DENON AVR-3803 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-3803
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
OUTPUT
SIGNAL DETECT
SURROUND
BACK CH
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
AMP
FOR ENGLISH READERS PAGE 112 ~ PAGE 150 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 151 ~ SEITE 198 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 199 ~ PAGE 146 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 147 ~ PAGINA 194 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 195 ~ PAGINA 242 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 243 ~ PAGINA 290 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 291 ~ SIDA 338
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
99
FRANCAIS
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
erty
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-922) ...................................1
r Piles R6P/AA......................................................3
t Antenne à boucle AM........................................1
y Adaptateur d’antenne FM..................................1
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3803. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-3803 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................99
x
Précautions D’installation ..................................99
c
Précautions de Manipulation .............................99
v
Caractéristiques ...............................................100
b
Connexions..............................................100~104
n
Nomenclature et Fonctions .....................104, 105
m
Installation du Systéme...........................105~114
,
Unité de Télécommande.........................115~121
.
Opération.................................................122~127
⁄0
Ambiance.................................................127~131
⁄1
Simulation d’ambiance DSP ....................131~134
⁄2
Ecoute de là Radio ..................................135~138
⁄3
Mémoire de Dernière Fonction .......................138
⁄4
Initialisatione du Microprocesseur...................138
⁄5
Dépistage des Pannes.............................138, 139
⁄6
Informations Supplémentaires ................139~145
⁄7
Spécifications...................................................146
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
B
100
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité.
2. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
3. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-3803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-3803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
6. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-3803 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-3803 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
7. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
8. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance: (1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise.
Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de
mixage/création. Le AVR-3803 de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma AV, vous pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.
9. Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples: La fonction Multi Source de cet appareil permet de sélectionner différentes sources audio à écouter. On peut donc écouter différentes sources en même temps dans la pièce principale (MAIN) et dans la pièce secondaire (ZONE 2).
10. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-3803 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, P
R/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties
de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
11. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
12. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-3803 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
13. Fonction de Conversion Vidéo
L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés.
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche­cheveux ou d’autres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5
CONNEXIONS
Connexion de composants audio
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
L R
L
R
L
R
L
R
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
B
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne­disque aux prises PHONO du AVR-3803, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil detere
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 110 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du déclencheur”, à la page 113.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale – 100 W . L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
101
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo et composante vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
IN
VIDEO
R L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R L
R
L
R L
R L
B
B
RL
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise
(jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page
100.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en utilisant un
cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine
de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV ou tuner DBS
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-2OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
• L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur composite vidéo et composante vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion dun moniteur de téléviseur
B
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
B
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
102
FRANCAIS
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.
1
4
2
3
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le mur.
Fixer
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1.Appuyer sur le levier.
2.Insérer le conducteur.
3.Remener le levier.
REMARQUES:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher lantenne à boucle AM.
Sassurer que les bornes dantenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise dentrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Prise de sortie de moniteur Connecter les prises dentrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Les prises dentrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y, R-Y, B-Y et Y, Pr, Pb et Y, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions dutilisation incluses avec le téléviseur ou lautre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, P
R
/
C
R
, PB/CB)
avec différence de couleur
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de linstallation du système. Pour obtenir des détails, voir la section Configurer linstallation vidéo”, à la page 110.
Jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT)
L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de lAVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à laide dune série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks dentrée vidéo du lecteur et de lAVR-3803 sont connectés. Dune manière générale, les connexions utilisant les jacks vidéo composants offre la qualité de lecture la plus élevée, suivies par les connexions utilisant les jacks S-Vidéo et les connexions utilisant les jacks vidéo traditionnels (jaunes).
Si le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de lAVR-3803 est connecté au moniteur (TV) à l’aide de jacks vidéo composants, connecter le lecteur aux jacks dentrée S-Vidéo de lAVR-3803 à l’aide soit des jacks vidéo (jaunes) soit des jacks S-Vidéo. Les signaux vidéo ne seront pas envoyés si la lecture et lAVR-3803 ne sont connectés quaux jacks vidéo composants.
REMARQUE:
La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant nest pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne dentrée vidéo combinée ou S-Vidéo.
Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:
Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter lAVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter lAVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que limage tremble dans le sens horizontale, quelle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo. Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre lAVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.
103
FRANCAIS
L
R
L
R
RL
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Ambiance arriere
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN), voir page 123.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
B
ZONE 2
Pré-amplificateur-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 126, 127.
Connexion des prises ZONE 2
Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2).
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
RS232C GND
3.5
Prise stéréo
RXD
(PC IN)
TXD
(PC OUT)
Câble de contrôle série
Prises dextension pour utilisation future.
Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL)
Connecter cette borne lors de lutilisation dun contrôleur externe.
Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance et dambiance arrière.
Faire attention lors de lutilisation de deux paires denceintes dambiance (A + B) en même temps, étant donné que lutilisation denceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
104
FRANCAIS
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
(L) (
R
)
Prise de connexion pour subwoofer avec amplifi­cateur intégré (super­woofer, etc.)
SYSTEMES DENCEINTES
DAMBIANCE (A)
SYSTEME DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES AVANT
SYSTEMES DENCEINTES
DAMBIANCE (B)
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE
ARRIERE/ZONE 2
REMARQUES:
Pour utiliser leffet dambiance arrière avec une enceinte, connecter lenceinte à la borne SURR, BACK L CH.
Les réglages doivent être modifiés pour lutilisation de cette enceinte en mode ZONE 2. Voir page 111.
OUTPUT
SIGNAL DETECT
SURROUND
BACK CH
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
!7
!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8
q w ter y u i
o!0 !1 !2 !3 !4 !5 !6
Panneau avant
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur dalimentation...................(122, 138)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(124)
e
Touche VIDEO SELECT................................(125)
r
Témoins de système denceintes dambiance (SURROUND SPEAKER A/B)
t
Touche PURE DIRECT..........................(124, 138)
y
Touche ZONE 2....................................(126, 138)
u
Touche MODE......................(122, 123, 129, 131)
i
Touche ANALOG..................................(122, 123)
o
Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(122, 123)
!0
Touche DIMMER..........................................(125)
!1
Touche STATUS (Etat) ..................................(125)
!2
Touche SURROUND BACK..........................(130)
!3
Touche SURROUND MODE
(Mode Surround).....................(123, 128~130, 132)
!4
Touche SURROUND PARAMETER
(Paramètres Surround).................(128~130, 132)
!5
Sélecteur de
SELECT................(123, 124, 128~130, 132, 133)
!6
Touche TONE DEFEAT .................................(124)
!7
Touche TONE CONTROL.....................(124, 133)
!8
Commande MASTER VOLUME...................(123)
!9
Témoin de volume principal VOLUME LEVEL
............................................(123)
@0
Affichage
@1
Indicateurs mode de entrée INPUT .............(123)
@2
Indicateurs SIGNAL......................................(123)
@3
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).....................................(115)
@4
Témoin dalimentation..................................(122)
@5
Sélecteur de fonction (FUNCTION)
.....................(122, 125, 126, 129, 131, 135, 136)
@6
Touche TUNING PRESET.............................(136)
@7
Sélecteur de source SOURCE......................(122)
@8
Touche ZONE 2/REC............................(125, 126)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
105
FRANCAIS
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touches de SYSTEM CALL ......(118)
Touche ON SCREEN/DISPLAY
(125, 135)
Touches de Cursor ..(106~114, 116~121, 127~133, 138)
Touche TEST TONE ..................(127)
Touches de système
..................................(115, 117, 118)
Touches de ZONE 2..................(126)
Touche BACKLIGHT
Sélecteurs de source
dentrée
..(
115, 117, 122, 129, 131, 135~137
)
Touche SYSTEM SETUP/SETUP
...................................(106, 114, 131)
Touches de sélection
mode........(115, 116, 118, 122, 126)
Touches dambiance
..........................(123, 124, 128~131)
Touches de ZONE 1/MAIN........(126)
Touche dalimentation ......(116~122)
Touches de Tuner système/
système............(117, 126, 135~137)
Touche MUTING........................(124)
Touches de commande
de volume principa............(123, 126)
Touche RDS/RETURN
..(117, 136~138)
Emetteur de signaux
de télécommande ....................(115)
7
INSTALLATION DU SYSTEME
Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 100 à 104), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction daffichage sur écran du AVR-3803. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-3803.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (AMP).
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu dinstallation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
0
et 1: Les utiliser pour déplacer les curseurs (0et
1
) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
et ª: Les utiliser pour déplacer les curseurs (et ª) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Sélecteurs de mode
dentrée ............(122, 123, 129, 131)
Touche SURROUND PARAMETER
..........................(128~130, 132, 133)
Touche CH SELECT/ENTER
...(
106~114, 116~121, 127~129, 131, 133
)
Touches de SURROUND SPEAKER/
SURROUND BACK ............(125, 130)
Installation de système Valeurs par défaut
y
e
r
Speaker Configuration
Surround Speaker Setting
Subwoofer mode
Dolby Digital Setup
Channel Level
Digital In Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Utiliser cette fonction en cas dutilisation de combinaison denceintes dambiance multiples pour un son dambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons denceintes dambiance à utiliser pour les différents modes dambiance, les enceintes dambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode dambiance.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises dentrées numériques pour les différentes sources dentrée.
Mode dam­biance
Mode
den-
ceintes
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp. A /BSub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
WIDE SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
AAAA A
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft)3.6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD VDP TV DBS CDR/TAPE
COAX1 COAX2 OPT1 OPT2 OPT3 OPT5
Surround Back Sp.
Small / 2spkrs
OFF
w
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.0 m (10 ft)
Surround
Back L
0 dB
Surround
L
0 dB
VCR-1
OPT4
V. AUX
OFF
q
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
VCR-2
OFF
t
Video Setup
Cela attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) pour les différentes sources dentrée.
DVD
VDP TV VCR-1 V. AUX
VIDEO1 NONE NONE NONE NONE
VCR-2
NONE
DBS
VIDEO2
Régler le signal dentrée de sorte quil soit envoyé par la borne de sortie de l’écran.
AUTO
Component In Assign
Video Input Mode
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal dambiance arrière pour lusage de zone 2.
Surround Back
Power AMP Assignment
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone 2.
Variable
Zone2 vol. Level
u
Zone2 Control
106
FRANCAIS
Installation de système Valeurs par défaut
!1
On Screen Display
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées. Un réglage pour éviter le scintillement.
On Screen Display = ON / Mode 1
A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8 90.1 MHz
D1 ~ D8 90.1 MHz
E1 ~ E8 90.1 MHz
!3
Auto Tuner Preset
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
i
Audio Delay
Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son et le synchroniser avec l’image.
0 ms
o
Ext. In Subwoofer Level
Régler le niveau de lecture de la borne dentré e extérieure du subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
!0
Auto Surround Mode
Réglage de la fonction du mode Auto surround. Auto Surround Mode = ON
!2
Trigger Out Setup
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources dentrée.
PHONO
CD TUNER DVD TV
V. AUX
VDP
CDR/TAPE
DBS VCR-2VCR-1
OFF OFF OFF
ON ON ONON
OFF
ON ONON
!4
Setup Lock
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système.
Setup Lock = OFF
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3803 et que les signaux sont entrés au AVR­3803 à partir dune source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises dentrée vidéo S et vidéo, les signaux daffichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 114.)
La fonction daffichage sur écran du AVR-3803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque le casque est utilisé.
Disposition du système denceintes
Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer
Système denceintes centrales
Système denceintes dambiance
Systeme denceintes dambiance arriére
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Avec le AVR-3803, il est également possible dutiliser la fonction de sélecteur denceintes dambiance pour choisir la meilleure disposition daprès une foule de sources et de modes d’ambiance.
Fonction de sélecteur denceintes dambiance
Grâce à cette fonction il est possible dobtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes denceintes dambiance (A et B).
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Utilisation de A uniquement Utilisation de B uniquement
SB: SURROUND BACK SPEAKER
Avant dinstaller le système
2
Afficher le menu dinstallation de système.
1
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre lunité principale sous tension.
La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisées.
Réglage du type denceintes
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Speaker Configuration”.
2
Passer à l’écran de configuration denceinte.
107
FRANCAIS
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
3
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
Pour sélectionner lenceinte
Pour sélectionner le paramètre
4
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
Paramètres
Large (grand) ..........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures
le son grave en-
dessous de la fréquence réglée pour le mode
sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner Ye s lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ..........Réglez le nombre denceintes à utiliser pour le canal surround arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance. Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
Cet écran s'affiche quand les deux enceintes surround A et B sont utilisées.
Sur cet écran, prérégler les enceintes dambiance à utiliser dans les différents mode dambiance.
Sélection des enceintes dambiance pour les différents mode dambiance
1
Lorsque Large ou Small a été réglé pour les deux enceintes A et B du menu dinstallation de système (en cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît. Sélectionner les enceintes dambiance à utiliser dans les différents mode dambiance.
Pour sélectionner le mode dambiance
Pour sélectionner lenceinte dambiance
A: En cas dutilisation des enceintes dambiance A B: En cas dutilisation des enceintes dambiance B A+B: En cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B
Réglage de type denceinte en cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B Si Small est réglé pour les enceintes dambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque Small est réglé pour les deux A et B.
2
Entrer le réglage. Lorsque “Front” est réglé à “Large er que Subwoofer est réglé à “Ye s, l'ensemble commute en mode d'extrêmes graves.
Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS
1
Sélectionner le mode Crossover frequency (fréquence de croisement).
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
2
Sélectionner le mode Subwoofer Mode.
Sélectionner le réglage.
108
FRANCAIS
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
REMARQUES: Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux
Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur Small dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Ye s (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque Large est réglé pour les enceintes
frontales et “Ye s” est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page 106).
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec Large de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small dans le menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
Lorsque le subwoofer est réglé sur Ye s, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes dambiance autres que Dolby/DTS.
Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui YES, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section Modes dambiance et paramètres” à la page 134.
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode dambiance.
Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes dambiance A et B.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBRSBL
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Delay Time” (temps de retard).
2
Passer à l’écran de temps de retard.
Exemple: Lorsque Meters (Mètres)
est sélectionné
3
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, Meters (Mètres) ou Feet (Pieds).
4
Après avoir sélectionné Meters (Mètres) ouFeet (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner lenceinte à régler.
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6
m pour lenceinte centrale (L1)
6
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVR-3803 règle automatiquement le temps de retard dambiance optimal pour la salle d’écoute.
REMARQUE:
Si lunité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut dusine (voir page 105, 106).
109
FRANCAIS
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 127.)
En cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément.
Réglage du niveau de canal
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Channel Level (niveau de canal).
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
3
Sélectionner Test Tone (tonalité d’essai).
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner Auto ou Manual.
Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement produites par les différentes enceintes.
Manuel: Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
5
Sélectionner Surr. Sp., puis sélectionner l(es) enceinte(s) dambiance par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B).
Surr. Sp.: A Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation de lenceinte dambiance A.
Surr. Sp.: B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation de lenceinte dambiance B.
Surr. Sp.: A+B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation au même moment des enceintes dambiance A et B.
Surr. Sp. ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes dambiance A et B ont été sélectionnées au menu dinstallation de système (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à Large ou Small).
6
Sélectionner Test Tone Start (démarrage de tonalité d’essai).
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que la tonalité de test est générée par lenceinte avant gauche.
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque lenceinte dambiance arrière est réglée sur 1spkr (1 enceinte) sous la rubrique Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur SB” (ambiance arrière).
7
Sélectionner Ye s.
8
a.Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que lenceinte avant gauche est sélectionnée.
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner lenceinte pour laquelle des tonalités dessai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités dessai des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
9
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
Pour annuler les réglages, sélectionner Level Clear” (effacement du niveau) et “Ye s ” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre nest pas disponible, régler les canaux avec loreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce quil est difficile de régler les tonalités dessai du subwoofer avec loreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau dun système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
110
FRANCAIS
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes dambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes dambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons dambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode dambiance à la page 127. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes dambiance suivants: PURE DIRECT/DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, VIDEO GAME, MONO MOVIE, MATRIX et VIRTUAL. En cas dutilisation denceintes dambiance A ou B ou dutilisation simultanée des enceintes dambiance A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections de A ou B et A et B”.
Ce réglage affecte les prises dentrées numériques du AVR-3803 pour les différentes sources dentrée.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Digital In Assignment.
2
Passer à l’écran dentrées numériques.
3
Sélectionner la prise dentrée numérique à affecter à la source dentrée.
Pour sélectionner la source dentrée
Pour sélectionner le prise dentrée numérique
Sélectionner OFF pour les sources dentrée pour lesquelles aucune prise dentrée numérique nest utilisée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
REMARQUES:
Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVR-3803 sont équipées dune prise de sortie numérique optique pour les signaux denregistrement numérique dune enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour lenregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
•“PHONO et TUNER ne peuvent être sélectionnés sur l’écran dentrées numériques.]
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Ce réglage attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) de lAVR-3803 pour les différentes sources d’entrée.
[1] Régler l’Affectation d’entrée composante
Configurer linstallation vidéo
1
Dans le menu dinstallation du système, sélectionner Installation vidéo Video Setup et appuyer sur la touche ENTER.
2
L’écran Installation vidéo “Video Setup” apparaît. Sélectionner Affectation dentrée composante Component In Assign et appuyer sur la touche ENTER.
3
Passer à l’écran Affectation dentrée composante Component In Assign”.
4
Sélectionner la borne dentrée vidéo composante (Y, P
B
/CB et P
R/CR) à attribuer à la source dentrée.
q Sélection de source
dentrée.
w Sélection de la borne vidéo
composante.
Sélection Aucune NONE pour les sources pour lesquelles lentrée vidéo composante (Y, P
B/CB et PR/CR)
ne doit pas être utilisée.
Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Ye s”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux paramètres dusine par défaut.
5
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer le réglage. Dans l’écran Installation vidéo Video Setup, sélectionner Quitter Exit et appuyer sur la touche ENTER. Le menu dinstallation du système réapparaît.
111
FRANCAIS
[2]
Réglage du mode d'entrée vidéo
1
Dans le menu dinstallation du système, sélectionner Installation vidéo Video Setup et appuyer sur la touche ENTER.
2
L’écran Installation vidéo "Video Setup" apparaît. Sélectionner Mode dentrée vidéo Video Input Mode et appuyer sur la touche ENTER.
3
Basculer sur l’écran du mode dentrée vidéo.
4
q Sélectionner la source
dentrée pour laquelle vous souhaitez régler le mode dentrée vidéo.
q Sélectionner le mode.
AUTO: Lorsquil y a plusieurs signaux dentrée, ils sont identifiés et le signal dentrée qui doit être
envoyé par la borne de sortie de l’écran vidéo est automatiquement sélectionné dans lordre suivant : Vidéo Composant, Vidéo S, Vidéo combiné.
Component: Le signal connecté à la borne vidéo du composant est toujours lu.
La conversion vidéo nest pas réalisée, ainsi la borne de sortie de l’écran nenvoie aucune image lorsque la borne de composant ne reçoit pas de signal dentrée.
S-Video: Le signal connecté à la borne S-Vidéo est toujours lu.
Le signal dentrée S-Vidéo est converti et généré par la borne de sortie moniteur composante et composite.
Video: Le signal connecté à la borne vidéo combinée est toujours lu.
Le signal dentrée vidéo combiné est converti à la hausse et est envoyé par la borne S-Vidéo et la borne de sortie de l’écran de composant.
REMARQUE:
La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne dentrée vidéo combinée ou S-Vidéo.
Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:
Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter lAVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que limage tremble dans le sens horizontale, quelle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo. Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre lAVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.
5
Entrer le réglage. Dans l’écran Installation vidéo Video Setup, sélectionner Quitter Exit et appuyer sur la touche ENTER. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Active la méthode de mixage réducteur lorsque lon nutilise pas denceinte centrale ou denceintes surround.
Désactivé (OFF): La gamme dynamique nest pas compressée. Activé (ON): La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la
combinaison denceintes utilisée.
Configurer lInstallation Dolby Digital
1
Dans le menu dinstallation du système, sélectionner Installation Dolby Digital Dolby Digital Setup et appuyer sur la touche ENTER.
2
Sélectionner Activé ON si lon désire utiliser la Compression, Désactivé “OFF” si lon ne veut pas lutiliser.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
[1] Configurer laffectation de lamplificateur de puissance
Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la ZONE2. Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes SURR. BACK/ZONE2 PREOUT”.
Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2)
1
Au menu de configuration système, sélectionner Zone2 Control et appuyer sur la touche ENTER.
REMARQUE:
Lorsquune enceinte centrale ou des enceintes surround ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la puissance dentrée excède la puissance permise pour les enceintes avant, régler la compression Compression sur Avtivé “ON”.
112
FRANCAIS
3
Sélectionner Surround Back pour lutiliser comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2 pour lutilisation comme sortie Zone 2.
4
Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control, sélectionner Quitter Exit et appuyez sur la touche ENTER. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Lorsque Zone2 est sélectionnéLorsque Surround Back est
sélectionné
[2]
Réglage du niveau Zone2 vol.
Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone 2.
1
A la page de menu System Setup Menu (Menu paramétrage système), sélectionner Zone2 Control et appuyer sur la touche ENTER.
2
Sélectionner Zone2 Vol. Level et appuyer sur la touche ENTER.
3
Sélectionnez le réglage désiré.
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la télécommandet.
0 dB, -40 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être ajusté.
4
Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control, sélectionner Quitter Exit et appuyez sur la touche ENTER. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Cette fonction vous permet de régler la durée du délai entre les signaux vidéo et audio et denregistrer les réglages pour les différentes sources dentrée. Le réglage s’effectue en regardant un DVD ou tout autre programme, donc il ne s’effectue pas à ce stade. Par défaut, ce réglage ne s’affiche pas lorsque aucun signal numérique nest présent en entrée. Pour les instructions concernant ce réglage, veuillez vous référer à la page 131.
REMARQUE:
Le réglage du délai audio nest pas utilisé pour la lecture en modes EXT. IN, dentrée analogique directe ou stéréo (TONE DEFEAT ON).
Réglage du délai audio
Régler la méthode de lecture du signal dentrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer.
Configurer le niveau dentrée extérieure du subwoofer
1
Au menu de configuration système, sélectionner Ext.In Subwoofer Level”.
2
Passer à l’écran de niveau dentrée extérieure du subwoofer.
3
Sélectionner le paramétrage souhaité.
Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportez­vous également au mode demploi du lecteur. +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et +15 peuvent être sélectionnés.)
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
2
L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control apparaît. Sélectionner Power Amp Assignment et appuyer sur la touche ENTER.
Loading...
+ 35 hidden pages