TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PAR TS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock t persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which
this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 2004/108/EC
und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
2004/108/EC e 93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC
y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC
en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta
intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains,
disconnect the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power
supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die
Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss
für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant
secteur, débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y
accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere
completamente l’alimentazione all’unità e deve essere
facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la
alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de
la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet
de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja
produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a
rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat
op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden
soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène
et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie
beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt
werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt
werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que
journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie,
tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld
kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar,
bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any
materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with
the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product
according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements
locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente
alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su
localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om
zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med
undantag av batterierna.
IV
ITALIANO
Guida introduttiva
Grazie per avere scelto il ricevitore surround AV DENON AVR-4306. Questo apparecchio incredibile è stato costruire per fornire un
suono surround eccezionale durante l’uso delle sorgenti Home Theater, ad esempio i lettori DVD, e per fornire una fantastica
riproduzione ad alta fedeltà delle vostre sorgenti musicali preferite.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente questo
manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.
Prima dell’uso··········································································2
Precauzioni sull’installazione·················································3
Precauzioni sul maneggio ······················································3
Preparazione del telecomando ··············································3
Installazione delle batterie·····················································3
Portata operativa del telecomando·······································3
Nomi delle parti e funzioni
Facile configurazione e utilizzo
Facile flusso di configurazione ··············································6
Disposizione del sistema di altoparlanti·······························6
Collegamenti di altoparlanti ··················································7
Collegamento di un lettore DVD e di un monitor TV ·········8
Auto Setup / Room EQ···························································9
Collegamento di un microfono ·············································10
Accensione dell’unità····························································10
Avvio della funzione Auto Setup···········································11
Assegnazione dell’amplificatore di potenza··························11
Misurazioni preliminari····················································11, 12
Misurazione del sistema di altoparlanti ································12
Controllare il risultato delle misurazioni··························12, 13
Messaggio di errore······························································13
Riproduzione di un DVD con suono surround ···················13
Collegamento a origini diverse
Indicazioni sui cavi································································14
La funzione di conversione video········································15
Display a schermo per le uscite video a componenti e
uscita HDMI ···········································································15
Collegamento dell’apparecchiatura con terminali HDMI
(High-Definition Multimedia Interface) [Per convertire i
segnali video analogico in segnali HDMI] ··························16
Collegamento di un sintonizzatore TV ·······························16
Collegamento di un sintonizzatore DBS·····························16
Collegamento delle prese di ingresso esterno (EXT. IN)······17
Collegamento di una videocamera o un videogioco·········17
Collegamento di un lettore CD············································17
Collegamento di un giradischi·············································17
Collegamento a un VCR ·······················································18
Collegamento di un registratore DVD ································18
Collegamento a un registratore CD o MD··························19
Collegamento di una piastra a cassette ·····························19
Collegamenti DENON LINK··················································19
Collegamento dell’apparecchiatura con terminali HDMI
(High-Definition Multimedia Interface) ·······························20
Collegamento dei terminali dell’antenna ···························21
Collegamento al terminale RC-232C ···································21
Collegamento al terminali TRIGGER OUT··························21
Collegamento delle terminali MULTI ZONE
Collegamenti di pre-uscita della ZONE2 (o ZONE3) ·············22
Collegamenti di uscita altoparlanti ZONE2 / ZONE3 ············22
Collegamento delle terminali di uscita di
preamplificazione··································································23
Collegamento del cavo di alimentazione ···························23
Funzionamento di base
Riproduzione
Utilizzo del telecomando·······················································24
Riproduzione della fonte in ingresso ····································25
Riproduzione per mezzo delle terminale esterne
d’ingresso (EXT. IN) ······························································26
Spegnimento temporaneo del suono (MUTING)··················26
Ascolto nelle cuffie·······························································26
Combinazione del suono attualmente in ascolto con
l’immagine desiderata (VIDEO SELECT) ······························26
Commutazione dei diffusori surround ··································26
Verifica della fonte di programma
attualmente riprodotta, ecc ··················································27
Modalità di ingresso ·······················································27, 28
Funzione Room EQ ······························································28
Surround
Riproduzione dei modi per sorgenti diverse·························29
Riproduzione di origini audios (CD e DVD)
Modalità di riproduzione a 2 canali ·······································30
Modo Dolby Digital e DTS Surround
(solo con un ingresso digitale)··············································31
Guida introduttiva
Modo notturno······································································31
Modalità Dolby Pro Logic II x (Pro Logic II)···························33
Modalità DTS NEO:6 ····························································35
Funzioni di memoria e di richiamo (funzione USER MODE)····36
Modi surround originali della DENON
Modalità surround e loro caratteristiche·······························36
Simulazione surround DSP·············································37, 38
Regolazione del tono ····························································38
Livello del canale ··································································39
Funzione Fader ·····································································39
Ascolto della radio
Sintonizzazione automatica···················································40
Sintonizzazione manuale·······················································40
Memoria preimpostata ·························································41
Controllo delle stazioni preimpostate ···································41
Richiamo delle stazioni preimpostate···································41
Sistema RDS (Radio Data System)·······································42
Ricerca RDS··········································································42
Ricerca PTY ····································································42, 43
Ricerca TP·············································································43
RT (Radio Text) ·····································································44
Riproduzione iPod
Collegamento iPod ·······························································44
Ascolto della musica·····························································45
Visualizzazione di immagini fisse
(solo per iPod dotati della funzione presentazioni) ···············45
Scollegamento dell’iPod ·······················································45
Utilizzo della funzione Network Audio
Funzione radio Internet·························································46
Funzione server musicale·····················································46
Requisiti di sistema ························································46, 47
Ascolto della radio Internet·············································47, 48
Preimpostazione (registrazione) delle stazioni
radio Internet ········································································48
Registrazione delle stazioni radio Internet tra i preferiti ·······48
Funzione di ricerca dei caratteri
(ricerca in base alla prima lettera)·········································49
Aggiornamento dell’elenco di stazioni radio·························49
Riproduzione di file musicali memorizzati nel computer
(server musicale) ··································································50
Azionamento dell’unità AVR-4306 tramite un browser ········50
Riproduzione dalla periferica USB
(memorizzazione di massa)···················································50
1
ITALIANO
ITALIANO
ert
yui
Guida introduttivaGuida introduttiva
Funzionamento avanzato
Telecomando
Utilizzo delle componenti audio DENON························51, 52
Memoria preimpostata ·························································53
Agire su di un componente memorizzato nella memoria
preimpostata ································································53 ~ 55
Funzione d’apprendimento···················································56
Chiamata del sistema ···························································57
Punch Through (“perforazione”) ··········································57
Regolazione del tempo d’illuminazione della luce
posteriore··············································································58
Regolazione della luminosità ················································58
Ripristino···············································································59
Sistema di intrattenimento musicale multi-zone
Riproduzione multi-zona utilizzando i terminali ZONE2 e
ZONE3 PREOUT···································································60
Riproduzione multi-zona utilizzando i terminali SPEAKER ····61
Emissione di un’origine di programmazione a un
amplificatore e così via in una stanza ZONE2 (o ZONE3)
(modalità ZONE2 o ZONE3)··················································62
Uso del telecomando durante la riproduzione multifonte ····62
Altre funzioni
Riproduzione dei Super Audio CD usando DENON LINK·····63
Riproduzione/registrazione Multi-fonte·································64
Memoria dell’ultima funzione ···············································64
Inizializzazione del Microprocessor·······································64
Configurazione avanzata – Parte 1
Spostarsi all’interno del menu di configurazione di
sistema···················································································65
Schermo e display anteriore················································66
Configurazione dell’ingresso audio
Impostazione dell’assegnazione degli ingressi digitali··········67
• Impostazione di DENON LINK···········································67
Impostazione della configurazione EXT. IN·····················67, 68
Impostazione dell’assegnazione iPod···································68
Impostazione del livello della funzione di ingresso···············68
Impostazione delle ridenominazione della funzione ·············69
Preselezioni sintonizzatore ·············································69, 70
Configurazione video
Impostazione dell’assegnazione di ingresso HDMI··············71
Impostazione dell’assegnazione dell’ingresso a
componenti·····································································71, 72
Impostazione della conversione video··································72
Impostazione di HDMI Out Setup··································72, 73
Impostazione del ritardo audio ·············································73
Impostazione della visualizzazione su schermo (OSD)·········73
Riproduzione Avanzata
Impostazione di Direct/Stereo a 2 canali ······························74
Regolazione di Dolby Digital·················································74
Impostazione della modalità Auto Surround·························75
Impostazione manuale dell’equalizzazione ···························75
Procedura per copiare la curva di correzione “Flat”·············76
Configurazione delle opzioni
Impostazione dell’assegnazione dell’amplificatore di
potenza ·················································································76
Impostazione del controllo del volume·································77
Impostazione dell’uscita trigger······································77, 78
Impostazione del display ······················································78
Impostazione del telecomando ······································78, 79
Impostazione della ricarica iPod ···········································79
Blocco configurazione···························································79
Impostazione della rete
Impostazione dell’indirizzo IP················································80
Impostazione del proxy·························································80
Impostazione dell’opzione di rete·········································81
Configurazione avanzata – Parte 2
Configurazione degli altoparlanti
Impostazione del tipo di altoparlanti·······························82, 83
Impostazione della distribuzione a bassa frequenza ············83
Impostazione della distanza············································83, 84
Impostazione del livello del canale·································84, 85
Impostazione della frequenza di crossover ····················85, 86
Impostazione della frequenza di crossover separata per i
diversi canali ·········································································86
Scelta degli altoparlanti surround per le varie modalità
surround················································································86
Altre configurazioni
Impostazione della configurazione dell’equalizzazione
stanza····················································································87
Impostazione della modalità Direct ······································87
Impostazione della selezione di ingresso MIC ·····················87
Controllare i parametri ··························································88
Elementi di configurazione del sistema e valori
predefiniti (impostazioni di fabbrica) ···························89~91
Lista dei codici pre-regolati·································Fine del libro
Accessori
Controllate che le seguenti parti siano state incluse insieme
all’unità principale:
q Manuale delle istruzioni....................................................1
w Lista dei centri di assistenza tecnica................................1
e Cavo di alimentazione ......................................................1
r Telecomando (RC-1024)...................................................1
t Batterie alcaline LR6/AA...................................................2
y Antenna AM a telaio ........................................................1
u Antenna FM per interni ....................................................1
i Impostazione del microfono (DM-S205) ..........................1
Prima dell’uso
Prestare attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:
• Prima di spostare l’apparecchio
Prima di spostare l’apparecchio scollegare sempre il cavo di
alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti
audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di
connessione.
• Prima di premere l’interruttore di accensione
Controllare nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti e
che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione.
Posizionare sempre l’interruttore di accensione nella posizione
di attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.
• Conservare il manuale delle istruzioni in un luogo sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservarle insieme alla garanzia in
un luogo sicuro.
• Osservare che le illustrazioni fornite in questo manuale delle
istruzioni possono apparire leggermente diverse rispetto
all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le
funzioni.
2
ITALIANO
ITALIANO
Guida introduttivaGuida introduttiva
Precauzioni sull’installazione
Se si usa quest’apparecchio o un altro
componente elettronico dotato di microprocessori
in prossimità di un sintonizzatore o di un
televisore, possono essere generati dei
rumori o delle interferenze nell’immagine.
In tal caso, procedere come segue:
• Installare l’unità il più lontano possibile dal
sintonizzatore o dal televisore.
• Allontanare i fili dell’antenna del sintonizzatore
o del televisore dal cavo di alimentazione e
dai cavi di connessione in ingresso/uscita
nell’unità.
• Rumori ed interferenze vengono generati in
particolar modo quando si usano delle
antenne interne o dei fili conduttori da 300
Ω/ohm. Raccomandiamo di usare delle
antenne esterne e dei cavi coassiali da 75
Ω/ohm.
Nota:
Per la dispersione del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto
come ad esempio una libreria o simili.
Nota
Parete
Installazione delle batterie
q Rimovete il coperchio posteriore dal
telecomando.
w Installare due batterie LR6/AA nella
direzione indicata nel vano batterie.
e Reinstallate il coperchio posteriore.
Note sulle batterie:
• Sostituire le batterie con batterie nuove se il
set non funziona anche quando il telecomando
è utilizzato vicino ad esso. (La batteria inclusa
è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela
con una nuova batteria prima possibile.)
• Quando installate le batterie, fate attenzione a
rispettare la direzione giusta, seguendo le
polarità “<” e “>” indicate nel vano batterie.
•Per prevenire danni e fuoriuscite:
• Non usate una nuova batteria insieme ad
una usata.
• Non usate due tipi di batterie allo stesso tempo.
• Non mettete in corto, né smontate, piegate
o gettate le batterie nel fuoco.
• Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinate
il vano batterie attentamente per rimuovere il
liquido, poi installate delle nuove batterie.
• Alla sostituzione delle batterie, assicuratevi di
tenere pronte le nuove batterie ed inseritele il
più velocemente possibile.
Precauzioni sul maneggio
• Commutazione della funzione di ingresso quando i terminali di ingresso non sono stati
collegati.
Se la funzione di ingresso viene cambiata senza aver collegato un componente ai terminali di
ingresso, è possibile udire uno scatto. In tal caso, abbassare la manopola di controllo MASTER
VOLUME oppure collegare dei componenti ai terminali di ingresso.
• Silenziamento dei terminali PRE OUT, delle presa PHONES e dei terminali SPEAKER.
I terminali PRE OUT, le presa PHONES e i terminali SPEAKER includono un circuito di
silenziamento. Per tale motivo, i segnali in uscita vengono ridotti per vari secondi dopo aver
premuto l’interruttore di accensione o dopo aver cambiato la funzione di entrata, il modo surround
o un’altra impostazione. Se si aumenta il volume, l’uscita sarà molto alta quando termina il
funzionamento del circuito di silenziamento audio. Attendere fino al termine del funzionamento
del circuito di silenziamento prima di regolare il volume.
• Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY, l’apparecchiatura è
comunque collegata alla tensione della linea CA.
Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci si assenta da casa,
come ad esempio per una vacanza.
Preparazione del telecomando
Il telecomando in dotazione (RC-1024) può essere usato per manovrare non solo l’AVR-4306 ma
anche altri componenti compatibili con il sistema di controllo a distanza DENON. Inoltre, la memoria
contiene dei segnali di controllo per altri telcomandi, per cui può essere usato per manovrare dei
prodotti compatibili che non sono della marca DENON.
Portata operativa del telecomando
• Puntate il telecomando verso il sensore a distanza sull’unità principale come nell’illustrazione.
• Il telecomando può essere usato da una distanza dritta di circa 7 metri dall’unità principale, ma
questa distanza sarà ridotta se ci sono degli ostacoli o se il telecomando non viene puntato
direttamente verso il sensore a distanza.
• Il telecomando può essere manovrato ad un angolo orizzontale di massimo 30 gradi rispetto al
sensore a distanza.
NOTA:
• Può risultare difficile manovrare il telecomando
se il sensore a distanza viene esposto alla luce
diretta del sole o ad una forte luce artificiale.
•Non premete contemporaneamente i tasti
sull’unità principale e sul telecomando. Altrimenti
si possono verificare dei malfunzionamenti.
30°
30°
Circa. 7 m
• Le insegne al neon ed altri componenti che
emettono del rumore ad impulsi e che si
trovano nella vicinanza possono causare del
malfunzionamenti, perciò tenete il telecomando
il più lontano possibile da tali componenti.
3
ITALIANO
ITALIANO
yuio!0!1!2!3!4
e
r t
q
w
#7#7
#6#6
#5#5
#4#4
#3#3 #2#2
#1#1
#0#0#0#0#7#7
!6!2!1!0!5 !4@2!3
@3@4@5
@6
@1@7@8@9#0
q w er
t
u
i
o
#6
#5#4#3#1
#2
y
!7
@0!9
!8
Guida introduttivaGuida introduttiva
Nomi delle parti e funzioni
Display
Pannello Anteriore
Per dettagli sulle funzioni di queste parti, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Tasto di alimentazione
q
ON/STANDBY·······································(10)
Indicatore di alimentazione ················(10)
Sarà illuminato l’indicatore corrispondere al
segnale in ingresso.
Indicatore del canale del segnale di ingresso
w
Saranno illuminati i canali compresi nella
sorgente di ingresso.
Si illumina quando viene immesso il segnale
digitale.
Visualizzazione delle informazioni
e
Questo display visualizza la modalità
surround, il nome della funzione o il valore
dell’impostazione, ecc.
Indicatore del canale del segnale di uscita
r
I canali audio che possono essere emessi si
illuminano.
Indicatore altoparlanti
t
Quest’indicatore s’illumina in funzione delle
impostazioni dei diffusori surround nelle
varie modalità surround.
Indicatore principale del volume
y
Quest’indicatore visualizza il livello del volume.
Il numero del livello d’installazione è visualizzato
in System Setup.
Indicatore MULTI (zona)
u
La modalità ZONE2 è selezionata in ZONE2 /
REC SELECT.
Indicatore REC OUT SOURCE
i
La modalità REC OUT è selezionata in ZONE2
/ REC SELECT.
Indicatore DENON LINK
o
Quest’indicatore s’illumina durante la
riproduzione con collegamento DENON LINK.
Indicatore de AL24
!0
L’indicatore AL24 si accende quando si
seleziona nel segnale d’ingresso PCM la
modalità PURE DIRECT, DIRECT, STEREO,
MULTI CH PURE DIRECT, MULTI CH
DIRECT, MULTI CH IN.
Indicatore della modalità di ingresso
!1
Quest’indicatore s’illumina in funzione delle
impostazioni della modalità d’ingresso.
Indicatore AUTO
!2
Quest’indicatore s’illumina quando la stazione
di radiodiffusione è selezionata in modalità di
sintonia AUTO.
Indicatore TUNED
!3
Quest’indicatore s’illumina quando si riceve
una trasmissione FM/AM.
Indicatore STEREO
!4
Quest’indicatore s’illumina quando si riceve
una radiodiffusione FM in stereofonia.
4
ITALIANO
ITALIANO
qewwrytu!8!7
io!0!2!3!1!4!5!6
Guida introduttivaGuida introduttiva
Pannello posteriore
Telecomando
Per dettagli sulle funzioni di questi componenti, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Trasmettitore del segnale
di telecomando············(3)
Segmento IR
····································(53)
Tasto di selezione della
Tasti del selettore di
modalità·····················(51)
Tasti Modalità surround
/ Sistema ·············(25, 51)
Tasto ROOM EQ
····································(28)
Tasto SYSTEM SETUP
····································(11)
Tasti CURSOR
····································(11)
Tasto SURROUND
PARAMETER/SEARCH
······························(31, 43)
Tasti del sistema di
sintonizzazione··········(40)
Tasti del selettore di
modalità·····················(51)
Tasti FUNCTION/
NUMBER ····················(25)
Tasti del sistema di
sintonizzazione··········(40)
Tasto TEST TONE
····································(85)
Tasto SPEAKER
····································(26)
Tasti d’alimentazione
····································(10)
Tast o CH SELECT /
ENTER
····························
Tasto ON SCREEN
····································(27)
Tasti di controllo
principale del volume
····································(25)
Tasto MUTING
····································(26)
Tasto SETUP
(telecomando) ···········(53)
(39)
• Per ulteriori informazioni sull’impostazione del tempo di illuminazione della retroilluminazione del
telecomando (pagina 58).
5
ITALIANO
AA
BB
AA
BB
SBSBSBSB
Facile configurazione e utilizzo
• In questa sezione sono riportati i passaggi di base necessari per configurare il modello AVR-4306
in base all’ambiente di ascolto, all’apparecchiatura di origine e agli altoparlanti utilizzati.
• Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia si utilizzare la funzione Auto Setup.
•È inoltre possibile impostare manualmente varia impostazioni senza utilizzare la funzione Auto
Setup (pagina 82 ~ 86).
Facile flusso di configurazione
Posizionamento degli
altoparlanti.
Collegamento degli
altoparlanti.
Flusso di configurazione automatica
Collegamento di un microfono.
Misurazione preliminare
ITALIANO
Facile configurazione e utilizzo
Disposizione del sistema di altoparlanti
2 Disposizione di base del sistema
Il seguente è un esempio della disposizione di base per un sistema che consiste di otto altoparlanti
e di un monitor televisivo:
SubwooferSistema di altoparlanti centrali
Sistema di altoparlanti surround
posteriori
Collegamento a un
monitor e a un lettore
DVD.
Avvio della funzione
Auto Setup.
Riproduzione di un DVD
con suono surround.
1) Misurazione del rumore di sottofondo (rumore
nella stanza)
2) Come determinare se gli altoparlanti sono
collegati.
3) Controllo delle polarità degli altoparlanti
Misurazione degli altoparlanti nella posizione di
1) Speaker Configuration
2) Distance
3) Channel Level
4) Crossover Frequency
5) Room EQ
Misurazione degli altoparlanti nelle posizioni di
ascolto comprese tra la 2° e l’6°
Controllare il risultato delle misurazioni.
Memorizzare il risultato della misurazione.
ascolto principale.
Sistema di altoparlanti frontali
Posizionarli ai lati del televisore o
dello schermo con le superfici
anteriori il più possibile allo
stesso livello della superficie
dello schermo TV.
Con AVR-4306 è inoltre possibile usare la funzione di selezione degli altoparlanti surround per
scegliere la disposizione migliore per una varietà di origini e di modalità di surround.
Sistema di altoparlanti surround
2 Funzione di selezione degli altoparlanti surround
Questa funzione permette di ottenere i migliori campi di suono per origini differenti
commutando fra due sistemi di altoparlanti surround (A e B). Le impostazioni dei diversi
altoparlanti (solo A, solo B o A+B) sono memorizzare nella memoria per le diverse modalità
surround, in modo che non vengano impostate automaticamente quando viene selezionata la
modalità surround.
( SB : Altoparlanti posteriori
surround)
Usando A soltanto
(Sistema di più sistemi di
altoparlanti surround)
Usando B soltanto
(Sistema di singoli sistemi di
altoparlanti surround)
6
ITALIANO
ITALIANO
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Collegamenti di altoparlanti
• Collegate i terminali degli altoparlanti con gli
altoparlanti assicurandovi che le polarità siano
giuste (<con <, >con >). Un’errata polarità
può causare un suono centrale debole, un
orientamento poco chiaro dei vari strumenti
musicali e il senso di direzione stereo.
NOTA:
Non toccate mai i terminali degli
altoparlanti quando la corrente è accesa,
altrimenti potete ricevere una scossa
elettrica.
Quando si eseguono i collegamenti,
prestare attenzione che nessuno dei
conduttori del cavo dell’altoparlante entri
in contatto con i terminali adiacenti, con i
conduttori dei cavi di altri altoparlanti o
con il pannello posteriore e le viti.
2 Impedenza dell’altoparlante
•È possibile collegare gli altoparlanti con
un’impedenza compresa tra 6 e 16 Ω/ohm per
utilizzarli come altoparlanti frontale, centrale,
surround e surround posteriore.
• Fare attenzione quando si usando due
accoppiamenti di diffusori surround (A + B)
allo stesso tempo, poiché l’uso dei diffusori
con un’impedenza di meno di 8 Ω/ohm
condurrà a danni.
Nota sull’impedenza degli
altoparlanti
Il circuito di protezione può scattare se
l’unità viene usato per lunghi periodi ad un
alto volume se usate degli altoparlanti con
un’impedenza inferiore a quella specificata
(per esempio, altoparlanti con un’impedenza
inferiore a 4 Ω/ohm). Se si attiva il circuito di
protezione, l’uscita dell’altoparlante viene
interrotta. Spegnete l’unità, attendete che si
raffreddi, migliorate la ventilazione intorno
all’unità, poi riaccendete la corrente.
Collegamento dei cavi degli altoparlanti
1. Allentate il terminale
girandolo in senso
antiorario.
Attorcigliate il cavo leggermente
o isolatene l’anima.
2. Inserite il cavo.
3. Serratelo girandolo in
senso orario.
Circuito di protezione
Quest’unità è stata dotata di un circuito di
protezione ad alta velocità. Lo scopo di questo
circuito è di proteggere gli altoparlanti in caso
di un corto circuito improvviso dell’amplificatore
di potenza e di una grande sovratensione,
quando la temperatura intorno all’unità diventa
molto alta o quando l’unità viene usata con
un’alta uscita per un lungo periodo, con un
conseguente aumento estremo della
temperatura.
Quando il circuito di protezione viene attivato,
l’uscita dell’altoparlante viene tagliata e
l’indicatore di alimentazione lampeggia. In tal
caso, seguite questi passi: assicuratevi di
spegnere l’unità, controllate se ci sono degli
errori nel cablaggio dei cavi degli altoparlanti
o dei cavi di ingresso ed attendete che l’unità
si raffreddi se necessario. Migliorate la
condizione di ventilazione intorno all’unità e
riaccendete la corrente.
Se il circuito di protezione viene attivato
nuovamente, anche se non ci sono dei
problemi di cablaggio o di ventilazione intorno
all’unità, spegnete la corrente e rivolgetevi
ad un centro di assistenza DENON.
2 Collegamenti
•È possibile configurare l’unità AVR-4306 per la riproduzione su dieci altoparlanti utilizzando due
coppie di altoparlanti surround (A + B) e una coppia di altoparlanti surround posteriori come
mostrato di seguito.
•L’uscita dell’amplificatore di potenza posteriore può essere assegnata al canale multi zone o al
canale anteriore. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle sezioni “Impostazione dell’assegnazione
dell’amplificatore di potenza” (pagina 76).
•Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
Subwoofer
Altoparlante centrale
Presa di
connessione
per un
subwoofer
dotato di un
amplificatore
IN
incorporato
(subwoofer).
(L) (R)
><><
><
Sistema di
altoparlanti anteriori
Precauzioni sul collegamento degli
altoparlanti:
Se posizionate un altoparlanti vicino ad un
monitor televisivo o video, i colori sullo
schermo possono venire disturbati dal
magnetismo degli altoparlanti. In tal caso,
allontanate l’altoparlante in una posizione
dove questo fenomeno non abbia luogo.
Sistema di
altoparlanti surround (A)
(L) (R)
><><
Sistemi di altoparlanti
surround posteriori
NOTA:
• Quando utilizzate solamente un altoparlante
posteriore surround, collegatelo al canale
sinistro.
Sistema di
altoparlanti surround (B)
(R) (L) (L) (R)
><><><><
7
ITALIANO
ITALIANO
DVD player
S VIDEO
OUT
COAXIAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
HDMI
OUT
R
L
R
L
G
I
H
A
C
D
J
Monitor (TV)
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
HDMI
IN
G
I
H
J
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Collegamento di un lettore DVD e di un monitor (TV)
• Per collegare l’uscita video dal lettore DVD all’unità AVR-4306, è sufficiente scegliere un tipo di
collegamento. Il collegamento video componente garantisce la migliore qualità (ed è necessario
per la riproduzione di DVD progressivi), seguito da S-Video, mentre il video composito offre la
qualità di immagini più bassa tra i tre tipi di collegamento. Per ulteriori informazioni sulla funzione
di conversione video verso l’alto (pagina 15).
• Il modello AVR-4306 è dotato di connettori HDMI, consentendo il collegamento ad un lettore DVD
o monitor (TV) tramite cavo HDMI.
• Per collegare l’uscita audio digitale dal lettore DVD, è possibile scegliere il collegamento coassiale
oppure ottico. Se si decide di utilizzare il collegamento ottico, questo deve essere assegnato. Per
ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale (pagina 67).
• Il modello AVR-4306 è dotato di un altro gruppo di terminali di ingresso per i lettori di dischi video
non DVD, quali i dischi laser, VCD/SVCD o i lettori di dischi futuri ad alta definizione). Le linee guida
riportate sopra relative ai collegamento per i DVD sono valide anche per l’ingresso VDP.
Lettore DVD
• Per una qualità ottimale delle immagini (specialmente con i DVD progressivi e altre origini ad alta
definizione) collegare al proprio monitor (TV) il componente video. Le uscite S-Video e video
composito sono fornite anche se il TV non dispone degli ingressi video componente.
Monitor (TV)
NOTA:
•I terminale di uscita e/o ingresso video componente possono essere etichettati in modo
diverso su alcuni televisori, monitor o componenti video (Y, P
B, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, R-Y). Per
ulteriori informazioni, fare riferimento ai manuali dell’utente degli altri componenti.
• COMPONENT MONITOR OUT-1 e COMPONENT MONITOR OUT-2 possono essere utilizzati
contemporaneamente.
•I segnali audio vegono emessi soltanto dal connettore di uscita HDMI quando i segnali audio
sono immessi nel connettore di ingresso HDMI.
• Durante il collegamento del modello AVR-4306 al lettore DVD tramite cavo HDMI, collegare
altresì l’AVR-4306 al monitor (TV) tramite cavo HDMI (pagina 20).
Il flusso di segnali audio è indicato con le frecce bianche, mentre il flusso dei segnali video è
indicato con le frecce grigie.
ITALIANO
8
ITALIANO
*
M
*
M
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Auto Setup / Room EQ
La funzione di configurazione automatica ed equalizzazione
stanza dell’unità consente di eseguire analisi del sistema di
altoparlanti e di misurare le caratteristiche acustiche della stanza
per poter eseguire impostazioni automatiche corrette.
La funzione Audyssey MultEQ XT del modello AVR-4306 fornice
un ottimo ambiente di ascolto in tutte le posizioni di ascolto
nell’Home Theater, in cui spesso sono presenti più ascoltatori che
guardano il programma insieme. Per ottenere questo risultato, è
innanzitutto necessario utilizzare un microfono per misurare i toni di
prova generati dai diversi altoparlanti in varie posizioni di ascolto.
Tutti i dati di misurazione vengono analizzati con un metodo unico
per migliorare le caratteristiche acustiche complessive nell’area di
ascolto. Per un’efficienza ottimale, effettuare le misurazioni in seipunti. Spostare il microfono all’interno dell’area di ascolto con gli
altoparlanti come mostrato nello schema riportato di seguito per
misurare i toni di prova. Quando si ascolta la musica o si
guardano film con tutta la famiglia, spostare il microfono in
posizioni diverse in base alle posizioni in cui sono seduti i membri
della famiglia (“ ” nello schema indica i punti di installazione) e
misurare ripetutamente (Esempio q). Anche se il numero di
persone che utilizza l’Home Theater non è elevato, eseguendo più
misurazioni nelle posizioni di ascolto o vicino ad esse è possibile
correggere il suono in modo efficace (Esempio w).
La funzione equalizzazione stanza del modello AVR-4306 fornisce
tre curve di correzione: “Audyssey”, “Front” e “Flat”. Queste
possono essere selezionate dopo avere eseguito la procedura di
configurazione automatica. Di seguito le curve di correzione sono
descritte in dettaglio.
• Audyssey:
Consente di regolare la frequenza di risposta di tutti gli
altoparlanti per correggere gli effetti dell’acustica della stanza.
• Front:
Consente di regolare le caratteristiche di ciascun altoparlante in
base alle caratteristiche degli altoparlanti frontali.
• Flat:
Questa è la frequenza di risposta di tutti gli altoparlanti flat.
Questa curva è adatta per tutte le riproduzioni di musica a più
canali, da origini musicali discrete, quali Dolby Digital 5.1, DTS,
DVD-Audio e Super Audio CD.
2 Informazioni sulla posizione di ascolto
principale (*M)
La posizione di ascolto principale è il punto in cui l’ascoltatore
siede più spesso o la posizione di ascolto quando vi è solo un
ascoltatore. Le misurazioni sull’unità AVR-4306 iniziano da questo
punto. La correzione della distanza degli altoparlanti è impostata
in base a questo punto.
• Per eseguire le impostazioni del sistema di altoparlanti senza
utilizzare la funzione Auto Setup (pagina 82 ~86).
Esempio: q
Esempio: w
9
ITALIANO
ITALIANO
ENTER
ON
OFF
CURSOR
SYSTEM SETUP
AMP
ON/STANDBY
SYSTEM SETUP
CURSOR
POWERENTERSETUP MIC
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Collegamento di un microfono
Accensione dell’unità
Collegare il microfono per l’Auto Setup al jack
SETUP MIC sul pannello frontale dell’unità.
1
Montare il microfono per la configurazione
automatica sul treppiede della fotocamera o altro
2
dispositivo e posizionarlo all’altezza dell’orecchio
nella posizione di ascolto principale nella stanza
di ascolto con il ricevitore del suono rivolto verso
il soffitto.
Microfono
Quando si posiziona il microfono, regolare l’altezza in modo
che il ricevitore del suono del microfono sia all’altezza
dell’orecchio dell’ascoltatore.
Assicurarsi che all’inzio la misurazione venga avviata con il
microfono installato nella posizione di ascolto principale.
Non è possibile eseguire le misurazioni in modo corretto se
sono presenti ostacoli tra gli altoparlanti e il microfono.
Controllare che non vi siano ostacoli.
Non posizionarsi davanti o vicino agli altoparlanti e al
microfono durante le misurazioni.
NOTA:
• Non scollegare il microfono finché le impostazioni non sono
state completate.
•Non modificare il collegamento degli altoparlanti o il volume
del subwoofer dopo avere eseguito queste misurazioni
Accendere il subwoofer.
1
Regolare il volume a metà e impostare la frequenza di crossover
sul filtro minimo o basso se il subwoofer è in grado di
regolare il volume di uscita e la frequenza di crossover.
Alcuni subwoofer hanno una modalità standby. Disattivare
questa funzione prima di eseguire la procedura di
configurazione automatica.
Accendere il monitor (TV).
2
Premere l’interruttore POWER.
3
¢ ON:
L’alimentazione si accende e l’indicatore si illumina.
Impostare l’interruttore POWER in questa posizione per
accendere e spegnere dall’unità di telecomando inclusa.
£ OFF:
L’unità si spegne e l’indicatore si spegne.
In questa posizione, non si può accendere e spegnere l’unita
dal telecomando.
Premere l’interruttore ON/STANDBY sull’unità
4
principale o il tasto ON sul telecomando.
• Una volta premuto l’interruttore, si ha l’accensione e il
display s’illumina.
•Premendo ancora, l’unità si spegne, si attiva la modalità
standby e il display si spegne.
Il suono è silenziato per alcuni secondi, dopo di che l’unità
funziona normalmente.
Quando il interruttore ON/STANDBY si trova in modalità
standby, l’apparecchio è comunque collegato alla tensione
della linea CA. Quando il interruttore POWER è in stato
STANDBY, l’apparecchiatura è comunque collegata alla
tensione della linea CA.
Premere il tasto AMP perper selezionare il
5
modalità “AMP” (soltanto quando si agisce con
il telecomando (pagina 24)).
10
ITALIANO
ITALIANO
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Avvio della funzione Auto SetupAssegnazione dell’amplificatore di potenza
Premere il tasto SYSTEM SETUP.
•Passare alla schermata di “System Setup Menu”.
1
Il modello AVR-4306 ha un canale di amplificazione posteriore
surround disponibile. Se nessun altoparlante posteriore surround
è usato nella stanza principale, è possibile assegnare i canali
dell’amplificatore per l’uso multi-zone oppure usare il
collegamento bi-amp dell’altoparlante anteriore. Se non serve
questa funzione, saltare la procedura “Power Amp Assign” e
procedere a “Misurazioni preliminari”.
Premere il tasto CURSORDDo HHper selezionare
“Power Amp Assign”, poi premere il tasto CURSOR
FF
Premere il tasto CURSORDDo HHper selezionare
2
il “Auto Setup / Room EQ”, quindi premere il
o GGper selezionare “Surround Back”, “Front”,
“Front B”, “ZONE2” o “ZONE3”.
tasto ENTER.
•Passare alla schermata di schermo “Auto Setup / Room
EQ”.
Alla selezione della modalità “Surround Back”, il tono di
prova del canale posteriore surround verrà emesso dagli
altoparlanti posteriori surround durante l’impostazione
automatica.
Premere il tasto CURSORDDo HHper selezionare
3
il “Auto Setup”, quindi premere il tasto ENTER.
•Passare alla schermata di “Auto Setup”.
Se il microfono non è collegato, viene visualizzato il
messaggio “Connect Microphone”. In tal caso, collegare il
microfono per la configurazione automatica.
Alla selezione della modalità “Front”, l’unità cambia alla
modalità bi-amp per gli altoparlanti anteriori.
Il tono di prova del canale anteriore verrà emesso dagli
altoparlanti anteriori e dagli altoparlanti surround durante
l’impostazione automatica.
Alla selezione della modalità “Front B”, cambia l’impostazione
ad un altro modo di uscita stereo.
Il tono di prova non viene emesso dagli altoparlanti surround
posteriori durante l’impostazione automatica.
Quando è selezionato “ZONE2” o “ZONE3”, cambiate la
regolazione a “ZONE2” o “ZONE3”.
Il tono di prova durante l’installazione automatica è
impostato in modo da non essere riprodotto in ZONE2 o a
ZONE3 (un’altra stanza).
Misurazioni preliminari
• Questa procedura è utilizzata per determinare
automaticamente il rumore di sottofondo, sia che gli altoparlanti
siano collegati o meno, e le polarità degli altoparlanti collegati.
• Per evitare influenze negative sulle misurazioni, spegnere
l’impianto di aria condizionata o altri dispositivi che possono
generare rumore ed eseguire le misurazioni in una stanza il più
silenziosa possibile.
•L’unità misura il rumore di fondo anche quando è emesso uno
stato silenzioso senza toni di prova, per cui mantenere il livello
il più basso possibile fino al termine delle misurazioni.
Premere il tasto CURSORDDo HHper selezionare
1
il “Start”, quindi premere il tasto CURSOR FF.
• Hanno inizio le misurazioni preliminari.
La schermata mostrata di seguito viene visualizzata al
termine delle misurazioni preliminari.
Premere il tasto ENTER.
• Passare alla schermata “Speaker Detect Check”.
2
11
ITALIANO
[ Prima schermata ]
ITALIANO
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Controllare i risultati del rilevamento degli
altoparlanti, quindi premere il tasto ENTER.
3
• Appare il secondo schermo.
[ Seconda schermata ]
Se il controllo si conclude, premere ancora il
tasto ENTER.
4
NOTA:
• Se i risultati non sono come previsto o viene visualizzato un
messaggio di errore, selezionare “Retry” ed eseguire
nuovamente le misurazioni (per informazioni sui messaggi di
errore (pagina 13) ).
Se i risultati delle misurazioni non sono ancora come
previsto o se viene visualizzato un messaggio di errore,
spegnere l’interruttore di alimentazione e controllare i
collegamenti degli altoparlanti. Quindi eseguire nuovamente
le misurazioni dall’inizio.
• Se si usa il controllo MASTER VOLUME durante la
configurazione automatica, la misurazione è annullata.
La schermata mostrata di seguito viene visualizzata al
termine delle misurazioni per la posizione di ascolto
principale.
Verranno quindi eseguire le misurazioni per il
secondo punto.
2
Posizionare il microfono nella seconda posizione di ascolto.
Per informazioni sulla posizione in cui collare il microfono
(pagina 9).
Premere il tasto CURSORFF.
• La misurazione del secondo punto viene avviata.
3
La quantità di tempo richiesto per l’analisi varia in base al
numero di altoparlanti e di punti di misurazione. Maggiore è
il numero di altoparlanti e punti di misurazione, maggiore
sarà il tempo richiesto.
Le misurazioni possono essere terminate quando ci sono 6
o meno punti di misurazione; comunque, per ottenere risultati
migliori, vi raccomandiamo di effettuare le misurazioni in 6punti.
Al termine del calcolo, viene visualizzata una schermata con
i risultati delle misurazioni.
Controllare il risultato delle misurazioni
Sarà possibile controllare i risultati delle voci misurate.
Premere il tasto CURSORDDo HHper selezionare
1
le voci, quindi premere il tasto ENTER.
• Appare lo schermo di verifica.
Esempio: Speaker Config. Check
Misurazione del sistema di altoparlanti
Con queste misurazioni, “Speaker Configuration”, “Distance”,
“Channel Level”, “Crossover Frequency” e “Room EQ”
vengono analizzati automaticamente. La posizione di ascolto
principale viene misurata per prima, quindi lasciare il microfono
nel punto in cui si trova.
Premere il tasto CURSORDDo HHper selezionare
1
“OK Start”, quindi premere il tasto CURSORFF.
• La misurazione del primo punto viene avviata.
Eseguire il passaggio 2, 3 ripetutamente.
4
Maggiori sono i punti misurati, migliore sarà l’effetto di
correzione della stanza. Vi raccomandiamo 6 punti di
misurazione – 6 punti di misurazione per ottenere il migliore
effetto di correzione della stanza.
Al termine della misurazione nei punti selezionati
in base all’ambiente di ascolto, premere il tasto
5
CURSOR
quindi premere il tasto CURSORFF.
• Il sistema di altoparlanti verrà analizzato.
DDo HH
per selezionare il “Calculate”,
12
ITALIANO
Premere il tasto ENTER.
• Appare il secondo schermo.
2
Esempio: Speaker Config. Check
[ Prima schermata ]
[ Seconda schermata ]
ITALIANO
Facile configurazione e utilizzoFacile configurazione e utilizzo
Se il controllo si conclude, premere ancora il
tasto ENTER.
3
Premere il tasto CURSORDDo HHper scegliere se
4
salvare i dati controllati.
Store:
Impostare con il valore di misurazione verificato.
Tutti i parametri sono memorizzati.
Cancel:
Annullare le impostazioni di configurazione automatica.
Premere il tasto CURSORFF.
• Una volta memorizzati i dati, il menu “Auto Setup / Room
5
EQ” verrà visualizzato automaticamente.
Messaggio di errore
Questi messaggi di errore verranno visualizzati durante le misurazioni della configurazione automatica per indicare che le misurazioni
automatiche non possono essere completate a causa della disposizione degli altoparlanti, l’ambiente di misurazione o altri fattori.
Verificare i seguenti punti, resettare gli elementi pertinenti, e misurare di nuovo. Spegnere l’unità AVR-4306 prima di controllare i
collegamenti dell’altoparlante.
MisureCausa Esempio di schermata
q Gli altoparlanti necessari per eseguire riproduzioni adatte
non sono stati rilevati.
• Gli altoparlanti L e R frontale non sono stati rilevati
correttamente.
• Solo uno dei canali degli altoparlanti surround (A) e surround
(B) è stato individuato.
• Il suono è stato emesso dal canale destro quando era
collegato solo un altoparlante sorround posteriore.
•È stato individuato l’altoparlante sorround posteriore o
quello surround (B), ma l’altoparlante surround (A) non è
stato individuato.
Se si verificano più errori, utilizzare i tasto CURSORFFo GGper
controllare il contenuto.
w La polarità dell’altoparlante è invertita.
Se si verificano più errori, utilizzare i tasto CURSORFFo GGper
controllare il contenuto.
• Controllare che gli altoparlanti pertinenti siano
collegati correttamente.
•Verificare la polarità degli altoparlanti interessati.
• Per alcuni altoparlanti, può venire visualizzata la
seguente schermata anche se gli altoparlanti sono
collegati correttamente.
In tal caso, premere “Skip
0
”.
• Quando sono state effettuate le misurazioni utilizzando il
microfono di misurazione, gli altoparlanti con filtro incorporato
possono essere impostati ad un valore che differisce dalla
distanza fisica a causa del ritardo elettrico interno.
NOTA:
• Non spegnere l’unità durante la memorizzazione dei dati. Se
l’unità viene spenta durante la memorizzazione dei dati, i
parametri di equalizzazione stanza (Room EQ) memorizzati
verranno cancellati e non sarà possibile selezionare le
impostazioni dell’equalizzatore “Audyssey”, “Front” o
“Flat”.
e Vi è troppo rumore di sottofondo nella stanza e le
misurazioni non possono essere eseguite con precisione.
r Il livello del suono emesso dagli altoparlanti e/o dal
subwoofer è troppo basso.
t Il microfono per la misurazione non è collegato o non sono
stati rilevati tutti gli altoparlanti.
Riproduzione di un DVD con suono surround
Scollegare il microfono dall’unità.
1
Selezionare l’origine di ingresso da riprodurre.
2
13
ITALIANO
• Spegnere il dispositivo che genera rumore durante
le misurazioni o spostare nuovamente il dispositivo.
•Provare nuovamente in un momento in cui vi è più
silenzio.
•Verificare il posizionamento e l’orientamento degli
altoparlanti.
• Regolare il livello di uscita del subwoofer.
• Collegare il microfono di misurazione al microfono
del connettore.
• Collegare il collegamento degli altoparlanti.
Selezionare il modo di riproduzione (surround).
3
Avviare la riproduzione del DVD.
4
Regolare il volume.
5
R
L
R
L
Collegamento a origini diverse
Indicazioni sui cavi
Negli schemi dei collegamenti delle pagine seguenti si presuppone che l’utente utilizzi i seguenti cavi di collegamento opzionali (non
in dotazione).
Cavo videoCavo audio
Terminale analogico (Stereo)
A
Terminale video
G
ITALIANO
Collegamento a origini diverse
NOTA:
• Non collegate il cavo dialimentazione prima di aver
completato tutti i collegamenti.
• Nel realizzare il collegamento, fare riferimento anche al
manuale delle istruzioni degli altri componenti.
• Assicuratevi di collegare i canali sinistro e destro
correttamente (sinistro a sinistra e destro a destra).
• Osservate che l’interconnessione di cavi a spina più con cavi
dialimentazione o l’ubicazione degli stessi nella vicinanza di
un trasformatore di potenza causerà la generazione di ronzio
ed altri tipi di rumore.
(Bianco)
(Rosso)
Cavo per spinotto
Terminale analogico (mono per il subwoofer)
B
Cavo per spinotto
Terminale digitale (coassiale)
C
(Arancione)
Cavo coassiale (Cavo per spinotto da 75 Ω/ohms)
Terminale digitale (ottico)
D
Cavo ottico (cavo a fibre ottiche)
Terminale DENON LINK
E
Cavo DENON LINK
Terminale altoparlante
F
Cavo altoparlante
(Giallo)
Cavo video (cavo per spinotto da 75 Ω/ohms)
Terminale S-Video
H
Terminale video componente
I
(Verde)
(Blu)
(Rosso)
Cavo video componente
Cavo audio e video
Term in ale HDMI
J
Direzione del segnale
Segnale audio
INOUTOUTIN
Segnale video
INOUTOUTIN
Cavo S-Video
Cavo HDMI
(Y)
(P
(P
B
/CB)
R/CR)
NOTA:
• Collegamento di un lettore LD (disco laser) con
un’uscita RF Dolby Digital
Il modello AVR-4306 non dispone di una funzione del
demodulatore RF DD. Di conseguenza, è necessario
utilizzare un demodulatore RF DD esterno disponibile in
commercio e collegare la relativa uscita digitale a uno degli
ingressi digitali disponibili di AVR-4306. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento al manuale dell’utente del
demodulatore.
ITALIANO
14
ITALIANO
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
La funzione di conversione video
AVR-4306 è dotato di una funzione per la conversione verso l’alto
di video segnali.
Grazie a questa, la terminale MONITOR OUT dell’AVR-4306 può
essere collegata allo schermo (TV) con una serie di cavi che
offrono un collegamento di più alta qualità, indipendentemente
da come sono collegate le prese del lettore e la terminale
d’ingresso video AVR-4306.
Generalmente parlando, i collegamenti che usano le prese video
a componenti offrono la maggiore qualità di riproduzione, seguiti
dai collegamenti fatti usando le prese S-Video, poi i collegamenti
fatti usando le prese video normali (colore giallo).
Il flusso dei segnali video.
(Terminale HDMI)
(Terminali
Component Video)
(Terminale S-Video)
(Terminale Video )
(Terminale
HDMI)
(Terminali
Component Video)
(Terminale S-Video)
(Terminale Video )
NOTA:
• Non è possibile eseguire la conversione verso il basso dai
segnali di ingresso HDMI ai terminali di uscita monitor SVideo o video composito.
• La conversione video verso il basso nell’uscita monitor della
MAIN ZONE è possibile quando la risoluzione dell’ingresso
video a componenti è 480i (video definizione standard
interlacciato – formato NTSC, per l’America del Nord) o 576i
(video definizione standard interlacciato – formato PAL, per
l’Europa e altri paesi).
• Per impostare la modalità di conversione video MAIN ZONE
su OFF (pagina 72).
2
Funzione di conversione da video analogico a HDMI
• La funzione di conversione verso l’alto del video nell’unità AVR4306 consente di emettere i segnali di ingresso video analogico
(componente – 480i/576i, 480p/576p, 1080i o 720p; S-Video e
video composito – 480i/576i) al terminale di uscita monitor
HDMI.
• Con l’unità AVR-4306, è possibile selezionare la risoluzione
dell’uscita del segnale al terminale HDMI MONITOR OUT (
pagina 72, 73). La risoluzione con cui è compatibile il monitor
può essere controllata usando il tasto STATUS dell’unità
principale oppure il tasto ON SCREEN del telecomando.
Terminali d’ingresso di
quest’unità
: solo MAIN ZONE 480i/576i
Terminali d’uscita di
quest’unità
• Se non si desidera usare la funzione per convertire i segnali
video analogici in segnali HDMI, selezionare “OFF” per
“Analog to HDMI Convert” in “Impostazione di HDMI Out
Setup” (pagina 72, 73).
In questo caso, la funzione per la conversione verso l’alto del
video nel terminale video componente funzionerà.
Display a schermo per le uscite video a componenti e uscita HDMI
• Quando si visualizzano i segnali video componente o HDMI tramite l’unità AVR-4306, le informazioni sullo schermo sono visualizzate
sul monitor quando vengono eseguite le operazioni “System Setup” e quando viene attivato il tasto ON SCREEN sul telecomando.
• Per visualizzare il display su schermo tramite monitor HDMI, impostare “Analog to HDMI Convert” in “HDMI Out Setup” su “ON”
(predefinito).
• Quando solo i segnali video sono inviati al modello AVR-4306, i caratteri sul display non appaiono nell’intera immagine.
15
ITALIANO
ITALIANO
Monitor TV
HDMI
IN
DVD player
S VIDEO
OUT
COAXIAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
J
R
L
R
L
G
I
H
A
C
D
G
H
A
TV tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
R
L
R
L
I
G
H
A
DBS / BS Tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
D
R
L
R
L
I
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento dell’apparecchiatura con terminali HDMI (High-Definition
Multimedia Interface) [Per convertire i segnali video analogico in segnali
HDMI]
•L’unità AVR-4306 è dotata di una funzione per la conversione dei segnali video analogico in segnali
HDMI.
È possibile eseguire questa operazione tramite un collegamento componente, video o S-Video.
•I segnali audio vengono emessi dal terminale di uscita monitor HDMI, così come i collegamenti
analogici o digitali. Per riprodurre il suono usando i collegamenti audio digitali, assegnare il
terminale digitale (coassiale o ottico) a “Impostazione dell’assegnazione dell’ingresso digitale”
(pagina 67).
Monitor (TV)
Lettore DVD
Collegamento di un sintonizzatore TV
• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al sintonizzatore TV il video
componente. Le uscite S-Video e video composito sono fornite anche se il sintonizzatore TV non
dispone degli ingressi video componente.
• Per collegare l’uscita audio digitale proveniente dal sintonizzatore TV, è possibile scegliere il
collegamento coassiale oppure ottico. Se viene usato il collegamento coassiale o ottico, bisogna
assegnare lo stesso. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale (pagina
67).
Sintonizzatore
TV
NOTA:
• Quando “Through” è impostato da “Resolution” in “Impostazione di HDMI Out Setup”,
utilizzare un monitor compatibile con le risoluzioni di ingresso di 480i/576i.
• Se il monitor in uso non è dotato di un terminale HDMI, collegare l’unità AVR-4306 al monitor
utilizzando terminali video componente, S-Video o composito.
Collegamento di un sintonizzatore DBS
• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al sintonizzatore DBS il video
componente. Sono fornite anche le uscite S-Video e video composito. Se si decide di utilizzare il
collegamento video, questo deve essere assegnato.
• Per collegare l’uscita audio digitale proveniente dal sintonizzatore DBS, è possibile scegliere il
collegamento coassiale oppure ottico. Per usare il collegamento coassiale bisogna assegnare lo
stesso. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale (pagina 67).
Sintonizzatore
DBS / BS
16
ITALIANO
ITALIANO
Video camera /
Video game
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
G
H
A
D
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
A
C
D
AUDIO OUT
GND
Turntable
(MM cartridge)
R
L
A
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento delle prese di ingresso esterno (EXT. IN)
• Queste prese servono per inserire segnali audio multicanali provenienti da un decoder esterno
oppure da un componente dotato di un tipo di decoder multicanali diverso, ad esempio un lettore
DVD-Audio o un lettore Super Audio CD multicanali o da altri decoder futuri del formato sonoro
multicanali.
• Il collegamento del segnale video è uguale a quello del lettore DVD (pagina 8).
• Per ulteriori informazioni sulla riproduzione usando delle terminali di ingresso esterno (EXT. IN)
(pagina 67, 68).
DVD Audio-Video /
DVD Audio-Video /
Super Audio CD Player /
Lettore Super Audio CD /
Decoder esterno
External decoder
A
L
R
7.1ch AUDIO OUT
L
R
FRONT
L
R
Collegamento di un lettore CD
Per collegare l’uscita audio digitale dal lettore CD, è possibile scegliere il collegamento coassiale
oppure ottico. Se si decide di utilizzare il collegamento ottico, questo deve essere assegnato. Per
ulteriori informazioni sull’assegnazione dell’ingresso digitale (pagina 67).
Lettore CD
B
CENTER
A
L
R
A
L
R
B
SURROUND
L
R
L
R
BACK
L
R
SURROUND
L
R
SUB-
WOOFER
• Con i dischi su cui sono state prese delle misure di protezione del diritto di copyright, i segnali
digitali possono non venire emessi dal lettore DVD. In questo caso, collegate l’uscita analogica
multicanali del lettore DVD ai terminale EXT.IN dell’AVR-4306 per la riproduzione.
Inoltre, fate riferimento al manuale delle istruzioni del vostro lettore DVD.
Collegamento di una videocamera o un videogioco
Videocamera /
Videogioco
ITALIANO
Collegamento di un giradischi
È possibile collegare il giradischi (cartuccia MM) ai terminali PHONO:
Piastra girevole
(cartuccia MM)
NOTA:
•L’ingresso fono è in grado di accettare segnali dalle cartucce fono del magnete in movimento
(MM) e della bobina in movimento dell’uscita alta (MC). Se la piastra è dotata di una cartuccia
MC di uscita bassa, è necessario utilizzare un amplificatore della testina MC separato o un
trasformato elevatore MC.
• Se viene generato ronzio o altro rumore quando il filo di terra e collegato al terminale SIGNAL
GND, scollegare il filo di terra.
17
ITALIANO
DVD recorder
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
G
G
H
H
A
R
L
R
L
A
D
D
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
I
Video deck
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
VIDEO
OUT
R
L
R
L
G
H
G
H
A
R
L
R
L
A
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento a un VCR
Ci sono due paia di terminali per il videoregistratore (VCR), per cui è possibile collegare due
videoregistratori per effettuare registrazioni o copiature contemporanee.
Unità video
Collegamento di un registratore DVD
• Per ottenere una qualità delle immagini ottimale, collegare al registratore DVD il video
componente. Sono fornite anche le uscite S-Video e video composito. Se viene usato il
collegamento video, bisogna assegnare lo stesso. Per ulteriori informazioni sull’assegnazione
dell’ingresso digitale (pagina 71, 72).
•Per effettuare una duplicazione analogica da una fonte digitale, ad esempio da un registratore
DVD ad un registratore analogico, quale una piastra a cassette, sarà necessario collegare gli
ingressi e le uscite analogiche come segue, oltre ai collegamenti audio digitali.
Registratore DVD
NOTA:
• Per effettuare una registrazione usando un VCR, è necessario che il tipo del cavo usato per la
fonte di riproduzione sia dello stesso tipo di quello collegato al terminale AVR-4306 VCR-1 (a
2) OUTPUT.
Esempio: VCR-2 IN → Cavo S-Video : VCR-2 OUT → Cavo S-Video
VCR-2 IN → Cavo video : VCR-2 OUT → Cavo video
NOTA:
•Per effettuare una registrazione usando un registratore DVD, è necessario che il tipo del cavo
usato per la fonte di riproduzione sia dello stesso tipo di quello collegato al terminale OUTPUT
del modello AVR-4306 VCR-1 (a 2) OUTPUT.
Esempio: VCR-1 IN → Cavo S-Video : VCR-1 OUT → Cavo S-Video
VCR-1 IN → Cavo video : VCR-1 OUT → Cavo video
• Non collegare l’uscita del componente collegato ai terminale ottici d’uscita OPTICAL 3 OUT o
sul pannello posteriore di AVR-4306 a nessun’altro terminale che non sia il terminale ottico
OPTICAL 3 IN.
18
ITALIANO
ITALIANO
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
Tape deck
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento a un registratore CD o MD
Per effettuare una duplicazione analogica da una fonte digitale, ad esempio un registratore CD o
MD verso un registratore analogico, quale una piastra a cassette, è necessario collegar gli ingressi
e le uscite digitali come segue, oltre ai collegamenti audio digitali.
Registratore CD /
Registratore MD
NOTA:
• Non collegare l’uscita del componente collegato ai terminale ottici d’uscita OPTICAL 4 OUT o
sul pannello posteriore di AVR-4306 a nessun’altro terminale che non sia il terminale ottico
OPTICAL 4 IN.
Collegamento di una piastra a cassette
Collegamenti DENON LINK
• Potete godere di un suono digitale d’alta qualità con perdita ridotta di trasferimento del segnale
numerico collegando un lettore DVD compatibile con DENON LINK, venduto separatamente.
• Il trasferimento digitale e la riproduzione multicanale dei dischi audio DVD, dei Super Audio CD e
di altre fonte muilticanali è possibile collegando il AVR-4306 ad un lettore DENON DVD dotato di
un connettore DENON LINK usando il cavo di connessione in dotazione con il lettore DVD. Per
ulteriori istruzioni sulla riproduzione di Super Audio CD (pagina 63).
• Quando sono stati collegati il lettore DVD DENON e il DENON LINK, assicuratevi di effettuare
un’impostazione in “DENON LINK” usando la procedura “Impostazione dell’assegnazione
dell’ingresso digitale” (pagina 67).
DVD player
E
• Con i dischi su cui sono state prese delle misure di protezione del diritto di copyright, i segnali
digitali possono non venire emessi dal lettore DVD. In questo caso, collegate l’uscita analogica
multicanali del lettore DVD ai terminale EXT.IN dell’AVR-4306 per la riproduzione.
Inoltre, fate riferimento al manuale delle istruzioni del vostro lettore DVD.
Lettore DVD
DENON
LINK
Piastra per cassette
19
ITALIANO
ITALIANO
DVD player
HDMI
OUT
Monitor TV
HDMI
IN
J
J
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento dell’apparecchiatura con terminali HDMI (HighDefinition Multimedia Interface)
• Un semplice collegamento ad 1 cavo (utilizzando un cavo disponibile in commercio) con uno
strumento che possiede un connettore HDMI (Interfaccia multimediale ad alta definizione “High
Definition Multimedia Interface) permette il trasferimento digitale delle immagini digitali della
fonte DVD video e d’altre fonti, e del suono multicanale del DVD Audio en DVD Video.
• Per fornire l’uscita audio dal connettore di uscita audio del modello AVR-4306, selezionare “Amp”
dalla configurazione di sistema.
Per fornire l’uscita audio dal televisore, selezionare “TV” dalla configurazione di sistema. Per
ulteriori informazioni, vedere “Impostazione dell’assegnazione di ingresso HDMI” (pagina
71).
Monitor TV
Lettore DVD
NOTA:
•I segnali audio nell’area multipla o stereo dei CD Super Audio non sono riprodotti. Se il CD
Super Audio è un CD ibrido, solo i segnali audio dell’area CD saranno riprodotti.
• Utilizzare un lettore compatibile per riprodurre dischi DVD audio protetti da copyright di
CPPM.
•Tra i dispositivi che supportano HDMI, alcuni sono in grado di controllare altri dispositivi
tramite il connettore HDMI; Tuttavia, il modello AVR-4306 non può essere controllato da un
altro dispositivo tramite il connettore HDMI.
•I segnali audio provenienti dal connettore HDMI (comprese la frequenza di campionatura e la
lunghezza bit) possono essere limitati dalla strumentazione che è collegata.
•I segnali video non verranno emessi correttamente se viene utilizzato un dispositivo non
compatibile con HDCP.
• Quando “Through” è impostato da “Resolution” in “Impostazione di HDMI Out Setup”,
utilizzare un monitor compatibile con le risoluzioni di ingresso di 480i/576i.
•I segnali video immessi dai terminali di ingresso HDMI vengono emessi al monitor HDMI con
la risoluzione originale, quindi l’immagine non verrà visualizzata se le risoluzioni del segnale di
ingresso e del monitor utilizzati non corrispondono. In tal caso, modificare l’impostazione della
risoluzione sul dispositivo di origine (lettore) in una che il monitor è in grado di gestire.
• Per un trasferimento stabile dei segnali, si consiglia di utilizzare un cavo della lunghezza
massima di 5 metri.
• Se il monitor TV o Lettore DVD digitale supporta solo DVI-D, procurarsi un cavo o un adattatore
di conversione HDMI-DVI, disponibile presso il rivenditore locale.
Segnali di ingresso
LINEAR PCM
DVD Video
DVD Audio
CDLINEAR PCM
Super Audio
CD
L’unità AVR-4306 è compatibile con HDMI
Ver. 1.1.
Dolby Digital
DTS
LINEAR PCM
PACKED PCM
(con CPPM /
senza CPPM)
Multi-area
Area stereo
Area CD
2 Sistema di protezione dei diritti
CC
CC
CC
CC
CC
EE
EE
CC
d’autore
Per riprodurre video e audio digitali di DVD video
e DVD audio tramite un collegamento HDMI/
DVI-D, è necessario sia il lettore collegato che
il monitor per supportare il sistema di protezione
del copyright detto HDCP (High-bandwidth
Digital Content Protection System). L’HDCP è
una tecnologia di protezione dei diritti che
comprende la crittografia e l’autenticazione della
strumentazione d’accompagnamento.
Il AVR-4306 supporta l’HDCP. Per ulteriori
informazioni, vedere il manuale dell’utente del
display video.
2 Collegamenti con un cavo di conversione HDMI/DVI-D (adattatore)
•I segnali video stream HDMI (segnali video) sono in teoria compatibili con DVI-D. Quando si
effettua il collegamento di un monitor ecc., dotato dei terminali DVI-D, è possibile effettuare il
collegamento usando un cavo di conversione HDMI/DVI-D ma, secondo la combinazione dei
dispositivi usati, l’immagine può non essere emessa.
• Quando si utilizza un adattatore di conversione HDMI/DVI-D, l’immagine può non essere
riprodotta in maniera corretta a causa di un cattivo contatto con il cavo collegato ecc.
20
ITALIANO
ITALIANO
1
4
2
3
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento dei terminali dell’antenna
Si può connettere direttamente la presa del cavo di un’antenna FM.
Antenna AM a telaio
Direzione della stazione emittente
(in dotazione)
Collegamento al terminale RS-232C
Questo terminale è utilizzato solo per
un controller esterno (non
connettere a computer).
Effettuate la seguente operazione
Antenna FM
prima di usare l’unità di controllo
esterno collegato al terminale RS-232C:
1. Premete il tasto ON /STANDBY
sull’unità principale ed impostate
il modo operativo nell’unità.
Cavo Coassiale
75 Ω/ohm
2. Effettuate l’operazione per
spegnere la corrente proveniente
dall’unità di controllo esterno.
3. Controllate che il prodotto è stato
impostato nel modo d’attesa.
Antenna FM per interni
(in dotazione)
Dopo aver controllato i punti qui sopra,
controllate i collegamenti dell’unità di
controllo esterno. L’operazione è
possibile.
Collegamento al terminali TRIGGER OUT
Massa
2 Assemblaggio dell’antenna AM
a telaio
Effettuare il collegamento ai
terminali dell’antenna AM.
Rimuovere il fermo di vinile
ed estrarre il filo di
collegamento.
a. Con l’antenna su
una superficie
stabile.
b. Con l’antenna
fissata sul muro.
Foro di installazione Effettuare il montaggio sul
muro ecc.
Fissate
Piegare nella
direzione
inversa.
Antenna AM per esterni
Collegamento delle antenne AM
1. Premere la
levetta.
2. Inserire il
conduttore.
3. Riporre la
levetta.
NOTA:
• Non collegare due antenne FM
contemporaneamente.
• Anche se si usa un’antenna AM esterna,
non scollegare l’antenna AM a telaio.
• Assicurarsi che i terminali conduttori
dell’antenna AM a telaio non siano in contatto
con le parti in metallo sul pannello.
Accendere e spegnere la tensione
CC a 12 V per le singole funzioni e le
modalità surround.
Per informazioni, vedere “Impostazione
dell’uscita trigger” (pagina 77,
78).
21
ITALIANO
><><
><
><><><><
><><
IN
(R) (L) (L) (R)
(L) (R)
(L) (R)
ITALIANO
Monitor TV
(ZONE2)
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
AUX OUT
Power amplifier
(ZONE2 or ZONE3)
R
L
IN
H
G
R
L
R
L
A
+
+
INFRARED
SENSOR
INFRARED RETRANSMITTER
INPUTOUTPUT
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento delle terminali MULTI ZONE
Per le istruzioni sui funzionamenti usando le funzioni MULTI ZONE (pagina 60 ~ 62).
Collegamenti di pre-uscita della ZONE2 (o ZONE3)
• Se è collegato un altro amplificatore di potenza o preamplificatore/amplificatore principale
(integrato), è possibile usare i terminali ZONE2 (o ZONE3) di preuscita (variabile o livello fisso) per
riprodurre un’altra fonte di programma in ZONE2 (o ZONE3) allo stesso tempo (pagina 60).
•L’uscita ZONE2 video è soltanto per la ZONE2.
Collegamenti di uscita altoparlanti ZONE2/ZONE3
• Quando l’amplificatore di potenza posteriore surround è assegnato al canale d’uscita ZONE2 o
ZONE3 in “Power Amp Assign” nel menù “System Setup Menu”, i terminali degli aloparlanti
surround posteriore possono essere usati come terminali di uscita altoparlanti ZONE2 o ZONE3
(pagina 61).
• Lo schema dei collegamenti riportato di seguito è un esempio di quando l’altoparlante surround
posteriore è assegnato a ZONE2 stereo a 2 canali.
In tal caso, l’uscita altoparlante surround posteriore non può essere utilizzato per MAIN ZONE.
INGRESSO USCITA
Terminale
d’estensione per
applicazioni future.
RICETRASMETTITORE
INFRAROSSO
SENSORE
INFRAROSSO
Monitor TV
(ZONE2)
Amplificatore
premain
(ZONE2 o ZONE3)
NOTA:
• Per l’uscita AUDIO, usate cavo di collegamento di alta qualità in modo tale che non vi sia
rumore o ronzio.
• Per le istruzioni su installazione e funzionamento dei dispositivi venduti separatamente, fare
riferimento alle istruzioni di funzionamento di tali dispositivi.
Subwoofer
Altoparlante centrale
Presa di
connessione
per un
subwoofer
dotato di un
amplificatore
incorporato
(subwoofer,
ecc.).
Sistema di
altoparlanti anteriori
Sistema di
altoparlanti surround (A)
ZONE2 Sistema di
altoparlanti anteriori
ZONE2
Sistema di
altoparlanti surround (B)
22
ITALIANO
ITALIANO
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Collegamento a origini diverseCollegamento a origini diverse
Collegamento delle terminali di uscita di preamplificazione
Collegamento del cavo di alimentazione
•Usate queste terminale per collegare un amplificatore di potenza esterno per aumentare la
potenza dei canali sonori anteriore, centrale, surround e surround posteriore oppure per collegare
degli altoparlanti di potenza.
• Quando si utilizza solo un altoparlante surround posteriore, collegarlo al canale sinistro.
Amplificatore di
potenza
NOTA:
•Usate le prese AC OUTLET solo per i
componenti audio. Non usateli mai per
asciugacapelli, televisori o altri
componenti elettrici.
• Inserite le spine in modo ben saldo. Un
collegamento incompleto può causare la
generazione di rumore.
Cavo di alimentazione
(In dotazione)
AC OUTLET
• COMMUTABILE (SWITCHED)
(Capacità totale: 100W (0,43A))
La potenza di questo presa di uscita viene
alimentata e bloccata insieme
all’interruttore POWER dell’unità principale
e quando si cambia dallo stato di attesa
accensione a quello di accensione usando
il telecomando.
Nessuna tensione viene fornita da questo
presa di uscita quando l’unità si trova nello
stato di attesa accensione. Non collegare
mai componenti con un consumo corrente
totale che eccede 100 W (0,43A).
Prese di uscita
CA (murali)
CA 230 V, 50 Hz
23
ITALIANO
Funzionamento di base
Riproduzione
ITALIANO
Funzionamento di base
2 Modalità ZONE3
Per usare la funzione ZONE3.
Utilizzo del telecomando
Il telecomando RC-1024 è stato dotato di un display EL con
illuminazione di fondo e con contenuti che cambiano secondo la
modalità o funzione selezionata, con i comandi di controllo a
distanza appropriati per quella modalità o funzione.
2 Utilizzare l’unità
Il tasto AMP serve per selezionare il modo principale
per controllare l’unità AVR-4306 nella stanza
principale (MAIN ZONE).
Ad ogni pressione di uno dei tasto AMP della modalità, la
funzione cambia nell’ordine indicato.
AMP
ZONE 2ZONE 3
SYSTEM CALL
Il display EL cambia come segue in relazione alla modalità
selezionata.
2 Modalità AMP
Per usare la funzione MAIN ZONE.
2 Modalità SYSTEM CALL
Per usare la funzione “SYSTEM CALL”.
2 Modalità ZONE2
Per usare la funzione ZONE2.
24
ITALIANO
• Questa funzione consente di programmare una serie di codici
remoti individuali in una macro memorizzata nelle scelte
numeriche del tastierino numerico (pagina 57).
ITALIANO
FUNCTION
ROOM EQ
MUTING
INPUT MODE
STANDARD
VOLUME
VIDEO SELECT
SPEAKER
M.VOL. -80.0dB
SOURCEINPUT MODEEXT.IN
PHONESANALOG
FUNCTIONVOLUME
VIDEO SELECT STANDARD
ROOM EQ
Funzionamento di baseFunzionamento di base
Riproduzione della fonte in ingresso
2 Per scegliere la modalità audio surround
Selezionare la fonte in ingresso da riprodurre.
1
Esempio: CD
(Unità principale)
Per selezionare l’origine di ingresso quando è selezionato
ZONE2/3/REC SELECT, VIDEO SELECT o TUNING PRESET
premere il tasto SOURCE sull’unità principale, quindi attivare
il Manopola FUNCTION.
(Telecomando)
Iniziare la riproduzione sul componente
selezionato.
2
Per le istruzioni d’uso, fare riferimento al manuale del
componente.
Regolazione del volume.
3
(Unità principale)(Telecomando)
Esempio: Dolby Digital
Premere il tasto STANDARD.
Per ulteriori informazioni sulle modalità surround (pagina
31, 32).
2 Per selezionare la funzione Room EQ
Premere il tasto ROOM EQ.
Per ulteriori informazioni sulla funzione equalizzazione stanza
(pagina 28).
Il livello del volume è visualizzato sul display del controllo principale
del volume.
Il volume può essere regolato all’interno della gamma da –80
— a +18 dB, ai passi di 0,5 dB. Tuttavia, quando viene
impostato il livello del canale (pagina 39 o 77), ise il
volume di qualsiasi canale è impostato su un valore pari o
superiore a +0,5 dB, non è possibile regolare il volume fino
a 18 dB. (In questo caso la gamma di registrazione massima
del volume è da - “18 dB — a (Valore massimo del livello di
canale)”.)
Inoltre, può non essere possibile regolare il volume ad un
massimo di 18 dB quando il controllo di compensazione del
volume interno è stato attivato per via della combinazione
della modalità surround ed i parametri, con downmix da
segnali audio multicanali in due canali, ecc.
25
ITALIANO
Loading...
+ 116 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.