Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Page 2
ITALIANOESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
$-"44
-"4&3
130%6$5
SAFETY PRECAUTIONS
n
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Laser Class
n
(IEC 60825-1:2001)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Landwehr 19, Nettetal,
D-41334 Germany
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE
EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
I
Page 3
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
•
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
•
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ITALIANOESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
Page 5
DEUTSCH
n Inhalt
Erste Schritte
Zubehör ··························································································· 2
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung ································2
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ··································· 2
Wissenswertes über Discs ····························································· 2
Auf dem RCD-CX1 verwendbare Discs··········································2
Halten von Discs ············································································3
Einlegen von Discs ·········································································3
Vorsichtsmaßnahmen beim Einlegen von Discs ···························· 3
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung ···································3
Vorsichtsmaßnahmen beim Aufbewahren von Discs ·····················3
Reinigen von Discs ·········································································4
Über die Fernbedienung ································································ 4
Einlegen der Batterien ····································································4
Arbeitsbereich der Fernbedienung ················································· 4
Teilebezeichnungen und Funktionen ············································5
Endstufe und Subwoofer anschließen ········································ 10
Anschluss der Aufnahmekomponenten······································ 11
Anschluss des Netzkabels ··························································· 12
Nachdem die Verbindungen angeschlossen sind ······················12
EinrichtungEinstellen des Timers
Einstellen der Uhrzeit (24-Stunden-Anzeige) ····························· 13Timer-Gesteuerte Wiedergabe ·····················································24
Einstellen des Timers ··································································· 24
Timer ein-/ausschalten ·································································26
Stromversorgung einschalten ······················································ 14
Festlegung der Layer, die vorrangig wiedergegeben
werden soll ··················································································14
Einlegen von Discs ······································································· 14
Bedienung während der Wiedergabe ··········································15
Einstellung der Hauptlautstärke ··················································· 15
Inputquellen-Umschaltung ··························································· 15
Verwendung von Kopfhörern
Toneinstellungen ·········································································· 15
Ton vorübergehend abschalten (Ausblenden) ······························ 15
Einstellen der Display-Helligkeit ···················································15
CDs abspielen ·············································································· 16
Umschalten des Displays ····························································· 16
Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe
Wiedergabe von Tracks in gewünschter Reihenfolge
<Programmierte> ········································································17
Wiedergabe von MP3- und WMA Dateien ··································18
Abspielbare MP3- und WMA-Formate ·········································18
Wiedergabe von MP3- und WMA-Dateien ···································19
Wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe ······················· 19
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf dieses DENON-Produkt
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
entschieden haben. Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen,
lesen Sie bitte sorgfältig dieses Handbuch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb setzen.
Nachdem Sie dieses durchgelesen haben, bewahren Sie es für
zukünftiges Nachschlagen auf.
Zubehör
Prüfen Se, ob folgende Teile mit dem Produkt mitgeliefert wurden.
w R03/AAA-Batterien...................................................................2
e Netzkabel (Kabellänge: etwa. 1,6 m) ....................................... 1
r MW-Rahmenantenne .............................................................. 1
t UKW-Zimmerantenne .............................................................. 1
y Bedienungsanleitung ...............................................................1
u Kundendienstverzeichnis ......................................................... 1
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Handhabung
• Vor dem Einschalten des Netzschalters
Prüfen Sie nochmals, dass alle Verbindungen richtig angeschlossen
sind und keine Probleme mit den Verbindungskabeln existieren.
• Manche Schaltkreise werden auch im Standby-Betrieb mit
Netzspannung versorgt. Wenn Sie auf Reisen sind oder Ihr Haus
über einen längeren Zeitraum verlassen, stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird.
• Lüften Sie den Aufstellungsort ausreichend
Wenn das Gerät lange Zeit in einem verrauchten Raum o. Ä.
aufgestellt wird, verschmutzt ggf. die optische Linse, wodurch die
Signale nicht ordnungsgemäß gelesen werden können.
• Über Kondensation
Wenn zwischen den Temperaturen innerhalb des Gerätes und der
Umgebung ein erheblicher Unterschied besteht, kann sich auf den
Funktionsteilen innerhalb des Gerätes ein Kondensationsniederschlag
bilden, wodurch das Gerät eventuell nicht fehlerfrei arbeitet.
Wenn dies der Fall ist, lassen Sie das Gerät eine oder zwei Stunden
mit abgeschalteter Stromversorgung stehen und warten Sie, bis
sich die Temperaturen angeglichen haben, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Mobiltelefonen
Die Verwendung eines Mobiltelefons in der Nähe dieses Geräts kann
Störungen verursachen. Wenn dies der Fall ist, entfernen Sie das
Mobiltelefon von diesem Gerät, wenn es in Betrieb ist.
• Transport des Gerätes
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Trennen Sie danach die Verbindungskabel zu anderen Systemeinheiten,
bevor Sie das Gerät transportieren.
• Beachten Sie, dass aus Gründen der Erklärung die Abbildungen
in dieser Anleitung sich eventuell vom tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Installation
Hinweis:
Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses Gerät
bitte nicht in einem geschlossenen Fach, wie in einem Buchregal
o. ä.
b Hinweis
b
b
b
Wand
Wissenswertes über Discs
Auf dem RCD-CX1 verwendbare Discs
q Super-Audio-CDs
In diesem Gerät können Super-Audio-CDs mit den unten
abgebildeten Logos wiedergegeben werden.
Es gibt drei Arten von Super-Audio-CDs:
q Einfach-Layer-Disc
Eine einschichtige Super-Audio-CD mit einer HD-Layer.
w Dual-Layer-Disc
Eine Super-Audio-CD mit zwei HD-Layern, die über eine längere
Spielzeit und bessere Tonqualität verfügt.
e Hybrid-Disc
Eine doppelschichtige Super-Audio-CD mit einer HD-Layer und
einer CD-Layer.
Die Signale auf der CD-Layer können auf einem normalen
CD-Player wiedergegeben werden.
Page 7
DEUTSCH
Arten von Super-Audio-CDs
Hybrid-DiscDual-Layer-DiscEinfach-Layer-Disc
HD-Layer
b Was ist die HD-Layer?
Die HD-Layer ist eine Schicht von High-Density-Signalen für Super-
Audio-CDs.
b Was ist die CD-Layer?
Die CD-Layer ist eine Signalschicht, die von einem normalen
CD-Player gelesen werden kann.
Dieses Gerät unterstützt die Mehrkanalwiedergabe nicht.
w Musik-CDs
In diesem Gerät können Discs mit dem unten abgebildeten Logo
wiedergegeben werden.
e CD-R/CD-RW
• Einige Discs und einige Aufnahmeformate können u. U. nicht
wiedergegeben werden.
• Nicht finalisierte Discs können nicht wiedergegeben werden.
b Was sind finalisierte Discs?
Bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das dazu
führt, dass aufgenommene CD-R/CD-RW-Discs auf kompatiblen
Playern wiedergegeben werden können.
HD-LayerCD-Layer
HD-Layer
HINWEIS
Beachten Sie allerdings, dass
Discs mit speziellen Formen
(herzförmige Discs, achteckige
Discs o. Ä.) nicht wiedergegeben
werden können. Versuchen Sie
nicht, solche Discs wiederzugeben,
da dies das Gerät beschädigen
kann.
Halten von Discs
Berühren Sie nicht die Signaloberfläche.
Einlegen von Discs
• Legen Sie die Disc mit der Label-Seite nach oben ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Disc-Tablett vollständig geöffnet ist,
wenn Sie die Disc einlegen.
• Platzieren Sie 12-cm-Discs flach in die äußere Tablettführung (Abb. 1)
und 8-cm-Discs flach in die innere Tablettführung (Abb. 2).
Abbildung 1Abbildung 2
Äußere
Tablettführung
12 cm-Disc
• Platzieren Sie 8-cm-Discs ohne die Verwendung eines Adapters in
die innere Tablettführung.
• “00 : 00” wird angezeigt, wenn die eingelegte Disc nicht
wiedergegeben werden kann.
• “NO DISC” wird angezeigt, wenn die eingelegte Disc umgekehrt
eingelegt wurde oder wenn keine Disc eingelegt ist.
Innere
Tablettführung
8 cm-Disc
Vorsichtsmaßnahmen beim Einlegen
von Discs
• Legen Sie immer nur eine Disc gleichzeitig ein. Das Einlegen mehrerer
Discs kann das Gerät beschädigen und die Discs verkratzen.
• Verwenden Sie keine gerissenen oder verbogenen Discs oder Discs,
die mit Kleber etc. repariert wurden.
• Verwenden Sie keine Discs, an denen der klebrige Teil eines
Klebebands oder eines Labels freiliegt oder an der eine klebrigen
Stelle, an der ein Label entfernt wurde. freiliegt. Solche Discs können
im Player hängen bleiben und diesen beschädigen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
• Achten Sie darauf, dass keine Fingerabdrücke, Öl oder Schmutz auf
die Discs geraten.
• Achten Sie besonders darauf, die Discs beim Entnehmen aus der
Hülle nicht zu verkratzen.
• Verbiegen oder erhitzen Sie Discs nicht.
• Vergrößern Sie nicht das Loch in der Mitte.
• Schreiben Sie nicht mit Kugelschreibern, Bleistiften etc. auf der
etikettierten (bedruckten) Oberfläche und kleben Sie keine neuen
Labels darauf.
• Wenn Discs plötzlich von einem kalten Ort (z. B. vom Freien)
an einen warmen Platz gebraucht werden, können sich darauf
Wassertröpfchen bilden - aber versuchen Sie nicht, diese mit einem
Haartrockner etc. zu trocknen.
Vorsichtsmaßnahmen beim
Aufbewahren von Discs
• Stellen Sie sicher, dass die Discs nach der Verwendung entfernt
werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Discs in ihrer Hülle aufbewahrt werden,
um sie vor Staub, Verkratzen, Verbiegen ect. zu schützen.
• Lagern Sie an an folgenden Plätzen keine Discs:
1. Plätze, die über längere Zeiträume direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt sind
2. Staubige oder feuchte Plätze
3. Plätze, die der Hitze von Heizgeräten etc. ausgesetzt sind.
Erste Schritte
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Page 8
DEUTSCH
Erste Schritte
Reinigen von Discs
• Sollten auf der Disc Fingerabdrücke oder Schmutz vorhanden sein,
wischen Sie diese Verschmutzungen ab, bevor Sie die Disc einlegen.
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Fingerabdrücke oder Schmutz können die Tonqualität mindern und
Unterbrechungen in der Wiedergabe verursachen.
• Verwenden Sie zur Reinigung von Discs ein handelsübliches
Reinigungskit oder ein weiches Tuch.
Wischen Sie die Disc sanft
von der Mitte nach außen ab.
Wischen Sie nicht in
kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS
Verwenden Sie weder Schallplattensprays, Antistatikmittel, Benzin
noch Verdünnungen oder andere Lösungsmittel.
Über die Fernbedienung
Einlegen der Batterien
q Nehmen Sie die Abdeckung
von der Rückseite der
Fernbedienung ab.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
HINWEIS
• Ersetzen Sie die Batterien durch neue, falls das Gerät selbst dann
nicht funktioniert, wenn die Fernbedienung nahe des Geräts bedient
wird.
• Die mitgelieferten Batterien sind nur zur Verifizierung der Funktionen
gedacht.
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Richtung
entsprechend den Markierungen “q” und “w” im Batteriefach.
• Um Beschädigungen oder ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu
vermeiden:
• Verwenden Sie keine neuen zusammen mit alten Batterien.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen.
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien zu laden.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz und zerlegen, erhitzen oder
entsorgen Sie sie nicht im Feuer.
• Sollte Batterieflüssigkeit auslaufen, wischen Sie das Innere des
Batteriefachs sorgfältig sauber und legen Sie neue Batterien ein.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese
während eines längeren Zeitraums nicht verwenden.
w Legen Sie zwei R03/AAA
Batterien in das Batteriefach in
der aufgezeichneten Richtung
ein.
Arbeitsbereich der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung bei der Bedienung auf den
Fernbedienungssensor.
30°
30°
Etwa 7 m
HINWEIS
Das Gerät kann eventuell fehlerhaft arbeiten oder die Fernbedienung
nicht funktionieren, wenn der Fernbedienungssensor direkter
Sonnenbestrahlung, starker Beleuchtung von einer Leuchtröhre oder
Infrarotlicht ausgesetzt ist.
Page 9
DEUTSCH
qw ert
yuioQ0Q1
q
e
w
q
oiuy
wer t
Teilebezeichnungen und Funktionen
Für Tasten, die hier nicht beschrieben sind, siehe die in Klammern ( ) angegebene Seite.
Bedienfeld
q Fernbedienungssensor ································· (4)
w Netzanzeige ················································ (14)
e Stromversorgungstaste
i UKW/MW-Antennenanschlüsse ················ (12)
o SIGNAL GND-Anschluss ···························· (10)
Page 10
DEUTSCH
w
q
t
e
r
u
Q1
Q0
o
Q2
i
y
q
y
u
i
o
r
e
w
t
Erste Schritte
Fernbedienung
Tasten für alle Betriebsarten (CD, PHONO, TUNER, LINE1, LINE2 und iPod)
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
q Fernbedienungssignalsender ······················ (4)
w ON/STANDBY-Taste ···································· (13)
e MENU/SET-Taste ········································ (13)
r Cursor-Tasten
t MODE-Taste ················································ (19)
y CLEAR-Taste ················································ (17)
u PROGRAM DIRECT-Taste ···························· (17)
i
r CLEAR-Taste ················································(20)
t PROGRAM/DIRECT-Taste ··························· (20)
Tasten für die Betriebsart “iPod”
Die unter “Tasten für alle Betriebsarten” aufgeführten Tasten können ebenso benutzt werden.
q iPod 1/3-Taste ············································ (23)
w REPEAT/RANDOM-Taste ···························· (23)
e MODE-Taste ················································ (22)
r
Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Page 12
DEUTSCH
R
L
R
L
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Die Anschlüsse für alle kompatiblen Audio-Signalformate werden in
Verbindungen
dieser Bedienungsanleitung erläutert. Wählen Sie zur Einrichtung,
die Sie anschließen wollen, die passende Verbindungsart aus.
Für manche Verbindungsarten müssen am RCD-CX1 bestimmte
Einstellungen durchgeführt werden. Details
darüber finden Sie in den Anleitungen über die betreffende
Verbindung unten.
HINWEIS
• Schließen Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle Verbindungen
angeschlossen sind.
• Beachten Sie bei der Durchführung der Verbindungen auch die
Handbücher der anderen Komponenten.
• Stellen Sie sicher, dass die linken und rechten Kanäle richtig
angeschlossen sind (Links mit Links, Rechts mit Rechts).
• Bündeln Sie die Netzkabel nicht zusammen mit den Verbindungskabeln.
Dadurch können Brummen oder Störungen entstehen.
Vorbereitungen
Anschlusskabel
Wählen Sie die Kabel entsprechend der anzuschließenden Geräte
aus.
Cinchkabel
Optische Digitalanschlüsse
Optisches Kabel
Analogverbindungen (Stereo)
(Weiß)
(Rot)
Stereokabel mit Stecker
Lautsprecher-Anschlüsse
Verwendung der MW-Rahmenantenne
n Verwendung bei Wandmontage
Ohne Zusammenbau direkt an der Wand montieren.
Nagel, Klammer o. ä.
n Verwendung bei freier Aufstellung
Wie dargestellt zusammenbauen.
Zusammenbau der MW-Rahmenantenne
Lautsprecherkabel
In Pfeilrichtung biegen.
1
Signalrichtung
Audiosignal:
Ausgang
Eingang
In das Loch einführen.
2
Eingang
Ausgang
Page 13
DEUTSCH
wqwq
(R) (L)
Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecher
Anschluss der Lautsprecherkabel
Überprüfen Sie sorgfältig, dass der linke (L) und der rechte (R) Kanal
und die Pole + (rot) und – (schwarz) an den Lautsprechern richtig an
den RCD-CX1 angeschlossen wurden und dass die Kanäle und Pole
richtig miteinander verbunden werden.
Isolieren Sie ca. 10 mm des
1
Lautsprecherkabelendes ab, verzwirbeln
Sie das Ende der Ader fest oder versehen
Sie es mit einem Kabelschuh.
Drehen Sie die Anschlussklemme am
2
Lautsprecher gegen den Uhrzeigersinn
auf.
Führen Sie die Ader des Lautsprecherkabels
3
in die Anschlussklemme ein.
Drehen Sie die Anschlussklemme am
4
Lautsprecher im Uhrzeigersinn zu.
HINWEIS
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16 /
Ohm. Die Schutzschaltung kann auslösen, wenn Lautsprecher mit
einer anderen Impedanz als angegeben verwendet werden.
• Schließen Sie die Lautsprecherkabel so an, dass sie an den
Anschlussbuchsen nicht überstehen. Die Schutzschaltung kann
u. U. aktiviert werden, wenn die Adern die Schalttafel berühren
oder wenn die Plus- und Minuspole einander berühren (v
“Schutzschaltung”).
• Berühren Sie die Anschlussbuchsen der Lautsprecher nicht, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Dies kann zu einem
Stromschlag führen.
Schutzschaltung
Die Schutzschaltung wird in folgenden Fällen aktiviert:
• Wenn die abisolierten Enden der Lautsprecherkabel die Rückfront
oder die Schrauben berühren oder wenn sich die + und – Pole
der Lautsprecherkabel berühren
• Wenn die Umgebungstemperatur ungewöhnlich hoch ist
• Wenn die Innentemperatur aufgrund langer Benutzung mit
hohem Ausgangspegel ansteigt
Wenn das geschieht, ziehen Sie das Netzkabel und überprüfen Sie
die Anschlüsse der Lautsprecherkabel und der Eingangskabel. Wenn
das Gerät extrem heiß wird, lassen Sie es abkühlen und verbessern
Sie die Belüftung. Stecken Sie danach das Netzkabel wieder ein.
Wenn die Schutzschaltung auslöst, obwohl es keine Probleme mit
der Belüftung oder den Anschlüssen gibt, kann das Gerät beschädigt
sein. Schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an einen
DENON-Servicepartner.
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Page 14
DEUTSCH
(/%
"6%*0
065
R
L
"4%/8
R
L
R
L
R
L
R
L
3-
*/
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Anschluss der
Wiedergabekomponenten
Schallplattenspieler
Schallplattenspieler
®
iPod
Verwenden Sie zum Anschluss des iPod an den RCD-CX1 ein DENONSteuerungsdock für den iPod (ASD-1R oder ASD-3N/3W, separat im
Handel erhältlich).
iPod
Endstufe und Subwoofer
anschließen
Hinweise zum Ergänzen einer Endstufe, eines Subwoofers usw.
Endstufe /
Subwoofer
• Bei einigen Schallplattenspielern kann ein Störgeräusch auftreten,
wenn das Erdungskabel angeschlossen ist. Entfernen Sie in diesem
Fall das Erdungskabel.
• Stellen Sie den CARTRIDGE-Wahlschalter je nach verwendetem
Cartridge auf “jMM” oder “hMC”.
HINWEIS
Der Erdungsanschluss SIGNAL GND am RCD-CX1 dient zur Reduzierung
der Störgeräusche, wenn ein Schallplattenspieler angeschlossen ist.
Es handelt sich nicht um eine Sicherheitserdung.
0
• Wenn Sie ein Steuerungsdock für den iPod verwenden, muss das
Steuerungsdock für den iPod konfiguriert werden. Weitere Details
finden Sie in der Bedienungsanleitung des Steuerungsdock für den
iPod.
• Beim Anschluss eines Steuerungsdocks für den iPod schaltet die
Funktionsanzeige von “LINE1” auf “iPod” um.
• Um einen iPod zu verwenden siehe “iPod®-Wiedergabe” (vSeite
22).
HINWEIS
Am Aufnahmeausgang (REC) und an den Vorverstärkeranschlüssen
keine Stecker mit kurzem Schaft anschließen, da sonst Schäden
verursacht werden.
Page 15
DEUTSCH
"6%*0
*/
015*$"-
R
L
R
L
R
L
R
L
3-3-
065*/
"6%*0
"6%*0
Anschluss der
Aufnahmekomponenten
CD-Recorder / MD-Recorder /
Kassettendeck
Analoge Anschlüsse
CD-Recorder /
MD-Recorder /
Kassettendeck
Digital-Anschlüsse
CD-Recorder /
MD-Recorder
n Anschluss eines optischen Übertragungskabels (separat
im Handel erhältlich) an einen optischen DigitalAnschluss
Schutzkappe
Nehmen Sie die Schutzkappe ab, richten Sie Stecker und Anschluss
formschlüssig aus und stecken Sie den Stecker dann fest und
vollständig ein.
Heben Sie die Schutzkappe auf und setzen Sie sie wieder ein, wenn
der Anschluss nicht verwendet wird.
Formschlüssig
ausrichten
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen
Für Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
Page 16
DEUTSCH
Erste SchritteEinrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Verbindungen mit anderen Geräten
Antennenanschlüsse
Verbindungen
AM/FM (MW/UKW)
Die Empfangsempfindlichkeit für UKW und Mittelwelle hängt von
Aufstellungsort und -richtung der Antenne ab. Stellen Sie sie so auf,
dass der Empfang am besten ist.
Anschluss des Netzkabels
Nehmen Sie zuerst alle anderen Anschlüsse vor, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Zur Haushaltssteckdose
(230 V Wechselstrom, 50 Hz)
MWRahmenantenne
(mitgeliefert)
n Anschließen der MW-Rahmenantenne
Hebel drücken.
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
1
Leiter einführen.
2
Hebel loslassen.
3
Netzkabel
(Im Lieferumfang enthalten)
HINWEIS
• Stecken Sie die Netzstecker fest ein. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.
• Wenn das Netzkabel angeschlossen ist, blinkt die Netzanzeigelampe etwa 10 Sekunden lang orange.
Das Netzkabel erst ziehen, wenn die Netzanzeigelampe erlischt und der RCD-CX1 in den Standbymodus wechselt.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht an einer Steckdose angeschlossen ist, wenn Sie es mit dem Netzeingang am Gerät verbinden bzw.
davon trennen.
Nachdem die Verbindungen angeschlossen sind
Stromversorgung einschalten (vSeite 14)
HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsanschlüsse der
MWRahmenantenne Metallteile des Anschlussfelds berühren.
• Schließen Sie keine zwei UKW-Antennen gleichzeitig an.
Page 17
TIMEAdjTIM E A dj
10:0010: 0 0
10:0010: 0 0
10:1510: 1 5
Einrichtung
[MENU/SET]
[2/u]
[5/ENTER]
[8/i]
[TIME/DISPLAY]
ON/STANDBY
ON/STANDBY
DEUTSCH
Erste Schritte VerbindungenWiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Einstellen der Uhrzeit
(24-Stunden-Anzeige)
GBeispielH Einstellen der Uhrzeit auf 10:15 Uhr
Drücken Sie ON/STANDBY, um das Gerät
1
einzuschalten.
Drücken und halten Sie [TIME/DISPLAY].
Die Zeit wird angezeigt.
2
Zum Einstellen der Uhrzeit [MENU/SET] gedrückt
3
halten.
Etwa 2 Sekunden lang wird “TIME Adj”
angezeigt.
Verwenden Sie [2/u] oder [8/i], um die “Stunden”
4
einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
5
Die “Minuten” anzeige blinkt.
Verwenden Sie [2/u] oder [8/i], um die “Minuten”
6
einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die Uhrzeit ist eingestellt und die normale Anzeige erscheint
7
wieder.
n Überprüfen der Uhrzeit bei eingeschaltetem
Gerät
Drücken und halten Sie [TIME/DISPLAY].
Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird im Display wieder der
Ausgangszustand angezeigt.
n Überprüfen der Uhrzeit im Standby-Betrieb
Drücken Sie [TIME/DISPLAY].
Wenn Sie erneut drücken, erscheint wieder die Standby-Anzeige.
Das Anzeigen der Uhrzeit im Standby-Betrieb verbraucht Strom.
Schalten Sie die Zeitanzeige aus, um den Stromverbrauch zu
verringern.
HINWEIS
Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während sich das Gerät im
Standby-Modus befi ndet. Schalten Sie das Gerät zuerst an.
Einrichtung
Page 18
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
SA-CDCD
[MENU/SET]
[VOLUME df]
SOURCE
[PURE DIRECT/
TONE]
[MUTE]
[DIMMER]
[4/o]
[6/p]
1/3
ON/STANDBY
ON/STANDBY
SOURCE
<PHONES>
<2/5>1/
3
<VOLUME>
DEUTSCH
Wiedergabe
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
Wiedergabe
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Vorbereitungen
Stromversorgung einschalten
Drücken Sie ON/STANDBY.
• Das Gerät schaltet sich ein. Nochmals drücken, um zum StandbyBetrieb zurückzukehren.
• Beim Einschalten des Geräts wird die Funktion ausgewählt, die
beim letzten Ausschalten des Geräts aktiviert war (vSeite 27
“Speicherung der letzten Funktion”).
GWenn CD die letzte Funktion warH
Wenn keine Disc eingelegt wurde, wird “NO DISC” angezeigt.
Power-Anzeige
Standby Aus
Eingeschaltet Rot
Wenn der Timer aktiv ist Orange
HINWEIS
• Es werden auch dann einige Geräteteile mit Strom versorgt, wenn
sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befi ndet. Drücken Sie ON/
STANDBY, um das Gerät auszuschalten, oder ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn Sie das Haus längere Zeit verlassen oder
wenn Sie verreisen.
• Beenden Sie die Wiedergabe, bevor Sie das Gerät ausschalten.
n Gerät gänzlich ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
b Beachten Sie, dass die Zeiteinstellung verloren geht, wenn der
Netzstecker gezogen wird.
b Die Einstellungen für verschiedene Funktionen können verloren
gehen, wenn das Gerät über längere Zeit vom Stromnetz getrennt
bleibt.
Festlegung der Layer, die vorrangig
wiedergegeben werden soll
• Es kann festgelegt werden, welche Layer vorrangig wiedergegeben
werden soll, wenn eine Disc eingelegt wird.
• Beim Kauf ist diese Einstellung auf “SA-CD” gestellt.
Wenn “NO DISC” angezeigt wird, halten Sie die Taste
1
[MENU/SET] gedrückt.
Die aktuelle vorrangige Layer wird angezeigt.
Drücken Sie erneut auf [MENU/SET], und wählen Sie
2
die Layer, die vorrangig wiedergegeben werden soll.
[Verfügbare Optionen]
SA-CD
CD
Diese Einstellung wird im Speicher von RCD-CX1 gespeichert. Sie wird
nicht gelöscht, wenn das Discfach geöffnet oder geschlossen wird oder
wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird. Wenn die Einstellung
geändert werden soll, wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren.
: SA-CD-Layermodus für Super-Audio-CDs.
: CD-Layermodus für Super-Audio-CDs.
Einlegen von Discs
Drücken Sie im Stopp-Modus <2/5>, um das DiscTablett zu öffnen.
b “Einlegen von Discs” (vSeite 3).
n Schließen des Disc-Tabletts
Drücken Sie nochmals <2/5>.
b Die CD-Lade schließt sich auch, wenn die 1/3 gedrückt werden.
HINWEIS
• Zum Öffnen bzw. Schließen des Discfachs muss das Gerät
eingeschaltet sein.
• Drücken Sie nicht mit der Hand gegen das Discfach, wenn die
Stromversorgung ausgeschaltet ist. Anderenfalls kann das Discfach
beschädigt werden.
•
Stecken Sie keine Fremdkörper in das Discfach. Anderenfalls wird das
Discfach beschädigt.
Page 19
DEUTSCH
BASS
TREBLE
Pure D
(PURE DIRECT)
BALANCE
100%40%
OFF
CDTUNERPHONO
LINE1 (iPod)LINE2
b
Bedienung während der
Wiedergabe
Einstellung der Hauptlautstärke
Drehen Sie entweder <VOLUME> oder drücken Sie die
[VOLUME df].
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
[Wertebereich]
b Wird die Lautstärke unter –90.0 dB verstellt, steht im Display
“– –.– dB”.
Inputquellen-Umschaltung
Drehen Sie zur Auswahl der Eingangsquelle den
SOURCE.
b Die Anzeige “iPod” wird eingeblendet, wenn ein Steuerungsdock
für den iPod angeschlossen ist. (“NO iPod” wird angezeigt, falls
kein iPod am Steuerungsdock für den iPod angeschlossen ist.)
Verwendung von Kopfhörern
Schließen Sie die Kopfhörer (separat erworben) an der
<PHONES> an.
b Der Ton von den Lautsprechern wird automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Stellen Sie die Lautstärke bei der Verwendung von Kopfhörern nicht
zu laut ein.
–90.0dB
~
0.0dB
Toneinstellungen
Drücken Sie auf [PURE DIRECT/TONE], und wählen
1
Sie den einzustellenden Modus.
Die Lautstärke können Sie mit [4/o, 6/p] einstellen.
2
b Um im Anschluss einen weiteren Modus einzustellen, drücken Sie
auf [PURE DIRECT/TONE].
b Wenn drei Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, wird die Einstellung
beibehalten und die normale Anzeige erscheint wieder.
[Auswählbarer Modus]
Pure D
(PURE
DIRECT)
[Verfügbare Optionen]
BASS
[Wertebereich]
TREBLE
[Wertebereich]
BALANCE
[Wertebereich]
Einstellungen im Auslieferungszustand :
• Pure D (PURE DIRECT)
• BASS ·······································0dB
• TREBLE ···································0dB
• BALANCE ························ CENTER
: Mit diesem Modus wird der ursprüngliche Klang sehr
getreu wiedergegeben, wodurch qualitativ hochwertiger
Klang erzielt wird.
on off
: Einstellung der Bässe.
–8dB
: Einstellung der Höhen.
–8dB
: Hiermit wird der Ausgleich zwischen linkem und rechten
Lautsprecher eingestellt.
+L10
Drücken Sie auf [4/o], um den linken Kanal einzustellen,
und auf [6/p], um de rechten Kanal einzustellen.
·············off
~
~
~
+8dB
+8dB
CENTER
~
+R10
Wenn “Pure D” auf “on” steht, wird der digitale Ausgang abgeschaltet.
Auch der Inhalt des Displays wird ausgeblendet. (Wenn keine
Wiedergabe erfolgt oder keine Disc eingelegt ist, wird das Display nur
teilweise angezeigt.)
HINWEIS
• Wenn “Pure D” auf “on” steht, können Sie für “BASS”, “TREBLE”
und “BALANCE” keine Einstellung vornehmen.
• Wenn “Pure D” auf “on” steht, können Sie den [DIMMER] nicht
verwenden.
Ton vorübergehend abschalten
(Ausblenden)
Drücken Sie [MUTE].
Das “Mute on” wird angezeigt.
Zum Abbrechen erneut auf [MUTE] drücken.
(Die Stummschaltung wird auch aufgehoben, wenn der <VOLUME>
bedient oder eine [VOLUME df] gedrückt wird.)
Einstellen der Display-Helligkeit
Drücken Sie [DIMMER].
b Die Helligkeit des Displays ändert sich jedes Mal, wenn die Taste
gedrückt wird.
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Page 20
DEUTSCH
z
zz
[2]
[CLEAR]
[TU–/6,TU+/7]
[CH–/8, CH+/9]
1/3
[NUMBER]
[PROGRAM/
DIRECT]
[REPEAT/
RANDOM]
[TIME/DISPLAY]
<2/5>
<
8
/–, +/
9
>
1/3
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
CD-Wiedergabe
CDs abspielen
Drücken Sie 1/3.
Die Anzeige “1” leuchtet auf und die Wiedergabe beginnt.
• Wenn die Betriebsart auf etwas anderes als “CD” eingestellt
ist, drücken Sie 1/3, um auf die Betriebsart “CD” zu schalten
und die Wiedergabe zu starten (vSeite 27 “Automatische
Funktionsauswahl”).
• Die Betriebsart kann ebenso mit <SOURCE> auf “CD” eingestellt
werden.
HINWEIS
Es ist nicht möglich, zu einer Layer zu wechseln, die nicht auf die Disc
aufgenommen wurde.
n Wiedergabe anhalten
Drücken Sie <2/5> oder [2].
n Wiedergabe vorübergehend anhalten
Drücken Sie 1/3.
Die “3” Anzeige leuchtet.
b Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie 1/3.
n Schnell vorwärts und schnell rückwärts (suchen)
Während der Wiedergabe, halten Sie [TU –/6
Die “1” Anzeige blinkt.
b Wenn Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe
fortgesetzt.
,
TU +/7].
n
Um das gewünschte Stück abzuspielen
(Nur Fernbedienung)
Drücken Sie zur Auswahl des Tracks [NUMBER] (0 ~ 9, +10).
Wird nur angezeigt, wenn Super Audio CD aktiv ist.
z
b Das Display schaltet bei jedem Drücken der Taste um.
Wenn eine Super Audio CD ohne gespeicherte Textinformationen
eingelegt ist, wird nach der Auswahl der Optionen “Titel”, “Titel des
Albums” oder “Name des Interpreten” die Meldung “NO TEXT” im
Display angezeigt.
zz
Verbleibende Zeit des
gegenwärtig
wiedergegebenen
Tracks
verbleibenden Titel
Zeit
insgesamt
Titel des
Albums
Der Ton wird möglicherweise kurz unterbrochen, wenn die normale
Wiedergabe nach der Suche fortgesetzt wird.
n
Bewegen auf den Beginn der Tracks (Überspringen)
Drücken Sie während der Wiedergabe <8/–, +/9> oder
[CH –/8, CH +/9].
b Auf der Disc wird um die Anzahl Tracks übersprungen, so oft die
Taste gedrückt wird.
b Wenn einmal in die Richtung zurück gedrückt wird, beginnt die
Wiedergabe am Beginn des aktuell wiedergegebenen Tracks.
Page 21
DEUTSCH
Wiederholte Wiedergabe oder
Zufallswiedergabe
Drücken Sie [REPEAT/RANDOM].
[Bei Wiedergabestopp]
Ein Stück wird
wiederholt
AUS
(anzeige
schaltet ab)
Drücken Sie zur Wiedergabe auf 1/3, wenn Sie die gewünschte
Einstellung gewählt haben.
[Bei der Wiedergabe]
Ein Stück wird wiederholt
b Das Display schaltet bei jedem Drücken der Taste um.
[Verfügbare Optionen]
(Ein Stück wird
wiederholt)
(Alle Stücke werden
wiederholt)
(Zufallswiedergabe)
(Zufällige Wiederholung
eines Einzeltitels)
(Zufällige
Titelwiederholung)
AUS
(anzeige schaltet ab)
Alle Stücke
werden wiederholt
Zufällige
Titelwiederholung
Alle Stücke werden wiederholt
AUS
(anzeige schaltet ab)
: Nur ein Stück wird wiederholt abgespielt.
: Alle Stücke werden wiederholt abgespielt.
: Titel werden automatisch zufällig ausgewählt
und wiedergegeben.
: Der automatisch gewählte Einzeltitel wird
wiederholt abgespielt.
: Alle Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben, dann in einer anderen
Zufallsreihenfolge erneut wiedergegeben usw.
: Die normale Wiedergabe fängt wieder an.
Zufallswiedergabe
Zufällige
Wiederholung
eines Einzeltitels
n Zufallswiedergabe und wiederholte Wiedergabe
ausschalten
Drücken Sie bei angehaltener Wiedergabe auf
bis die Anzeigen “”, “”, “”, “” und “
” nicht mehr leuchten.
b Ausschalten können Sie auch, wenn Sie zum Öffnen der Disc-Lade
auf <2/5> gedrückt haben.
[REPEAT/RANDOM]
Wiedergabe von Tracks in gewünschter
Reihenfolge <Programmierte>
Es können bis zu 20 Tracks programmiert werden.
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf [DIRECT/
1
PROGRAM].
Die Anzeige “PROG” leuchtet.
Drücken Sie zur Auswahl des Tracks die [NUMBER]
2
(0 ~ 9, +10).
bBeispiel :
Drücken Sie [DIRECT/PROGRAM], [3], [+10], [2], [7].
Drücken Sie 1/3.
3
Die Wiedergabe startet in der programmierten Reihenfolge.
n Reihenfolge der programmierten Tracks prüfen
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf <+/9> oder [CH +/9].
Die Tracknummern werden bei jedem Drücken der Taste in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
n Programmierte Titel der Reihe nach löschen
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf [CLEAR].
Bei jedem Drücken der Taste wird der zuletzt programmierte Track
gelöscht.
n Löschen aller programmierten Titel
Drücken Sie im Stopp-Betrieb auf [DIRECT/PROGRAM].
Die Anzeige “PROG” schaltet ab.
b Ausschalten können Sie auch, wenn Sie zum Öffnen der Disc-Lade
auf <2/5> gedrückt haben.
Programmierung der Track-Wiedergabereihenfolge 3, 12, 7:
“– – :– –” wird angezeigt, wenn die programmierte Gesamtzeit 99
,
Minuten, 59 Sekunden übersteigt.
HINWEIS
• Während der programmierten Wiedergabe ist die keine Suche
möglich.
• Die programmierte Wiedergabe ist bei MP3- und WMA-Dateien nicht
möglich.
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
HINWEIS
• Die Zufallswiedergabe kann nicht während der Wiedergabe
eingestellt oder beendet werden.
• Während der Zufallswiedergabe ist keine Suche möglich.
Page 22
DEUTSCH
<
8
/–, +/
9
>
<SOURCE>
1/3
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[REPEAT/
RANDOM]
[5/ENTER]
[TUNER]
[MODE]
[TIME/DISPLAY]
[TU–/6,TU+/7]
[CH–/8, CH+/9]
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
Wiedergabe
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Wiedergabe von MP3- und WMA
Dateien
Es gibt viele Musik-Distributions-Websites im Internet, von denen
Sie Musikdateien im MP3- oder WMA-Format (Windows Media®
Audio) herunterladen können. Der Musikdatei-Download von solchen
Websites kann auf CD-R- oder CD-RW-Discs gespeichert und auf dem
RCD-CX1 wiedergegeben werden.
“Windows Media” und “Windows” sind eingetragene Marken
oder Handelsmarken von Microsoft Corporation of the United
States in den Vereinigten Staaten oder anderen Ländern.
Abspielbare MP3- und WMA-Formate
CD-R- und CD-RW-Discs in den unten beschriebenen Formaten
können abgespielt werden.
Zum Schreiben benutztes Software-Format
ISO9660 Level 1
b Wenn ein anderes Format zum Schreiben benutzt wurde, kann die
CD möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben werden.
Maximale Anzahl abspielbarer Dateien und Ordner
Gesamtzahl der Ordner und Dateien : 1000
Maximale Anzahl der Ordner : 255
Dateiformat
MPEG-1 Audio Layer-3
WMA (Windows Media Audio)
Tag-Daten
ID3-Tag (Ver.1x)
META-Tag (Kompatibel mit Titel, Interpret und Albumname)
Abspielbare MP3-/WMA-Datei
Dateiformat
MP332, 44,1, 48 kHz
WMA32, 44,1, 48 kHz
• Bei RCD-CX1 können Ordner- und Dateinamen wie Titel angezeigt
werden. Es können bis zu acht Zeichen (Zahlen, Buchstaben und
Unterstrich) angezeigt werden. Zeichen, die nicht angezeigt werden
können, werden durch einen Stern ersetzt.
• Kopiergeschützte Dateien können nicht wiedergegeben werden.
Beachten Sie, dass abhängig vom Brennprogramm und von anderen
Bedingungen bestimmte Dateien möglicherweise nicht richtig
wiedergegeben oder angezeigt werden können.
• JPEG- und DivX®-Dateien werden als Dateien erkannt, können
jedoch nicht wiedergegeben werden.
• Geben Sie den Dateien die Endung “.MP3” oder “.WMA”. Dateien
mit anderen Endungen bzw. ohne Endung können nicht abgespielt
werden.
• Nach dem Urheberrecht dürfen Ihre Aufnahmen nur zum persönlichen
Gebrauch verwendet werden. Eine andere Nutzung ist nur mit
Zustimmung des Eigentümers der Urheberrechte zulässig.
Abtastfrequenz
Bitrate
32 ~ 320 kbps
64 ~ 160 kbps
Dateierweiterung
.MP3
.WMA
Page 23
DEUTSCH
FM MONOAMFM AUTO
Wiedergabe von MP3- und WMA-Dateien
Eine CD-R- oder CD-RW-Disc, die Musikdateien im
1
MP3- oder WMA-Format enthält in das Disc-Tablett
einlegen (vSeite 3).
Drücken Sie [MODE], und wählen Sie “Ordner-
2
Modus” oder “Disc-Modus”.
Ordner-Modus :
Die “WMA”- oder “MP3”-Anzeige blinkt.
Die Dateien in dem ausgewählten Ordner werden wiedergegeben.
Disc-Modus :
Die “WMA”- oder “MP3”-Anzeige leuchtet.
Alle Dateien auf der Disc werden wiedergegeben.
Verwenden Sie [2/u, 8/i], um den Ordner
3
auszuwählen, der abgespielt werden soll.
Verwenden Sie <8/–, +/9>, [4/o, 6/p] oder
4
[
CH –/8, CH +/9
die abgespielt werden soll.
Drücken Sie 1/3 oder [5/ENTER].
Die Wiedergabe beginnt.
5
n Um während des Abspielens einen anderen Ordner
oder eine andere Datei auszuwählen
• Folder
Verwenden Sie [2/u, 8/i] , um den Ordner auszuwählen, der
abgespielt werden soll.
b Wenn ein Ordner ausgewählt wird, wird der erste Titel im
ausgewählten Ordner wiedergegeben.
Dateien
•
Verwenden Sie <8/–, +/9> oder [CH –/8, CH +/9]
um die Datei auszuwählen, oder verwenden Sie [4/o, 6/p] zum
Auswählen der Datei- Nummer.
b Die Datei-Nummern werden automatisch vergeben, wenn die
Disc eingelegt wird.
], um die Datei auszuwählen,
Wiederholte Wiedergabe oder
Zufallswiedergabe
Im Ordner-Modus
Drücken Sie [REPEAT/RANDOM].
Ein Stück wird wiederholtWiederholung aller
AUS
(anzeige schaltet ab)
b Das Display schaltet bei jedem Drücken der Taste um.
[Verfügbare Optionen]
(Ein Stück wird
wiederholt)
(Wiederholung aller
Stücke im Ordner)
AUS
(anzeige schaltet ab)
HINWEIS
• Im Ordnermodus ist die Zufallswiedergabe nicht möglich.
• Die programmierte Wiedergabe ist bei MP3-/WMA-Discs nicht
möglich.
: Nur das ausgewählte Stück wird wiederholt
abgespielt.
: Alle Dateien im ausgewählten Ordner werden
wiederholt abgespielt.
: Die Wiedergabe im Folder Mode fängt wieder
an.
Im Disc-Modus
Gleiche Einstellung wie bei CD.
Lesen Sie dazu die Erläuterungen unter “Wiederholte Wiedergabe
oder Zufallswiedergabe” (vSeite 17).
HINWEIS
Die programmierte Wiedergabe ist bei MP3-/WMA-Discs nicht
möglich.
Stücke im Ordner
TUNER-Wiedergabe
Radiosender einstellen
Schließen Sie zuvor die Antenne an (vSeite 12).
Drücken Sie [TUNER] um den Frequenzbereich zu
1
wählen.
GÜber das DisplayH
Wenn FM AUTO ausgewählt ist “AUTO” angezeigt.
Wenn FM MONO ausgewählt ist “MONO” angezeigt.
Wenn AM ausgewählt ist Der Empfangsmodus wird
nicht angezeigt.
Drücken Sie zur Auswahl des Empfangsbandes auf
2
[TU –/6, TU +/7].
Wenn eine Station empfangen wird leuchtet die Anzeige
“TUNED” auf.
• Wenn die Betriebsart auf etwas anderes als “TUNER” eingestellt ist,
drücken Sie [TUNER], um auf die Betriebsart “TUNER” zu schalten
(vSeite 27 “Automatische Funktionsauswahl”).
• Die Betriebsart kann ebenso mit <SOURCE> auf “TUNER” eingestellt
werden.
n Automatische Sendersuche
Drücken und halten Sie <8/–, +/9> oder [TU –/6,
TU +/7],
b Stationen, deren Signale schwach ist, werden nicht abgestimmt.
n Automatische Sendersuche beenden
Drücken Sie <8/–, +/9> oder [TU –/6, TU +/7].
n Manuelle Sendersuche
Die Empfangsfrequenz ändert sich bei jedem Drücken von
[TU –/6, TU +/7].
um automatisch Radiosender zu suchen und einzustellen.
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
n Umschalten des Displays
Drücken Sie während der Wiedergabe oder Pause auf [TIME/
DISPLAY].
Nummer des
gegenwärtig
abgespielten Titels
DateinameOrdnername
b Im Stopp-Modus wird nur die Gesamtanzahl der Titel angezeigt.
Verstrichene Zeit des
gegenwärtig
abgespielten Titels
Verbleibende Zeit des
gegenwärtig
abgespielten Titels
Wenn während des MW-Empfangs in der Nähe ein TV-Gerät
eingeschaltet ist, kann eventuell ein Brummton gehört werden. Ist
dies der Fall, dann entfernen Sie das System so weit wie möglich vom
TV-Gerät.
Page 24
DEUTSCH
[2/u, 8/i,
4/o, 6/p]
[PROGRAM/
DIRECT]
[5/ENTER]
[TUNER]
[CLEAR]
[MODE]
[NUMBER]
[MENU/SET]
[CH–/8, CH+/9]
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Die UKW-Empfangsstatusanzeige
Wenn der Empfangsbereichsmodus auf “FM AUTO” eingestellt ist,
leuchtet die Anzeige “ST”, sobald ein Stereoprogramm abgestimmt ist.
Wenn das Signal zu schwach ist um Stereo zu empfangen, wählen Sie
“FM MONO”, um Mono zu empfangen.
AutomatischeSpeicherung von UKW
Stationen (Autom. speichern)
Es können bis zu 40 Stationen gespeichert werden.
Die automatische Speicherung funktioniert nicht bei Mittelwellensendern.
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”
1
oder “FM MONO”.
Drücken und halten Sie [MENU/SET].
2
“A.PRESET” blinkt.
Drücken Sie nochmals [MENU/SET].
Die Sender werden automatisch gespeichert.
3
• Sendestationen mit schwachem Antennensignal können nicht
automatisch gespeichert werden. Wenn Sie solche Stationen
speichern wollen, stimmen Sie diese manuell ab.
• Sobald die automatische Speicherung gestartet worden ist, kann Sie
nicht mehr gestoppt werden, bevor der Vorgang abgeschlossen wird.
(Die automatische Speicherung dauert etwa 60 Sekunden.)
Gespeicherte Stationen hören
Verwenden Sie zur Auswahl der Speichernummer
[NUMBER] (0 ~ 9, +10) oder [CH –/8, CH +/9]
(0 ~ 9, +10).
Den eingestellten Sender benennen
Es können Namen mit bis zu 8 Zeichen eingegeben werden.
Drücken Sie [MENU/SET] drei Mal.
1
Drücken Sie [2/u] oder [8/i].
2
Damit ist die Namenseingabe eingeschaltet.
Verwenden Sie [2/u, 8/i], um das Zeichen
3
auszuwählen, und drücken Sie zum Speichern die
[6/p].
b Zeichen, die eingegeben werden können.
A bis Z, 0 bis 9, ^ ’ ( ) * + , - . / = (Leertaste)
b Drücken Sie zur Bewegung des Cursors [4/o, 6/p].
b Drücken Sie [CLEAR], um Zeichen zu löschen.
Drücken Sie nach der Eingabe des Namens auf
4
[5/ENTER]
, um den Eintrag zu bestätigen.
0
UKW-/MW-Sender manuell speichern
Es können bis zu 40 Sendestationen (gesamt für UKW und MW)
gespeichert werden.
Suchen Sie den Sender.
1
Drücken Sie [PROGRAM/DIRECT].
Die erste Nummer “P– –” der nicht gespeicherten Sender blinkt
2
im Display.
Wählen Sie die gewünschte Nummer für den Sender
3
mit [NUMBER] (0 ~ 9, +10) oder [CH –/8,
CH +/9] aus, und drücken Sie auf [PROGRAM/
DIRECT].
Die Empfangsfrequenz und der Empfangsmodus wurden
gespeichert.
Wenn für den von Ihnen eingegebenen Sender noch kein Speicherplatz
eingetragen wurde, werden Sie dazu aufgefordert. Stellen Sie die Zahl
durch Betätigung der [CH–/8, CH+/9].
n Änderung des Sendestationsnamens
q Rufen Sie den zu ändernden Sendernamen auf und drücken Sie
[MENU/SET] drei Mal.
w Zum Ändern des Zeichen drücken Sie [4/o, 6/p]. Drücken Sie
anschließend auf [CLEAR].
e Führen Sie Schritt 3 und 4 unter “Den eingestellten Sender
benennen” aus.
Page 25
DEUTSCH
-TP-
-PTY--RDS-
RDS (Radio Data System)
RDS (funktioniert nur im UKW-Band) ist ein Senderservice mit dem
die Station zusammen mit dem regulären Radioprogrammsignal
zusätzliche Informationen senden kann.
Dieses Gerät kann folgende drei RDS-Informationstypen
empfangen:
Programm-Typ (PTY)
PTY kennzeichnet den Typ des RDS-Programms.
Die Programmtypen und deren Anzeigen sind wie folgt:
NEWSNachrichten
AFFAIRS
INFOInformation
SPORTSport
EDUCATEBildung
DRAMADrama
CULTUREKultur
SCIENCEWissenschaft
VARIEDVerschiedenes
POP MPopmusik
ROCK MRockmusik
EASY MLeichte Musik
LIGHT MLeichte Klassik
CLASSICSErnste Klassik
OTHER M
Gegenwartskunde
Alternative Musik
Verkehrsprogramm (TP)
TP Kennzeichnet Programme die Verkehrsmeldungen senden.
Damit können Sie leicht die neuesten Verkehrsmeldungen in Ihrer
Region herausfinden, bevor Sie das haus verlassen.
WEATHERWetter
FINANCEFinanzen
CHILDREN
SOCIAL
RELIGIONReligion
PHONE INAnruf
TRAVELReisen
LEISUREFreizeit
JAZZJazzmusik
COUNTRYCountry-Musik
NATION MNationale Musik
OLDIESOldies
FOLK MHeimatmusik
DOCUMENT Dokumentation
Kinderprogramme
Soziale
Angelegenheiten
Radio-Text (RT)
RT ermöglicht es RDS-Sendern, Textnachrichten zu senden, die auf
dem Display angezeigt werden. Textnachrichten können den Namen
des Liedes oder eines Interpreten, nützliche Lokalnachrichten etc.
enthalten.
HINWEIS
Beim Drücken von [MODE] stehen die unten beschriebenen Funktionen
nur in Gebieten zur Verfügung, in denen es RDS-Übertragungen gibt
oder in denen das Signal vom RDS-Sender nicht zu schwach ist.
Uhrzeit (CT)
Damit korrigieren Sie die Uhrzeit an RCD-CX1.
q Drücken Sie [MENU/SET] länger als eine Sekunde, während das
CT-Signal empfangen wird.
w Drücken Sie zum Speichern [MENU/SET].
Das “mm:ss” wird angezeigt.
b Die eingebaute Uhr wird auf die angezeigte “CT”-Zeit gestellt.
Drücken Sie während der Zeiteinstellung keinerlei Tasten. Wenn Tasten
gedrückt werden, ist der Empfang des CT-Signals nicht möglich und
die Uhr kann nicht gestellt werden.
RDS-Suche
Verwenden Sie diese Funktion zur automatischen Abstimmung
von UKW-Stationen, die den RDS-Service anbieten.
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”.
1
Drücken Sie [MODE], um die Option “RDS”.
2
Drücken Sie [4/o, 6/p].
Die RDS-Suche startet automatisch.
3
b Wenn kein RDS-Sender gefunden wird, wird die Meldung “NO
PROG” angezeigt.
PTY-Suche
Verwenden Sie diese Funktion, um Stationen zu finden, die einen
zugeordneten Programmtyp (PTY) senden.
Die Beschreibung des jeweiligen Programmtyps finden Sie unter
“Programmtyp (PTY)”.
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”.
1
Drücken Sie [MODE], um die Option “PTY”.
2
Verwenden Sie [
3
Programmtyp aufzurufen.
Drücken Sie [4/o, 6/p].
Die PTY-Suche startet automatisch.
4
b Wenn kein Programm des angegebenen Typs gefunden wird, wird
die Meldung “NO PROG” angezeigt.
TP-Suche
Verwenden Sie diese Funktion, um RDS-Stationen zu finden, die
Verkehrshinweise senden (TP-Stationen).
Drücken Sie [TUNER], um die Option “FM AUTO”.
2/u, 8/i
] , um den gewünschten
1
Drücken Sie [MODE], um die Option “TP”.
2
Drücken Sie [4/o, 6/p].
Die TP-Suche startet automatisch.
3
b Wenn kein Sender mit Verkehrsfunk gefunden wird, wird “NO
PROG” angezeigt.
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Page 26
DEUTSCH
<SOURCE>
ON/STANDBY
[2/u]
ON/STANDBY
[iPod 1/3]
[8/i]
[5/ENTER]
[LINE1/LINE2]
[REPEAT/
RANDOM]
[MODE]
[TIME/DISPLAY]
[CH–/8, CH+/9]
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
Wiedergabe
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
RT (Radiotext)
Drücken Sie [TIME/DISPLAY], bis “Radio Text” angezeigt
wird.
b Mit jedem Tastendruck wechselt das Display wie unten
dargestellt.
q Freq. : Frequenz
w PS : Programmservice
e PTY : Programmtyp
r CT : Aktuelle Uhrzeit
t RT : Radiotext
b Wenn der derzeit eingestellte Sender den Radiotext-Dienst
anbietet, werden die Nachrichten auf dem Display angezeigt.
• Wenn der RT-Modus aktiviert ist, während ein RDS-Sender eingestellt
ist, der keinen RT-Dienst anbietet, wird die Meldung “NO TEXT” auf
dem Display angezeigt; anstelle dessen wird der Name des Senders
angezeigt.
• Der Name des Senders wird ebenfalls automatisch angezeigt, wenn
der RT-Dienst beendet wurde. In diesem Fall wird automatisch von
der Anzeige des Sendernamens zurück in den PS-Modus geschaltet,
wenn die RT-Übertragung wieder aufgenommen wird.
• Der RT-Modus kann nicht bei MW-Frequenzen oder bei UKWSendern, die keine RDS-Übertragung anbieten, verwendet werden.
iPod®-Wiedergabe
Mit dem RCD-CX1 können Sie Musik auf einem iPod hören. Ebenso
können Sie den iPod mit dem Gerät oder der Fernbedienung
bedienen.
iPod ist eine in USA und in anderen Ländern registrierte
Marke von Apple Inc.
b Der iPod kann nur zum Kopieren oder Wiedergeben von Inhalten, die
nicht dem Urheberschutz unterliegen, oder von Inhalten verwendet
werden, für die das Kopieren und Wiedergeben für Ihre private
Verwendung als eine Einzelperson gesetzlich erlaubt ist. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Urheberrechtsgesetzen entsprechen.
Vorbereitungen
Setzen Sie den iPod in das DENON-Steuerungsdock
1
für den iPod.
(vWeitere Informationen fi nden Sie in der Bedienungsanleitung
des Steuerungsdock für den iPod.)
Drücken Sie <SOURCE> oder [LINE1/LINE2], um die
2
Option “iPod”.
Drücken Sie [MODE], um den Anzeigemodus zu
3
wählen.
Die Modus ändert sich jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird.
[Auswählbarer Modus]
InformationsanzeigeGeräteanzeige
Abspielbare
Dateien
Aktive
Tasten
: Je nach Kombination aus ASD-1R und iPod erfolgt keine
z
Videoausgabe.
Audiodatei
Videodatei
Fernbedienung
(RCD-CX1)
iPod
Browse-Modus
SS
AS
SS
AS
Fernbedienmodus
iPod-Anzeige
z
Page 27
DEUTSCH
Audiodaten hören
Zur Auswahl drücken Sie
1
dann das gewählte Musikstück mit
Drücken Sie
Die Wiedergabe startet.
2
• Wenn die Betriebsart auf etwas anderes als “iPod”, eingestellt ist,
drücken Sie [iPod 1/3], um auf die Betriebsart “iPod” zu schalten
und die Wiedergabe zu starten. (vSeite 27 “Automatische
Funktionsauswahl”)
• Die Betriebsart kann ebenso mit “iPod” auf <SOURCE> oder [LINE1/
LINE2] eingestellt werden.
[iPod 1/3]
n Wiedergabe vorübergehend stoppen
Drücken Sie während der Wiedergabe auf [iPod 1/3].
Drücken Sie nochmals, um die Wiedergabe fortzusetzen.
n Schnell vorwärts und schnell rückwärts
Drücken und halten Sie während der Wiedergabe entweder
[CH–/8] oder [CH+/9].
n Zum Anfang eines Titels springen
Drücken Sie während der Wiedergabe auf [CH–/8] oder
[CH+/9].
n Wiederholte/Zufalls-Wiedergabe starten
(nur im Browse-Modus)
Drücken Sie [REPEAT/RANDOM].
[2/u, 8/i]
.
und bestätigen
[5/ENTER]
.
Browse-Modus
Betriebsart, bei der im Display des RCD-CX1 iPod Informationen
angezeigt werden.
Bei dieser Betriebsart ist es nicht möglich, den iPod direkt zu
verwenden oder die Funktionen durchzuführen, die mit der
Funktion der Bildschirmpräsentation verknüpft sind. Stellen Sie den
Fernbedienmodus ein, um Bildschirmpräsentationen abzuspielen.
Fernbedienmodus
Diese Betriebsart ist für die direkte Verwendung des iPod, während
die auf dem Bildschirm des iPod angezeigten Informationen verfolgt
werden.
Zum Anschluss und Betrieb lesen Sie in der Bedienungsanleitung auch
unter Steuerungsdock für den iPod nach.
HINWEIS
• DENON übernimmt keinerlei Verantwortung für den Verlust
irgendwelcher iPod-Daten.
• Abhängig vom Typ des iPods und der Softwarefunktion, arbeiten
manche Funktionen nicht.
Umschalten der Anzeige
Drücken Sie während der Wiedergabe[TIME/DISPLAY].
Die Anzeige ändert sich jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird.
AlbumtitelKünstlernameTitelname
Abgelaufenen Zeit
des gegenwärtig
wiedergegebenen Tracks
Aufnahme
Aufnahme auf ein externes Gerät
Schließen Sie zuerst das Gerät an, von dem Sie auf dem RCD-CX1
aufnehmen möchten (vSeite 11).
Drücken Sie auf
1
für die Aufnahme zu wählen.
Stellen Sie den Recorder in den Aufnahmemodus.
<SOURCE>
, um die Eingangsquelle
2
b Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
Starten Sie die Wiedergabe am Player.
3
b Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
angeschlossenen Komponente.
• Das Eingangssignal auf LINE2 wird nicht an den Aufnahmeanschluss
(REC) ausgegeben.
• Die Anpassung der Lautstärke oder des Klangs beeinflusst den
aufgenommenen Klang nicht.
Erste Schritte Verbindungen EinrichtungEinstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Wiedergabe
Ein Stück wird
wiederholt
AUS
(anzeige
schaltet ab)
n
Um zwischen dem Browse- und Remote-Modus zu
Alle Stücke
werden wiederholt
Zufällige
Titelwiederholung
Zufallswiedergabe
Zufällige
Wiederholung
eines Einzeltitels
wechseln
Drücken Sie [MODE].
Trennen des iPods
Drücken Sie ON/STANDBY, um ins Standby zu
1
schalten.
Nehmen Sie den iPod aus dem Steuerungsdock für
2
den iPod heraus.
Page 28
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung WiedergabeAndere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
ONCE
EVERYDAY
EVERYDAYEVE R Y D AY
CDTUNER
iPod
b
P01
REG _ N A ME
CDCD
0:000:0 0
10:0010: 0 0
[2/u]
[MENU/SET]
[2]
[8/i]
[5/ENTER]
<2/5>
DEUTSCH
Einstellen des Timers
Einstellen des Timers
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Timer-Gesteuerte Wiedergabe
Der tägliche Timer, der einmalige Timer und der Sleep-Timer
können gestellt werden.
Timer-PrioritätenTimer-Prioritäten
Wenn sich mehrere eingestellte Zeiten überschneiden sind
die Prioritäten folgende:
1. Einschlaf-Timer (Sleep timer)
2. Einmalige Einschlafzeit (Once timer)
3. Reguläre Einschlafzeit (Everyday timer)
Wenn die aktuelle Uhrzeit nicht eingestellt ist, rufen Sie die
Einstellfunktion für die Uhrzeit auf.
Einstellen des Timers
• Tägliche Timer-Gesteuerte Wiedergabe
Die Wiedergabe beginnt (das Gerät schaltet sich ein) und endet
(das Gerät schaltet sich aus) täglich zu den eingestellten Zeiten.
• Einmalige Timer-Gesteuerte Wiedergabe
Die Wiedergabe beginnt (das Gerät schaltet sich ein) und endet
(das Gerät schaltet sich aus) nur einmal zu den eingestellten
Zeiten.
Drücken Sie [MENU/SET].
Das “TIMER” wird angezeigt.
1
Verwenden Sie [2/
2
auszuwählen.
u
, 8/i], um den Timer-Modus
Verwenden Sie [2/
4
abgespielt werden soll.
b “iPod” wird nur bei angeschlossenem
Steuerungsdock für den iPod angezeigt.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die Abspielquelle ist ausgewählt.
5
b Wenn nicht der Tuner sondern eine andere Funktion eingeschaltet
ist, wird “ON” angezeigt und das Informationsdisplay fährt mit
Schritt 7 fort.
GNur, wenn “TUNER” ausgewählt istH
-q Verwenden Sie [2/
6
b Wenn für die gewählte Sendernummer kein Name gespeichert
-w Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
7
8
Programmspeicherplatz auszuwählen.
ist, erscheint im Display nach der Stationsnummer der
Programmservice oder die Frequenz.
Die Station ist für die gewählte Sendernumer eingestellt
und im Display wird “ON” angezeigt.
Verwenden Sie [2/
Startzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die “Stunden” für die Startzeit des Timers sind eingestellt.
u
, 8/i], um auszuwählen, was
u
, 8/i], um den
Nach 2 Sekunden
u
, 8/i], um die “Stunden” für die
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe ist eingestellt und im Display
3
wird “FUNC” angezeigt.
Verwenden Sie [2/
9
Startzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
10
Die “Minuten” sind für die Timer-gesteuerte Start-Uhrzeit
eingestellt und im Display wird “OFF” angezeigt.
u
, 8/i], um die “Minuten” für die
Page 29
DEUTSCH
0:000:0 0
10:0010: 0 0
Verwenden Sie [2/
11
Stoppzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
12
Die “Stunden” für die Stoppzeit des Timers sind eingestellt.
Verwenden Sie [2/
13
Stoppzeit des Timers einzustellen.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
14
Die “Minuten” für die Stoppzeit des Timers sind eingestellt.
Verwenden Sie [2/
15
einzuschalten.
Display
1_ _ / E_ _AUSAUS
1on / EonEINEIN
1_ _ / EonAUSEIN
1on / E_ _EINAUS
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
16
Der Timer ist eingestellt.
Schalten Sie das Gerät auf Standby.
17
Der Standbymodus mit Timer-Wiedergabe ist eingestellt und die
Netzanzeigelampe leuchtet orange.
u
, 8/i], um die “Stunden” für die
u
, 8/i], um die “Minuten” für die
u
, 8/i], um den Timer-Betrieb
Einmalige
Einschlafzeit
Reguläre
Einschlafzeit
n Timer-Einstellungen überprüfen
q Drücken Sie [MENU/SET].
“TIMER” wird angezeigt.
w Drücken Sie [2/u,8/i].
“EVERYDAY” oder “ONCE” wird angezeigt.
e Drücken Sie [MENU/SET].
Mit jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
Funktionsauswahl
Timer EIN/AUS
n Timer-Einstellungen ändern
Wiederholen Sie die unter “Einstellen des Timers” (vSeite 24).
n Ändern der Einstellung während der Timer gestellt
wird
Drücken Sie <2/5> oder [2].
Wiederholen Sie das unter Schritt 2 “Einstellen des Timers”
(vSeite 24) beschriebene Vorgehen.
HINWEIS
Während der Einstellung können Sie bis Schritt 14 mit den Tasten
<2/5> oder [2] Änderungen vornehmen.
n Timer-Einstellungen löschen
q Drücken Sie [MENU/SET].
“TIMER” wird angezeigt.
w Drücken Sie [2/u,8/i].
“EVERYDAY” oder “ONCE” wird angezeigt.
eDrücken Sie <2/5> oder [2] mindestens 2 Sekunden, während
“EVERYDAY” oder ”ONCE” angezeigt wird.
Timer-
Einschaltzeit
Timer-Ausschaltzeit
n Bei Stromausfall
• Die Uhrzeit wird zurückgesetzt. Schalten Sie das Gerät ein und
stellen Sie die Uhrzeit wieder ein (vSeite 13).
• Die Timer-Einstellungen werden gelöscht. Stellen Sie den Timer
erneut ein.
• Die Voreinstellungen des Tuners werden u. U. gelöscht. Sollte
dies der Fall sein, führen Sie das Voreinstellungsverfahren bitte
erneut durch.
n
Beim Einstellen eines Timers mit dem DENON
Steuerungsdock für den iPod (ASD-3N oder ASD-3W)
Schalten Sie die Wiedergabe des gewünschten Titels auf Pause,
und lassen Sie den DENON Steuerungsdock für den iPod
eingeschaltet.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung WiedergabeAndere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Einstellen des Timers
Page 30
DEUTSCH
1_ _ /E_ _
1_ _ /Eon1on /E_ _
1on /Eon
1_ _ /E_ _1_ _ /Eon
1_ _ /E_ _
1on /E_ _
SLEEP 40SLEEP 30SLEEP 20SLEEP 10SLEEPOFF
SLEEP 90SLEEP 80SLEEP 70SLEEP 60SLEEP 50
[2/u]
[MENU/SET]
ON/STANDBY
[2]
1/3
[8/i]
[5/ENTER]
[iPod 1/3]
[SLEEP/TIMER]
[PHONO]
[TUNER]
[LINE1/LINE2]
<2/5>
<+/
9
>
ON/STANDBY
<SOURCE>
1/3
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung WiedergabeAndere Funktionen Fehlersuche Technische Daten
Einstellen des Timers
Zur Darstellung von Tasten in dieser Anleitung benutzte Zeichen
Tasten, die am Gerät und auf der Fernbedienung vorhanden sind
Nur am Gerät vorhandene Tasten
Nur auf der Fernbedienung vorhandene Tasten
TASTE
<TASTE>
[TASTE]
Timer ein-/ausschalten
Nach dem Einstellen des Timers siehe “Einstellen des Timers”
auf (vSeite 24) können Sie die Timerfunktion ein- bzw.
ausschalten.
Drücken Sie zweimal auf [MENU/SET] oder halten Sie
1
[SLEEP/TIMER] gedrückt.
Die aktuellen Einstellungen werden angezeigt.
Drücken Sie [2/u, 8/i], und wählen Sie den
2
gewünschten Timer für den Timerbetrieb aus.
b Wenn Sie unter “Einstellen des Timers” (vSeite 24) nur den
Reguläre Einschlafzeit einstellen, ändert sich die Einstellung beim
Drücken der Taste [2/u, 8/i] wie folgt.
b Wenn Sie unter “Einstellen des Timers” (vSeite 24) nur den
Einmalige Einschlafzeit einstellen, ändert sich die Einstellung beim
Drücken der Taste [2/u, 8/i] wie folgt.
Drücken Sie [MENU/SET] oder [5/ENTER].
Der Timer ist eingestellt.
3
Einstellen des Einschlaf-Timers
Diese Funktion verwenden Sie zur automatischen Umschaltung
des Geräts nach einer bestimmten Zeitdauer (Minuten) in den
Standby-Modus.
Der Sleeptimer kann in 10-Minuten-Schritten auf bis zu 90 Minuten
gestellt werden.
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
1
Drücken Sie [SLEEP/TIMER] und stellen Sie die Zeit
2
ein.
b Nach etwa fünf Sekunden kehrt das Gerät in den Betriebszustand
vor Einstellen des Sleeptimers zurück.
n Einschlaftimer deaktivieren
Drücken Sie entweder [SLEEP/TIMER] wie unter Schritt 2 “Einstellen
des Einschlaf-Timers” beschrieben, bis “SLEEPOFF” angezeigt
wird, oder drücken Sie ON/STANDBY.
n
Verbleibende Zeit bis zum Einsetzen der
Sleeptimer-Funktion anzeigen
Drücken Sie[SLEEP/TIMER].
Drücken Sie auf ON/STANDBY, um den RCD-CX1
4
auf Standby zu schalten.
Die Netzlampe leuchtet orange.
Page 31
Andere Funktionen
DEUTSCH
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des TimersFehlersuche Technische Daten
Zweckdienliche Funktionen
Autom. Einschalten
Im Standby-Betrieb schaltet sich das Gerät ein, wenn irgendeine
der unten aufgeführten Tasten außer ON/STANDBY bedient wird
und die gewünschte Funktion wird ausgelöst.
•
<2/5> ··············Die CD-Lade öffnet sich.
• 1/3 für verschiedene Funktionen
························Die Quelle wird wiedergegeben.
• [TUNER] ············Das Radioprogramm wird wiedergegeben.
• [2] ··················· Schalten Sie auf “CD” um, und schalten Sie
das Gerät ein.
• [PHONO] ··········· Schalten Sie auf “PHONO” um, und schalten
Sie das Gerät ein.
• [LINE1/LINE2] ···· Stellen Sie die Funktion zum Schluss auf
“LINE” um, und schalten Sie das Gerät ein.
HINWEIS
Wenn vom iPod abgespielt werden kann drücken Sie auf [iPod 1/3],
um die iPod Wiedergabe zu starten.
Automatische Funktionsauswahl
Wenn eine der unten aufgeführten Tasten bedient wird, ändert
sich die Betriebsart und die Wiedergabe der ausgewählten Quelle
startet.
•
1/3 ················· Die Betriebsart wechselt auf “CD” und die CD
wird abgespielt.
• [2] ··················· Schaltet auf “CD” um und stoppt die
Wiedergabe.
• [iPod 1/3] ········ Die Betriebsart wechselt auf “iPod” und die
iPod wird abgespielt.
• [TUNER] ············ Die Betriebsart wechselt auf “TUNER” und
der zuletzt eingestellte Sender wird wieder
aufgerufen.
Speicherung der letzten Funktion
Damit werden die Einstellungen, wie sie direkt vor dem
Umschalten in den Standby-Modus waren, gespeichert.
Beim erneuten Einschalten des Geräts werden diese Einstellungen
wieder so hergestellt, wie sie direkt vor dem Umschalten in den
Standby-Modus waren.
Rückstellung des Mikroprozessors
Führen Sie dieses Verfahren durch, wenn das Display nicht normal
anzeigt oder Bedienungen nicht durchgeführt werden können.
Bei der Rückstellung des Mikroprozessors werden alle
Einstellungen auf die Standardwerte gesetzt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1
Stecken Sie den Netzstecker wieder ein, während
2
Sie <+/9> und <SOURCE> gleichzeitig gedrückt
halten.
Nach etwa 15 Sekunden wird mit “RESET” im Display
3
signalisiert, dass der Mikroprozessor zurückgesetzt
wurde.
Wenn “RESET” unter Schritt 3 nicht angezeigt wird, müssen Sie den
Vorgang ab Schritt 1 wiederholen.
Andere Funktionen
Page 32
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere FunktionenTechnische Daten
DEUTSCH
Fehlersuche
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zuerst Folgendes:
1. Sind alle Verbindungen korrekt?
2. Wird das Gerät entsprechend der Beschreibungen im Bedienungshandbuch bedient?
3. Funktionieren die anderen Systemkomponenten einwandfrei?
Wenn diese Einheit nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die in der Tabelle unten aufgeführten Einzelheiten.
Sollte das Problem bestehen bleiben, liegt eventuell eine Fehlfunktion vor.
Trennen Sie in diesem Fall sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie
das Gerät kauften.
GAllgemeinH
SymptomUrsacheGegenmaßnahmeSeite
Fehlersuche
Das Gerät
funktioniert nicht
korrekt.
Wenn die
Stromversorgung
eingeschaltet
wird, leuchtet
die Netzanzeige
nicht auf und es
wird kein Ton
ausgegeben.
Die Netzanzeige
leuchtet auf, aber
es wird kein Ton
ausgegeben.
Auf einer Seite
wird kein Ton
ausgegeben.
Bei StereoQuellen ist die
Stellung der
Instrumente
verkehrt herum.
• Externes Rauschen oder
Interferenzen verursachen die
Fehlfunktion.
• Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
• Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
• Die Funktion (der Eingang)
stimmt nicht.
• Die Lautstärke ist zu leise
eingestellt.
• Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
• Die Eingangskabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
• Der Links-/Rechtsausgleich ist
ausgeschaltet.
• Die Lautsprecher- oder
Eingangskabel sind verkehrt
herum angeschlossen.
• Setzen Sie den Mikroprozessor
zurück.
• Überprüfen Sie, dass die
Netzstecker sicher im
Wechselstromeingang des RCDCX1 und in der Wandsteckdose
stecken.
• Stecken Sie das Kabel richtig
ein.
• Wählen Sie die korrekte Funktion
(Eingang).
• Passen Sie die Lautstärke
entsprechend an.
• Stecken Sie das Kabel richtig
ein.
• Stecken Sie das Kabel richtig
ein.
• Passen Sie den Links-/
Rechtsausgleich entsprechend
an.
• Überprüfen Sie die Anschlüsse
und korrigieren Sie diese
gegebenenfalls.
27
12
9
15
15
9
10, 11
15
9 ~ 12
GFernbedienungH
SymptomUrsacheGegenmaßnahmeSeite
Das Gerät arbeitet
bei der Bedienung
mit der
Fernbedienung
nicht richtig.
• Batterien sind verbraucht.
• Die Bedienung erfolgt von
außerhalb des spezifizierten
Bereiches (Abstandes).
Hindernis zwischen dem Hauptgerät
•
und der Fernbedienung.
• Die Batterien sind nicht in der
richtigen Richtung wie es mit
den Polaritätsmarkierungen im
Batteriefach gekennzeichnet ist,
eingelegt.
• Legen Sie die Batterien in
der richtigen Richtung so ein,
wie es im Batteriefach mit
den Polaritätsmarkierungen
gekennzeichnet ist.
• Bewegen Sie das Gerät an einen
Ort, an dem es keiner direkten
Beleuchtung ausgesetzt ist.
4
4
4
4
4
Page 33
DEUTSCH
GCDH
SymptomUrsacheGegenmaßnahmeSeite
Das Discfach
öffnet sich nicht.
“NO DISC”
wird angezeigt,
obwohl eine Disc
eingelegt wurde.
“00 : 00” wird
angezeigt,
obwohl eine Disc
eingelegt wurde.
Auch nach dem
Drücken der
• Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
• Die Disc wurde nicht
ordnungsgemäß eingelegt.
• Es wurde eine Disc eingelegt,
die keine CD oder Super-AudioCD ist.
• Die Disc ist verunreinigt oder
verkratzt.
• Schalten Sie das Gerät ein.14
• Legen Sie die Disc erneut ein.
• Legen Sie eine CD oder eine
Super-Audio-CD ein.
• Wischen Sie die Disc sauber
oder tauschen Sie sie aus.
1/3-Taste startet
die Wiedergabe
nicht.
Es werden keine
digitalen Signale
ausgegeben.
Ein bestimmter
Abschnitt der
Disc kann nicht
ordnungsgemäß
wiedergegeben
werden.
Eine
programmierte
Wiedergabe ist
nicht möglich.
Eine CD-R- oder
CD-RW-Disc
kann nicht
wiedergegeben
werden.
Dateien im
Format MP3
oder WMA
können nicht
wiedergegeben
werden.
• Bei Super-Audio-CDs werden
keine digitalen Signale
ausgegeben.
• Schalten Sie den Pure DirectModus ein.
• Die Disc ist verunreinigt oder
verkratzt.
• Die Titel wurden nicht
ordnungsgemäß programmiert.
• Die Disc wurde nicht finalisiert.
• Die Aufnahme ist schlecht oder
die Qualität der Disc selbst ist
niedrig.
• Sie haben eine kopiergeschützte
WMA-Datei ausgewählt oder
eine Datei, die nicht normal
wiedergegeben werden kann.
• Verwenden Sie bei SuperAudio-CDs die analogen
Audioausgabesignale.
• Schalten Sie den Pure DirectModus aus.
• Wischen Sie die Disc sauber
oder tauschen Sie sie aus.
• Führen Sie die Programmierung
ordnungsgemäß durch.
• Finalisieren Sie die Disc
und lassen Sie sie danach
wiedergeben.
• Verwenden Sie eine
ordnungsgemäß aufgenommene
Disc.
• Drücken Sie die
8 oder
9-Taste, um eine andere
Datei auszuwählen.
3
3
3, 4
11
15
3, 4
17
3
–
19
GTunerH
SymptomUrsacheGegenmaßnahmeSeite
Brummende
Störgeräusche
bei UKWÜbertragungen.
Zischende oder
brummende
Störgeräusche
bei MW
Übertragungen.
Summende
Störgeräusche
bei MW
Übertragungen.
GSchallplattenspielerH
SymptomUrsacheGegenmaßnahmeSeite
Bei der
Wiedergabe von
Schallplatten
entsteht ein
heulendes
Geräusch, wenn
die Lautstärke
aufgedreht wird.
GiPodH
SymptomUrsacheGegenmaßnahmeSeite
Der iPod
kann nicht
wiedergegeben
werden.
• Das Antennenkabel ist nicht
richtig angeschlossen.
• Die Störgeräusche werden von
einem in der Nähe befindlichen
Elektrogerät mit einem
Mikroprozessor verursacht, oder
das Signal des Radiosenders ist
zu schwach.
• Die Störgeräusche werden von
einem in der Nähe befindlichen
Monitor o. Ä. verursacht oder es
gibt Störungen im Sendersignal.
• Über die Stromkabel werden
Interferenzen übertragen.
• Der Schallplattenspieler und
die Lautsprecher stehen zu nah
beieinander.
• Der Boden ist weich und kann
leicht in Schwingungen versetzt
werden.
• Das Wiedergabegerät und die
eingestellte Eingangsquelle
stimmen nicht überein.
• Das Kabel ist nicht richtig
angeschlossen.
• Der Netzadapter des
Steuerungsdock für den iPod
ist nicht an der Netzsteckdose
angeschlossen.
• Schließen Sie die Antenne richtig
an.
• Ändern Sie die Geräte oder den
Verlauf der Verbindungskabel, die
Ausrichtung der Antenne usw.
• Schließen Sie eine Außenantenne
an.
• Schalten Sie den Monitor ab.
• Ändern Sie die Position
oder die Richtung der MW
Rahmenantenne.
• Schließen Sie eine Außenantenne
an.
• Schließen Sie eine Außenantenne
an.
• Stellen Sie den Plattenspieler
so weit wie möglich von den
Lautsprechern entfernt auf.
• Legen Sie Polster oder Stifte
unter die Lautsprecher, um die
Schwingungen abzufangen.
•Wählen Sie eine geeignete
Eingangsquelle.
• Erneut anschließen.
• Den Netzadapter des
Steuerungsdock für den iPod an
der Netzsteckdose anschließen.
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere FunktionenTechnische Daten
12
–
–
–
–
–
–
–
–
Fehlersuche
22
10
–
Page 34
Erste Schritte Verbindungen Einrichtung Wiedergabe Einstellen des Timers Andere Funktionen Fehlersuche