DENON AVR-4305 User Manual

AV SURROUND RECEIVER
AVR-4306
MODE D’EMPLOI
I
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PAR TS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock t persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
II
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
2 System setup menu / Systemsetup-Menü / Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu /
Systeminställningsmeny
page 76
page 77
page 77, 78
page 78
page 78, 79
page 79
page 79
page 80
page 80
page 81
page 74
page 74
page 75
page 75, 76
page 9 ~ 13
page 87
page 87
page 87
page 88
page 82
page 83
page 83, 84
page 84, 85
page 85, 86
page 86
page 67
page 67, 68
page 68
page 68
page 69
page 69, 70
page 71
page 71, 72
page 72
page 72, 73
page 73
page 73
III
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
IV
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
CAUTION:
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
FRANCAIS
FRANCAIS
1
Introduction
Contenu
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi Recepteur Audio-Video DENON AVR-4306. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, et assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires ··············································································2 Avant l’utilisation····································································2 Precautions d’installation·······················································3 Precautions de manipulation·················································3 Préparation de la télécommande ··········································3 Insertion des piles···································································3 Portée de fonctionnement de la télécommande ·················3 Nomenclature et fonctions
Panneau avant ········································································4 Affichage·················································································4 Panneau arrière·······································································5 Unité de télécommande·························································5
Déroulement de la configuration simple······························6 Disposition du système d’enceintes ·····································6 Connexion des enceintes ·······················································7 Connexion d’un moniteur (TV) et d’un lecteur DVD···········8 Configuration automatique / Egaliseur de pièce (EQ) ········9
Connexion d’un microphone ················································10 Mise sous tension ································································10 Démarrage de la configuration automatique ························11 L’attribution de l’amplificateur de puissance ························11 Mesures préliminaires····················································11, 12 Mesures du système d’enceintes········································12 Vérification des résultats des mesures ··························12, 13 A propos des messages d’erreur ·········································13
Lecture d’un DVD avec son surround·································13
Indications de câblages ························································14 Fonction de conversion vidéo··············································15 Affichage sur écran des sorties vidéo composante et sortie HDMI ······································15 Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI (High-Definition Multimedia Interface) [Pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI]·············16 Connexion d’un tuner TV·····················································16 Connexion d’un tuner DBS ··················································16
Lecture
Utilisation de la télécommande ············································24 Reproduction de la source d’entrée ·····································25 Lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ··26 Désactivation provisoire du son (MUTING) ··························26 Ecoute au casque ·································································26 Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT) ···········26 Changement des enceintes surround ··································26 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. ·············································27 Mode d’entrée································································27, 28 Fonction Room EQ ·······························································28
Surround
Modes de lectures pour sources différentes ·······················29 Lecture des sources audio (CD et DVD) Modes de reproduction à 2 canaux······································30
Fonctionnement élémentaire
Introduction
Fonctionnement et configuration simples
Connexion d’autres sources
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ············17 Connexion d’une caméra vidéo composante ou d’un jeu vidéo ··································································17 Connexion d’un lecteur CD ··················································17 Connexion d’une platine tourne-disque ·····························17 Connexion d’un magnétoscope···········································18 Connexion d’un enregistreur de DVD·································18 Connexion d’un enregistreur CD ou MD ····························19 Connexion d’une platine cassette·······································19 Connexion par DENON LINK················································19 Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI (High-Definition Multimedia Interface) ·······························20 Connexions des bornes d’antenne······································21 Connexion de borne RS-232C··············································21 Connexion des bornes TRIGGER OUT ································21 Connexion des bornes MULTI ZONE
Connexions de pré-sortie ZONE2 (ou ZONE3) ·····················22 Connexions de sortie enceintes ZONE2 / ZONE3················22
Connexion des bornes de sortie préamplifiée ···················23 Connexion du cordon d’alimentation ·································23
Mode Dolby Digital et ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) ··································31 Mode de nuit ········································································31 Mode Dolby Pro Logic
IIx (Pro LogicII) ···························33, 34
Mode DTS NEO:6·································································35 Mémoire et fonctions pouvant être appelées (fonction USER MODE) ························································36
Modes d’ambiance originaux de DENON
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques························36 Simulation d’ambiance DSP ···········································37, 38 Réglage de commande de tonalité ······································38 Niveau des canaux ·······························································39 Fonction d’atténuateur ·························································39
Ecoute de la radio
Accord automatique ·····························································40 Accord manuel······································································40 Mémoire préréglée·······························································41 Vérification des stations préréglées ·····································41 Rappel des stations avec les touches préréglées················41 RDS (Système de données radio) ········································42 Recherche RDS ····································································42 Recherche PTY·······························································42, 43 Recherche TP ·······································································43 RT (RadioText)·······································································44
Lecture d’un la iPod
Connexion d’un la iPod·························································44 Ecoute de musique ······························································45 Voir des images (uniquement sur les iPod équipés de la fonction diaporama) ·······························45 Déconnexion du iPod ···························································45
Utilisation de la fonction Network Audio
Fonction radio Internet ·························································46 Fonction serveur musical······················································46 Configuration du systèmes ············································46, 47 Ecoute de la radio Internet·············································47, 48 Préréglage (enregistrement) de stations radio Internet ·······48 Enregistrement de stations radio Internet dans vos favorites·································································48 Fonction de recherche de caractère (recherche par la première lettre)·········································49 Mise à jour de la liste des stations radio······························49 Lecture de fichiers musique contenus sur l’ordinateur (serveur musical) ··································································50 Utilisation du AVR-4306 à l’aide d’un navigateur··················50 Lecture du dispositif USB (stockage de masse) ··················50
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction Introduction
2
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi..................................................................1
w Liste des services après-vente .........................................1
e Cordon d’alimentation.......................................................1
r Télécommande (RC-1024) ................................................1
t Piles alcalines LR6/AA ......................................................2
y Antenne à boucle AM.......................................................1
u Antenne intérieure FM .....................................................1
i Microphone de configuration (DM-S205) .........................1
ert
yui
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier que toutes les connexion sont correctement effectués afin d’éviter tout court circuit. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Navigation dans le menu de configuration système ········65 Affichage sur écran et affichage frontal ·····························66 Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique······················67
• Réglage de DENON LINK ··················································67 Réglage du paramètre EXT. IN ·······································67, 68 Réglage de l’assignation iPod···············································68 Réglage du niveau de la fonction de l’entrée·······················68 Réglage de la fonction renommer········································69 Préréglages du tuner ······················································69, 70
Configuration vidéo
Réglage de l’assignation d’entrée HDMI······························71 Réglage de l’assignation d’entrée composant ···············71, 72 Réglage de conversion vidéo ···············································72 Réglage de la configuration de sortie HDMI ··················72, 73 Réglage délai audio ······························································73 Réglage de l’affichage sur écran (OSD) ·······························73
Fonctions avancées
Réglage du mode direct / stéréo 2 canaux ··························74 Configurer l’Installation Dolby Digital ···································74 Réglage du mode surround automatique·····························75 Configuration de l’égalisation manuelle································75 Procédure de copie de la courbe de correction “Flat”·········76
Configuration des enceintes
Réglage du type d’enceintes··········································82, 83 Configuration la distribution des fréquences basses ···········83 Réglage de la distance ···················································83, 84 Réglage du niveau de canal············································84, 85 Configuration de la fréquence de recouvrement············85, 86 Réglage de la fréquence de croisement individuellement pour les différents canaux·························86 Sélection des enceintes Surround pour des modes surround différents····································86
Autres configurations
Configuration du mode d’égalisation····································87 Configuration du mode direct···············································87 Configuration de l’entrée MIC ··············································87 Vérification des paramètres··················································88
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)···································89~91
Depistage des pannes ························································105
Informations supplementaires ····································92~104
Spécifications ······································································106
Unite de telecommande
Utilisation des composants audio DENON·····················51, 52 Mémoire préréglée·······························································53 Rappel des station avec les touches prétéglées ···········53~55 Fonction d’apprentissage ·····················································56 Appel de système ································································57 Transfert d’informations························································57 Configuration de la durée de rétroéclairage ·························58 Réglage du capteur de lumière ambiante ····························58 Configuration de la luminosité··············································58 Réinitialisation·······································································59
Systeme de divertissement musical multi zone
Reproduction multi zone à l’aide des bornes ZONE2 et ZONE3 PREOUT·······························60 Reproduction multi zone à l’aide des bornes SPEAKER ······61 Emission d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans l’espace ZONE2 (ou ZONE3) (mode ZONE2 ou ZONE3 SELECT)······································62 Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources·······················································62
Autres fonctions
Lecture de Super Audio CD avec DENON LINK ··················63 Enregistrement/reproduction de source multiple·················64 Memoire de derniere fonction··············································64 Initialisatione du microprocesseur········································64
Fonctionnement avancé
Liste de codes préréglés··········Feuille volante à la fin du livret
Configuration des options
Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance······76 Réglage de la commande du volume···································77 Réglage des sorties Trigger············································77, 78 Réglage de l’affichage ··························································78 Réglage de la télécommande·········································78, 79 Réglage de la charge de l’iPod·············································79 Verrouillage de la configuration ············································79
Configuration réseau
Réglage de l’adresse IP························································80 Réglage du proxy··································································80 Réglage de l’option réseau···················································81
Configuration avancée – 1ère partie
Configuration avancée – 2ème partie
FRANCAIS
FRANCAIS
3
Introduction Introduction
Precautions de manipulation
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes d’entrée sont débranchées.
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux bornes d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la molette MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux bornes d’entrée.
• Mise en sourdine des bornes PRE OUT, prise PHONES et des bornes SPEAKER
Les bornes de sortie préampli (PRE OUT), des prise de sortie de casque (PHONES) et des bornes de sortie haut-parleurs (SPEAKER) comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
•A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
Préparation de la télécommande
L’unité de télécommande comprise (RC-1024) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-4306, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de DENON mais compatibles avec la télécommande.
Precautions d’installation
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut engendrer des parasites dans la partie image et son. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 /ohms. L’utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Mur
Remarque
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Portée de la télécommande
30°
30°
Approx. 23 pieds / 7 m
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de infrarouge de l’amplificateur de la manière indiquée dans le diagramme.
• La télécommande a une portée de 23 pieds/7 mètres mais cette dist ance sera reccourcie, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
•L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUE:
• Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou artificielle, elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber le contrôle.
• Quand vous utilisez la télécommande, veillez à ne pas utiliser les touches de l’unité principale, cela pourrait causer certains dysfonctionnements.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de
télécommande.
w Placez deux piles LR6/AA dans le
compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “
<
” et “>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une
ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
FRANCAIS
FRANCAIS
4
Affichage
Introduction Introduction
yuio!0!1!2!3!4
e
r t
q
w
q
Témoin de signal en entrée
Le témoin correspondant au signal en entrée sera allumé.
w
Témoin de voies en entrée
Les voies comprises dans la source en entrée s’allumeront. S’allume lorsque le signal numérique est entré.
e
Affichage des informations principales sur le système
Cette portion de l’affichage permet d’afficher les informations concernant le mode surround, le nom d’une fonction en particulier ou une valeur, etc.
r
Témoin de voies en sortie
Les canaux émis par cet appareil en sortie s’allumeront.
t
Témoin d’enceintes
Ce témoin correspond aux réglages des enceintes surround dans chacun des modes surround disponibles.
y
Témoin de volume principal
Ce témoin affiche le niveau sonore. Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système.
u
Témoin MULTI (zone)
Le mode ZONE2 est sélectionné en ZONE2/ REC SELECT.
i
Témoin de source en sortie d’enregistrement
Le mode REC OUT est sélectionné en mode ZONE2/REC SELECT.
o
Témoin DENON LINK
Ce témoin s’allume en cours de lecture par connexion DENON LINK.
!0
Témoin AL24
Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes PURE DIRECT, DIRECT, STEREO, MULTI CH PURE DIRECT, MULTI CH DIRECT, MULTI CH IN est sélectionné pour traiter les signaux PCM en entrée.
!1
Témoin de mode en entrée
Ce témoin s’allume en fonction du réglage du mode en entrée.
!2
Témoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des stations de radio se fait en mode de syntonisation automatique.
!3
Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM/AM est captée.
!4
Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM Stéréo est captée.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#7#7
#6#6
#5#5
#4#4
#3#3 #2#2
#1#1
#0#0 #0#0#7#7
!6 !2 !1 !0!5 !4@2!3
@3@4@5
@6
@1 @7@8@9 #0
q w e r
t
u
i
o
#6
#5#4#3 #1
#2
y
!7
@0!9
!8
q
Touche d’alimentation ON/STANDBY·······································(10)
w
Témoin principal ··································(10)
e
Interrupteur principal ····················(10, 64)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)····(26)
t
Bornes V.AUX INPUT···························(17)
y
Prise SETUP MIC··································(10)
u
Touche USER MODE 1·························(36)
i
Touche USER MODE 2·························(36)
o
Touche USER MODE 3·························(36)
!0
Molette de contrôle MASTER VOLUME
···(25)
!1
Témoin de volume principal···············(25)
!2
Affichage
!3
Témoin MultEQ XT······························(28)
!4
Témoin NIGHT······································(31)
!5
Capteur de télécommande ···················(3)
!6
Molette FUNCTION······························(25)
!7
Touche SOURCE···································(25)
!8
Touche TUNING PRESET·····················(40)
!9
Touche ZONE2/3 REC SELECT ·····(62, 64)
@0
Touche VIDEO SELECT························(26)
@1
Touche NIGHT ······································(31)
@2
Touche ROOM EQ ································(28)
@3
Touche PURE DIRECT ··························(30)
@4
Touche DIRECT/STEREO ·····················(30)
@5
Touche STANDARD······························(25)
@6
Touche DSP SIMULATION···················(37)
@7
Touche CH SELECT/ENTER·················(39)
@8
Touche SURROUND PARAMETER······(31)
@9
USB branché·········································(50)
#0
iPod branché·········································(44)
#1
Touche STATUS····································(27)
#2
Touche CURSOR ··································(11)
#3
Touche SYSTEM SETUP······················(11)
#4
Touche EXT. IN ·····································(26)
#5
Touche ANALOG ··································(28)
#6
Touche INPUT MODE···························(26)
FRANCAIS
FRANCAIS
5
Introduction Introduction
Unité de télécommande
Touches Surround mode/Système
······························(25, 51)
Touches de sélection de mode
····································(51)
Segment IR
····································(53)
Touche ROOM EQ
····································(28)
Touche SYSTEM SETUP
····································(11)
Touches CURSOR
····································(11)
Touche SURROUND PARAMETER/SAERCH
······························(31, 43)
Touches système tuner
····································(40)
Touches de sélection de mode
····································(51)
Emetteur infrarouge de télécommande
······································(3)
Touche de sélection de mode en entrée
····································(26)
Touc he NIGHT
····································(31)
Touche SPEAKER
····································(26)
Touche TEST TONE
····································(85)
Touches système tuner
····································(40)
Touc he CH SELECT/ ENTER
····································(39)
Touches d’alimentation
····································(10)
Touches de commande de volume principal
····································(25)
Touche ON SCREEN
····································(27)
Touches FUNCTION/
NUMBER ....................(25)
Touche MUTING
····································(26)
Touches USER MODE/ SYSTEM CALL
······························(36, 57)
Touche VIDEO SELECT
····································(26)
• Pour les instructions sur le réglage de la durée du rétroéclairage de la télécommande ( page 58).
MEMORANDUM
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Panneau arrière
q
Bornes audio numériques
(Optique/Coaxial)······································(8)
w
Bornes audio analogiques ····················(8)
e
Bornes de pré-sortie····························(23)
r
Borne SIGNAL GND ····························(18)
t
Bornes 12V TRIGGER OUT··················(21)
y
Bornes d’enceintes ································(7)
u
Connecteur de câbles de raccordement··································(23)
i
Prise AC·················································(23)
o
Bornes vidéo composante ····················(8)
!0
Bornes Vidéo/S-Vidéo···························(8)
!1
Bornes télécommande ·······················(22)
!2
Borne RS-232C ·····································(21)
!3
Bornes EXT. IN ·····································(17)
!4
Borne DENON LINK ·····························(19)
!5
Bornes HDMI ········································(20)
!6
Bornes antenne AM/FM······················(21)
!7
iPod branché·········································(44)
!8
Borne ETHERNET·································(47)
io!0!2!3 !1!4!5!6
q ew w r yt u!8!7
FRANCAIS
FRANCAIS
6
Fonctionnement et configuration simples
Disposition du système d’enceintes
2 Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceintes et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes d’ambiance
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Système d’enceintes avant
Placer les enceintes principales à droite et à gauche au même niveau du téléviseur.
Avec le AVR-4306, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
2 Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte (A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés automatiquement lorsque le mode d’ambiance est sélectionné.
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Utilisation de A uniquement
(Système d’ambiance à
enceintes multiples)
Utilisation de B uniquement
(
Système d’ambiance à
enceinte unique
)
(SB: Enceinte d’ambiance arrière)
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour configurer l’AVR-4306 selon votre environnements et selon les équipements reliés a l’amplificateur.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d’utiliser la fonction de Configuration automatique.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez réglez les différents paramètres manuellement sans utiliser la Configuration automatique ( page 82 ~ 86).
Deroulement simplifié de configuration
Fonctionnement et configuration simples
Mise en place des
enceintes.
Connexion des
enceintes.
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD.
Démarrage de la configuration automatique.
Lecture d’un DVD avec son surround.
Déroulement de la configuration
automatique
1) Configuration des enceintes
2) Distance
3) Niveau des canaux
4) Fréquence de croisement
5) Egalisation du lieu d’écoute
1) Mesure du bruit de fond (bruit dans la pièce).
2) Déterminer si les enceintes sont connectées ou non.
3) Vérification des polarités des enceintes.
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Connexion du microphone.
Mesures préalables.
Mesure des enceintes en position d’écoute
principale.
Vérification des résultats des mesures.
Mesure des enceintes de la 2ème à la 6ème
position d’écoute.
FRANCAIS
FRANCAIS
7
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
2 Connexions
•L’AVR-4306 peut être configuré pour une reproduction à l’aide de dix enceintes comprenant deux paires d’enceintes surround (A+B) et une paire d’enceintes surround arrière comme indiqué ci­dessous.
• La sortie de l’amplificateur de puissance surround arrière peut être attribué au canal avant ou multi zone. Pour plus de détails, référez-vous à “Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance” ( page 76).
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes:
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte tant que l’effet n’a pas disparu. cet effet.
REMARQUE:
• Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
><><
><
><><><><
><><
IN
(R) (L) (L) (R)
(L) (R)
(L) (R)
Borne de connexion subwoofer a l’amplificateur intégré (subwoofer), etc..
Connexion des enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (
<
avec
<, >
avec >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
2 Impédance d’enceinte
•Vous pouvez connecter des enceintes ayant
une impédance comprise entre 6 à 16 /ohms pour servir d’enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps, étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre les risques de court-circuit ou de surchauffe anormale de l’amplificateur lorsque celui-ci est utilisé dans de mauvaises conditions qui pourraient engendrer la destruction de ce dernier et des enceintes (attention, les enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms ne sont pas compatibles). Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre les étapes suivantes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons (cordons d’enceintes ou câbles d’entrée), et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON.
Remarque sur l’impédance
des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, risque de décharge éléctrique. Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des différents conducteurs du câble d’enceinte n’entre en contact avec les bornes voisines, avec d’autres conducteurs de câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis.
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enceinte surround
système (B)
Enceinte avant
système
Enceinte surround
système (A)
Subwoofer
Enceinte surround arriere
système
Enceinte centrale
Connexion des câbles d’enceinte
Bien torsader ou terminer les fils
d’âme.
FRANCAIS
FRANCAIS
8
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Monitor (TV)
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
HDMI
IN
G
I
H
J
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo ou HDMI composante sur votre moniteur (TV). Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre TV ne possède pas d’entrées vidéo composante.
REMARQUE:
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment
sur certains moniteurs, télévisions ou composants vidéo (Y, P
B, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, R-Y).
Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
• Les prises COMPONENT MONITOR OUT-1 et COMPONENT MONITOR OUT-2 peuvent être
utilisées simultanément.
• Les signaux audio ne sont émis par la borne de sortie HDMI du moniteur que lorsqu’ils sont
reçus par la borne d’entrée HDMI.
• Lorsque vous connectez l’AVR-4306 et un lecteur de DVD à l’aide d’un câble HDMI, connectez
également l’AVR-4306 et le moniteur (TV) à l’aide d’un câble HDMI ( page 20).
Connexion d’un moniteur (TV) et d’un lecteur DVD
• Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l’AVR-4306, vous n’avez besoin de choisir qu’un type de connexion. La connexion Vidéo composante offre la meilleure qualité (et est nécessaire pour la lecture de DVD progressifs), suivie de S-Vidéo, tandis que la vidéo composite offre une qualité d’image inférieure aux deux autres types de connexion. Pour plus d’informations concernant la fonction de conversion vidéo ( page 15).
•L’AVR-4306 est équipé de bornes HDMI, il peut donc être connecté à un lecteur de DVD ou à un moniteur (TV) à l’aide d’un câble HDMI. Pour en savoir plus sur la connexion à un lecteur de DVD à l’aide d’un câble HDMI.
• Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’Attribution d’entrée numérique ( page 67).
•L’AVR-4306 est équipé d’un autre jeu de bornes d’entrée pour un lecteur de Disques vidéo autres que DVD (tels que disques laser, VCD/SVCD, ou de futurs lecteurs de disque haute définition). Les indications de connexion de DVD ci-dessus s’appliquent également à l’entrée VDP.
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
DVD player
S VIDEO
OUT
COAXIAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
HDMI
OUT
R
L
R
L
G
I
H
A
C
D
J
Lecteur DVD
Moniteur (TV)
FRANCAIS
FRANCAIS
9
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Configuration automatique / Egaliseur de pièce (EQ)
La fonction de Configuration automatique et Room EQ dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système des enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage automatique. La fonction Audyssey MultEQ XT de l’AVR-4306 est caractérisée par l’apport d’un environnement d’écoute optimal à tous les points d’écoute dans le home cinéma, où se trouvent souvent plusieurs auditeurs regardant les programmes ensemble. Pour y parvenir, il est d’abord nécessaire d’utiliser un microphone pour mesurer des tonalités test générées par les différentes enceintes aux différents points d’écoute. Toutes ces données de mesure sont analysées avec une méthode unique pour améliorer intelligemment les caractéristiques acoustiques de la zone d’écoute. Pour obtenir une efficacité optimale, les mesures doivent être effectuées à six points. Déplacez le microphone dans la zone d’écoute entourée par les enceintes comme indiqué dans le schéma ci-dessous pour mesurer les tonalités test. Lorsque vous écoutez de la musique ou regardez un film en famille, déplacez successivement le microphone vers les différentes positions occupées par chacun (“ ” dans le schéma indique les points d’installation) et mesurez à chaque fois (Exemple q). Même si le nombre de personnes utilisant le home cinéma est peu élevé, prendre les mesures aux positions d’écoute ou à proximité permet de corriger le son plus efficacement (Exemple w). La fonction “Room EQ” de l’AVR-4306 offre trois courbes de correction: “Audyssey”, “Front” et “Flat”. Elles peuvent être sélectionnées après avoir effectué la procédure de configuration automatique. Des détails sur les différentes courbes de correction sont donnés ci-dessous.
Audyssey: Ajuste la réponse en fréquence de toutes les enceintes pour corriger les effets de l’acoustique de la pièce.
Front: Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les enceintes.
Flat: Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les enceintes. Convient à la reproduction de musique multi-canaux, à partir de sources musicales discrètes telles que Dolby Digital 5.1, DTS, DVD audio et Super Audio CD.
2 A propos du point d’écoute principal (*M)
Le point d’écoute principal est l’emplacement où un auditeur s’assied le plus souvent ou le point d’écoute lorsque seulement une personne est là. Les mesures de l’AVR-4306 commencent à ce point. La correction de la distance des enceintes est réglée d’après ce point.
• Pour effectuer les réglages du système d’enceintes sans utiliser la fonction de Configuration automatique ( page 82 ~ 86).
Exemple: q
*
M
Exemple: w
M
*
FRANCAIS
FRANCAIS
10
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Connexion d’un microphone
1
Connectez le microphone de Configuration automatique à la prise SETUP MIC située sur la panneau avant de l’appareil.
2
Montez le microphone de configuration auto sur un tripode d’appareil photo, etc., et placez-le à hauteur de l’oreille à la position d’écoute principale dans la pièce d’écoute, le capteur du son orienté vers le plafond.
Microphone
REMARQUE:
• Ne pas déconnecter le microphone jusqu’à ce que les
réglages soient terminés.
• Ne pas changer la connexion des enceintes ou le volume du
subwoofer après avoir effectué ces mesures.
Lorsque vous placez le microphone, réglez la hauteur afin que le capteur audio du microphone soit à hauteur des oreilles de l’auditeur. Assurez-vous de bien commencer les mesures avec le microphone configuré au position d’écoute principal. Il n’est pas possible de mesurer correctement si des obstacles se trouvent entre les enceintes et le microphone. Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle. Ne restez pas à proximité ou entre les enceintes et le microphone pendant les mesures.
ENTER
ON
OFF
CURSOR
SYSTEM SETUP
AMP
ON/STANDBY
SYSTEM SETUP
CURSOR
POWER ENTER SETUP MIC
4
Appuyez sur le touche ON/STANDBY de l’unité principale ou surla touche ON de la télécommande.
• Une fois appuyée, la puissance s’active et les voyants s’allument.
• Lorsque appuyée de nouveau, la puissance se désactive, le mode d’attente est réglé et l’affichage s’éteint.
Le bruit est amorti pendant plusieurs en secondes, après quoi l’appareil fonctionne normalement. Lorsque la touche ON/STANDBY en position de veille, l’appareil est toujours connecté à l’alimentation électrique. Veuillez vous assurer d’éteindre le commutateur POWER ou de débrancher le cordon lorsque vous partez de chez vous, par exemple pour des vacances.
3
Appuyez sur le commutateur POWER.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
¢ ON:
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur POWER dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande.
1
Activez votre subwoofer.
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer peut régler le volume de sortie et la fréquence de croisement. Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de configuration automatique.
Activez votre moniteur (TV).
Mise sous tension
5
Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner “AMP” (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande ( page 24)).
2
FRANCAIS
FRANCAIS
11
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Démarrage de la configuration automatique L’attribution de l’amplificateur de puissance
2
Appuyez sur la touche CURSOR
DDouHH
pour
sélectionner “Auto Setup / Room EQ”, puis appuyez sur la touche ENTER.
•L’écran du menu “Auto Setup / Room EQ” apparaît.
Appuyez sur la touche CURSOR
DD
ou
HH
pour sélectionner “Power Amp Assign”, puis appuyez sur la touche CURSORFFou GGpoursélectionner “Surround Back”, “Front”, “Front B”, “ZONE2” ou “ZONE3”.
1
Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP.
• Le “System Setup Menu” apparaît.
L’ AVR-4306 dispose d’un canal amplificateur surround arrière libre. Si aucune enceinte surround arrière n’est utilisée dans la pièce principale, leurs canaux amplificateurs peuvent être attribués pour un usage multi-zone ou pour la connexion Bi-Amp des enceintes avant. Si cette fonctionnalité n’est pas requise, sautez cette procédure de “Power Amp Assign” et procédez à “
Mesures préliminaires
”.
Le message “Connect Microphone” s’affiche si aucun microphone n’est connecté. Si c’est le cas, connectez le microphone de configuration automatique.
3
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “Auto Setup”, puis appuyez sur la touche ENTER.
•L’écran “Auto Setup” apparaît.
Lorsque vous sélectionner “Surround Back”, la tonalité test du canal surround arrière sera émise par les enceintes surround arrière pendant la Configuration Auto. Lorsque vous sélectionner “Front”, Réglez un mode Bi-Amp pour les enceintes avant. La tonalité test du canal avant sera émise par les enceintes avant et par les enceintes surround pendant la Configuration auto. Lorsque vous sélectionner “Front B”, réglez un deuxième mode de sorties stéréo. La tonalité test ne sera pas émise par les enceintes surround arrière pendant la configuration automatique. Si “ZONE2” ou “ZONE3” est sélectionnée, changez ce réglage sur “ZONE2” ou “ZONE3”. La tonalité d’essai ne sera alors pas émise vers les ZONE2 ou ZONE3 (Autres chambres).
Mesures préliminaires
• Cette procédure est utilisée pour déterminer automatiquement le bruit de fond, que les enceintes soient connectées ou non, et les polarités des enceintes connectées.
• Pour éviter d’affecter les mesures, éteignez la climatisation ou tout autre appareil bruyant et effectuez les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
• Le dispositif mesure le bruit de fond même en état silencieux lorsqu’aucune tonalité test n’est émise, soyez donc aussi silencieux que possible jusqu’à ce que les mesures soient terminées.
2
Appuyez sur la touche ENTER.
•L’écran “Speaker Detect Check” apparaît.
[ Premier écran ]
1
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “Start”, puis appuyez sur la touche
CURSOR
FF
.
• Les mesures préliminaires commencent.
L’écran situé ci-dessous apparaît lorsque les mesures préalables sont terminées.
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
12
Mesures du système d’enceintes
1
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “OK Start”, puis appuyez sur la touche CURSOR
FF
.
• Mesures pour le début au premier point.
L’écran situé ci-dessous apparaît lorsque les mesures de la position d’écoute principale sont terminées.
3
Vérifiez les résultats de l’identification concernant la connexion des enceintes, puis appuyez sur la touche ENTER.
• Le deuxième écran apparaît.
[ Deuxième écran ]
4
Si la vérification s’arrête, appuyez sur la touche
ENTER à nouveau.
REMARQUE:
• Si les résultats ne sont pas ceux attendus ou si un message d’erreur s’affiche, sélectionner “Retry” et refaites les mesures (pour plus de détails sur les messages d’erreur ( page 13).) Si les résultats des mesures ne sont pas ceux attendus ou si un message d’erreur s’affiche, éteignez l’appareil et vérifiez la connexion des enceintes. Puis recommencez les mesures depuis le début.
• La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore molette MASTER VOLUME est activée pendant la configuration automatique.
Avec ces mesures, “Speaker Configuration”, “Distance”, “Channel Level”, “Crossover Frequency” et “Room EQ” sont analysés automatiquement. Le point d’écoute principal est mesuré en premier, laissez donc le microphone où il se trouve.
4
Effectuez l’étape 2, 3 plusieurs fois.
Plus il y a de points de mesure, meilleur sera l’effet de la correction de la pièce. Nous vous conseillons d’utiliser de 6 à – 6 points de mesure pour obtenir la meilleure efficacité dans la correction de la pièce.
5
Arès avoir effectué les mesures au nombre de points adapté à votre cadre d’écoute, appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “Calculate”, puis appuyez sur la touche CURSOR
FF
.
• Le système d’enceintes est analysé.
2
Les mesures pour le deuxième point sont prises ensuite.
Installez le microphone au deuxième point d’écoute. Pour les instructions sur la position dans laquelle le microphone doit être installé ( page 9).
3
Appuyez sur la touche CURSOR
FF
.
• Les mesures pour le deuxième point commencent.
Le temps nécessaire à l’analyse dépend du nombre d’enceintes et du nombre de points de mesure. Plus il y a d’enceintes et de points de mesure, plus il faut de temps. Il est possible d’arrêter les mesures lorsqu’il y a 6 emplacements de mesures ou moins; cependant, afin d’obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d’effectuer les mesures à 6 emplacements. Lorsque les calculs sont terminés, un écran de confirmation des résultats des mesures apparaît.
Vérification des résultats des mesures
1
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner les éléments, puis appuyez sur la touche ENTER.
•L’écran de vérification apparaît.
Exemple: Speaker Config. Check
2
Appuyez sur la touche ENTER.
• Le deuxième écran apparaît.
Exemple: Speaker Config. Check
Les résultats des éléments mesurés peuvent être vérifiés.
[ Premier écran ]
[ Deuxième écran ]
FRANCAIS
FRANCAIS
13
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
Store:
Régler une des valeurs vérifiées. Tous les paramètres sont sauvegardés.
3
Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche
ENTER à nouveau.
4
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner si vous voulez sauvegarder les données que vous avez vérifiées.
5
Appuyez sur la touche CURSOR
FF
.
• Après avoir enregistré les données, l’écran du menu “Auto Setup / Room EQ” apparaît automatiquement.
Cancel:
Annuler les réglages de la configuration automatique.
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
REMARQUE:
• Ne coupez pas l’alimentation pendant l’enregistrement des
données. Si l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement des données, les paramètres d’égaliseur de la pièce enregistrés dans la mémoire seront effacés et il ne sera pas possible de sélectionner les réglages d’égaliseur “Audyssey”, “Front” ou “Flat”.
MesuresCauseExemple d’écran
q Les enceintes nécessaires à une reproduction
convenable n’ont pas été détectées.
• Les deux enceintes avant L et R n’ont pas été détectées.
• Seule une des deux voies, soit avant, soit Surround (A) ou soit Surround (B) a été détectée.
• Le son a été émis par la voie R alors qu’une seule enceinte Surround arrière est connectée.
•L’enceinte Surround (B) ou Surround arrière ont été détectées, alors que l’enceinte Surround (A) n’a pas été détectée. Si de nombreuses erreurs se produisent, appuyez les touche CURSORFFou GGpour vérifier le contenu.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées.
w La polarité des enceintes est connectée à l’envers.
Si de nombreuses erreurs se produisent, appuyez les touche CURSORFFou GGpour vérifier le contenu.
• Vérifier la polarité des enceintes.
• Pour certaines enceintes, I’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Il y a trop de bruit ambiant dans la pièce et les mesures
ne peuvent pas être effectuées avec précision.
r Le niveau sonore qui est émis par les enceintes et/ou le
subwoofer est trop faible.
• Eteignez ou déplacez l’appareil qui a généré le bruit pendant les mesures.
• Essayez à nouveau à un moment plus calme.
• Vérifiez la position et l’orientation des enceintes.
• Réglez le niveau sonore de la sortie du subwoofer.
t Le microphone de mesure n’est pas connecté ou
aucune enceinte n’a été détectée.
• Branchez le microphone sur le connecteur du microphone.
• Vérifiez les connexions des enceintes.
Lecture d’un DVD avec son surround
1
Déconnectez le microphone de l’appareil.
2
Sélectionner la source en entrée qui doit être lue.
4 5
Réglez le volume sonore.
Démarrez la lecture du DVD.
A propos des messages d’erreur
Ces messages d’erreur s’affichent lorsque vous effectuez les mesures de la Configuration automatique et que les mesures automatiques ne peuvent être terminées à cause de la disposition des enceintes, du cadre des mesures ou autres facteurs. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau. Assurez-vous de couper l’alimentation de l’AVR-4306 avant de vérifier les connexions des enceintes.
3
Sélectionner le mode de lecture (surround).
FRANCAIS
FRANCAIS
14
Connexion d’autres sources
Indications de câblages
Direction des signaux
Câble audio et vidéo
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéo
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
•Tous les câbles de liaison audio vidéo connectés à l’arrière de l’amplificateur sont sensibles à la radiation des transformateurs (de lampe halogène téléphone etc..) pouvant engendrer des bourdonnements ou du bruit audio /vidéo.
REMARQUE:
Connexion d’un lecteur LD (disque laser) avec une sortie Dolby Digital RF.
L’ AVR-4306 ne dispose pas d’une fonction de démodulateur DD RF. Vous devez donc utiliser un démodulateur DD RF externe disponible dans le commerce et relier sa sortie numérique à l’une des entrées numériques disponibles de l’AVR-4306. Se référer au mode d’emploi du démodulateur pour plus d’informations.
Connecteur analogique (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble RCA analogique
Connecteur analogique (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble RCA analogique
Connecteur numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble RCA 75 /ohms)
(Jaune)
Connecteur numérique (Optique)
D
Câble optique (câble en fibre optique)
Connecteur DENON LINK
E
Câble DENON LINK
Borne d’enceinte
F
Câble d’enceinte
Connecteur vidéo
G
Connecteur HDMI
J
Câble HDMI
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 /ohms)
Connecteur S-Vidéo
H
Câble S-Vidéo
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Connecteur vidéo composante
I
Câble vidéo composante
(Y) (P
B/CB)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Connexion d’autres sources
Câble audio
FRANCAIS
FRANCAIS
15
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Le AVR-4306 dispose d’une fonction de conversion des signaux vidéo. Grâce à cette fonction, le borne MONITOR OUT du AVR-4306 peut être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont connectés les bornes vidéo du lecteur et du AVR-4306. En règle générale, les connexions vidéo analogiques utilisant les bornes vidéo composante offrent la meilleure qualité de reproduction, suivies par les bornes S-Vidéo, puis par les connexions utilisant les bornes vidéo normales (jaune).
Parcours du signal vidéo.
Bornes d’entrée de
cette unité
Bornes de sortie de
cette unité
: seulement MAIN ZONE 480i/576i
(Bornes vidéo
composante)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo
composite)
Fonction de conversion vidéo
Affichage sur écran des sorties vidéo composante et sortie HDMI
(
Borne
HDMI)
(Borne HDMI)
(Borne S-Vidéo)
REMARQUE:
• Il n’est pas possible de convertir des signaux en entrée HDMI vers les bornes de sortie vidéo composite, S-Vidéo ou composante du moniteur.
• La conversion vidéo vers la sortie moniteur de la MAIN ZONE n’est possible que lorsque la résolution de l’entrée vidéo composante est de 480i (vidéo de définition standard entrelacée – format NTSC, pour l’Amérique du Nord) ou 576i (vidéo de définition standard entrelacée – format PAL, pour l’Europe et les autres pays).
• Pour désactiver le function de conversion vidéo de MAIN ZONE à “OFF” ( page 72).
2 Fonction de conversion vidéo analogique en
HDMI
• La fonction de conversion vidéo de l’AVR-4306 vous permet d’émettre les signaux en entrée vidéo analogiques (composant – 480i/576i, 480p/576p, 1080i ou 720p; S-Vidéo et vidéo composite – 480i/576i) vers la borne de sortie HDMI du moniteur.
•Avec le AVR-4306, la résolution du signal émis vers la borne HDMI MONITOR OUT peut être sélectionnée ( page 72,
73). Les résolutions avec lesquelles le moniteur est compatible peuvent être déterminées à l’aide de la touche STATUS de l’unité principale ou de la touche ON SCREEN de la télécommande.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de conversion des signaux vidéo analogiques en signaux HDMI, sélectionner “OFF” pour “Analog to HDMI Convert” dans “Réglage de la configuration de sortie HDMI” ( page 72, 73). Dans ce cas, la fonction de conversion vidéo vers la borne vidéo composante fonctionne.
• Lorsque vous regardez des signaux vidéo composante ou des signaux HDMI via l’AVR-4306, l’affichage sur écran n’apparaît sur le moniteur que lorsque les opérations “System Setup” ont été effectuées et que la touche ON SCREEN de la télécommande est actionnée.
• Pour voir l’affichage sur écran à l’aide d’un moniteur HDMI, réglez “Analog to HDMI Convert” dans “HDMI Out Setup” sur “ON” (par défaut).
• Lorsque seuls les signaux vidéo composante sont reçus par l’AVR-4306, les caractères de l’affichage sur écran ne s’affichent pas sur l’image.
(Borne vidéo
composite)
FRANCAIS
FRANCAIS
16
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI (High-Definition Multimedia Interface) [Pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI]
Monitor TV
HDMI
IN
DVD player
S VIDEO
OUT
COAXIAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
J
R
L
R
L
G
I
H
A
C
D
•L’AVR-4306 est équipé d’une fonction permettant de convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI. Cette conversion est possible par une connexion composante, vidéo ou S-Vidéo.
• Les signaux audio ne sont pas émis par la borne de sortie HDMI du moniteur, il est donc nécessaire d’effectuer aussi les connexions audio analogiques ou numériques. Pour reproduire le son à l’aide de connexions audio numériques, assignez la borne numérique (coaxiale ou optique) dans “Réglage de l’assignation d’entrée numérique” ( page 67).
REMARQUE:
• Lorsque “Through” est réglé comme “Resolution” dans “Réglage de la Configuration de
sortie HDMI”, utilisez un moniteur compatible avec les résolutions d’entrée de 480i/576i.
• Si votre moniteur n’est pas équipé d’une borne HDMI, connectez l’AVR-4306 au moniteur à
l’aide des bornes vidéo composite, S-Vidéo ou vidéo composante.
Connexion d’un tuner TV
G
H
A
TV tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
R
L
R
L
I
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner TV. Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre tuner TV ne possède pas d’entrées vidéo composante.
• Pour connecter la sortie audio numérique de la tuner TV, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale ou optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 67).
Moniteur (TV)
Lecteur DVD
Tuner TV
Connexion d’un tuner DBS
G
H
A
DBS / BS Tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
D
R
L
R
L
I
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner DBS. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner DBS, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, celle-ci doit être assignée. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrée numérique ( page 67).
Tuner DBS / BS
FRANCAIS
FRANCAIS
17
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Connexion d’une caméra vidéo composante ou d’un jeu vidéo
Video camera /
Video game
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
G
H
A
D
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
DVD Audio-Video /
Super Audio CD Player /
External decoder
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
7.1ch AUDIO OUT
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
A
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou d’un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• La connexion du signal vidéo est identique à celle d’un lecteur DVD. ( page 8).
• Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page 67,
68).)
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures des mesures de protection spéciales des droits d'auteurs ont été bornes, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du AVR-4306 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
DVD Audio-Vidéo /
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
A
C
D
REMARQUE:
•L’entrée phono peut accepter les signaux de platines disque à cellule à aimant mobile (MM) et à bobine mobile à niveau de sortie élevé (MC). Si votre platine disque est équipée d’une cellule MC à niveau de sortie faible, il est nécessaire d’utiliser un préamplificateur MC ou un transformateur d’intensification MC séparé.
• Si un bourdonnement ou un autre bruit se fait entendre lorsque le fil de terre est connecté à la borne SIGNAL GND, déconnectez le fil de terre.
Connexion d’un lecteur CD
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation des entrées numériques ( page
67).
Connexion d’une platine tourne-disque
Vous pouvez connecter la platine-disque (cellule MM) aux bornes PHONO.
AUDIO OUT
GND
Turntable
(MM cartridge)
R
L
A
Platine disque
(cellule MM)
Lecteur CD
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe
FRANCAIS
FRANCAIS
18
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Connexion d’un enregistreur de DVD
DVD recorder
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
G
G
H
H
A
R
L
R
L
A
D
D
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
I
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre enregistreur de DVD. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.Si vous choisissez d’utiliser la connexion vidéo composante, celle-ci doit être assignée. Pour plus d’informations concernant configuration de la valeur du composant ( page 71, 72).
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions audio numériques.
REMARQUE:
• Lors de l’enregistrement sur un enregistreur de DVD, le câble utilisé avec la source de lecture
doit être identique à celui connecté à la borne AVR-4306 VCR-1 (à 2) OUTPUT.
Exemple: VCR-1 IN
Câble S-Vidéo : VCR-1 OUTCâble S-Vidéo
VCR-1 IN Câble vidéo : VCR-1 OUTCâble vidéo
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne OPTICAL 3 OUT située sur le
panneau arrière du AVR-4306 à une prise autre que la borne OPTICAL 3 IN.
Enregistreur de
DVD
Connexion d'un magnétoscope
Video deck
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
VIDEO
OUT
R
L
R
L
G
H
G
H
A
R
L
R
L
A
Deux jeux de bornes magnétoscope (VCR) sont présents, il est donc possible de connecter deux magnétoscopes permettant un enregistrement ou une copie vidéo simultané.
REMARQUE:
• Lors de l’enregistrement sur un VCR (magnétoscope), le câble utilisé avec la source de lecture doit être identique à celui connecté à la borne AVR-4306 VCR-1 (à 2) OUTPUT.
Exemple: VCR-2 IN → Câble S-Vidéo : VCR-2 OUTCâble S-Vidéo
VCR-2 IN Câble vidéo : VCR-2 OUTCâble vidéo
Lecteur vidéo
FRANCAIS
FRANCAIS
19
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Connexion d’une platine cassette
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
Tape deck
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Platine cassette
Connexion par DENON LINK
DVD player
DENON
LINK
E
• Il est possible d’obtenir un son numérique de haute qualité à faible pertes en connectant un lecteur DVD externe et compatible avec la technologie DENON LINK.
•Le transfert numérique et la lecture multicanaux de disques audio DVD, de CD Super Audio et d’autres sources multicanaux sont possibles en connectant l’AVR-4306 à un lecteur DENON DVD équipé d’un connecteur DENON LINK à l’aide du câble de connexion fourni avec le lecteur DVD. Pour les instructions sur la lecture des Super Audio CD ( page 63).
• Lorsqu’un lecteur DENON DVD et DENON LINK ont été connectés, assurez-vous de procéder au réglage sur “DENON LINK” à l’aide de “Réglage de l’assignation d’entrée numérique” ( page
67).
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures de protection des droits d’auteurs spéciales ont été prises, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux bornes EXT. IN du AVR-4306 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
Lecteur DVD
Connexion d’un enregistreur CD ou MD
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir d’une source numérique, par exemple d’un enregistreur de CD ou MD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions audio numériques.
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-4306 à ou une prise autre que la borne OPTICAL 4 IN.
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
FRANCAIS
FRANCAIS
20
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
• Une connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un dispositif ayant un connecteur HDMI (High-Definition Multimedia Interface) permet d’effectuer un transfert numérique des images numériques de DVD vidéo et d’autres sources, de DVD vidéo et le son multicanal de DVD Audio.
• Pour obtenir une sortie audio à partir du connecteur de sortie audio de l’AVR-4306, sélectionner “Amp” dans la Configuration système. Pour obtenir une sortie audio à partir de la TV, sélectionner “TV” dans la Configuration système. Pour plus de détails, voir “Réglage de l’attribution d’entrée HDMI” ( page 71).
DVD player
HDMI
OUT
Monitor TV
HDMI
IN
J
J
CC
DVD vidéo
Signaux d’entrée
LINEAR PCM
DTS
Dolby Digital
DVD audio
CC
LINEAR PCM
PACKED PCM
(avec CPPM / sans
CPPM)
CC
CC
CC
CD LINEAR PCM
EE
Super Audio
CD
Partie multi
Partie CD
Partie stéréo
EE CC
2 Système de protection des droits
d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un DVD vidéo et d’un DVD audio par l’intermédiaire d’une connexion HDMI/DVI-D, le lecteur et le moniteur connectés doivent tous deux supporter un système de protection des droits d’auteur appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System). HDCP est une technologie de protection contre les copies comprenant un codage des données et une authentification du matériel du partenaire. Le AVR-4306 est compatible avec HDCP. Merci de consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus amples informations à ce sujet.
L’ AVR-4306 est compatible HDMI Ver. 1.1.
Moniteur TV
Lecteur DVD
• Si votre moniteur TV ou d’un lecteur DVD numérique ne supporte que le DVI-D, utilisez un câble ou un adaptateur de conversion HDMI-DVI, disponibles chez votre revendeur.
REMARQUE:
• Les signaux audio dans la partie multi/stéréo des Super Audio CD ne sont pas émis. Si le Super Audio CD est un CD hybride, seuls les signaux audio de la partie CD sont émis.
• Les signaux audio et vidéo des disques DVD audio dont les droits d’auteur sont protégés par CPPM ne sont pas émis.
• Parmi les dispositifs compatibles avec HDMI, certains dispositifs peuvent contrôler d’autres dispositifs par le biais du connecteur HDMI; cependant, le AVR-4306 ne peut pas être contrôlé par un autre dispositif par le biais du connecteur HDMI.
• Les signaux audio du connecteur HDMI (y compris la fréquence d’échantillonnage et la longueur de bits) peuvent être limités par le matériel connecté.
• Les signaux vidéo ne sont pas émis correctement si un appareil incompatible avec HDCP est utilisé.
• Lorsque “Through” est réglé comme “Resolution” dans “Réglage de la Configuration de sortie HDMI”, utilisez un moniteur compatible avec les résolutions d’entrée de 480i/576i.
• Les signaux vidéo reçus par les bornes d’entrée HDMI sont émis vers le moniteur HDMI dans leur résolution d’origine, l’image ne s’affichera donc pas si les résolutions du signal d’entrée et le moniteur utilisé ne sont pas compatibles. Dans ce cas, changez le réglage de la résolution sur l’appareil source (lecteur) afin que le moniteur puisse la traiter.
• Pour obtenir un transfert de signal stable, nous vous recommandons d’utiliser un câble d’une longueur maximale de 5 mètres.
2 Connexions avec un câble de conversion (adaptateur) HDMI/DVI-D
• Les signaux bit stream HDMI (signaux vidéo) sont théoriquement compatibles avec le DVD-D. Les signaux vidéo en flux continu (signaux vidéo) HDMI sont théoriquement compatibles avec DVI-D. Lors de la connexion à un moniteur, etc., équipé de bornes DVI-D, il est possible d’effectuer la connexion à l’aide d’un câble convertisseur HDMI/DVI-D, mais selon la combinaison des appareils utilisés, l’image risque de ne pas être émise.
• Lors de l’utilisation d’un adaptateur de conversion HDMI/DVI-D, l’image peut ne pas être émise correctement en raison d’un mauvais contact avec le câble de connexion, etc..
FRANCAIS
FRANCAIS
21
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Connexions des bornes d’antenne
Directionde la station emettrice
Cable coaxial de
75 /ohms
Antenne FM
Antenne interieure FM
(Fournie)
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AMTerre
REMARQUE:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
1
4
2
3
2 Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur
le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installatio Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
Connexion de borne RS-232C
Cette borne est utilisée pour un contrôleur externe uniquement (Ne pas connecter à un ordinateur.) Effectuez la procédure suivante avant d’utiliser un contrôleur externe connecté à une borne RS-232C:
1. Appuyez sur la touche ON/ STANDBY sur l’unité principale et mettez l’unité en mode de marche.
2. Effectuez l’opération de mise hors tension à partir du contrôleur externe.
3. Vérifiez que le produit a bien été mis en mode de veille.
Après avoir vérifiez ce qui précède, vérifiez les connexions du contrôleur externe. Le fonctionnement est possible.
Connexion des bornes TRIGGER OUT
Allumez et éteignez la tension CC 12 V pour les fonctions individuelles et les modes surround. Pour plus de détails, voir “Réglage des sorties Trigger” ( page 77,
78).
FRANCAIS
FRANCAIS
Monitor TV
(ZONE2)
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
AUX OUT
Power amplifier
(ZONE2 or ZONE3)
R
L
IN
H
G
R
L
R
L
A
+
+
INFRARED
SENSOR
INFRARED RETRANSMITTER
INPUT OUTPUT
22
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Pour plus d’informations concernant l’utilisation de la fonction MULTI ZONE ( page 60 ~ 62).
Connexion des bornes MULTI ZONE
• Si un autre amplificateur de puissance ou un pré-amplificateur (intégré) est connecté, les bornes de pré-sortie ZONE2 (ou ZONE3) (variable ou niveau fixe) peuvent être utilisées pour reproduire une source de programme différente en ZONE2 (ou ZONE3) en même temps ( page 60).
• La sortie vidéo de ZONE2 ne sert que pour la ZONE2.
Connexions de pré-sortie ZONE2 (ou ZONE3)
REMARQUE:
• Pour la sortie AUDIO, utilisez de câbles à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle
façon qu’il n’y a pas de ronflement ou de bruit.
• Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément,
se référez aux modes d’emploi des appareils respectifs.
Borne d’extension pour
une utilisation future.
Moniteur TV
(ZONE2)
Amplificateur de
puissance
(ZONE2 ou ZONE3)
ENTRËE SORTIE
EMETTEUR
INFRAROUGE
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE
• Lorsque l’amplificateur de puissance surround arrière est attribué au canal de sortie ZONE2 ou ZONE3 dans “Power Amp Assign” du “System Setup Menu”, les bornes d’enceintes de surround arrière peuvent être utilisées comme bornes de sortie d’enceintes ZONE2 ou ZONE3 ( page 61).
• Le schéma des connexions ci-dessous est un exemple de situation où l’enceinte surround arrière est assignée au canal 2 stéréo de la ZONE2. Dans ce cas,
Surround back speaker out ne peut pas être utilisé pour MAIN ZONE.
Connexions de sortie enceintes ZONE2/ZONE3
Borne de connexion subwoofer a l’amplificateur intégré (subwoofer), etc..
Enceinte surround
système (A)
Subwoofer
Enceinte surround
système (B)
ZONE2 Enceinte avant
système
Enceinte avant
système
Enceinte centrale
ZONE2
IN
><
(R) (L) (L) (R)
><><><><
(L) (R)
><><
(L) (R)
><><
FRANCAIS
FRANCAIS
23
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
• Utilisez ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour connecter des haut-parleurs sous tension.
• Lorsque vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, connectez-la au canal gauche.
Connexion des bornes de sortie préamplifiée
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Amplificateur de puissance
Connexion du cordon d’alimentation
CA — 230 V 50 Hz
AC outlets
(Mur)
Cordon d’alimentation
(fourni)
REMARQUE:
• Utiliser les prise secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W (0,43 A)) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de l’appareil et par la fonction mise en veille de l’amplificateur fonction également disponible sur la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode veille. Ne jamais connecter un équipement dont la consommation électrique totale dépasse 100 W (0,43 A).
FRANCAIS
FRANCAIS
24
Fonctionnement élémentaire
Utilisation de la télécommande
Fonctionnement élémentaire
Lecture
La télécommande RC-1024 dispose d’un affichage EL rétroéclairé dont le contenu change selon le mode ou la fonction sélectionné à l’aide des commandes correspondant à ce mode ou à cette fonction.
2 Fonctionnement de l’unité
La touche AMP est le mode principal pour contrôler l’AVR-4306 dans la pièce principale (MAIN ZONE).
2 Mode AMP
Pour activer la fonction MAIN ZONE.
2 Mode ZONE2
Pour activer la fonction ZONE2.
2 Mode ZONE3
Pour activer la fonction ZONE3.
2 Mode SYSTEM CALL
Pour activer la fonction “System call”.
Utiliser les touche AMP pour sélectionner le composant à utiliser.
L’affichage EL commute comme indiqué ci-dessous en fonction du mode sélectionné.
AMP
SYSTEM CALL
ZONE 2 ZONE 3
• Cette fonction offre la possibilité de programmer une série de codes de télécommande individuels dans un macro sauvegardé sous un des nombres choisis avec le clavier numérique ( page 57).
FRANCAIS
FRANCAIS
25
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
2 Pour choisir le mode sonore surround
Exemple: Dolby Digital
Appuyez sur la touche STANDARD.
Pour plus d’informations sur les modes surround ( page 31, 32).
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80 à +18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant, lorsque le niveau des canaux est réglé ( page 39 ou 77), par exemple si le volume d’un canal est réglé à +0,5 dB ou plus, le volume ne peut pas atteindre 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) Il est également possible que vous ne puissiez régler le volume au niveau maximal de 18 dB lorsque le contrôle de compensation du volume interne est activé, à cause de l’association du mode surround et de paramètres, mêlés depuis des signaux audio multicanaux vers deux canaux, etc.
2 Pour sélectionner la fonction Room EQ
Appuyez sur la touche ROOM EQ.
Pour plus d’informations sur la fonction Room EQ ( page
28).
SOURCE INPUT MODE EXT.IN
PHONES ANALOG
FUNCTION VOLUME
VIDEO SELECT STANDARD
ROOM EQ
FUNCTION
ROOM EQ
MUTING
INPUT MODE
STANDARD
VOLUME
VIDEO SELECT
SPEAKER
Reproduction de la source d’entrée
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Pour sélectionner la source d’entrée lorsque ZONE2/3/REC SELECT, VIDEO SELECT ou TUNING PRESET est sélectionné, appuyez sur la touche SOURCE de l’unité principale, puis actionnez le sélecteur de molette FUNCTION.
2 3
Commencez la lecture sur le composant sélectionné.
Réglez le volume sonore.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
M.VOL. -80.0dB
Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant.
Loading...
+ 116 hidden pages