Denon RCD-CX1 Owners Manual [de]

Page 1
SUPER AUDIO CD RECEIVER
RCD-CX1
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Manual del usuario Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Page 2
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
$-"44
-"4&3
130%6$5

SAFETY PRECAUTIONS
n
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Laser Class
n
(IEC 60825-1:2001)
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der Landwehr 19, Nettetal, D-41334 Germany
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
I
Page 3
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
• apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit. Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ENGLISH
ENGLISH
II
Page 4
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE­Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
Page 5
DEUTSCH
n Inhalt
Erste Schritte
Zubehör ··························································································· 2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung ································2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ··································· 2 Wissenswertes über Discs ····························································· 2
Auf dem RCD-CX1 verwendbare Discs··········································2 Halten von Discs ············································································3 Einlegen von Discs ·········································································3 Vorsichtsmaßnahmen beim Einlegen von Discs ···························· 3 Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung ···································3 Vorsichtsmaßnahmen beim Aufbewahren von Discs ·····················3 Reinigen von Discs ·········································································4
Über die Fernbedienung ································································ 4
Einlegen der Batterien ····································································4 Arbeitsbereich der Fernbedienung ················································· 4
Teilebezeichnungen und Funktionen ············································5
Bedienfeld ······················································································5 Display ···························································································5 Rückseite ······················································································· 5 Fernbedienung ···············································································6
Verbindungen
Vorbereitungen ··············································································· 8
Anschlusskabel ·············································································· 8 Verwendung der MW-Rahmenantenne ·········································8 Zusammenbau der MW-Rahmenantenne ······································8
Lautsprecheranschlüsse ·································································9
Anschluss der Lautsprecherkabel ··················································9
Anschluss der Wiedergabekomponenten ··································· 10
Schallplattenspieler ······································································ 10 iPod® ···························································································· 10
Endstufe und Subwoofer anschließen ········································ 10 Anschluss der Aufnahmekomponenten······································ 11
CD-Recorder / MD-Recorder / Kassettendeck ······························ 11
Verbindungen mit anderen Geräten ··········································· 12
Antennenanschlüsse ···································································· 12
Anschluss des Netzkabels ··························································· 12 Nachdem die Verbindungen angeschlossen sind ······················12
Einrichtung Einstellen des Timers
Einstellen der Uhrzeit (24-Stunden-Anzeige) ····························· 13 Timer-Gesteuerte Wiedergabe ·····················································24
Einstellen des Timers ··································································· 24 Timer ein-/ausschalten ·································································26
Wiedergabe
Vorbereitungen ············································································· 14
Stromversorgung einschalten ······················································ 14 Festlegung der Layer, die vorrangig wiedergegeben werden soll ··················································································14 Einlegen von Discs ······································································· 14
Bedienung während der Wiedergabe ··········································15
Einstellung der Hauptlautstärke ··················································· 15 Inputquellen-Umschaltung ··························································· 15 Verwendung von Kopfhörern Toneinstellungen ·········································································· 15 Ton vorübergehend abschalten (Ausblenden) ······························ 15 Einstellen der Display-Helligkeit ···················································15
CD-Wiedergabe ············································································· 16
CDs abspielen ·············································································· 16 Umschalten des Displays ····························································· 16 Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe Wiedergabe von Tracks in gewünschter Reihenfolge <Programmierte> ········································································17
Wiedergabe von MP3- und WMA Dateien ··································18
Abspielbare MP3- und WMA-Formate ·········································18 Wiedergabe von MP3- und WMA-Dateien ···································19 Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe ······················· 19
TUNER-Wiedergabe······································································19
Radiosender einstellen ································································· 19 AutomatischeSpeicherung von UKW Stationen (Autom. speichern) ·······································································20 UKW-/MW-Sender manuell speichern ·········································20 Gespeicherte Stationen hören ····················································· 20 Den eingestellten Sender benennen ···········································20 RDS (Radio Data System) ···························································· 21 RDS-Suche ···················································································21 PTY-Suche ···················································································· 21 TP-Suche ······················································································21 RT (Radiotext) ···············································································22
iPod®-Wiedergabe ········································································22
Vorbereitungen ·············································································22 Audiodaten hören ·········································································23 Trennen des iPods
Aufnahme ······················································································ 23
Aufnahme auf ein externes Gerät ················································23
········································································23
·······················································15
·······················17
Einstellen des Einschlaf-Timers ··················································· 26
Andere Funktionen
Zweckdienliche Funktionen ·························································27
Autom. Einschalten ······································································27 Automatische Funktionsauswahl ··················································27 Speicherung der letzten Funktion ················································· 27 Rückstellung des Mikroprozessors ··············································27
Fehlersuche ·······································································28
Technische Daten ·························································30
Page 6
DEUTSCH
e
r t
q
Erste Schritte
Erste Schritte
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf dieses DENON-Produkt
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
entschieden haben. Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, lesen Sie bitte sorgfältig dieses Handbuch, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen. Nachdem Sie dieses durchgelesen haben, bewahren Sie es für zukünftiges Nachschlagen auf.
Zubehör
Prüfen Se, ob folgende Teile mit dem Produkt mitgeliefert wurden.
q Ernbedienung (RC-1109) .......................................................... 1
w R03/AAA-Batterien...................................................................2
e Netzkabel (Kabellänge: etwa. 1,6 m) ....................................... 1
r MW-Rahmenantenne .............................................................. 1
t UKW-Zimmerantenne .............................................................. 1
y Bedienungsanleitung ...............................................................1
u Kundendienstverzeichnis ......................................................... 1
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
• Vor dem Einschalten des Netzschalters
Prüfen Sie nochmals, dass alle Verbindungen richtig angeschlossen
sind und keine Probleme mit den Verbindungskabeln existieren.
Manche Schaltkreise werden auch im Standby-Betrieb mit
Netzspannung versorgt. Wenn Sie auf Reisen sind oder Ihr Haus über einen längeren Zeitraum verlassen, stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird.
• Lüften Sie den Aufstellungsort ausreichend
Wenn das Gerät lange Zeit in einem verrauchten Raum o. Ä.
aufgestellt wird, verschmutzt ggf. die optische Linse, wodurch die Signale nicht ordnungsgemäß gelesen werden können.
• Über Kondensation
Wenn zwischen den Temperaturen innerhalb des Gerätes und der
Umgebung ein erheblicher Unterschied besteht, kann sich auf den Funktionsteilen innerhalb des Gerätes ein Kondensationsniederschlag bilden, wodurch das Gerät eventuell nicht fehlerfrei arbeitet.
Wenn dies der Fall ist, lassen Sie das Gerät eine oder zwei Stunden
mit abgeschalteter Stromversorgung stehen und warten Sie, bis sich die Temperaturen angeglichen haben, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Mobiltelefonen
Die Verwendung eines Mobiltelefons in der Nähe dieses Geräts kann
Störungen verursachen. Wenn dies der Fall ist, entfernen Sie das Mobiltelefon von diesem Gerät, wenn es in Betrieb ist.
• Transport des Gerätes
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Trennen Sie danach die Verbindungskabel zu anderen Systemeinheiten,
bevor Sie das Gerät transportieren.
Beachten Sie, dass aus Gründen der Erklärung die Abbildungen
in dieser Anleitung sich eventuell vom tatsächlichen Gerät unterscheiden.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation
Hinweis: Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses Gerät bitte nicht in einem geschlossenen Fach, wie in einem Buchregal o. ä.
b Hinweis
b
b
b
Wand
Wissenswertes über Discs
Auf dem RCD-CX1 verwendbare Discs
q Super-Audio-CDs
In diesem Gerät können Super-Audio-CDs mit den unten abgebildeten Logos wiedergegeben werden.
Es gibt drei Arten von Super-Audio-CDs:
q Einfach-Layer-Disc
Eine einschichtige Super-Audio-CD mit einer HD-Layer.
w Dual-Layer-Disc
Eine Super-Audio-CD mit zwei HD-Layern, die über eine längere
Spielzeit und bessere Tonqualität verfügt.
e Hybrid-Disc
Eine doppelschichtige Super-Audio-CD mit einer HD-Layer und
einer CD-Layer.
Die Signale auf der CD-Layer können auf einem normalen
CD-Player wiedergegeben werden.
Page 7
DEUTSCH
Arten von Super-Audio-CDs
Hybrid-DiscDual-Layer-DiscEinfach-Layer-Disc
HD-Layer
b Was ist die HD-Layer? Die HD-Layer ist eine Schicht von High-Density-Signalen für Super-
Audio-CDs. b Was ist die CD-Layer? Die CD-Layer ist eine Signalschicht, die von einem normalen
CD-Player gelesen werden kann.
Dieses Gerät unterstützt die Mehrkanalwiedergabe nicht.
w Musik-CDs
In diesem Gerät können Discs mit dem unten abgebildeten Logo
wiedergegeben werden.
e CD-R/CD-RW
• Einige Discs und einige Aufnahmeformate können u. U. nicht wiedergegeben werden.
• Nicht finalisierte Discs können nicht wiedergegeben werden.
b Was sind finalisierte Discs? Bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das dazu
führt, dass aufgenommene CD-R/CD-RW-Discs auf kompatiblen Playern wiedergegeben werden können.
HD-Layer CD-Layer
HD-Layer
HINWEIS
Beachten Sie allerdings, dass Discs mit speziellen Formen (herzförmige Discs, achteckige Discs o. Ä.) nicht wiedergegeben werden können. Versuchen Sie nicht, solche Discs wiederzugeben, da dies das Gerät beschädigen kann.
Halten von Discs
Berühren Sie nicht die Signaloberfläche.
Einlegen von Discs
• Legen Sie die Disc mit der Label-Seite nach oben ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Disc-Tablett vollständig geöffnet ist, wenn Sie die Disc einlegen.
• Platzieren Sie 12-cm-Discs flach in die äußere Tablettführung (Abb. 1) und 8-cm-Discs flach in die innere Tablettführung (Abb. 2).
Abbildung 1 Abbildung 2
Äußere
Tablettführung
12 cm-Disc
• Platzieren Sie 8-cm-Discs ohne die Verwendung eines Adapters in die innere Tablettführung.
• “00 : 00” wird angezeigt, wenn die eingelegte Disc nicht wiedergegeben werden kann.
• “NO DISC” wird angezeigt, wenn die eingelegte Disc umgekehrt eingelegt wurde oder wenn keine Disc eingelegt ist.
Innere
Tablettführung
8 cm-Disc
Vorsichtsmaßnahmen beim Einlegen von Discs
• Legen Sie immer nur eine Disc gleichzeitig ein. Das Einlegen mehrerer Discs kann das Gerät beschädigen und die Discs verkratzen.
• Verwenden Sie keine gerissenen oder verbogenen Discs oder Discs, die mit Kleber etc. repariert wurden.
• Verwenden Sie keine Discs, an denen der klebrige Teil eines Klebebands oder eines Labels freiliegt oder an der eine klebrigen Stelle, an der ein Label entfernt wurde. freiliegt. Solche Discs können im Player hängen bleiben und diesen beschädigen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
• Achten Sie darauf, dass keine Fingerabdrücke, Öl oder Schmutz auf die Discs geraten.
• Achten Sie besonders darauf, die Discs beim Entnehmen aus der Hülle nicht zu verkratzen.
• Verbiegen oder erhitzen Sie Discs nicht.
• Vergrößern Sie nicht das Loch in der Mitte.
• Schreiben Sie nicht mit Kugelschreibern, Bleistiften etc. auf der etikettierten (bedruckten) Oberfläche und kleben Sie keine neuen Labels darauf.
• Wenn Discs plötzlich von einem kalten Ort (z. B. vom Freien) an einen warmen Platz gebraucht werden, können sich darauf Wassertröpfchen bilden - aber versuchen Sie nicht, diese mit einem Haartrockner etc. zu trocknen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Aufbewahren von Discs
• Stellen Sie sicher, dass die Discs nach der Verwendung entfernt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Discs in ihrer Hülle aufbewahrt werden, um sie vor Staub, Verkratzen, Verbiegen ect. zu schützen.
• Lagern Sie an an folgenden Plätzen keine Discs:
1. Plätze, die über längere Zeiträume direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt sind
2. Staubige oder feuchte Plätze
3. Plätze, die der Hitze von Heizgeräten etc. ausgesetzt sind.
Erste Schritte
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Page 8
DEUTSCH
Erste Schritte
Reinigen von Discs
• Sollten auf der Disc Fingerabdrücke oder Schmutz vorhanden sein, wischen Sie diese Verschmutzungen ab, bevor Sie die Disc einlegen.
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Fingerabdrücke oder Schmutz können die Tonqualität mindern und Unterbrechungen in der Wiedergabe verursachen.
• Verwenden Sie zur Reinigung von Discs ein handelsübliches Reinigungskit oder ein weiches Tuch.
Wischen Sie die Disc sanft von der Mitte nach außen ab.
Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS
Verwenden Sie weder Schallplattensprays, Antistatikmittel, Benzin noch Verdünnungen oder andere Lösungsmittel.
Über die Fernbedienung
Einlegen der Batterien
q Nehmen Sie die Abdeckung
von der Rückseite der Fernbedienung ab.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
HINWEIS
• Ersetzen Sie die Batterien durch neue, falls das Gerät selbst dann nicht funktioniert, wenn die Fernbedienung nahe des Geräts bedient wird.
• Die mitgelieferten Batterien sind nur zur Verifizierung der Funktionen gedacht.
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Richtung entsprechend den Markierungen “q” und “w” im Batteriefach.
• Um Beschädigungen oder ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
• Verwenden Sie keine neuen zusammen mit alten Batterien.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen.
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien zu laden.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz und zerlegen, erhitzen oder
entsorgen Sie sie nicht im Feuer.
• Sollte Batterieflüssigkeit auslaufen, wischen Sie das Innere des Batteriefachs sorgfältig sauber und legen Sie neue Batterien ein.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese während eines längeren Zeitraums nicht verwenden.
w Legen Sie zwei R03/AAA
Batterien in das Batteriefach in der aufgezeichneten Richtung ein.
Arbeitsbereich der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung bei der Bedienung auf den Fernbedienungssensor.
30°
30°
Etwa 7 m
HINWEIS
Das Gerät kann eventuell fehlerhaft arbeiten oder die Fernbedienung nicht funktionieren, wenn der Fernbedienungssensor direkter Sonnenbestrahlung, starker Beleuchtung von einer Leuchtröhre oder Infrarotlicht ausgesetzt ist.
Page 9
DEUTSCH
q w e r t
yuioQ0Q1
q
e
w
q
o i u y
w e r t
Teilebezeichnungen und Funktionen
Für Tasten, die hier nicht beschrieben sind, siehe die in Klammern ( ) angegebene Seite.
Bedienfeld
q Fernbedienungssensor ································· (4) w Netzanzeige ················································ (14) e Stromversorgungstaste
(ON/STANDBY) ····································· (13, 14)
r Kopfhörerbuchse (PHONES) ······················ (15) t Display y
HauptlautstärkeKnopf (VOLUME)
··············· (15)
u SOURCE-Taste············································· (15) i Rückwärts-Schaltfläche/Vorwärts-
Schaltfläche-Tasten (8/–, +/9) ····· (16, 19)
o Wiedergabe-/Pausetaste (1/3) ················ (16) Q0 Stopp / Disc-Tablett öffnen/schließen-Taste
(2/5) ···························································· (14)
Q1 Disc-Tablett ··················································· (3)
Display
q Informationsdisplay
Abhängig von der Betriebsart werden hier
verschiedene Informationen angezeigt.
Rückseite
w
Tuner-Empfangsmodus­Kontrollleuchten
e Modusanzeigen ····························(16 ~ 19, 23)
···································(19 ~ 22)
Erste Schritte
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
q CARTRIDGE-Wahlschalter ·························· (10) w Analoge Audioeingänge ························(10, 11) e Analoge Audioausgänge ······················(10, 11) r Digitaler Audioausgang
(OPTICAL OUT) ············································(11)
t DOCK CONTROL-Buchse ···························· (10) y AC-Eingang (AC IN) ···································· (12) u Lautsprecheranschlüsse
(SPEAKER SYSTEM) ·····································(9)
i UKW/MW-Antennenanschlüsse ················ (12) o SIGNAL GND-Anschluss ···························· (10)
Page 10
DEUTSCH
w
q
t
e
r
u
Q1
Q0
o
Q2
i
y
q
y
u
i o
r
e
w
t
Erste Schritte
Fernbedienung
Tasten für alle Betriebsarten (CD, PHONO, TUNER, LINE1, LINE2 und iPod)
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
q Fernbedienungssignalsender ······················ (4) w ON/STANDBY-Taste ···································· (13) e MENU/SET-Taste ········································ (13) r Cursor-Tasten
(2/u, 8/i, 4/o, 6/p) ·································· (13)
t Funktionstasten
(LINE1/LINE2, TUNER, PHONO) ················· (15)
y TIME/DISPLAY-Taste ··································· (13) u Hauptlautstärketasten (VOLUME) ············ (15) i DIMMER-Taste ············································ (15) o ENTER-Taste (5/ENTER) ····························· (13) Q0 SLEEP/TIMER-Taste ···································· (26) Q1 PURE DIRECT/TONE-Taste ························· (15) Q2 MUTE-Taste ················································· (15)
Tasten für die Betriebsart “CD”
Die unter “Tasten für alle Betriebsarten” aufgeführten Tasten können ebenso benutzt werden.
q Zahl-Tasten ·················································· (16) w REPEAT/RANDOM-Taste ···························· (17) e Wiedergabe-/Pausetaste (1/3) ················ (16) r Schnell rückwärts/Schnell vorwärts-Tasten
(TU–/6, TU+/7)···································· (16)
t MODE-Taste ················································ (19) y CLEAR-Taste ················································ (17) u PROGRAM DIRECT-Taste ···························· (17) i
Rückwärts-Schaltfläche/ Vorwärts­Schaltfläche-Tasten (CH–/8, CH+/9)
o Stopp-Taste (2) ··········································· (16)
···· (16)
Page 11
DEUTSCH
q
w
r
t
e
r
e
q
w
Tasten für die Betriebsart “TUNER”
Die unter “Tasten für alle Betriebsarten” aufgeführten Tasten können ebenso benutzt werden.
q Zahl-Tasten ··················································(20) w Kanaltasten +, – (CH–/8, CH+/9) ····· (20) e Abstimmtasten +, –
(TU–/6, TU+/7)···································· (19)
r CLEAR-Taste ················································(20) t PROGRAM/DIRECT-Taste ··························· (20)
Tasten für die Betriebsart “iPod”
Die unter “Tasten für alle Betriebsarten” aufgeführten Tasten können ebenso benutzt werden.
q iPod 1/3-Taste ············································ (23) w REPEAT/RANDOM-Taste ···························· (23) e MODE-Taste ················································ (22) r
Rückwärts-Schaltfläche/ Vorwärts-Schaltfläche / Schnell rückwärts/Schnell vorwärts-Tasten (CH–/8, CH+/9) ·································(23)
Erste Schritte
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Page 12
DEUTSCH
R
L
R
L
Erste Schritte Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Die Anschlüsse für alle kompatiblen Audio-Signalformate werden in
Verbindungen
dieser Bedienungsanleitung erläutert. Wählen Sie zur Einrichtung, die Sie anschließen wollen, die passende Verbindungsart aus. Für manche Verbindungsarten müssen am RCD-CX1 bestimmte Einstellungen durchgeführt werden. Details darüber finden Sie in den Anleitungen über die betreffende Verbindung unten.
HINWEIS
• Schließen Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle Verbindungen angeschlossen sind.
• Beachten Sie bei der Durchführung der Verbindungen auch die Handbücher der anderen Komponenten.
• Stellen Sie sicher, dass die linken und rechten Kanäle richtig angeschlossen sind (Links mit Links, Rechts mit Rechts).
• Bündeln Sie die Netzkabel nicht zusammen mit den Verbindungskabeln. Dadurch können Brummen oder Störungen entstehen.
Vorbereitungen
Anschlusskabel
Wählen Sie die Kabel entsprechend der anzuschließenden Geräte aus.
Cinchkabel
Optische Digitalanschlüsse
Optisches Kabel
Analogverbindungen (Stereo)
(Weiß)
(Rot)
Stereokabel mit Stecker
Lautsprecher-Anschlüsse
Verwendung der MW-Rahmenantenne
n Verwendung bei Wandmontage
Ohne Zusammenbau direkt an der Wand montieren.
Nagel, Klammer o. ä.
n Verwendung bei freier Aufstellung
Wie dargestellt zusammenbauen.
Zusammenbau der MW-Rahmenantenne
Lautsprecherkabel
In Pfeilrichtung biegen.
1
Signalrichtung
Audiosignal:
Ausgang
Eingang
In das Loch einführen.
2
Eingang
Ausgang
Page 13
DEUTSCH
w qw q
(R) (L)
Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecher
Anschluss der Lautsprecherkabel
Überprüfen Sie sorgfältig, dass der linke (L) und der rechte (R) Kanal und die Pole + (rot) und – (schwarz) an den Lautsprechern richtig an den RCD-CX1 angeschlossen wurden und dass die Kanäle und Pole richtig miteinander verbunden werden.
Isolieren Sie ca. 10 mm des
1
Lautsprecherkabelendes ab, verzwirbeln Sie das Ende der Ader fest oder versehen Sie es mit einem Kabelschuh.
Drehen Sie die Anschlussklemme am
2
Lautsprecher gegen den Uhrzeigersinn auf.
Führen Sie die Ader des Lautsprecherkabels
3
in die Anschlussklemme ein.
Drehen Sie die Anschlussklemme am
4
Lautsprecher im Uhrzeigersinn zu.
HINWEIS
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16 / Ohm. Die Schutzschaltung kann auslösen, wenn Lautsprecher mit einer anderen Impedanz als angegeben verwendet werden.
• Schließen Sie die Lautsprecherkabel so an, dass sie an den Anschlussbuchsen nicht überstehen. Die Schutzschaltung kann u. U. aktiviert werden, wenn die Adern die Schalttafel berühren oder wenn die Plus- und Minuspole einander berühren (v “Schutzschaltung”).
• Berühren Sie die Anschlussbuchsen der Lautsprecher nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Dies kann zu einem Stromschlag führen.
Schutzschaltung
Die Schutzschaltung wird in folgenden Fällen aktiviert:
• Wenn die abisolierten Enden der Lautsprecherkabel die Rückfront oder die Schrauben berühren oder wenn sich die + und – Pole der Lautsprecherkabel berühren
• Wenn die Umgebungstemperatur ungewöhnlich hoch ist
• Wenn die Innentemperatur aufgrund langer Benutzung mit hohem Ausgangspegel ansteigt
Wenn das geschieht, ziehen Sie das Netzkabel und überprüfen Sie die Anschlüsse der Lautsprecherkabel und der Eingangskabel. Wenn das Gerät extrem heiß wird, lassen Sie es abkühlen und verbessern Sie die Belüftung. Stecken Sie danach das Netzkabel wieder ein. Wenn die Schutzschaltung auslöst, obwohl es keine Probleme mit der Belüftung oder den Anschlüssen gibt, kann das Gerät beschädigt sein. Schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an einen DENON-Servicepartner.
Erste Schritte Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Page 14
DEUTSCH
(/%
"6%*0
065
R
L
"4%/8
R
L
R
L
R
L
R
L
3-
*/
Erste Schritte Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Anschluss der Wiedergabekomponenten
Schallplattenspieler
Schallplattenspieler
®
iPod
Verwenden Sie zum Anschluss des iPod an den RCD-CX1 ein DENON­Steuerungsdock für den iPod (ASD-1R oder ASD-3N/3W, separat im Handel erhältlich).
iPod
Endstufe und Subwoofer anschließen
Hinweise zum Ergänzen einer Endstufe, eines Subwoofers usw.
Endstufe / Subwoofer
• Bei einigen Schallplattenspielern kann ein Störgeräusch auftreten, wenn das Erdungskabel angeschlossen ist. Entfernen Sie in diesem Fall das Erdungskabel.
• Stellen Sie den CARTRIDGE-Wahlschalter je nach verwendetem Cartridge auf “jMM” oder “hMC”.
HINWEIS
Der Erdungsanschluss SIGNAL GND am RCD-CX1 dient zur Reduzierung der Störgeräusche, wenn ein Schallplattenspieler angeschlossen ist. Es handelt sich nicht um eine Sicherheitserdung.
0
• Wenn Sie ein Steuerungsdock für den iPod verwenden, muss das Steuerungsdock für den iPod konfiguriert werden. Weitere Details finden Sie in der Bedienungsanleitung des Steuerungsdock für den iPod.
• Beim Anschluss eines Steuerungsdocks für den iPod schaltet die Funktionsanzeige von “LINE1” auf “iPod” um.
• Um einen iPod zu verwenden siehe “iPod®-Wiedergabe” (vSeite
22).
HINWEIS
Am Aufnahmeausgang (REC) und an den Vorverstärkeranschlüssen keine Stecker mit kurzem Schaft anschließen, da sonst Schäden verursacht werden.
Page 15
DEUTSCH
"6%*0
*/
015*$"-
R
L
R
L
R
L
R
L
3- 3-
065 */
"6%*0
"6%*0
Anschluss der Aufnahmekomponenten
CD-Recorder / MD-Recorder / Kassettendeck
Analoge Anschlüsse
CD-Recorder / MD-Recorder / Kassettendeck
Digital-Anschlüsse
CD-Recorder / MD-Recorder
n Anschluss eines optischen Übertragungskabels (separat
im Handel erhältlich) an einen optischen Digital­Anschluss
Schutzkappe
Nehmen Sie die Schutzkappe ab, richten Sie Stecker und Anschluss formschlüssig aus und stecken Sie den Stecker dann fest und vollständig ein.
Heben Sie die Schutzkappe auf und setzen Sie sie wieder ein, wenn der Anschluss nicht verwendet wird.
Formschlüssig ausrichten
Erste Schritte Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Für Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.

Page 16
DEUTSCH
Erste Schritte Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen mit anderen Geräten
Antennenanschlüsse
Verbindungen
AM/FM (MW/UKW)
Die Empfangsempfindlichkeit für UKW und Mittelwelle hängt von Aufstellungsort und -richtung der Antenne ab. Stellen Sie sie so auf, dass der Empfang am besten ist.
Anschluss des Netzkabels
Nehmen Sie zuerst alle anderen Anschlüsse vor, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Zur Haushaltssteckdose
(230 V Wechselstrom, 50 Hz)
MW­Rahmenantenne (mitgeliefert)
n Anschließen der MW-Rahmenantenne
Hebel drücken.
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
1
Leiter einführen.
2
Hebel loslassen.
3
Netzkabel
(Im Lieferumfang enthalten)
HINWEIS
• Stecken Sie die Netzstecker fest ein. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.
• Wenn das Netzkabel angeschlossen ist, blinkt die Netzanzeigelampe etwa 10 Sekunden lang orange.
Das Netzkabel erst ziehen, wenn die Netzanzeigelampe erlischt und der RCD-CX1 in den Standbymodus wechselt.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht an einer Steckdose angeschlossen ist, wenn Sie es mit dem Netzeingang am Gerät verbinden bzw. davon trennen.
Nachdem die Verbindungen angeschlossen sind
Stromversorgung einschalten (vSeite 14)
HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsanschlüsse der MWRahmenantenne Metallteile des Anschlussfelds berühren.
• Schließen Sie keine zwei UKW-Antennen gleichzeitig an.

Page 17
TIM E A djTIM E A dj
10: 0 010: 0 0
10: 0 010: 0 0
10: 1 510: 1 5
Einrichtung
[MENU/SET]
[2/u]
[5/ENTER]
[8/i]
[TIME/DISPLAY]
ON/STANDBY
ON/STANDBY
DEUTSCH
Erste Schritte Verbindungen Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Einstellen der Uhrzeit (24-Stunden-Anzeige)
GBeispielH Einstellen der Uhrzeit auf 10:15 Uhr
Drücken Sie ON/STANDBY, um das Gerät
1
einzuschalten.
Drücken und halten Sie [TIME/DISPLAY].
Die Zeit wird angezeigt.
2
Zum Einstellen der Uhrzeit [MENU/SET] gedrückt
3
halten.
Etwa 2 Sekunden lang wird “TIME Adj” angezeigt.
Verwenden Sie [2/u] oder [8/i], um die “Stunden”
4
einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
5
Die “Minuten” anzeige blinkt.
Verwenden Sie [2/u] oder [8/i], um die “Minuten”
6
einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die Uhrzeit ist eingestellt und die normale Anzeige erscheint
7
wieder.
n Überprüfen der Uhrzeit bei eingeschaltetem
Gerät
Drücken und halten Sie [TIME/DISPLAY]. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird im Display wieder der Ausgangszustand angezeigt.
n Überprüfen der Uhrzeit im Standby-Betrieb
Drücken Sie [TIME/DISPLAY]. Wenn Sie erneut drücken, erscheint wieder die Standby-Anzeige.
Das Anzeigen der Uhrzeit im Standby-Betrieb verbraucht Strom. Schalten Sie die Zeitanzeige aus, um den Stromverbrauch zu verringern.
HINWEIS
Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während sich das Gerät im Standby-Modus befi ndet. Schalten Sie das Gerät zuerst an.
Einrichtung

Page 18
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
SA-CD CD
[MENU/SET]
[VOLUME df]
SOURCE
[PURE DIRECT/ TONE]
[MUTE]
[DIMMER]
[4/o]
[6/p]
1/3
ON/STANDBY
ON/STANDBY
SOURCE
<PHONES>
<2/5>1/
3
<VOLUME>
DEUTSCH
Wiedergabe
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
Wiedergabe

Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Vorbereitungen
Stromversorgung einschalten
Drücken Sie ON/STANDBY.
• Das Gerät schaltet sich ein. Nochmals drücken, um zum Standby­Betrieb zurückzukehren.
• Beim Einschalten des Geräts wird die Funktion ausgewählt, die beim letzten Ausschalten des Geräts aktiviert war (vSeite 27 “Speicherung der letzten Funktion”).
GWenn CD die letzte Funktion warH
Wenn keine Disc eingelegt wurde, wird “NO DISC” angezeigt.
Power-Anzeige
Standby  Aus Eingeschaltet Rot Wenn der Timer aktiv ist Orange
HINWEIS
• Es werden auch dann einige Geräteteile mit Strom versorgt, wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befi ndet. Drücken Sie ON/
STANDBY, um das Gerät auszuschalten, oder ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn Sie das Haus längere Zeit verlassen oder wenn Sie verreisen.
• Beenden Sie die Wiedergabe, bevor Sie das Gerät ausschalten.
n Gerät gänzlich ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
b Beachten Sie, dass die Zeiteinstellung verloren geht, wenn der
Netzstecker gezogen wird.
b Die Einstellungen für verschiedene Funktionen können verloren
gehen, wenn das Gerät über längere Zeit vom Stromnetz getrennt bleibt.
Festlegung der Layer, die vorrangig wiedergegeben werden soll
• Es kann festgelegt werden, welche Layer vorrangig wiedergegeben werden soll, wenn eine Disc eingelegt wird.
• Beim Kauf ist diese Einstellung auf “SA-CD” gestellt.
Wenn “NO DISC” angezeigt wird, halten Sie die Taste
1
[MENU/SET] gedrückt.
Die aktuelle vorrangige Layer wird angezeigt.
Drücken Sie erneut auf [MENU/SET], und wählen Sie
2
die Layer, die vorrangig wiedergegeben werden soll.
[Verfügbare Optionen]
SA-CD
CD
Diese Einstellung wird im Speicher von RCD-CX1 gespeichert. Sie wird nicht gelöscht, wenn das Discfach geöffnet oder geschlossen wird oder wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird. Wenn die Einstellung geändert werden soll, wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren.
: SA-CD-Layermodus für Super-Audio-CDs.
: CD-Layermodus für Super-Audio-CDs.
Einlegen von Discs
Drücken Sie im Stopp-Modus <2/5>, um das Disc­Tablett zu öffnen.
b “Einlegen von Discs” (vSeite 3).
n Schließen des Disc-Tabletts
Drücken Sie nochmals <2/5>.
b Die CD-Lade schließt sich auch, wenn die 1/3 gedrückt werden.
HINWEIS
• Zum Öffnen bzw. Schließen des Discfachs muss das Gerät eingeschaltet sein.
• Drücken Sie nicht mit der Hand gegen das Discfach, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Anderenfalls kann das Discfach beschädigt werden.
Stecken Sie keine Fremdkörper in das Discfach. Anderenfalls wird das Discfach beschädigt.
Page 19
DEUTSCH
BASS
TREBLE
Pure D
(PURE DIRECT)
BALANCE
100% 40%
OFF
CD TUNER PHONO
LINE1 (iPod)LINE2
b
Bedienung während der Wiedergabe
Einstellung der Hauptlautstärke
Drehen Sie entweder <VOLUME> oder drücken Sie die
[VOLUME df].
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
[Wertebereich]
b Wird die Lautstärke unter –90.0 dB verstellt, steht im Display
“– –.– dB”.
Inputquellen-Umschaltung
Drehen Sie zur Auswahl der Eingangsquelle den
SOURCE.
b Die Anzeige “iPod” wird eingeblendet, wenn ein Steuerungsdock
für den iPod angeschlossen ist. (“NO iPod” wird angezeigt, falls kein iPod am Steuerungsdock für den iPod angeschlossen ist.)
Verwendung von Kopfhörern
Schließen Sie die Kopfhörer (separat erworben) an der
<PHONES> an.
b Der Ton von den Lautsprechern wird automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Stellen Sie die Lautstärke bei der Verwendung von Kopfhörern nicht zu laut ein.
–90.0dB
~
0.0dB
Toneinstellungen
Drücken Sie auf [PURE DIRECT/TONE], und wählen
1
Sie den einzustellenden Modus.
Die Lautstärke können Sie mit [4/o, 6/p] einstellen.
2
b Um im Anschluss einen weiteren Modus einzustellen, drücken Sie
auf [PURE DIRECT/TONE].
b Wenn drei Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, wird die Einstellung
beibehalten und die normale Anzeige erscheint wieder.
[Auswählbarer Modus]
Pure D
(PURE
DIRECT)
[Verfügbare Optionen]
BASS
[Wertebereich]
TREBLE
[Wertebereich]
BALANCE
[Wertebereich]
Einstellungen im Auslieferungszustand :
• Pure D (PURE DIRECT)
• BASS ·······································0dB
• TREBLE ···································0dB
• BALANCE ························ CENTER
: Mit diesem Modus wird der ursprüngliche Klang sehr
getreu wiedergegeben, wodurch qualitativ hochwertiger Klang erzielt wird.
on off
: Einstellung der Bässe.
–8dB
: Einstellung der Höhen.
–8dB
: Hiermit wird der Ausgleich zwischen linkem und rechten
Lautsprecher eingestellt.
+L10
Drücken Sie auf [4/o], um den linken Kanal einzustellen, und auf [6/p], um de rechten Kanal einzustellen.
·············off
~
~
~
+8dB
+8dB
CENTER
~
+R10
Wenn “Pure D” auf “on” steht, wird der digitale Ausgang abgeschaltet. Auch der Inhalt des Displays wird ausgeblendet. (Wenn keine Wiedergabe erfolgt oder keine Disc eingelegt ist, wird das Display nur teilweise angezeigt.)
HINWEIS
• Wenn “Pure D” auf “on” steht, können Sie für “BASS”, “TREBLE” und “BALANCE” keine Einstellung vornehmen.
• Wenn “Pure D” auf “on” steht, können Sie den [DIMMER] nicht verwenden.
Ton vorübergehend abschalten (Ausblenden)
Drücken Sie [MUTE].
Das “Mute on” wird angezeigt.
Zum Abbrechen erneut auf [MUTE] drücken. (Die Stummschaltung wird auch aufgehoben, wenn der <VOLUME> bedient oder eine [VOLUME df] gedrückt wird.)
Einstellen der Display-Helligkeit
Drücken Sie [DIMMER].
b Die Helligkeit des Displays ändert sich jedes Mal, wenn die Taste
gedrückt wird.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe

Page 20
DEUTSCH
z
z z
[2]
[CLEAR]
[TU–/6,TU+/7]
[CH–/8, CH+/9]
1/3
[NUMBER]
[PROGRAM/ DIRECT]
[REPEAT/
RANDOM]
[TIME/DISPLAY]
<2/5>
<
8
/–, +/
9
>
1/3
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
CD-Wiedergabe
CDs abspielen
Drücken Sie 1/3.
Die Anzeige “1” leuchtet auf und die Wiedergabe beginnt.
• Wenn die Betriebsart auf etwas anderes als “CD” eingestellt
ist, drücken Sie 1/3, um auf die Betriebsart “CD” zu schalten und die Wiedergabe zu starten (vSeite 27 “Automatische Funktionsauswahl”).
• Die Betriebsart kann ebenso mit <SOURCE> auf “CD” eingestellt werden.
HINWEIS
Es ist nicht möglich, zu einer Layer zu wechseln, die nicht auf die Disc aufgenommen wurde.
n Wiedergabe anhalten
Drücken Sie <2/5> oder [2].
n Wiedergabe vorübergehend anhalten
Drücken Sie 1/3. Die “3” Anzeige leuchtet.
b Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie 1/3.
n Schnell vorwärts und schnell rückwärts (suchen)
Während der Wiedergabe, halten Sie [TU –/6 Die “1” Anzeige blinkt.
b Wenn Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe
fortgesetzt.
,
TU +/7].
n
Um das gewünschte Stück abzuspielen (Nur Fernbedienung)
Drücken Sie zur Auswahl des Tracks [NUMBER] (0 ~ 9, +10).
GBeispielH : Track 4 : [4] GBeispielH : Track 12 : [+10] [2] GBeispielH : Track 20 : [+10] [+10] [0]
Umschalten des Displays
Drücken Sie [TIME/DISPLAY].
[Bei der Wiedergabe oder Pause]
Nummer des
gegenwärtig
abgespielten Titels
z
Titel
Abgelaufenen
Zeit des
gegenwärtig
wiedergegebenen Tracks
Verbleibende Zeit aller
[Bei Wiedergabestopp]
Anzahl der Titel
Name des
Interpreten
Wird nur angezeigt, wenn Super Audio CD aktiv ist.
z
b Das Display schaltet bei jedem Drücken der Taste um.
Wenn eine Super Audio CD ohne gespeicherte Textinformationen eingelegt ist, wird nach der Auswahl der Optionen “Titel”, “Titel des Albums” oder “Name des Interpreten” die Meldung “NO TEXT” im Display angezeigt.
z z
Verbleibende Zeit des
gegenwärtig
wiedergegebenen
Tracks
verbleibenden Titel
Zeit
insgesamt
Titel des
Albums

Der Ton wird möglicherweise kurz unterbrochen, wenn die normale Wiedergabe nach der Suche fortgesetzt wird.
n
Bewegen auf den Beginn der Tracks (Überspringen)
Drücken Sie während der Wiedergabe <8/–, +/9> oder
[CH –/8, CH +/9].
b Auf der Disc wird um die Anzahl Tracks übersprungen, so oft die
Taste gedrückt wird.
b Wenn einmal in die Richtung zurück gedrückt wird, beginnt die
Wiedergabe am Beginn des aktuell wiedergegebenen Tracks.
Page 21
DEUTSCH
Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe
Drücken Sie [REPEAT/RANDOM].
[Bei Wiedergabestopp]
Ein Stück wird
wiederholt
AUS
(anzeige
schaltet ab)
Drücken Sie zur Wiedergabe auf 1/3, wenn Sie die gewünschte Einstellung gewählt haben.
[Bei der Wiedergabe]
Ein Stück wird wiederholt
b Das Display schaltet bei jedem Drücken der Taste um.
[Verfügbare Optionen]
(Ein Stück wird
wiederholt)
(Alle Stücke werden
wiederholt)
(Zufallswiedergabe)
(Zufällige Wiederholung
eines Einzeltitels)
(Zufällige
Titelwiederholung)
AUS
(anzeige schaltet ab)
Alle Stücke
werden wiederholt
Zufällige
Titelwiederholung
Alle Stücke werden wiederholt
AUS
(anzeige schaltet ab)
: Nur ein Stück wird wiederholt abgespielt.
: Alle Stücke werden wiederholt abgespielt.
: Titel werden automatisch zufällig ausgewählt
und wiedergegeben.
: Der automatisch gewählte Einzeltitel wird
wiederholt abgespielt.
: Alle Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben, dann in einer anderen Zufallsreihenfolge erneut wiedergegeben usw.
: Die normale Wiedergabe fängt wieder an.
Zufallswiedergabe
Zufällige
Wiederholung
eines Einzeltitels
n Zufallswiedergabe und wiederholte Wiedergabe
ausschalten
Drücken Sie bei angehaltener Wiedergabe auf bis die Anzeigen “ ”, “ ”, “ ”, “ ” und “
” nicht mehr leuchten.
b Ausschalten können Sie auch, wenn Sie zum Öffnen der Disc-Lade
auf <2/5> gedrückt haben.
[REPEAT/RANDOM]
Wiedergabe von Tracks in gewünschter Reihenfolge <Programmierte>
Es können bis zu 20 Tracks programmiert werden.
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf [DIRECT/
1
PROGRAM].
Die Anzeige “PROG” leuchtet.
Drücken Sie zur Auswahl des Tracks die [NUMBER]
2
(0 ~ 9, +10).
b Beispiel :
Drücken Sie [DIRECT/PROGRAM], [3], [+10], [2], [7].
Drücken Sie 1/3.
3
Die Wiedergabe startet in der programmierten Reihenfolge.
n Reihenfolge der programmierten Tracks prüfen
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf <+/9> oder [CH +/9]. Die Tracknummern werden bei jedem Drücken der Taste in der programmierten Reihenfolge angezeigt.
n Programmierte Titel der Reihe nach löschen
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf [CLEAR]. Bei jedem Drücken der Taste wird der zuletzt programmierte Track gelöscht.
n Löschen aller programmierten Titel
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf [DIRECT/PROGRAM]. Die Anzeige “PROG” schaltet ab.
b Ausschalten können Sie auch, wenn Sie zum Öffnen der Disc-Lade
auf <2/5> gedrückt haben.
Programmierung der Track-Wiedergabereihenfolge 3, 12, 7:
“– – :– –” wird angezeigt, wenn die programmierte Gesamtzeit 99
,
Minuten, 59 Sekunden übersteigt.
HINWEIS
• Während der programmierten Wiedergabe ist die keine Suche möglich.
• Die programmierte Wiedergabe ist bei MP3- und WMA-Dateien nicht möglich.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
HINWEIS
• Die Zufallswiedergabe kann nicht während der Wiedergabe eingestellt oder beendet werden.
• Während der Zufallswiedergabe ist keine Suche möglich.

Page 22
DEUTSCH
<
8
/–, +/
9
>
<SOURCE>
1/3
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[REPEAT/
RANDOM]
[5/ENTER]
[TUNER]
[MODE]
[TIME/DISPLAY]
[TU–/6,TU+/7]
[CH–/8, CH+/9]
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
Wiedergabe
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Wiedergabe von MP3- und WMA Dateien
Es gibt viele Musik-Distributions-Websites im Internet, von denen Sie Musikdateien im MP3- oder WMA-Format (Windows Media® Audio) herunterladen können. Der Musikdatei-Download von solchen Websites kann auf CD-R- oder CD-RW-Discs gespeichert und auf dem RCD-CX1 wiedergegeben werden.
“Windows Media” und “Windows” sind eingetragene Marken oder Handelsmarken von Microsoft Corporation of the United States in den Vereinigten Staaten oder anderen Ländern.
Abspielbare MP3- und WMA-Formate
CD-R- und CD-RW-Discs in den unten beschriebenen Formaten können abgespielt werden.
Zum Schreiben benutztes Software-Format
ISO9660 Level 1
b Wenn ein anderes Format zum Schreiben benutzt wurde, kann die
CD möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben werden.
Maximale Anzahl abspielbarer Dateien und Ordner
Gesamtzahl der Ordner und Dateien : 1000 Maximale Anzahl der Ordner : 255
Dateiformat
MPEG-1 Audio Layer-3 WMA (Windows Media Audio)
Tag-Daten
ID3-Tag (Ver.1x) META-Tag (Kompatibel mit Titel, Interpret und Albumname)
Abspielbare MP3-/WMA-Datei
Dateiformat
MP3 32, 44,1, 48 kHz
WMA 32, 44,1, 48 kHz
• Bei RCD-CX1 können Ordner- und Dateinamen wie Titel angezeigt werden. Es können bis zu acht Zeichen (Zahlen, Buchstaben und Unterstrich) angezeigt werden. Zeichen, die nicht angezeigt werden können, werden durch einen Stern ersetzt.
• Kopiergeschützte Dateien können nicht wiedergegeben werden. Beachten Sie, dass abhängig vom Brennprogramm und von anderen Bedingungen bestimmte Dateien möglicherweise nicht richtig wiedergegeben oder angezeigt werden können.
• JPEG- und DivX®-Dateien werden als Dateien erkannt, können jedoch nicht wiedergegeben werden.
• Geben Sie den Dateien die Endung “.MP3” oder “.WMA”. Dateien mit anderen Endungen bzw. ohne Endung können nicht abgespielt werden.
• Nach dem Urheberrecht dürfen Ihre Aufnahmen nur zum persönlichen Gebrauch verwendet werden. Eine andere Nutzung ist nur mit Zustimmung des Eigentümers der Urheberrechte zulässig.
Abtastfrequenz
Bitrate
32 ~ 320 kbps 64 ~ 160 kbps
Dateierweiterung
.MP3
.WMA

Page 23
DEUTSCH
FM MONO AMFM AUTO
Wiedergabe von MP3- und WMA-Dateien
Eine CD-R- oder CD-RW-Disc, die Musikdateien im
1
MP3- oder WMA-Format enthält in das Disc-Tablett einlegen (vSeite 3).
Drücken Sie [MODE], und wählen Sie “Ordner-
2
Modus” oder “Disc-Modus”.
Ordner-Modus :
Die “WMA”- oder “MP3”-Anzeige blinkt. Die Dateien in dem ausgewählten Ordner werden wiedergegeben.
Disc-Modus :
Die “WMA”- oder “MP3”-Anzeige leuchtet. Alle Dateien auf der Disc werden wiedergegeben.
Verwenden Sie [2/u, 8/i], um den Ordner
3
auszuwählen, der abgespielt werden soll.
Verwenden Sie <8/–, +/9>, [4/o, 6/p] oder
4
[
CH –/8, CH +/9
die abgespielt werden soll.
Drücken Sie 1/3 oder [5/ENTER].
Die Wiedergabe beginnt.
5
n Um während des Abspielens einen anderen Ordner
oder eine andere Datei auszuwählen
Folder
Verwenden Sie [2/u, 8/i] , um den Ordner auszuwählen, der abgespielt werden soll.
b Wenn ein Ordner ausgewählt wird, wird der erste Titel im
ausgewählten Ordner wiedergegeben.
Dateien
Verwenden Sie <8/–, +/9> oder [CH –/8, CH +/9] um die Datei auszuwählen, oder verwenden Sie [4/o, 6/p] zum Auswählen der Datei- Nummer.
b Die Datei-Nummern werden automatisch vergeben, wenn die
Disc eingelegt wird.
], um die Datei auszuwählen,
Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe
Im Ordner-Modus
Drücken Sie [REPEAT/RANDOM].
Ein Stück wird wiederholt Wiederholung aller
AUS
(anzeige schaltet ab)
b Das Display schaltet bei jedem Drücken der Taste um.
[Verfügbare Optionen]
(Ein Stück wird
wiederholt)
(Wiederholung aller
Stücke im Ordner)
AUS
(anzeige schaltet ab)
HINWEIS
• Im Ordnermodus ist die Zufallswiedergabe nicht möglich.
• Die programmierte Wiedergabe ist bei MP3-/WMA-Discs nicht möglich.
: Nur das ausgewählte Stück wird wiederholt
abgespielt.
: Alle Dateien im ausgewählten Ordner werden
wiederholt abgespielt.
: Die Wiedergabe im Folder Mode fängt wieder
an.
Im Disc-Modus
Gleiche Einstellung wie bei CD. Lesen Sie dazu die Erläuterungen unter “Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe” (vSeite 17).
HINWEIS
Die programmierte Wiedergabe ist bei MP3-/WMA-Discs nicht möglich.
Stücke im Ordner
TUNER-Wiedergabe
Radiosender einstellen
Schließen Sie zuvor die Antenne an (vSeite 12).
Drücken Sie [TUNER] um den Frequenzbereich zu
1
wählen.
GÜber das DisplayH
Wenn FM AUTO ausgewählt ist “AUTO” angezeigt. Wenn FM MONO ausgewählt ist “MONO” angezeigt. Wenn AM ausgewählt ist  Der Empfangsmodus wird
nicht angezeigt.
Drücken Sie zur Auswahl des Empfangsbandes auf
2
[TU –/6, TU +/7].
Wenn eine Station empfangen wird leuchtet die Anzeige “TUNED” auf.
• Wenn die Betriebsart auf etwas anderes als “TUNER” eingestellt ist, drücken Sie [TUNER], um auf die Betriebsart “TUNER” zu schalten (vSeite 27 “Automatische Funktionsauswahl”).
• Die Betriebsart kann ebenso mit <SOURCE> auf “TUNER” eingestellt werden.
n Automatische Sendersuche
Drücken und halten Sie <8/–, +/9> oder [TU –/6,
TU +/7],
b Stationen, deren Signale schwach ist, werden nicht abgestimmt.
n Automatische Sendersuche beenden
Drücken Sie <8/–, +/9> oder [TU –/6, TU +/7].
n Manuelle Sendersuche
Die Empfangsfrequenz ändert sich bei jedem Drücken von
[TU –/6, TU +/7].
um automatisch Radiosender zu suchen und einzustellen.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
n Umschalten des Displays
Drücken Sie während der Wiedergabe oder Pause auf [TIME/
DISPLAY].
Nummer des
gegenwärtig
abgespielten Titels
Dateiname Ordnername
b Im Stopp-Modus wird nur die Gesamtanzahl der Titel angezeigt.
Verstrichene Zeit des
gegenwärtig
abgespielten Titels
Verbleibende Zeit des
gegenwärtig
abgespielten Titels
Wenn während des MW-Empfangs in der Nähe ein TV-Gerät eingeschaltet ist, kann eventuell ein Brummton gehört werden. Ist dies der Fall, dann entfernen Sie das System so weit wie möglich vom TV-Gerät.

Page 24
DEUTSCH
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[PROGRAM/
DIRECT]
[5/ENTER]
[TUNER]
[CLEAR]
[MODE]
[NUMBER]
[MENU/SET]
[CH–/8, CH+/9]
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Die UKW-Empfangsstatusanzeige
Wenn der Empfangsbereichsmodus auf “FM AUTO” eingestellt ist, leuchtet die Anzeige “ST”, sobald ein Stereoprogramm abgestimmt ist.
Wenn das Signal zu schwach ist um Stereo zu empfangen, wählen Sie “FM MONO”, um Mono zu empfangen.
AutomatischeSpeicherung von UKW Stationen (Autom. speichern)
Es können bis zu 40 Stationen gespeichert werden. Die automatische Speicherung funktioniert nicht bei Mittelwellensendern.
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”
1
oder “FM MONO”.
Drücken und halten Sie [MENU/SET].
2
“A.PRESET” blinkt.
Drücken Sie nochmals [MENU/SET].
Die Sender werden automatisch gespeichert.
3
• Sendestationen mit schwachem Antennensignal können nicht automatisch gespeichert werden. Wenn Sie solche Stationen speichern wollen, stimmen Sie diese manuell ab.
• Sobald die automatische Speicherung gestartet worden ist, kann Sie nicht mehr gestoppt werden, bevor der Vorgang abgeschlossen wird. (Die automatische Speicherung dauert etwa 60 Sekunden.)
Gespeicherte Stationen hören
Verwenden Sie zur Auswahl der Speichernummer
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) oder [CH –/8, CH +/9]
(0 ~ 9, +10).
Den eingestellten Sender benennen
Es können Namen mit bis zu 8 Zeichen eingegeben werden.
Drücken Sie [MENU/SET] drei Mal.
1
Drücken Sie [2/u] oder [8/i].
2
Damit ist die Namenseingabe eingeschaltet.
Verwenden Sie [2/u, 8/i], um das Zeichen
3
auszuwählen, und drücken Sie zum Speichern die
[6/p].
b Zeichen, die eingegeben werden können.
A bis Z, 0 bis 9, ^ ’ ( ) * + , - . / = (Leertaste)
b Drücken Sie zur Bewegung des Cursors [4/o, 6/p]. b Drücken Sie [CLEAR], um Zeichen zu löschen.
Drücken Sie nach der Eingabe des Namens auf
4
[5/ENTER]
, um den Eintrag zu bestätigen.
0
UKW-/MW-Sender manuell speichern
Es können bis zu 40 Sendestationen (gesamt für UKW und MW) gespeichert werden.
Suchen Sie den Sender.
1
Drücken Sie [PROGRAM/DIRECT].
Die erste Nummer “P– –” der nicht gespeicherten Sender blinkt
2
im Display.
Wählen Sie die gewünschte Nummer für den Sender
3
mit [NUMBER] (0 ~ 9, +10) oder [CH –/8,
CH +/9] aus, und drücken Sie auf [PROGRAM/ DIRECT].
Die Empfangsfrequenz und der Empfangsmodus wurden gespeichert.
Wenn für den von Ihnen eingegebenen Sender noch kein Speicherplatz eingetragen wurde, werden Sie dazu aufgefordert. Stellen Sie die Zahl durch Betätigung der [CH–/8, CH+/9].
n Änderung des Sendestationsnamens
q Rufen Sie den zu ändernden Sendernamen auf und drücken Sie
[MENU/SET] drei Mal.
w Zum Ändern des Zeichen drücken Sie [4/o, 6/p]. Drücken Sie
anschließend auf [CLEAR].
e Führen Sie Schritt 3 und 4 unter “Den eingestellten Sender
benennen” aus.
Page 25
DEUTSCH
-TP-
-PTY--RDS-
RDS (Radio Data System)
RDS (funktioniert nur im UKW-Band) ist ein Senderservice mit dem die Station zusammen mit dem regulären Radioprogrammsignal zusätzliche Informationen senden kann. Dieses Gerät kann folgende drei RDS-Informationstypen empfangen:
Programm-Typ (PTY)
PTY kennzeichnet den Typ des RDS-Programms. Die Programmtypen und deren Anzeigen sind wie folgt:
NEWS Nachrichten AFFAIRS INFO Information SPORT Sport EDUCATE Bildung DRAMA Drama CULTURE Kultur SCIENCE Wissenschaft VARIED Verschiedenes POP M Popmusik ROCK M Rockmusik EASY M Leichte Musik LIGHT M Leichte Klassik CLASSICS Ernste Klassik OTHER M
Gegenwartskunde
Alternative Musik
Verkehrsprogramm (TP)
TP Kennzeichnet Programme die Verkehrsmeldungen senden. Damit können Sie leicht die neuesten Verkehrsmeldungen in Ihrer Region herausfinden, bevor Sie das haus verlassen.
WEATHER Wetter FINANCE Finanzen CHILDREN
SOCIAL
RELIGION Religion PHONE IN Anruf TRAVEL Reisen LEISURE Freizeit JAZZ Jazzmusik COUNTRY Country-Musik NATION M Nationale Musik OLDIES Oldies FOLK M Heimatmusik DOCUMENT Dokumentation
Kinderprogramme Soziale
Angelegenheiten
Radio-Text (RT)
RT ermöglicht es RDS-Sendern, Textnachrichten zu senden, die auf dem Display angezeigt werden. Textnachrichten können den Namen des Liedes oder eines Interpreten, nützliche Lokalnachrichten etc. enthalten.
HINWEIS
Beim Drücken von [MODE] stehen die unten beschriebenen Funktionen nur in Gebieten zur Verfügung, in denen es RDS-Übertragungen gibt oder in denen das Signal vom RDS-Sender nicht zu schwach ist.
Uhrzeit (CT)
Damit korrigieren Sie die Uhrzeit an RCD-CX1. q Drücken Sie [MENU/SET] länger als eine Sekunde, während das
CT-Signal empfangen wird.
w Drücken Sie zum Speichern [MENU/SET].
Das “mm:ss” wird angezeigt.
b Die eingebaute Uhr wird auf die angezeigte “CT”-Zeit gestellt.
Drücken Sie während der Zeiteinstellung keinerlei Tasten. Wenn Tasten gedrückt werden, ist der Empfang des CT-Signals nicht möglich und die Uhr kann nicht gestellt werden.
RDS-Suche
Verwenden Sie diese Funktion zur automatischen Abstimmung von UKW-Stationen, die den RDS-Service anbieten.
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”.
1
Drücken Sie [MODE], um die Option “RDS”.
2
Drücken Sie [4/o, 6/p].
Die RDS-Suche startet automatisch.
3
b Wenn kein RDS-Sender gefunden wird, wird die Meldung “NO
PROG” angezeigt.
PTY-Suche
Verwenden Sie diese Funktion, um Stationen zu finden, die einen zugeordneten Programmtyp (PTY) senden. Die Beschreibung des jeweiligen Programmtyps finden Sie unter “Programmtyp (PTY)”.
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”.
1
Drücken Sie [MODE], um die Option “PTY”.
2
Verwenden Sie [
3
Programmtyp aufzurufen.
Drücken Sie [4/o, 6/p].
Die PTY-Suche startet automatisch.
4
b Wenn kein Programm des angegebenen Typs gefunden wird, wird
die Meldung “NO PROG” angezeigt.
TP-Suche
Verwenden Sie diese Funktion, um RDS-Stationen zu finden, die Verkehrshinweise senden (TP-Stationen).
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”.
2/u, 8/i
] , um den gewünschten
1
Drücken Sie [MODE], um die Option “TP”.
2
Drücken Sie [4/o, 6/p].
Die TP-Suche startet automatisch.
3
b Wenn kein Sender mit Verkehrsfunk gefunden wird, wird “NO
PROG” angezeigt.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe

Page 26
DEUTSCH
<SOURCE>
ON/STANDBY
[2/u]
ON/STANDBY
[iPod 1/3]
[8/i]
[5/ENTER]
[LINE1/LINE2]
[REPEAT/ RANDOM]
[MODE]
[TIME/DISPLAY]
[CH–/8, CH+/9]
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
Wiedergabe
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
RT (Radiotext)
Drücken Sie [TIME/DISPLAY], bis “Radio Text” angezeigt wird.
b Mit jedem Tastendruck wechselt das Display wie unten
dargestellt.
q Freq. : Frequenz
w PS : Programmservice
e PTY : Programmtyp
r CT : Aktuelle Uhrzeit
t RT : Radiotext
b Wenn der derzeit eingestellte Sender den Radiotext-Dienst
anbietet, werden die Nachrichten auf dem Display angezeigt.
• Wenn der RT-Modus aktiviert ist, während ein RDS-Sender eingestellt ist, der keinen RT-Dienst anbietet, wird die Meldung “NO TEXT” auf dem Display angezeigt; anstelle dessen wird der Name des Senders angezeigt.
• Der Name des Senders wird ebenfalls automatisch angezeigt, wenn der RT-Dienst beendet wurde. In diesem Fall wird automatisch von der Anzeige des Sendernamens zurück in den PS-Modus geschaltet, wenn die RT-Übertragung wieder aufgenommen wird.
• Der RT-Modus kann nicht bei MW-Frequenzen oder bei UKW­Sendern, die keine RDS-Übertragung anbieten, verwendet werden.
iPod®-Wiedergabe
Mit dem RCD-CX1 können Sie Musik auf einem iPod hören. Ebenso können Sie den iPod mit dem Gerät oder der Fernbedienung bedienen.
iPod ist eine in USA und in anderen Ländern registrierte Marke von Apple Inc.
b Der iPod kann nur zum Kopieren oder Wiedergeben von Inhalten, die
nicht dem Urheberschutz unterliegen, oder von Inhalten verwendet werden, für die das Kopieren und Wiedergeben für Ihre private Verwendung als eine Einzelperson gesetzlich erlaubt ist. Stellen Sie sicher, dass Sie den Urheberrechtsgesetzen entsprechen.
Vorbereitungen
Setzen Sie den iPod in das DENON-Steuerungsdock
1
für den iPod.
(vWeitere Informationen fi nden Sie in der Bedienungsanleitung des Steuerungsdock für den iPod.)
Drücken Sie <SOURCE> oder [LINE1/LINE2], um die
2
Option “iPod”.
Drücken Sie [MODE], um den Anzeigemodus zu
3
wählen.
Die Modus ändert sich jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird.
[Auswählbarer Modus]
Informationsanzeige Geräteanzeige
Abspielbare Dateien
Aktive Tasten
: Je nach Kombination aus ASD-1R und iPod erfolgt keine
z
Videoausgabe.
Audiodatei Videodatei
Fernbedienung (RCD-CX1)
iPod
Browse-Modus
S S
A S
S S
A S
Fernbedienmodus
iPod-Anzeige
z

Page 27
DEUTSCH
Audiodaten hören
Zur Auswahl drücken Sie
1
dann das gewählte Musikstück mit
Drücken Sie
Die Wiedergabe startet.
2
• Wenn die Betriebsart auf etwas anderes als “iPod”, eingestellt ist,
drücken Sie [iPod 1/3], um auf die Betriebsart “iPod” zu schalten und die Wiedergabe zu starten. (vSeite 27 “Automatische Funktionsauswahl”)
• Die Betriebsart kann ebenso mit “iPod” auf <SOURCE> oder [LINE1/
LINE2] eingestellt werden.
[iPod 1/3]
n Wiedergabe vorübergehend stoppen
Drücken Sie während der Wiedergabe auf [iPod 1/3]. Drücken Sie nochmals, um die Wiedergabe fortzusetzen.
n Schnell vorwärts und schnell rückwärts
Drücken und halten Sie während der Wiedergabe entweder
[CH–/8] oder [CH+/9].
n Zum Anfang eines Titels springen
Drücken Sie während der Wiedergabe auf [CH–/8] oder
[CH+/9].
n Wiederholte/Zufalls-Wiedergabe starten
(nur im Browse-Modus)
Drücken Sie [REPEAT/RANDOM].
[2/u, 8/i]
.
und bestätigen
[5/ENTER]
.
Browse-Modus
Betriebsart, bei der im Display des RCD-CX1 iPod Informationen angezeigt werden. Bei dieser Betriebsart ist es nicht möglich, den iPod direkt zu verwenden oder die Funktionen durchzuführen, die mit der Funktion der Bildschirmpräsentation verknüpft sind. Stellen Sie den Fernbedienmodus ein, um Bildschirmpräsentationen abzuspielen.
Fernbedienmodus
Diese Betriebsart ist für die direkte Verwendung des iPod, während die auf dem Bildschirm des iPod angezeigten Informationen verfolgt werden.
Zum Anschluss und Betrieb lesen Sie in der Bedienungsanleitung auch unter Steuerungsdock für den iPod nach.
HINWEIS
• DENON übernimmt keinerlei Verantwortung für den Verlust irgendwelcher iPod-Daten.
• Abhängig vom Typ des iPods und der Softwarefunktion, arbeiten manche Funktionen nicht.
Umschalten der Anzeige
Drücken Sie während der Wiedergabe [TIME/DISPLAY]. Die Anzeige ändert sich jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird.
Albumtitel KünstlernameTitelname
Abgelaufenen Zeit
des gegenwärtig
wiedergegebenen Tracks
Aufnahme
Aufnahme auf ein externes Gerät
Schließen Sie zuerst das Gerät an, von dem Sie auf dem RCD-CX1 aufnehmen möchten (vSeite 11).
Drücken Sie auf
1
für die Aufnahme zu wählen.
Stellen Sie den Recorder in den Aufnahmemodus.
<SOURCE>
, um die Eingangsquelle
2
b Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
Starten Sie die Wiedergabe am Player.
3
b Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
• Das Eingangssignal auf LINE2 wird nicht an den Aufnahmeanschluss (REC) ausgegeben.
• Die Anpassung der Lautstärke oder des Klangs beeinflusst den aufgenommenen Klang nicht.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Ein Stück wird
wiederholt
AUS
(anzeige
schaltet ab)
n
Um zwischen dem Browse- und Remote-Modus zu
Alle Stücke
werden wiederholt
Zufällige
Titelwiederholung
Zufallswiedergabe
Zufällige
Wiederholung
eines Einzeltitels
wechseln
Drücken Sie [MODE].
Trennen des iPods
Drücken Sie ON/STANDBY, um ins Standby zu
1
schalten.
Nehmen Sie den iPod aus dem Steuerungsdock für
2
den iPod heraus.

Page 28
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
ONCE
EVERYDAY
EVE R Y D AYEVE R Y D AY
CD TUNER
iPod
b
P01
REG _ N A ME
CDCD
0:0 00:0 0
10: 0 010: 0 0
[2/u]
[MENU/SET]
[2]
[8/i]
[5/ENTER]
<2/5>
DEUTSCH
Einstellen des Timers
Einstellen des Timers
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Timer-Gesteuerte Wiedergabe
Der tägliche Timer, der einmalige Timer und der Sleep-Timer können gestellt werden.
Timer-PrioritätenTimer-Prioritäten
Wenn sich mehrere eingestellte Zeiten überschneiden sind die Prioritäten folgende:
1. Einschlaf-Timer (Sleep timer)
2. Einmalige Einschlafzeit (Once timer)
3. Reguläre Einschlafzeit (Everyday timer)
Wenn die aktuelle Uhrzeit nicht eingestellt ist, rufen Sie die Einstellfunktion für die Uhrzeit auf.
Einstellen des Timers
Tägliche Timer-Gesteuerte Wiedergabe
Die Wiedergabe beginnt (das Gerät schaltet sich ein) und endet (das Gerät schaltet sich aus) täglich zu den eingestellten Zeiten.
Einmalige Timer-Gesteuerte Wiedergabe
Die Wiedergabe beginnt (das Gerät schaltet sich ein) und endet (das Gerät schaltet sich aus) nur einmal zu den eingestellten Zeiten.
Drücken Sie [MENU/SET].
Das “TIMER” wird angezeigt.
1
Verwenden Sie [2/
2
auszuwählen.
u
, 8/i], um den Timer-Modus
Verwenden Sie [2/
4
abgespielt werden soll.
b “iPod” wird nur bei angeschlossenem
Steuerungsdock für den iPod angezeigt.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die Abspielquelle ist ausgewählt.
5
b Wenn nicht der Tuner sondern eine andere Funktion eingeschaltet
ist, wird “ON” angezeigt und das Informationsdisplay fährt mit Schritt 7 fort.
GNur, wenn “TUNER” ausgewählt istH
-q Verwenden Sie [2/
6
b Wenn für die gewählte Sendernummer kein Name gespeichert
-w Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
7
8
Programmspeicherplatz auszuwählen.
ist, erscheint im Display nach der Stationsnummer der Programmservice oder die Frequenz.
Die Station ist für die gewählte Sendernumer eingestellt und im Display wird “ON” angezeigt.
Verwenden Sie [2/
Startzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die “Stunden” für die Startzeit des Timers sind eingestellt.
u
, 8/i], um auszuwählen, was
u
, 8/i], um den
Nach 2 Sekunden
u
, 8/i], um die “Stunden” für die

Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe ist eingestellt und im Display
3
wird “FUNC” angezeigt.
Verwenden Sie [2/
9
Startzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
10
Die “Minuten” sind für die Timer-gesteuerte Start-Uhrzeit eingestellt und im Display wird “OFF” angezeigt.
u
, 8/i], um die “Minuten” für die
Page 29
DEUTSCH
0:0 00:0 0
10: 0 010: 0 0
Verwenden Sie [2/
11
Stoppzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
12
Die “Stunden” für die Stoppzeit des Timers sind eingestellt.
Verwenden Sie [2/
13
Stoppzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
14
Die “Minuten” für die Stoppzeit des Timers sind eingestellt.
Verwenden Sie [2/
15
einzuschalten.
Display
1_ _ / E_ _ AUS AUS
1on / Eon EIN EIN 1_ _ / Eon AUS EIN 1on / E_ _ EIN AUS
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
16
Der Timer ist eingestellt.
Schalten Sie das Gerät auf Standby.
17
Der Standbymodus mit Timer-Wiedergabe ist eingestellt und die Netzanzeigelampe leuchtet orange.
u
, 8/i], um die “Stunden” für die
u
, 8/i], um die “Minuten” für die
u
, 8/i], um den Timer-Betrieb
Einmalige
Einschlafzeit
Reguläre
Einschlafzeit
n Timer-Einstellungen überprüfen
q Drücken Sie [MENU/SET]. “TIMER” wird angezeigt.
w Drücken Sie [2/u, 8/i]. “EVERYDAY” oder “ONCE” wird angezeigt.
e Drücken Sie [MENU/SET]. Mit jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
Funktionsauswahl
Timer EIN/AUS
n Timer-Einstellungen ändern
Wiederholen Sie die unter “Einstellen des Timers” (vSeite 24).
n Ändern der Einstellung während der Timer gestellt
wird
Drücken Sie <2/5> oder [2]. Wiederholen Sie das unter Schritt 2 “Einstellen des Timers”
(vSeite 24) beschriebene Vorgehen.
HINWEIS
Während der Einstellung können Sie bis Schritt 14 mit den Tasten
<2/5> oder [2] Änderungen vornehmen.
n Timer-Einstellungen löschen
q Drücken Sie [MENU/SET].
“TIMER” wird angezeigt.
w Drücken Sie [2/u, 8/i].
“EVERYDAY” oder “ONCE” wird angezeigt.
e Drücken Sie <2/5> oder [2] mindestens 2 Sekunden, während
“EVERYDAY” oder ”ONCE” angezeigt wird.
Timer-
Einschaltzeit
Timer-Ausschaltzeit
n Bei Stromausfall
• Die Uhrzeit wird zurückgesetzt. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die Uhrzeit wieder ein (vSeite 13).
• Die Timer-Einstellungen werden gelöscht. Stellen Sie den Timer erneut ein.
• Die Voreinstellungen des Tuners werden u. U. gelöscht. Sollte dies der Fall sein, führen Sie das Voreinstellungsverfahren bitte erneut durch.
n
Beim Einstellen eines Timers mit dem DENON Steuerungsdock für den iPod (ASD-3N oder ASD-3W)
Schalten Sie die Wiedergabe des gewünschten Titels auf Pause,
und lassen Sie den DENON Steuerungsdock für den iPod eingeschaltet.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Einstellen des Timers

Page 30
DEUTSCH
1_ _ /E_ _
1_ _ /Eon1on /E_ _
1on /Eon
1_ _ /E_ _ 1_ _ /Eon
1_ _ /E_ _
1on /E_ _
SLEEP 40SLEEP 30SLEEP 20SLEEP 10SLEEPOFF
SLEEP 90 SLEEP 80 SLEEP 70 SLEEP 60 SLEEP 50
[2/u]
[MENU/SET]
ON/STANDBY
[2]
1/3
[8/i]
[5/ENTER]
[iPod 1/3]
[SLEEP/TIMER] [PHONO]
[TUNER]
[LINE1/LINE2]
<2/5>
<+/
9
>
ON/STANDBY
<SOURCE>
1/3
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Einstellen des Timers
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Timer ein-/ausschalten
Nach dem Einstellen des Timers siehe “Einstellen des Timers” auf (vSeite 24) können Sie die Timerfunktion ein- bzw. ausschalten.
Drücken Sie zweimal auf [MENU/SET] oder halten Sie
1
[SLEEP/TIMER] gedrückt.
Die aktuellen Einstellungen werden angezeigt.
Drücken Sie [2/u, 8/i], und wählen Sie den
2
gewünschten Timer für den Timerbetrieb aus.
b Wenn Sie unter “Einstellen des Timers” (vSeite 24) nur den
Reguläre Einschlafzeit einstellen, ändert sich die Einstellung beim Drücken der Taste [2/u, 8/i] wie folgt.
b Wenn Sie unter “Einstellen des Timers” (vSeite 24) nur den
Einmalige Einschlafzeit einstellen, ändert sich die Einstellung beim Drücken der Taste [2/u, 8/i] wie folgt.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Der Timer ist eingestellt.
3
Einstellen des Einschlaf-Timers
Diese Funktion verwenden Sie zur automatischen Umschaltung des Geräts nach einer bestimmten Zeitdauer (Minuten) in den Standby-Modus. Der Sleeptimer kann in 10-Minuten-Schritten auf bis zu 90 Minuten gestellt werden.
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
1
Drücken Sie [SLEEP/TIMER] und stellen Sie die Zeit
2
ein.
b Nach etwa fünf Sekunden kehrt das Gerät in den Betriebszustand
vor Einstellen des Sleeptimers zurück.
n Einschlaftimer deaktivieren
Drücken Sie entweder [SLEEP/TIMER] wie unter Schritt 2 “Einstellen des Einschlaf-Timers” beschrieben, bis “SLEEPOFF” angezeigt wird, oder drücken Sie ON/STANDBY.
n
Verbleibende Zeit bis zum Einsetzen der
Sleeptimer-Funktion anzeigen
Drücken Sie [SLEEP/TIMER].

Drücken Sie auf ON/STANDBY, um den RCD-CX1
4
auf Standby zu schalten.
Die Netzlampe leuchtet orange.
Page 31
Andere Funktionen
DEUTSCH
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Fehlersuche Technische Daten
Zweckdienliche Funktionen
Autom. Einschalten
Im Standby-Betrieb schaltet sich das Gerät ein, wenn irgendeine der unten aufgeführten Tasten außer ON/STANDBY bedient wird und die gewünschte Funktion wird ausgelöst.
<2/5> ··············Die CD-Lade öffnet sich.
1/3 für verschiedene Funktionen
························Die Quelle wird wiedergegeben.
[TUNER] ············Das Radioprogramm wird wiedergegeben.
[2] ··················· Schalten Sie auf “CD” um, und schalten Sie
das Gerät ein.
[PHONO] ··········· Schalten Sie auf “PHONO” um, und schalten
Sie das Gerät ein.
[LINE1/LINE2] ···· Stellen Sie die Funktion zum Schluss auf
“LINE” um, und schalten Sie das Gerät ein.
HINWEIS
Wenn vom iPod abgespielt werden kann drücken Sie auf [iPod 1/3], um die iPod Wiedergabe zu starten.
Automatische Funktionsauswahl
Wenn eine der unten aufgeführten Tasten bedient wird, ändert sich die Betriebsart und die Wiedergabe der ausgewählten Quelle startet.
1/3 ················· Die Betriebsart wechselt auf “CD” und die CD
wird abgespielt.
[2] ··················· Schaltet auf “CD” um und stoppt die
Wiedergabe.
[iPod 1/3] ········ Die Betriebsart wechselt auf “iPod” und die
iPod wird abgespielt.
[TUNER] ············ Die Betriebsart wechselt auf “TUNER” und
der zuletzt eingestellte Sender wird wieder aufgerufen.
Speicherung der letzten Funktion
Damit werden die Einstellungen, wie sie direkt vor dem Umschalten in den Standby-Modus waren, gespeichert. Beim erneuten Einschalten des Geräts werden diese Einstellungen wieder so hergestellt, wie sie direkt vor dem Umschalten in den Standby-Modus waren.
Rückstellung des Mikroprozessors
Führen Sie dieses Verfahren durch, wenn das Display nicht normal anzeigt oder Bedienungen nicht durchgeführt werden können. Bei der Rückstellung des Mikroprozessors werden alle Einstellungen auf die Standardwerte gesetzt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1
Stecken Sie den Netzstecker wieder ein, während
2
Sie <+/9> und <SOURCE> gleichzeitig gedrückt halten.
Nach etwa 15 Sekunden wird mit “RESET” im Display
3
signalisiert, dass der Mikroprozessor zurückgesetzt wurde.
Wenn “RESET” unter Schritt 3 nicht angezeigt wird, müssen Sie den Vorgang ab Schritt 1 wiederholen.
Andere Funktionen

Page 32
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Technische Daten
DEUTSCH
Fehlersuche
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zuerst Folgendes:
1. Sind alle Verbindungen korrekt?
2. Wird das Gerät entsprechend der Beschreibungen im Bedienungshandbuch bedient?
3. Funktionieren die anderen Systemkomponenten einwandfrei?
Wenn diese Einheit nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die in der Tabelle unten aufgeführten Einzelheiten. Sollte das Problem bestehen bleiben, liegt eventuell eine Fehlfunktion vor. Trennen Sie in diesem Fall sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät kauften.
GAllgemeinH
Symptom Ursache Gegenmaßnahme Seite
Fehlersuche
Das Gerät funktioniert nicht korrekt.
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, leuchtet die Netzanzeige nicht auf und es wird kein Ton ausgegeben.
Die Netzanzeige leuchtet auf, aber es wird kein Ton ausgegeben.
Auf einer Seite wird kein Ton ausgegeben.
Bei Stereo­Quellen ist die Stellung der Instrumente verkehrt herum.
• Externes Rauschen oder Interferenzen verursachen die Fehlfunktion.
• Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
• Die Lautsprecherkabel sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
• Die Funktion (der Eingang) stimmt nicht.
• Die Lautstärke ist zu leise eingestellt.
• Die Lautsprecherkabel sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
• Die Eingangskabel sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
• Der Links-/Rechtsausgleich ist ausgeschaltet.
• Die Lautsprecher- oder Eingangskabel sind verkehrt herum angeschlossen.
• Setzen Sie den Mikroprozessor zurück.
• Überprüfen Sie, dass die Netzstecker sicher im Wechselstromeingang des RCD­CX1 und in der Wandsteckdose stecken.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein.
• Wählen Sie die korrekte Funktion (Eingang).
• Passen Sie die Lautstärke entsprechend an.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein.
• Passen Sie den Links-/ Rechtsausgleich entsprechend an.
• Überprüfen Sie die Anschlüsse und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
27
12
9
15
15
9
10, 11
15
9 ~ 12
GFernbedienungH
Symptom Ursache Gegenmaßnahme Seite
Das Gerät arbeitet bei der Bedienung mit der Fernbedienung nicht richtig.
• Batterien sind verbraucht.
• Die Bedienung erfolgt von außerhalb des spezifizierten Bereiches (Abstandes). Hindernis zwischen dem Hauptgerät
• und der Fernbedienung.
• Die Batterien sind nicht in der richtigen Richtung wie es mit den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach gekennzeichnet ist, eingelegt.
• Der Fernbedienungssensor ist einer
starken Lichtquelle ausgesetzt (direkte Sonnenbestrahlung, Leuchtstoffröhre etc.).
• Durch neue Batterien ersetzen.
• Innerhalb des spezifizierten Bereiches bedienen.
• Das Hindernis beseitigen.
• Legen Sie die Batterien in der richtigen Richtung so ein, wie es im Batteriefach mit den Polaritätsmarkierungen gekennzeichnet ist.
• Bewegen Sie das Gerät an einen Ort, an dem es keiner direkten Beleuchtung ausgesetzt ist.
4 4
4
4
4

Page 33
DEUTSCH
GCDH
Symptom Ursache Gegenmaßnahme Seite
Das Discfach öffnet sich nicht.
“NO DISC” wird angezeigt, obwohl eine Disc eingelegt wurde.
“00 : 00” wird angezeigt, obwohl eine Disc eingelegt wurde.
Auch nach dem Drücken der
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
• Die Disc wurde nicht ordnungsgemäß eingelegt.
• Es wurde eine Disc eingelegt, die keine CD oder Super-Audio­CD ist.
• Die Disc ist verunreinigt oder verkratzt.
• Schalten Sie das Gerät ein. 14
• Legen Sie die Disc erneut ein.
• Legen Sie eine CD oder eine Super-Audio-CD ein.
• Wischen Sie die Disc sauber oder tauschen Sie sie aus.
1/3-Taste startet
die Wiedergabe nicht.
Es werden keine digitalen Signale ausgegeben.
Ein bestimmter Abschnitt der Disc kann nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden.
Eine programmierte Wiedergabe ist nicht möglich.
Eine CD-R- oder CD-RW-Disc kann nicht wiedergegeben werden.
Dateien im Format MP3 oder WMA können nicht wiedergegeben werden.
• Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
• Schalten Sie den Pure Direct­Modus ein.
• Die Disc ist verunreinigt oder verkratzt.
• Die Titel wurden nicht ordnungsgemäß programmiert.
• Die Disc wurde nicht finalisiert.
• Die Aufnahme ist schlecht oder die Qualität der Disc selbst ist niedrig.
• Sie haben eine kopiergeschützte WMA-Datei ausgewählt oder eine Datei, die nicht normal wiedergegeben werden kann.
• Verwenden Sie bei Super­Audio-CDs die analogen Audioausgabesignale.
• Schalten Sie den Pure Direct­Modus aus.
• Wischen Sie die Disc sauber oder tauschen Sie sie aus.
• Führen Sie die Programmierung ordnungsgemäß durch.
• Finalisieren Sie die Disc und lassen Sie sie danach wiedergeben.
• Verwenden Sie eine ordnungsgemäß aufgenommene Disc.
• Drücken Sie die
8 oder
9-Taste, um eine andere
Datei auszuwählen.
3
3
3, 4
11
15
3, 4
17
3
19
GTunerH
Symptom Ursache Gegenmaßnahme Seite
Brummende Störgeräusche bei UKW­Übertragungen.
Zischende oder brummende Störgeräusche bei MW Übertragungen.
Summende Störgeräusche bei MW Übertragungen.
GSchallplattenspielerH
Symptom Ursache Gegenmaßnahme Seite
Bei der Wiedergabe von Schallplatten entsteht ein heulendes Geräusch, wenn die Lautstärke aufgedreht wird.
GiPodH
Symptom Ursache Gegenmaßnahme Seite
Der iPod kann nicht wiedergegeben werden.
• Das Antennenkabel ist nicht richtig angeschlossen.
• Die Störgeräusche werden von einem in der Nähe befindlichen Elektrogerät mit einem Mikroprozessor verursacht, oder das Signal des Radiosenders ist zu schwach.
• Die Störgeräusche werden von einem in der Nähe befindlichen Monitor o. Ä. verursacht oder es gibt Störungen im Sendersignal.
• Über die Stromkabel werden Interferenzen übertragen.
• Der Schallplattenspieler und die Lautsprecher stehen zu nah beieinander.
• Der Boden ist weich und kann leicht in Schwingungen versetzt werden.
• Das Wiedergabegerät und die eingestellte Eingangsquelle stimmen nicht überein.
• Das Kabel ist nicht richtig angeschlossen.
• Der Netzadapter des Steuerungsdock für den iPod ist nicht an der Netzsteckdose angeschlossen.
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Geräte oder den Verlauf der Verbindungskabel, die Ausrichtung der Antenne usw.
• Schließen Sie eine Außenantenne an.
• Schalten Sie den Monitor ab.
• Ändern Sie die Position oder die Richtung der MW Rahmenantenne.
• Schließen Sie eine Außenantenne an.
• Schließen Sie eine Außenantenne an.
• Stellen Sie den Plattenspieler so weit wie möglich von den Lautsprechern entfernt auf.
• Legen Sie Polster oder Stifte unter die Lautsprecher, um die Schwingungen abzufangen.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle.
• Erneut anschließen.
• Den Netzadapter des Steuerungsdock für den iPod an der Netzsteckdose anschließen.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Technische Daten
12
– –
Fehlersuche
22
10

Page 34
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche
DEUTSCH
Technische Daten
Receiver-Bereich
n
Nennausgang: 2-Kanalbetrieb 37,5 W + 37,5 W (an 8 /Ohm, DIN, 1 kHz, Gesamtklirrfaktor 0,7 %) 75 W + 75 W (an 4 /Ohm, DIN, 1 kHz, Gesamtklirrfaktor 0,7 %) Hochfrequenzverzerrung: 0,05 % (Nennausgang: –3 dB), 8 /Ohm, 1 kHz Ausgänge: Lautsprecher 4 ~ 16 /Ohm
Geeignet für Kopfhörer/Stereo-Kopfhörer
Equalizer-Verstärkerausgang (REC OUT-Anschlüsse): Nennausgang : 150 mV Eingangsempfindlichkeit / Eingangsimpedanz: PHONO (MM) : 2,5 mV / 47 k/kOhm
PHONO (MC) : 0,2 mV / 100 /Ohm CD, LINE1, LINE2 : 130 mV / 47 k/kOhm RIAA-Abweichung: PHONO (MM) : 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB PHONO (MC) : 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Empfangsfrequenzbereich: UKW: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz MW: 522 kHz ~ 1611 kHz Empfangsempfindlichkeit: UKW: 1,5 V / 75 /Ohm MW: 20 V UKW-Kanaltrennung: 35 dB (1 kHz) UKW-Rauschabstand: Monaural: 74 dB Stereo: 70 dB UKW-Klirrfaktor: Monaural: 0,3 % Stereo: 0,4 % Rauschabstand: PHONO (MM) : 84 dB
PHONO (MC) : 70 dB
(A-bewertetes Netzwerk): LINE1, LINE2 : 95 dB (Eingangsanschlüsse kurzgeschlossen) Tonsteuerung: BASS : 100 Hz ± 8 dB TREBLE : 10 kHz ± 8 dB Frequency response: 10 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT: ON)
Uhr-, Timer-Bereich
n
Uhrtyp: Timer: Reguläre Einschlafzeit / Einmalige Einschlafzeit : Jeweils ein System
Einschlaf-Timer : Max. 90 Minuten
(mit kurzgeschlossenen Eingangsanschlüssen, 5 mV Eingangssignal)
(mit kurzgeschlossenen Eingangsanschlüssen, 0,5 mV Eingangssignal)
Synchronisationssystem der Stromquellenfrequenz (±60 Sekunden pro Monat)
CD-Bereich
n
[Super-Audio-CD ] [CD]
• Analoge Ausgänge Signalart: 1-Bit-DSD 16-Bit lineare PCM Abtastfrequenz: 2,822 MHz 44,1 kHz Verwendbare Discs: Super-Audio-CD Compact Disc
• Digitale Ausgabe Optisch: –15 ~ –21 dBm Emissions-Wellenlänge: 660 nm
Allgemein
n
Stromversorgung: 230 V Wechselstrom, 50 Hz Leistungsaufnahme: 50 W
0,3 W (Bereitschaft) Max. äußere Abmessungen: 300 (B) x 110 (H) x 341 (T) mm Gewicht: 8,0 kg
Fernbedienung (RC-1109)
n
Fernbedienungsmethode: Infrarotfernbedienung Batterien R03/AAA-Typ (zwei Batterien) Max. äußere Abmessungen: 44 (B) x 233 (H) x 22 (T) mm Gewicht: 165 g (mit Batterien)
z Zum Zweck der Verbesserung können die technischen Daten und das Design ohne Mitteilung geändert werden.
Technische Daten
0
Page 35
Page 36
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 5411 10057 008D
Loading...