle pour iPod.)
Ecoute avec un casque audio
Branchez le casque audio (vendu séparément) au jack
<PHONES>.
b Les enceintes sont automatiquement désactivées.
REMARQUE
Faites attention à ce que le son ne soit pas trop élevé lorsque vous utilisez le casque audio.
–90.0dB
~
0.0dB
Réglage de la tonalité
Appuyez sur [PURE DIRECT/TONE] et sélectionnez le
1
mode que vous souhaitez régler.
Réglez le volume avec [4/o, 6/p].
2
b Ensuite, pour régler un autre mode, appuyez sur [PURE DIRECT/
TONE].
b Si aucune opération n’est exécutée pendant 3 secondes, le réglage
est retenu et l’affichage normal réapparaît.
[Modes sélectionnables]
Pure D
(PURE
DIRECT)
[Eléments sélectionnables]
BASS
[Plage de réglage]
TREBLE
[Plage de réglage]
BALANCE
[Plage de réglage]
Réglages au moment de l’achat:
• Pure D (PURE DIRECT)
• BASS ·······································0dB
• TREBLE ···································0dB
• BALANCE ························ CENTER
: Il s’agit du mode qui recrée le plus fidèlement le son
original, offrant ainsi une qualité sonore supérieure.
on off
: Réglage des bass.
–8dB
: Réglage des aigus.
–8dB
: Règle la balance gauche/droite du volume.
+L10
Appuyez sur [4/o] quand vous souhaitez régler le canal gauche et sur [6/p] quand vous souhaitez régler le canal droit.
·············off
~
~
~
+8dB
+8dB
CENTER
~
+R10
FRANCAIS
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Quand “Pure D” est sur “on”, la sortie numérique est coupée. Ce qui est affiché à l’écran s’efface aussi (quand l’appareil ne fonctionne pas ou quand aucun disque n’est chargé, seulement une partie de l’affichage est présente).
REMARQUE
• Quand “Pure D” est sur “on”, vous ne pouvez pas régler “BASS”, “TREBLE” ou “BALANCE”.
• Quand “Pure D” est sur “on”, vous ne pouvez pas utiliser
[DIMMER].
Coupure audio temporaire (Mute)
Lecture
Appuyez sur [MUTE].
“Mute on” s’affiche.
Pour annuler, appuyez encore une fois sur [MUTE]. (Le mode coupure audio temporaire est aussi annulé lorsque la commande <VOLUME> est tournée ou [VOLUME df] est enfoncée.)
Commutation de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur [DIMMER].
b La luminosité de l’affichage change à chaque fois que est
enfoncée.

Page 20
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
z
z z
[2]
[CLEAR]
[TU–/6,TU+/7]
[CH–/8, CH+/9]
1/3
[NUMBER]
[PROGRAM/ DIRECT]
[REPEAT/
RANDOM]
[TIME/DISPLAY]
<2/5>
<
8
/–, +/
9
>
1/3
Lecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Lecture CD
Lecture de CD
Appuyez sur 1/3.
Le témoin “1” s’allume et la lecture débute.
• Si la fonction est réglée autrement que sur “CD”, appuyez sur 1/3
pour changer la fonction sur “CD” et démarrer la lecture (vpage 27 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “CD” grâce à <SOURCE>.
REMARQUE
Il n’est pas possible de sélectionner une couche qui n’est pas enregistrée sur le disque.
n Pour arrêter la lecture
Appuyez sur <2/5> ou [2].
n Pour arrêter temporairement la lecture
Appuyez sur 1/3. Le témoin “3” s’allume.
b Pour reprendre la lecture, appuyez sur 1/3.
n Avance et retour rapides (recherche)
Appuyez de manière prolongée sur [TU –/6 la lecture. Le témoin “1” clignote.
b La lecture normale reprend lorsque vous relâchez la touche.
,
TU +/7] pendant
n
Pour lire le titre désiré (Télécommande uniquement)
Appuyez sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir une plage.
GExempleH : Plage 4 : [4] GExempleH : Plage 12 : [+10] [2] GExempleH : Plage 20 : [+10] [+10] [0]
Changement de l’affichage
Appuyez sur [TIME/DISPLAY].
[En Lecture ou en Pause]
Temps de
Numéro de la
piste lue
z
Titre
lecture écoulé
de la plage
sélectionnée
Durée restante de
toutes les pistes
restantes
[En Arrêt]
Nombre total
de pistes
z
Affiché uniquement quand le Super Audio CD est utilisé.
z
b L’affichage change à chaque pression sur la touche.
Quand un Super Audio CD sans texte enregistré est chargé, “NO TEXT” s’affiche quand vous sélectionnez “Titre”, “Titre de l’album” ou “Artiste”.
Titre de l’albumArtiste
Temps de
lecture restant
de la plage
sélectionnée
Durée totale
z

Le son peut être brièvement interrompu lorsque vous reprenez la lecture après une recherche.
n Pour aller au début des plages (saut)
Appuyez sur <8/–, +/9> ou [CH –/8, CH +/9] pendant la lecture.
b Le RCD-CX1 saute le nombre de chapitres ou de plages du disque
correspondant au nombre de pressions sur la touche.
b Lorsque vous appuyez une fois sur la touche du retour arrière, la
lecture reprend au début du chapitre ou de la plage en cours de lecture.
Page 21
Mode répétition ou aléatoire
Appuyez sur [REPEAT/RANDOM].
[En Arrêt]
Répétition d’une
seule plage
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
Quand le réglage est terminé, appuyez sur 1/3 pour écouter.
[En Lecture]
Répétition d’une
seule plage
b L’affichage change à chaque pression sur la touche.
[Eléments sélectionnables]
(Répétition d’une
seule plage)
Répétition de
toutes les plages
Aléatoire
Répétition
toutes les plages
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
: Seul 1 titre est lu de manière répétée.
Aléatoire
Mode aléatoire
et répétition, un
seul morceau
Répétition de
n Pour annuler le mode aléatoire et le mode
répétition
Pendant l’arrêt, appuyez sur que les affichages de “ ”, “ ”, “ ”, “ ”,
” soient éteints.
b Vous pouvez annuler en appuyant sur <2/5> pour ouvrir le
lecteur.
[REPEAT/RANDOM]
jusqu’à ce
Lecture des pistes dans un ordre personnalisé <Programme>
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages.
En mode arrêt, appuyez sur [PROGRAM/DIRECT].
Le témoin “PROG” s’allume.
1
Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir les
2
plages.
b Exemple : Pour programmer la lecture des plages 3, 12, 7 dans ce
même ordre:
Appuyez sur [PROGRAM/DIRECT], [3], [+10], [2], [7].
Appuyez sur 1/3.
3
La lecture démarre dans l’ordre programmé.
FRANCAIS
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
“– – :– –” s’affiche si la durée totale programmée dépasse 99 minutes, 59 secondes.
REMARQUE
• La recherche directe n’est pas accessible pendant la lecture programmée.
• La lecture programmée est impossible avec les fichiers MP3 et WMA.
Lecture
:
(Répétition de toutes
les plages)
(Aléatoire)
(Mode aléatoire et
répétition, un seul
morceau)
(Aléatoire
Répétition)
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
Toutes les pistes sont lues de manière répétée.
: Les pistes sont automatiquement sélectionnées
et lues en ordre aléatoire.
: Un seul titre est répété en boucle
automatiquement.
: Toutes les pistes sont lues une fois en ordre
aléatoire, puis lues à nouveau de manière répétée et à chaque fois dans un ordre aléatoire.
: La lecture normale reprend.
REMARQUE
• La lecture de manière aléatoire ne peut être réglée ou annulée pendant la lecture.
• La recherche directe n’est pas accessible pendant la lecture aléatoire.
n Pour vérifier l’ordre des plages programmées
En mode arrêt, appuyez sur <+/9> ou [CH +/9]. À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont affichés dans l’ordre de leur programmation.
n Pour effacer une à une les plages programmées
En mode arrêt, appuyez sur [CLEAR]. À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont affichés dans l’ordre de leur programmation.
n Suppression de toutes les pistes programmées
En mode arrêt, appuyez sur [PROGRAM/DIRECT]. Le témoin “PROG” s’éteint.
b Vous pouvez annuler en appuyant sur <2/5> pour ouvrir le
lecteur.

Page 22
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
<
8
/–, +/
9
>
<SOURCE>
1/3
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[REPEAT/
RANDOM]
[5/ENTER]
[TUNER]
[MODE]
[TIME/DISPLAY]
[TU–/6,TU+/7]
[CH–/8, CH+/9]
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Lecture de fichiers MP3 et WMA
Sur internet, de nombreux sites de distribution permettent de télécharger des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA (Windows Media® Audio). Les fichiers téléchargés depuis ces sites peuvent être enregistrés sur des disques CD-R ou CD-RW et écoutés avec le RCD-CX1.
Fichiers MP3/WMA lisibles
Format
de fichier
MP3 32, 44,1, 48 kHz
WMA 32, 44,1, 48 kHz
Fréquence
d’échantillonnage
Débit
binaire
32 ~ 320
kbps
64 ~ 160
kbps
Extension
.MP3
.WMA
“Windows Media” et “Windows” sont des marques de commerce ou des marques de Microsoft Corporation déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Lecture
A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être reproduits
Les disques CD-R et CD-RW crées dans le format décrit ci-dessous peuvent être reproduits.
Format du logiciel de gravure
ISO9660 niveau 1
b Pendant la gravure à un format différent, il n’est pas possible de lire
le disque correctement.
• Le RCD-CX1 permet l’affichage des noms des dossiers et des fichiers sous forme de titres. Vous pouvez afficher jusqu’à 8 caractères sous forme de chiffres, lettres et tirets bas. Les caractères qui ne peuvent pas être affichés sont remplacés par des astérisques.
• Les fichiers protégés ne peuvent pas être lus. Certains fichiers risquent de ne pas pouvoir être lus ou affichés correctement en fonction du logiciel de gravure ou d’autres circonstances.
• Les fichiers JPEG et DivX peuvent pas être lus.
• Veillez à donner l’extension “.MP3” ou “.WMA”. aux fichiers. Les fichiers avec d’autres extensions ou sans extension ne peuvent être reproduits.
• Vos enregistrements ne doivent être utilisés que dans un but personnel et ne doivent pas être utilisés dans d’autres objectifs sans le consentement du détenteur des droits tel que le prévoient les lois sur le copyright.
®
sont reconnus comme fichiers mais ne
Nombre maximal de fichiers et de dossiers reproductibles
Nombre maximum de fichiers dans un dossier : 1000 Nombre maximum de dossiers : 255
Format de fichier
MPEG-1 Audio Layer-3 WMA (Windows Media Audio)

Donnée tag
ID3-Tag (Ver.1x) META-Tag (Compatible avec les noms du titre, de l’artiste et de l’ album)
Page 23
FM MONO AMFM AUTO
Lecture de fichiers MP3 ou WMA
Placez un disque CD-R ou CD-RW contenant des
1
chiers musicaux au format MP3 ou WMA dans le tiroir du RCD-CX1 (vpage 3).
Appuyez sur [MODE] et sélectionnez “Mode Dossier”
2
ou “Mode Disque”.
Mode Dossier :
Le témoin “WMA” ou “MP3” clignote. Les fichiers du dossier sélectionné sont lus.
Mode Disque :
Le témoin “WMA” ou “MP3” s’allume. Tous les fichiers du disque sont lus.
Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner le dossier à
3
reproduire.
Utilisez <8/–, +/9>, [4/o, 6/p] ou [
4
CH +/9
Appuyez sur 1/3 ou [5/ENTER].
La lecture démarre.
5
] pour sélectionner le chier à reproduire.
n Pour changer le dossier ou le fichier pendant la
lecture
Dossier
Utiliser [2/u, 8/i] pour sélectionner le dossier à reproduire. b Lorsqu’un dossier est sélectionné, la lecture démarre à la
première piste du dossier sélectionné.
Fichier
Utilisez <8/–, +/9> ou [CH –/8, CH +/9] pour sélectionner le fichier, ou utilisez [4/o, 6/p] afin de sélectionner le numéro de fichier.
b Les numéros de fichier sont réglés automatiquement lorsque le
disque est chargé.
n Changement de l’affichage
Appuyez sur [TIME/DISPLAY] pendant la lecture ou la pause.
Numéro de la
piste lue
Nom du fichier Nom du dossier
b En mode arrêt, seul le nombre total de pistes s’affiche.
Durée
écoulée de la
piste lue
CH –/8
Durée restante
de la piste lue
,
Mode répétition ou aléatoire
En mode dossier
Appuyez sur [REPEAT/RANDOM].
Répétition d’une
seule plage
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
b L’affichage change à chaque pression sur la touche.
[Eléments sélectionnables]
(Répétition d’une
seule plage)
(Répétition de tous les
titres dans le dossier)
ARRÊT
(le témoin s’éteint)
REMARQUE
• La lecture aléatoire est impossible en mode dossier.
• La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/ WMA.
: Seul le titre sélectionné est lu de manière
répétée.
: Tous les fichiers du dossier sélectionné sont
reproduits de manière répétée.
: Le mode dossier lecture reprend.
En mode disque
Même méthode que pour le CD. Voir “Mode répétition ou aléatoire” (vpage 17).
REMARQUE
La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/ WMA.
Répétition de tous les
titres dans le dossier
FRANCAIS
Lecture TUNER
Réglage des stations radio
Connectez à l’avance l’antenne (vpage 12).
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner la fréquence
1
de réception.
GA propos de l’affichageH
Lorsque “FM AUTO” est sélectionné  “AUTO”s’affiche. Lorsque “FM MONO” est sélectionné Lorsque “AM” est sélectionné  Le mode de réception ne
Utilisez [TU –/6, TU +/7] pour choisir la
2
fréquence de réception.
Lorsqu’une station est reçue, le témoin “TUNED” s’allume.
• Si la fonction est réglée autrement que sur “TUNER”, appuyez sur
[TUNER] pour changer la fonction sur “TUNER” et démarrez la
lecture (vpage 27 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “TUNER” grâce à
<SOURCE>.
n Pour le réglage automatique
(syntonisation automatique)
Appuyez sur et maintenez-la enfoncée <8/–, +/9> ou
[TU –/6, TU +/7] pour rechercher et régler automatiquement
les stations radio.
b Les stations dont le signal est faible ne peuvent pas être
syntonisées.
n Pour arrêter la syntonisation automatique
Appuyez sur <8/–, +/9> ou [TU –/6, TU +/7].
n Pour le réglage manuel (syntonisation manuelle)
La fréquence de réception change chaque fois que vous appuyez sur [TU –/6, TU +/7].
La proximité d’un téléviseur pendant la réception d’une station AM peut provoquer un ronflement. Dans ce cas, éloignez le plus possible l’unité du téléviseur.
 “MONO”s’affiche.
s’affiche pas.
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture

Page 24
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[PROGRAM/
DIRECT]
[5/ENTER]
[TUNER]
[CLEAR]
[MODE]
[NUMBER]
[MENU/SET]
[CH–/8, CH+/9]
Lecture
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
A propos de l’affichage de l’état de réception des stations radio FM
Lorsque le mode de gamme de réception est réglé sur “FM AUTO”, le témoin “ST” s’allume lorsqu’une émission stéréo est syntonisée.
Si le signal est faible et qu’une réception stéréo stable n’est pas possible, sélectionnez “FM MONO” pour recevoir en monaural.
Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations. Le préréglage automatique n’est pas possible avec les stations radio AM.
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO”
1
ou “FM MONO”.
Appuyez et maintenez [MENU/SET].
2
“A.PRESET” clignote.
Appuyez à nouveau sur [MENU/SET].
BLes stations radio sont préréglées automatiquement.
3
Pour écouter des stations préréglées
Sélectionnez un numéro préréglé en appuyant sur
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) ou [CH –/8, CH +/9].
Nommer les stations radio en cours d’écoute
Le nom d’une station peut contenir jusqu’à 8 caractères.
Appuyez trois fois sur [MENU/SET].
1
Appuyez sur [2/u] ou [8/i].
2
Le mode de saisie du nom est activé.
Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner le caractère,
3
puis appuyez sur [6/p] à régler.
b Caractères autorisés.
A à Z, 0 à 9, ^ ’ ( ) * + , - . / = (espace)
b Appuyez sur [4/o, 6/p] pour déplacer le curseur. b Appuyez sur [CLEAR] pour effacer les caractères.
0
• Les stations radio dont le signal de réception est faible ne peuvent pas être automatiquement préréglées. Si vous souhaitez les prérégler, vous pouvez les syntoniser manuellement.
• Une fois que le préréglage automatique est lancé, il est impossible de l’arrêter avant qu’il ne soit terminé. (Cela prend environ 60 secondes.)
Préréglage manuel des stations FM/AM
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations (total FM et AM).
Ecoute de la station.
1
Appuyez sur [PROGRAM/DIRECT].
Le nombre minimum d’affichage “P– –” pour les préréglages
2
non enregistrés clignote.
Sélectionnez le nombre à présélectionner en utilisant
3
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) ou [CH –/8, CH +/9] et
appuyez sur [PROGRAM/DIRECT].
La fréquence de réception et le mode de réception sont préréglés.
Quand le nom a été saisi, appuyez sur
4
conrmer la saisie.
Si un numéro préréglé n’a pas été enregistré pour la station saisie, il vous sera demandé de le saisir maintenant. Saisir le numéro à préselectionner, en utilisant [CH–/8, CH+/9].
n Pour modifier le nom de la station radio
q Rappelez le nom préréglé à modifier, puis appuyez trois fois sur
[MENU/SET].
w Utilisez [4/o, 6/p] pour sélectionner le caractère à changer, puis
appuyez sur [CLEAR].
e Effectuez l’étape 3 et 4 à “Nommer les stations radio en cours
d’écoute”.
[5/ENTER]
pour
Page 25
-TP-
-PTY--RDS-
RDS (Radio Data System)
RDS (uniquement disponible avec la gamme FM) est un service radio qui permet à une station d’émettre simultanément des informations supplémentaires avec ses émissions ordinaires. Cette unité permet de recevoir trois types d’informations RDS :
Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programmes et leur affichage sont les suivants:
NEWS Actualités
AFFAIRS
INFO Informations SPORT Sports EDUCATE Education DRAMA Spectacles CULTURE Culture SCIENCE Sciences VARIED Divers POP M Musique pop ROCK M Musique rock EASY M Musique légère
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Questions d’actualité
Musique classique légère
Musique classique
Autres musiques
Infos trafic (TP)
IT identifie les stations qui émettent des informations sur le trafic routier. Vous pouvez ainsi recevoir des informations actualisées concernant le trafic routier dans la région où vous vous trouvez.
WEATHER Météo FINANCE Finances
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION Religion
PHONE IN
TRAVEL Voyages LEISURE Loisirs JAZZ Jazz
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M Musique folk DOCUMENT Documentaire
Programmes pour enfants
Questions sociales
Tribune téléphonique
Musique country
Musique nationale
Musiques du passé
Texte Radio (RT)
RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages écrits qui apparaissent sur l’affichage. Les messages écrits peuvent contenir les titres des chansons ou le nom des artistes, des informations d’utilité locale, etc.
REMARQUE
Les opérations décrites au dessous de [MODE] ne fonctionnent pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS ou là où les signaux de la station RDS sont trop faibles.
Réglage d’horloge (CT)
Cette fonction vous permet de régler l’heure de l’horloge de RCD­CX1. q Pendant la réception CT, appuyez sur [MENU/SET] pendant plus d’
1 seconde.
w Appuyez sur [MENU/SET] pour régler.
“RDS mm:ss”s’affiche.
b Le temps de l’horloge initiale de l’appareil interne est mis à jour
par rapport à l’heure actuelle affichée “CT”.
N’utilisez pas les touches pendant que l’heure est mise à jour. Si les touches sont utilisées, la réception CT n’est pas possible, et la mise à jour de l’heure non plus.
Recherche RDS
Cette fonction vous permet de syntoniser automatiquement des stations FM qui offrent le service RDS.
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM
1
AUTO”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “RDS”.
2
FRANCAIS
Recherche PTY
Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui émettent un type de programme spécifique (PTY). Pour lire une description de chaque type de programme, consultez la section “Type de programme (PTY)”.
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM
1
AUTO”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “PTY”.
2
Utilisez [
3
programme.
Appuyez sur [4/o, 6/p].
La recherche PTY commence automatiquement.
4
b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROG”
s’affiche.
Recherche TP
Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui émettent des émissions d’information sur le trafic routier (TP).
Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM
1
AUTO”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “TP”.
2/u, 8/i
] pour changer de type de
2
Appuyez sur [4/o, 6/p].
La recherche TP commence automatiquement.
3
b “NO PROG”s’affiche lorsqu’il n’y a pas de station d’informations
trafic.
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
Appuyez sur [4/o, 6/p].
La recherche RDS commence automatiquement.
3
b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche.

Page 26
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
<SOURCE>
ON/STANDBY
[2/u]
ON/STANDBY
[iPod 1/3]
[8/i]
[5/ENTER]
[LINE1/LINE2]
[REPEAT/ RANDOM]
[MODE]
[TIME/DISPLAY]
[CH–/8, CH+/9]
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
RT (Radio Text)
Appuyez sur [TIME/DISPLAY] jusqu’à ce que “Radio Text” déle sur l’écran d’afchage.
b L’affichage change à chaque pression sur la touche, come indiqué
ci-dessous.
q Freq. : Fréquence
w PS : Service de programme
e PTY : Type de programme
Lecture iPod
Avec le RCD-CX1, vous pouvez écouter de la musique sur un iPod. Il est aussi possible de commander l’iPod depuis l’unité principale ou depuis la télécommande.
iPod est une marque d’Apple Inc., déposée aux Etats­Unis et dans d’autres pays.
b L’iPod peut uniquement être utilisé pour copier ou lire des contenus
sans droits d’auteur ou des contenus dont la copie ou la lecture est autorisée par la loi pour un usage privé et personnel. Veuillez respecter la législation des droits d’auteur en vigueur.
®
Lecture
r CT : Heure actuelle
t RT : Radio text
b Lorsque la station syntonisée propose le service radio de message
écrit, des messages défilent sur l’écran d’affichage.
• Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne proposant pas le service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur l’écran d’affichage, et à la place le nom de la station s’affiche.
• De la même façon, le nom de la station s’affiche lorsque le service RT est terminé. Dans ce cas, l’affichage du nom de la station revient automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT reprend.
• Le mode RT ne peut pas être utilisé dans la bande AM ou pour les stations FM ne proposant pas d’émissions RDS.
Préparatifs
Réglez l’iPod sur le DENON dock de contrôle pour
1
iPod.
(vVoir le mode d’emploi du dock de contrôle pour iPod.)
Appuyez sur <SOURCE> ou [LINE1/LINE2] pour
2
sélectionner “iPod”.
Appuyez sur [MODE] pour sélectionner le mode
3
d’afchage.
Le mode change à chaque fois que la touche est enfoncée.
[Modes sélectionnables]
Affichage de localisation
Fichiers exécutables
Touches d’activation
: La vidéo peut ne pas sortir, ceci est fonction de la combinaison du
z
ASD-1R et du iPod.
Fichier audio Fichier vidéo
Télécommande (RCD-CX1)
iPod
Mode
Navigation
Affichage de
l’appareil
S S
A S
S S
A S
Mode
Télécommande
Affichage de
l’iPod
z

Page 27
Écoute audio
Utilisez
1
appuyez sur musique à écouter.
Appuyez sur
La lecture débute.
2
• Si la fonction est réglée autrement que sur “iPod”, appuyez sur [iPod
1/3] pour changer la fonction sur “iPod” et démarrer la lecture
(vpage 27 “Fonction auto”).
• La fonction peut aussi être changée sur “iPod” grâce à <SOURCE> ou [LINE1/LINE2].
n Arrêt temporaire de la lecture
Pendant la lecture, appuyez sur [iPod 1/3]. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
n Avance et retour rapides
Pendant la lecture, appuyez de manière prolongée sur [CH–/8] ou [CH+/9].
n Retour au début d’une piste
Pendant la lecture, appuyez sur [CH–/8] ou [CH+/9].
n Pour exécuter la lecture Répétition/Aléatoire
(mode Navigation uniquement)
Appuyez sur [REPEAT/RANDOM].
[2/u, 8/i]
[5/ENTER]
[iPod 1/3]
pour sélectionner l’élément, puis
pour sélectionner le chier de
.
Mode Navigation
Mode d’exploitation qui indique l’information iPod sur l’écran RCD­CX1. Il est impossible de faire fonctionner directement le iPod dans ce mode ou d’exécuter les opérations associées avec le diaporama. Sélectionnez le mode Télécommande pour passer le diaporama.
Mode Télécommande
Ce mode permet de faire fonctionner le iPod directement tout en regardant les informations affichées sur l’écran du iPod.
Voir aussi le manuel de fonctionnement dock de contrôle pour iPod pour en savoir plus sur la connexion et le fonctionnement.
REMARQUE
• DENON ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte de données iPod.
• Selon le type d’iPod et la version du logiciel, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles.
Pour changer l’affichage
Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY]. L’affichage change à chaque fois que la touche est enfoncée.
Titre de l’album ArtisteTitre
Temps de lecture écoulé de la plage sélectionnée
FRANCAIS
Enregistrement
Enregistrement sur un dispositif externe
Connectez d’abord l’appareil à partir duquel vous souhaitez enregistrer au RCD-CX1 (vpage 11).
Appuyez sur
1
d’entrée à enregistrer.
Mettre l’enregistreur en mode d’enregistrement.
<SOURCE>
pour choisir la source
2
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
Lancer la lecture sur le lecteur.
3
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
• Le signal d’entrée LINE2 n’est pas sortie à la prise de sortie d’enregistrement (REC).
• Le réglage du volume ou de la tonalité n’affecte pas le son enregistré.
Mise en route Connexions Configuration Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage Spécifications
Lecture
Répétition d’une
seule plage
ARRÊT
(le témoin
s’éteint)
n
Pour passer entre les modes Navigation et Télécommande
Appuyez sur [MODE].
Répétition de
toutes les plages
Aléatoire
Répétition
Aléatoire
Mode aléatoire
et répétition, un
seul morceau
Pour déconnecter l’iPod
Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre en veille.
1
Retirez l’iPod du dock de contrôle pour iPod.
2

Page 28
Mise en route Connexions Configuration Lecture Autres fonctions Dépannage Spécifications
ONCE
EVERYDAY
EVE R Y D AYEVE R Y D AY
CD TUNER
iPod
b
P01
REG _ N A ME
CDCD
0:0 00:0 0
10: 0 010: 0 0
[2/u]
[MENU/SET]
[2]
[8/i]
[5/ENTER]
<2/5>
Réglage de la minuterie
FRANCAIS
Réglage de la minuterie
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Minuterie de lecture
Vous pouvez régler la lecture quotidienne, ponctuelle et auto-off.
Minuterie des ordres de prioritéMinuterie des ordres de priorité
Lorsque le réglage des heures pour différentes minuteries se chevauchent, l’ordre de priorité est comme suit:
1. Minuterie Sommeil (Sleep timer)
2. Minuterie Une-fois (Once timer)
3. Minuterie quotidienne (Everyday timer)
Si l’heure actuelle n'est pas réglée, passez au mode de réglage de minuterie pour obtenir le mode de réglage de l’heure.
Réglage de la minuterie
Minuterie de lecture quotidienne
La lecture démarre (l’alimentation s’allume) et s’arrête (l’alimentation s’éteint) aux heures réglées quotidiennement.
Minuterie de lecture ponctuelle
La lecture démarre (l’alimentation s’allume) et s’arrête (l’alimentation s’éteint) une fois aux heures réglées uniquement.
Appuyez sur [MENU/SET].
Le menu de “TIMER” affiché.
1
Utilisez [2/
2
de lecture.
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Le mode de lecture de la minuterie est réglé et “FUNC”
3
s’affiche.
u
, 8/i] pour régler la minuterie du mode
Utilisez [2/
4
reproduire.
b “iPod” ne s’affiche que quand dock de contrôle
pour iPod est connecté.
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
La fonction à reproduire est réglée.
5
b Dans le cas d’autres fonctions que tuner, “ON” s’affiche et l’écran
avance à l’étape 7.
GUniquement la fonction “TUNER” est sélectionnéeH
-q Utilisez [2/
6
b Quand aucun nom n’a été enregistré pour le numéro préréglé
sélectionné, le service de programme ou la fréquence s’affiche après l’affichage du numéro préréglé.
-w Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Utilisez [2/
7
démarrage de la minuterie.
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Les “heures” de démarrage de la minuterie sont réglées.
8
Utilisez [2/
9
démarrage de la minuterie.
u
, 8/i] pour sélectionner la fonction à
u
, 8/i] pour régler le numéro
préréglé.
Après 2 secondes
La station du numéro préréglé sélectionné est réglée et “ON” s’affiche.
u
, 8/i] pour régler les “heures” de
u
, 8/i] pour régler les “minutes” de

Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
10
Les “minutes” pour la durée de démarrage de la minuterie sont réglées et “OFF” s’affiche.
Page 29
Utilisez [2/
0:0 00:0 0
10: 0 010: 0 0
11
de la minuterie.
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
12
Les “heures” de d’arrêt de la minuterie sont réglées.
Utilisez [2/
13
d’arrêt de la minuterie.
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
14
Les “minutes” de d’arrêt de la minuterie sont réglées.
Utilisez [2/
15
lecture.
Affichage Minuterie Une-fois
1_ _ / E_ _ ARRÊT ARRÊT
1on / Eon MARCHE MARCHE 1_ _ / Eon ARRÊT MARCHE 1on / E_ _ MARCHE ARRÊT
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
16
Le réglage de la minuterie est fait.
Réglez la puissance pour mettre en veille.
17
Le mode veille de lecture de la minuterie est réglé et le témoin d’alimentation s’allume en orange.
u
, 8/i] pour régler les “heures” de d’arrêt
u
, 8/i] pour régler les “minutes” de
u
, 8/i] pour activer la minuterie de
Minuterie
quotidienne
n Vérification du réglage de la minuterie
q Appuyez sur [MENU/SET]. “TIMER” s’affiche
w Appuyez sur [2/u, 8/i]. “EVERYDAY” ou “ONCE” s’affiche
e Appuyez sur [MENU/SET]. L’affichage change comme suit à chaque pression sur la touche :
Sélection de fonction
Minuterie
MARCHE/ARRÊT
n Changement du réglage de la minuterie
Répétez la procédure sous “Réglage de la minuterie” (vpage
24).
n Changement du réglage pendant le réglage de la
minuterie
Appuyez sur <2/5> ou [2]. Retournez à l’étape 2 sous “Réglage de la minuterie” (vpage
24). Répétez la procédure.
REMARQUE
Pendant le réglage, vous pouvez changer avec <2/5> ou [2] jusqu’à l’étape 14.
n Effacement du réglage de la minuterie
q Appuyez sur [MENU/SET].
“TIMER” s’affiche.
w Appuyez sur [2/u, 8/i].
“EVERYDAY” ou “ONCE” s’affiche.
e Pendant que “EVERYDAY” ou ”ONCE”s’affiche, appuyez sur
<2/5> ou [2] pendant ou moins 2 secondes.
Durée de la
minuterie en marche
Durée de la
minuterie en arrêt
FRANCAIS
n S’il y a une baisse d’alimentation
• Le réglage de l’heure est annulé. Mettez l’appareil en marche et réinitialisez l’heure (vpage 13).
• Les réglages de la minuterie sont effacés. Régler à nouveau la minuterie.
• Les préréglages du tuner sont peut-être effacés. Si c’est le cas, effectuer de nouveau la procédure de préréglage.
n Pendant le réglage d’une minuterie avec DENON
dock de contrôle pour iPod (ASD-3N ou ASD-3W)
Mettez en pause la plage que vous souhaitez lire et laissez allumé
pour DENON dock de contrôle pour iPod.
Mise en route Connexions Configuration Lecture Autres fonctions Dépannage Spécifications
Réglage de la minuterie

Page 30
Mise en route Connexions Configuration Lecture Autres fonctions Dépannage Spécifications
1_ _ /E_ _
1_ _ /Eon1on /E_ _
1on /Eon
1_ _ /E_ _ 1_ _ /Eon
1_ _ /E_ _
1on /E_ _
SLEEP 40SLEEP 30SLEEP 20SLEEP 10SLEEPOFF
SLEEP 90 SLEEP 80 SLEEP 70 SLEEP 60 SLEEP 50
[2/u]
[MENU/SET]
ON/STANDBY
[2]
1/3
[8/i]
[5/ENTER]
[iPod 1/3]
[SLEEP/TIMER] [PHONO]
[TUNER]
[LINE1/LINE2]
<2/5>
<+/
9
>
ON/STANDBY
<SOURCE>
1/3
FRANCAIS
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
TOUCHE
<TOUCHE>
[TOUCHE]
Réglage de la minuterie ON/OFF
Après le réglage avec “Réglage de la minuterie” (vpage 24), vous pouvez régler la minuterie on/off pour le fonctionnement de la minuterie que vous souhaitez exécuter.
Appuyez sur [MENU/SET] deux fois ou appuyez de
1
manière prolongée sur [SLEEP/TIMER].
Les réglages actuels sont affichés.
Appuyez sur [2/u, 8/i] et sélectionnez la minuterie
2
que vous souhaitez.
Réglage de la minuterie sommeil
Réglage de la minuterie Sommeil Cette fonction vous permet de mettre automatiquement l’alimentation en mode Veille après un délai programmé (minutes). La minuterie sommeil peut être réglée jusqu’à 90 minutes, par étapes de 10 minutes.
Sélectionnez et lisez la fonction désirée.
1
Appuyez sur [SLEEP/TIMER] et sélectionnez le réglage
2
de l’heure.
Réglage de la minuterie
b Dans “Réglage de la minuterie” (vpage 24), dans la case de
réserve minuterie quotidienne uniquement, le changement est comme suit quand vous appuyez [2/u, 8/i].
b Dans “Réglage de la minuterie” (vpage 24), dans la case de
réserve minuterie Une-fois uniquement, le changement est comme suit quand vous appuyez [2/u, 8/i].
Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER].
Le réglage de la minuterie est fait.
3
Appuyez sur ON/STANDBY pour régler RCD-CX1 en
4
mode Veille.
Le témoin d’alimentation s’allume en orange.
b Après 5 secondes, le réglage revient à ce qu‘il était auparavant
avant le réglage de la minuterie sommeil.
n Pour annuler la minuterie sommeil
Vous pouvez soit appuyer sur la [SLEEP/TIMER] à l’étape 2 dans
“Réglage de la minuterie sommeil” jusqu’à ce que “SLEEPOFF” s’affiche, soit appuyer sur ON/STANDBY.
n
Vérification du temps restant jusqu’à ce que la
minuterie sommeil démarre
Appuyez sur [SLEEP/TIMER].

Page 31
Autres fonctions
FRANCAIS
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Dépannage Spécifications
Fonctions pratiques
Mode Allumage automatique
Lorsque l’alimentation est en veille, l’alimentation est activée lorsque n’importe quelle touche au dessous de ON/STANDBY est activée, et l’opération correspondante est exécutée.
<2/5> ··············Le plateau du disque s’ouvre.
1/3 des différentes fonctions
························La lecture à partir de cette source démarre.
[TUNER] ············La lecture du tuner démarre.
[2] ··················· Changez la fonction sur “CD” et commandez
l’alimentation.
[PHONO] ··········· Changez la fonction sur “PHONO” et
commandez l’alimentation.
[LINE1/LINE2] ···· Changez la fonction sur le réglage final “LINE”
et commandez l’alimentation.
REMARQUE
Quand l’iPod peut être lu, appuyez [iPod 1/3] pour démarrer la lecture du iPod.
Fonction auto
Lorsque l’une des touches ci-dessous est enfoncée, la fonction change pour la fonction correspondante et le lecture de cette source démarre.
1/3 ················· La fonction change “CD” et le CD démarre la
lecture.
[2] ··················· La fonction passe au “CD” et l’arrêt.
[iPod 1/3] ········ Les fonctions changent pour “iPod” et le iPod
démarre la lecture.
[TUNER] ············ Les fonctions changent pour “TUNER” et la
dernière fréquence réglée est lue.
Mémoire Dernière fonction
Cette fonction mémorise les paramètres tels qu’ils étaient réglés avant le dernier déclenchement du mode Veille. Dès que le RCD-CX1 est remis sous-tension, les valeurs antérieures au dernier mode Veille sont rétablies pour tous les paramètres.
Initialisation du microprocesseur
Appliquez cette procédure lorsque l’affichage est anormal ou lorsque le RCD-CX1 ne fonctionne pas normalement. Après initialisation du microprocesseur, les valeurs par défaut de tous les paramètres du RCD-CX1 ont été rétablies.
Déconnectez le cordon d’alimentation.
1
Connectez le cordon d’alimentation à une prise de
2
courant en appuyant sur <+/9> et <SOURCE> simultanément.
Après environ 15 secondes, “RESET” s’afche pour
3
indiquer que le microprocesseur a été initialisé.
Lorsque “RESET” n’est pas affiché à l’étape 3, répétez la procédure depuis l’étape 1.
Autres fonctions

Page 32
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Spécifications
Dépannage
FRANCAIS
En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ?
3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ?
Si le RCD-CX1 ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse. Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON.
GGénéralH
Symptôme Cause Mesure Page
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
Lorsque l’alimentation est activée, le témoin principal ne s’allume pas et aucun son n’est émis.
Le témoin principal est allumé mais aucun son n’est émis.
Aucun son n’est émis d’un côté.
Dépannage
La position des instruments est inversée avec les sources stéréo.
• Un bruit externe ou une interférence provoque le dysfonctionnement de l’appareil.
• Défaut de connexion du cordon d’alimentation.
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement connectés.
• La fonction (entrée) est incorrecte.
• Le volume est trop faible.
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement connectés.
• Les câbles d’entrée ne sont pas correctement connectés.
• La balance droite/gauche est mal réglée.
• La connexion des câbles des enceintes ou des câbles d’entrée est inversée.
• Réinitialisez le microprocesseur. 27
• Vérifier que les fiches d’alimentation sont fermement insérées dans la prise secteur de l’RCD-CX1 et de la prise murale.
• Connectez les câbles correctement.
• Sélectionnez la bonne fonction (entrée)
• Réglez le volume à un niveau suffisant.
• Connectez les câbles correctement.
• Connectez les câbles correctement.
• Réglez la balance droite/gauche.
• Vérifiez et corrigez les connexions.
12
9
15
15
9
10, 11
15
9 ~ 12
GTélécommandeH
Symptôme Cause Mesure Page
L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsqu’il est actionné par la télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous vous situez hors de la portée spécifiée.
• Un obstacle se trouve entre l’appareil et la télécommande.
• Les piles n’ont pas été insérées dans le bon sens, comme indiqué par les marques de polarité dans le compartiment des piles.
• Le capteur de télécommande de l’appareil est exposé à une forte lumière (soleil, lampe fluorescente de type inverseur, etc.).
• Remplacez-les par des piles neuves.
• Rapprochez-vous de l’appareil.
• Ôtez l’obstacle.
• Insérez les piles dans le bon sens, en respectant les marques de polarité dans le compartiment des piles.
• Déplacez l’appareil afin que le capteur de télécommande ne soit plus exposé à une forte lumière.
4
4
4
4
4

Page 33
GCDH
Symptôme Cause Mesure Page
Le plateau du disque ne s’ouvre pas.
“NO DISC” s’affiche bien qu’un disque soit chargé.
“00 : 00” s’affiche bien qu’un disque soit chargé.
La lecture ne commence pas mais quand le
1/3 est
touche appuyé.
Aucun signal numérique n’est émis.
Une portion spécifique du disque ne peut pas être lue correctement.
La lecture programmée n’est pas possible.
Un disque CD-R ou CD-RW ne peut être lu.
Impossible de lire des fichiers au format MP3 ou WMA.
• L’appareil n’est pas en marche. • Mettez l’appareil en marche. 14
• Le disque n’est pas correctement chargé.
• Un disque autre qu’un CD ou un Super Audio CD a été chargé.
• Le disque est sale ou rayé. • Essuyez la poussière du disque
• Il n’y a aucun signal en sortie pour les Super Audio CD.
• Activez le mode pure direct.
• Le disque est sale ou rayé. • Essuyez la poussière du disque
• Les pistes n’ont pas été programmées correctement.
• Le disque n’a pas été finalisé.
• L’enregistrement a été mal effectué ou la qualité du disque est trop faible.
• Vous avez sélectionné un fichier WMA protégé ou un fichier qui ne peut être lu normalement.
• Rechargez le disque. 3
• Chargez un CD ou un Super Audio CD.
ou remplacez le disque.
• Utilisez les signaux de la sortie audio analogique pour les Super Audio CD.
• Désactivez le mode pure direct.
ou remplacez le disque.
• Effectuez le programme correctement.
• Finalisez le disque, puis lisez-le.
• Utilisez un disque correctement enregistré.
• Appuyez sur la touche
8 ou
9 pour sélectionner un autre
fichier.
3
3, 4
11
15
3, 4
17
3
19
FRANCAIS
GTunerH
Symptôme Cause Mesure Page
Bourdonnement dans les émissions FM.
Bourdonnement ou sifflement dans les émissions AM.
Ronflement dans les émissions AM.
GPlatine tourne-disqueH
Symptôme Cause Mesure Page
Pendant la lecture de disques, un bruit strident (vrombissement) se fait entendre lorsque le volume est augmenté.
GiPodH
Symptôme Cause Mesure Page
L’iPod ne peut pas être utilisé.
• Le câble de l’antenne n’est pas correctement connecté.
• Le bruit provient d’une interférence avec un appareil électronique équipé d’un micro­processeur, ou le signal du système d’émission radio est trop faible.
• Le bruit provient d’une interférence avec un moniteur à proximité, ou il y a une interférence avec le signal du système d’émission radio.
• Il y a une interférence du courant dans les cordons d’alimentation.
• Le lecteur et les haut-parleurs sont trop près les uns des autres.
• Le sol est souple et vibre facilement.
• L’équipement utilisé et la source sélectionnée ne correspondent pas.
• Le câble n’est pas branché correctement.
• L’adaptateur CA du dock de contrôle pour iPod n’est pas branché à la prise secteur.
• Connectez l’antenne correctement.
• Repositionnez l’équipement ou la position et l’orientation des câbles de connexion, de l’antenne, etc.
• Connectez une antenne extérieure.
• Eteignez le moniteur.
• Changez la position ou l’orientation de l’antennecadre AM.
• Connectez une antenne extérieure.
• Connectez une antenne extérieure.
• Eloignez autant que possible le lecteur et les enceintes les uns des autres.
• Utilisez des coussinets ou des chardons d’isolation pour absorber les vibrations des enceintes diffusées par le sol.
• Sélectionnez une source d’entrée appropriée.
• Reconnectez.
• Branchez l’adaptateur CA du dock de contrôle pour iPod à une prise secteur.
12
22
10
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Spécifications
– –
Dépannage

Page 34
FRANCAIS
Mise en route Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Dépannage
Spécifications
Section ampli-tuner
n
Puissance nominale: Entraînement 2-canaux 37,5 W + 37,5 W (8 /ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) 75 W + 75 W (4 /ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) Distorsion de haute fréquence: 0,05 % (Puissance de sortie nominale : –3 dB), 8 /ohms, 1 kHz Bornes de sortie: Enceinte 4 ~ 16 /ohms
Adapté pour Casque/casque stéréo
Sortie de l’amplificateur de l’égaliseur (bornes REC OUT): Puissance nominale : 150 mV Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée: PHONO (MM) : 2,5 mV / 47 k/kohms
PHONO (MC) : 0,2 mV / 100 /ohms CD, LINE1, LINE2 : 130 mV / 47 k/kohms Variation RIAA: PHONO (MM) : 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB PHONO (MC) : 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Gammes des fréquences de: FM : 87,5 MHz ~ 108,0 MHz AM : 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité de réception: FM : 1,5 V / 75 /ohms AM : 20 V Séparation canal FM: 35 dB (1 kHz) Rapport signal/bruit FM: Monaural: 74 dB Stéréo: 70 dB Distorsion harmonique FM: Monaural: 0,3 % Stéréo: 0,4 % Rapport signal/bruit: PHONO (MM) : 84 dB
PHONO (MC) : 70 dB
(Réseau pondéré A): LINE1, LINE2 : 95 dB (bornes d’entrée court-circuitées) Contrôle de la tonalité: BASS : 100 Hz ± 8 dB TREBLE : 10 kHz ± 8 dB Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT: ON)
Section horloge/minuterie
n
Type d’horloge:
(Environ ±60 secondes par mois) Minuterie: Minuterie quotidienne / Minuterie Une-fois : Un système pour chacune Minuterie Sommeil : Max. 90 minutes
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 5 mV signal d’entrée)
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 0,5 mV signal d’entrée)
Méthode synchronisée sur la fréquence du réseau
Section CD
n
[Super Audio CD] [CD]
• Sortie analogique Signaux : 1-bit DSD 16-bit PCM linéaire Fréquence d’échantillonnage : 2,822 MHz 44,1 kHz Disques compatibles : Super Audio CD Disque compact
• Sortie numérique Optique : –15 ~ –21 dBm Longueur d’onde d’émission : 660 nm
Général
n
Source d’alimentation: CA 230 V, 50 Hz Consommation électrique: 50 W
z
0,3 W (En période de veille Dimensions extérieures maximales: 300 (L) x 110 (H) x 341 (P) mm Poids: 8,0 kg
Télécommande (RC-1109)
n
Méthode de Télécommande: Pulsations infrarouges Piles: R03/AAA Type (deux piles) Dimensions externes maximales: 44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm Poids: 165 g (piles incluses)
z: L’appareil passe de lui-même en veille après avoir été en attente pendant 30 minutes.
)
Spécifications
0
Page 35
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 5411 10057 107D
Loading...