Denon DRR-M33 User Manual

STEREO CASSETTE TAPE DECK
DRR-M33
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 013 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 014 ~ SEITE 023 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 024 ~ PAGE 033 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 034 ~ PAGINA 043 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 044 ~ PAGINA 053 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 054 ~ PAGINA 063 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 064 ~ SIDA 073
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Do not let foreign objects in the set.
• Keep the set free from moisture, water,
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el­uttaget.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
2
ENGLISH
q
w
e
r ut y
i
o
!0 !1
!2
!3
!4!5
!6
!7
!8 !9
@0
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO FRONTALE TABLERO FRONTAL VOORPANEEL FRONT PANELEN
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
3
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
z
AVANT L‘UTILISATION.....................................
x
PRECAUTIONS D’INSTALLATION.................... 24
c
CONNEXIONS
v
DESIGNATIONS DES PIECES ET
b
FONCTIONS...................................................... 26
INSTRUCTIONS POUR LA MANIPULATION DES
n
CASSETTES ET AVERTISSEMENTS................. 26
AVANT D’ENREGISTRER ET
m
DE LIRE DES CASSETTES................................ 27
ACCESSORIES
Vérifier que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
Mode d’emploi..................................................1
q
Cordon audio stéréo..........................................2
w
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
1. Chargement horizontal pour un voyage stable
Le mécanisme horizontal utilisé sur le DRR-M33 est le type idéal de plateau pour des pièces rotatives, la pièce la plus importante de la platine cassette. Le fait de monter le mécanisme de platine horizontalement faiblit les vibrations du volant dans la direction de la poussée et réduit les bruits de modulation.
2. Diverses fonctions d’édition et de lecture
• Mécanisme d’auto inversion pour l’enregistrement et la lecture sur de longues périodes.
• Sélecteur de bande automatique pour identifier automatiquement le type de bande.
• Recherche musicale pour choisir jusqu’à 16 sélections dans n’importe quelle direction.
................................................... 25
................ 24
LECTURE DE CASSETTES................................ 28
,
24
ENREGISTREMENT DE CASSETTES ............... 29
.
FONCTIONS DU SYSTEME........................ 30
⁄0
DEPANNAGE....................................................
⁄1
AUTRES INFORMATIONS
⁄2
SPECIFICATIONS
⁄3
Système sont connectés..................................1
e
Liste des stations techniques agréees .............1
r
3. Fonctions de système pratiques
Le DRR-M33 est équipé pour des fonctions de système permettant un enregistrement synchronisé facile, la lecture/enregistrement de la minuterie, la fonction automatique et la mise en marche automatique lorsqu’il est utilisé avec les RCD-M33/M35DAB. De plus, les unités du système peuvent être utilisées à l’aide de la télécommande du système fournie avec l’unité récepteur CD (RCD­M33/M35DAB).
.............................................. 33
ew
~32
................................ 33
2
AVANT L‘UTILISATION
Lisez attentivement ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil Vérifiez de nouveau que toutes les connexions
33
sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de raccordement. Assurez-vous de bien débrancher le cordon d’alimentation électrique avant de brancher ou débrancher les cordons de connexion.
Bouger l’appareil
Pour éviter les court-circuits ou d’endommager les cordons de connexion, débranchez toujours le cordon d’alimentation électrique et débranchez les cordons de connexion entre tous les composants audio avant de déplacer l’appareil.
Condensation (rosée) Des gouttelettes d’eau peuvent se former sur les organes de fonctionnement internes si l’appareil est déplacé d’un environnement extérieur froid à une pièce chauffée ou bien si la pièce est chauffée rapidement. Si cela se produit, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas correctement.
3
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
La platine cassette utilise un micro-ordinateur pour contrôler les circuits électroniques internes. Si le lecteur est utilisé alors qu’une radio ou une télévision située à proximité est allumée, il se peut, bien que ce soit peu probable, que des interférences apparaissent dans le son de la radio ou dans l’image de la télévision. Pour éviter cela, veuillez prendre les précautions suivantes.
• Placez la platine cassette aussi loin que possible de la radio ou du téléviseur.
• Gardez le câble d’alimentation et le câble de connexion de la platine cassette à l’écart des fils d’antenne de la radio et du téléviseur.
• Des interférences apparaîssent facilement quand une antenne intérieure ou une ligne d’apport de 300 /ohms est employée; ainsi, l’utilisation d’une antenne extérieure et d’un câble coaxial de 75 /ohms est-elle recommandée pour l’antenne.
Au cas où de la condensation se formerait La condensation s’évaporera en une heure ou moins et le système recommencera alors à fonctionner normalement.
Veuillez conserver ces instructions dans un
endroit sûr
Après les avoir lues, veuillez conserver ces instructions avec la garantie dans un endroit sûr. Veuillez remplir les éléments sur le carton arrière à votre convenance.
Illustrations dans ce manuel Veuillez noter que certaines des illustrations utilisées pour des explications dans ce manuel peuvent être différentes de l’appareil réel.
Ligne d’apport de 300 /ohms
Ligne d’apport de75 /ohms
24
FRANCAIS
4
CONNEXIONS
Connexion à la RCD-M33/M35DAB
2 En cas de connexion à un récepteur autre que celui de
la RCD-M33/M35DAB, il n’est pas nécessaire de faire la connexion 3. Noter que, dans ce cas, aucune des fonctions de système (mise sous tension automatique, etc.) n’est opérationnelle.
• Les opérations de système telles que la fonction de mise sous tension automatique ne peuvent être utilisées que si les câbles audio stéréo et de système sont connectés entre tous les composants de système. Toujours bien connecter tous les câbles de raccordement entre toutes les unités.
• La déconnexion d’un câble de système pendant l’opération de système peut entraîner un mauvais fonctionnement. Toujours débrancher les câbles d’alimentation avant de changer les connexions.
• Installer les composants de manière telle que les trous d’aération du récepteur CD (RCD­M33/M35DAB) ne soient pas obstrués.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
2
[Eléments juxtaposés]
DRR-M33
Installez lappareil comme le montre lun de ces schémas. Dans tous les cas, assurez-vous que les orifices de ventilation du récepteur CD ne sont pas obstrués.
Lillustration du récepteur CD sur le schéma ou la description de fonctionnement correspond au RCD-
M33/M35DAB.
RCD-M33/M35DAB
[Eléments empilés]
RCD-M33 /M35DAB
DRR-M33
1
4
Platine cassette
(DRR-M33)
Connectez les prises LINE OUT du DRR-M33aux prises TAPE IN du récepteur CD à l’aide du cordon audio stéréo
1
fourni. Connectez la prises LINE IN du DRR-M33 aux prises
TAPE OUT du récepteur CD à l’aide du cordon audio
2
stéréo fourni. Connecter la prise SYSTEM CONNECTOR du DRR-M33 à
la prise SYSTEM CONNECTOR de en utilisant le câble de
3
système inclus.
Connecter le cordon d'alimentation de cette unité à la
4
prise CA sur le récepteur CD (RCD-M33/M35DAB).
Le DRR-M33 peut également être utilisé lorsque connecté à
un récepteur autre que celui de la série RCD-M33/M35DAB. Dans ce cas, aucune des fonctions de système (mise sous tension automatique, etc.) n’est opérationnelle.
Certains récepteur autre que celui de la série RCD-
M33/M35DAB sont équipés pour être connectés à deux ou plus lecteurs de cassettes, ce qui permet de copier des cassettes.Lisez attentivement les instructions d’utilisation de votre récepteur avant de l’utiliser.
Recommended System Installation
• Ne placez pas d’autre élément directement sur le dessus du récepteur CD (RCD-M33/M35DAB).
• Pour assurer la stabilité, n’empilez pas plus de deux appareils.
REMARQUES:
• Ne pas brancher le cordon CA avant d’avoir effectuer toutes les connexions.
• S’assurer de connecter les canaux gauche et droit correctement (le gauche à gauche et le droit à droite).
• Insérer fermement les prises. Des connexions inachevées risquent de générer du bruit.
• Noter que le fait de lier les cordons à fiches de jack mâles ensemble ou de les placer à proximité d’un transformateur de puissance entraînera un bourdonnement ou d’autres bruits.
• Après avoir débranché le câble d’alimentation, attendre au moins 5 secondes avant de le rebrancher.
CD receiver (RCD-M33/M35DAB)
(option)
Fiche d’alimentation
(pour le modèle pour le R.U.)
3
Fiche d’alimentation
CA 230 V,50 Hz (Brancher dans une prise d’alimentation)
25
Loading...
+ 9 hidden pages