DENON AVR-2803 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-2803
MODE D’EMPLOI
OUTPUT
SIGNAL DETECT
BACK CH
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
89
FRANCAIS
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
erty
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-925) ...................................1
r Piles R6P/AA......................................................3
t Antenne à boucle AM........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2803. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-2803 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................89
x
Précautions D’installation ..................................89
c
Précautions de Manipulation .............................89
v
Caractéristiques .................................................90
b
Connexions..................................................90~94
n
Nomenclature et Fonctions .........................94, 95
m
Installation du Systéme.............................95~103
,
Unité de Télécommande.........................103~108
.
Opération.................................................108~113
⁄0
Ambiance.................................................113~117
⁄1
Simulation d’ambiance DSP ....................117~120
⁄2
Ecoute de là Radio ..................................121~124
⁄3
Mémoire de Dernière Fonction .......................124
⁄4
Initialisatione du Microprocesseur...................124
⁄5
Dépistage des Pannes.............................124, 125
⁄6
Informations Supplémentaires ................125~130
⁄7
Spécifications...................................................131
1

AVANT L’UTILISATION

Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

B
90
FRANCAIS
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche­cheveux ou d’autres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5

CONNEXIONS

Connexion de composants audio
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
B
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne­disque aux prises PHONO du AVR-2803, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil detere
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 99 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du déclencheur”, à la page 102.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale – 100 W . L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
4

CARACTERISTIQUES

1. Décodage de son Digital Surround
Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité.
2. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-2803 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-2803 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
3. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-2803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-2803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
6. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
7. Système décodeur Dolby Digital EX
Dolby Digital EX est un format surround 6.1 canaux proposé par les Laboratoires Dolby qui permet aux utilisateurs de profiter chez eux du format audio “DOLBY DIGITAL SURROUND EX” développé conjointement par les Laboratoires Dolby et Lucas Films et utilisé pour la première fois dans le film “Star Wars Episode 1 – La Menace Fantôme”. Les 6.1 canaux de son, y-compris les canaux arrière de surround, procurent un placement du son et une expression de l’espace améliorés.
8. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
9. Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples: La fonction Multi Source de cet appareil permet de sélectionner différentes sources audio à écouter. On peut donc écouter différentes sources en même temps dans la pièce principale (MAIN) et dans la pièce secondaire (ZONE 2).
10. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-2803 assure 2 jeux d’entrées (Y, P
B/CB,
P
R/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties
de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
11. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
12. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-2803 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
91
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
IN
VIDEO
R
L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R L
B
B
RL
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise
(jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page
90.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en utilisant un
cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine
de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV ou tuner DBS
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-2OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion dun moniteur de téléviseur
• Lorsque vous connectez le AVR-2803 à un moniteur TV ou un lecteur DVD équipé d’un connecteur SCART, utilisez un câble de conversion (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma.
Le AVR-2803 n’est pas compatible avec les signaux vidéo RGB de sortie/entrée.
R
L
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
Borne SCART (péritel) à 21 broches
B
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
B
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
92
FRANCAIS
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
Une fiche de câble dantenne FM type F peut être directement connectée.
1
4
2
3
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le mur.
Fixer
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1.Appuyer sur le levier.
2.Insérer le conducteur.
3.Remener le levier.
REMARQUES:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher lantenne à boucle AM.
Sassurer que les bornes dantenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise dentrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Prise de sortie de moniteur Connecter les prises dentrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Les prises dentrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR
, CB et Y, R-Y, B-Y et Y, Pr, Pb et Y, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions dutilisation incluses avec le téléviseur ou lautre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, P
R
/
C
R
, PB/CB)
avec différence de couleur
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
La fonction assignée à lentrée vidéo composante peut être changée lors de linstallation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Régler la fonction Video In Assignment, à la page 100.
Les signaux daffichage sur écran du AVR-2803 ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.
93
FRANCAIS
L
R
L
R
RL
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Ambiance arriere
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN), voir page 110.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
B
ZONE 2
Pré-amplificateur-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 112, 113.
Connexion des prises ZONE 2
Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2).
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
RS232C GND
3.5
Prise stéréo
RXD
(PC IN)
TXD
(PC OUT)
Câble de contrôle série
Prises dextension pour utilisation future.
Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL)
Connecter cette borne lors de lutilisation dun contrôleur externe.
Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance et dambiance arrière.
Faire attention lors de lutilisation de deux paires denceintes avant (A + B) en même temps, étant donné que lutilisation denceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
94
FRANCAIS
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
Prise de connexion pour subwoofer avec amplifi­cateur intégré (super­woofer, etc.)
SYSTEME
DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (A)
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE
ARRIERE/ZONE 2
REMARQUES:
Pour utiliser leffet dambiance arrière avec une enceinte, connecter lenceinte à la borne SURR, BACK L CH.
Les réglages doivent être modifiés pour lutilisation de cette enceinte en mode ZONE 2. Voir page 100.
OUTPUT
SIGNAL DETECT
SURROUND
BACK CH
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
!7
!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8
q w ter y u i
o!0 !1 !2 !3 !4 !5 !6
Panneau avant
6

NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur dalimentation...................(108, 124)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(111)
e
Touche VIDEO SELECT................................(111)
r
Témoins de système denceintes avant (FRONT SPEAKER A/B)
t
Touche FRONT SPEAKER....................(108, 124)
y
Touche ZONE 2/Indicateur...................(112, 124)
u
Touche MODE..............................(109, 110, 116)
i
Touche ANALOG..................................(109, 110)
o
Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(109, 110)
!0
Touche DIMMER..........................................(111)
!1
Touche STATUS (Etat) ..................................(111)
!2
Touche SURROUND BACK..........................(116)
!3
Touche SURROUND MODE
(Mode Surround).....................(109, 114~116, 118)
!4
Touche SURROUND PARAMETER
(Paramètres Surround).................(114~116, 118)
!5
Sélecteur de
SELECT................(109, 110, 114~116, 118, 119)
!6
Touche TONE DEFEAT .................................(110)
!7
Touche TONE CONTROL.....................(110, 119)
!8
Commande MASTER VOLUME...................(109)
!9
Témoin de volume principal VOLUME LEVEL
............................................(109)
@0
Affichage
@1
Indicateurs mode de entrée INPUT .............(109)
@2
Indicateurs SIGNAL......................................(109)
@3
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).....................................(103)
@4
Témoin dalimentation..................................(108)
@5
Sélecteur de fonction (FUNCTION)
.............................(109, 111, 112, 116, 121, 122)
@6
Touche TUNING PRESET.............................(122)
@7
Sélecteur de source SOURCE......................(109)
@8
Touche ZONE 2/REC............................(111, 112)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (B)
95
FRANCAIS
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touches de SYSTEM CALL ......(106)
Touche ON SCREEN/DISPLAY
(105, 111)
Touches de Cursor......................(95)
Touche TEST TONE ..................(113)
Touches de système
..................................(104, 105, 107)
Touches de ZONE 2..................(112)
Touche MODE SELECT ............(104)
Sélecteurs de source
dentrée
..(
104, 105, 109, 112, 116, 121~123
)
Touche SYSTEM SETUP/SETUP
...............................(95, 96, 103, 105)
Touches de sélection
mode........................(104~108, 112)
Touches dambiance
..................(109, 110, 114~116, 118)
Touches de ZONE 1/MAIN........(112)
Touches dalimentation ....(104~108)
Touches de Tuner système/
système....(104, 105, 112, 121~123)
Touche MUTING........................(111)
Touches de commande
de volume principa............(109, 112)
Touche RDS/RETURN
....(
104, 105, 122~124
)
Emetteur de signaux
de télécommande ....................(103)
7

INSTALLATION DU SYSTEME

Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 90 à 94), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant
la fonction d’affichage sur écran du AVR-2803. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-2803.
Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (TAPE, CDR/MD ou CD).
Les paramètres du système peuvent être réinitialisés à leurs paramètres par défaut (dusine) par initialisation
du micro-processeur (voir page 124).
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu dinstallation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
0
et 1: Les utiliser pour déplacer les curseurs (0et
1
) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
et ª: Les utiliser pour déplacer les curseurs (et ª) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Sélecteurs de mode
dentrée ............................(109, 110)
Touche SURROUND PARAMETER
..................(105, 114~116, 118, 119)
Touche CH SELECT/ENTER
.............................(95, 105, 113, 114)
DEL (indicateur) ........................(106)
Touche USE/LEARN..........(106, 107)
Touche SURROUND BACK........(116)
Touche FRONT SPEAKER
...........
(108)
REMARQUE
Les touche rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 2803. (Rien ne se passe lorsquelles sont enfoncées.)
Installation de système Valeurs par défaut
y
e
r
Speaker Configuration
Subwoofer mode
Dolby Digital Setup
Channel Level
Digital In Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée.
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft)3.6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD VDP TV DBS TAPE
COAX1 COAX2 OPT1 OPT2 OPT3 OPT4
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
OFF
w
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.0 m (10 ft)
Surround
Back L
0 dB
Surround
L
0 dB
VCR-1
OFF
V. AUX
OFF
q
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
VCR-2
OFF
t
Video In Assignment
Cela attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) pour les différentes sources d’entrée.
DVD
VDP TV VCR-1 V. AUX
VIDEO1 NONE NONE NONE NONE
VCR-2
NONE
DBS
VIDEO2
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal dambiance arrière pour lusage de zone 2.
Surround Back
Power AMP Assignment
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone 2.
Variable
Zone2 vol. Level
u
Zone2 Control
96
FRANCAIS
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2803 et que les signaux sont entrés au AVR­2803 à partir dune source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises dentrée vidéo S et vidéo, les signaux daffichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 103.)
La fonction daffichage sur écran du AVR-2803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque le casque est utilisé.
Disposition du système denceintes Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer
Système denceintes centrales
Système denceintes dambiance
Systeme denceintes dambiance arriére
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Avant dinstaller le système
Afficher le menu dinstallation de système.
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre lunité principale sous tension.
Régler en fonction des vos systèmes denceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisées.
Réglage du type denceintes
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Speaker Configuration”.
2
Passer à l’écran de configuration denceinte.
Installation de système Valeurs par défaut
!1
On Screen Display
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées.
On Screen Display = ON
A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8 90.1 MHz
D1 ~ D8 90.1 MHz
E1 ~ E8 90.1 MHz
!3
Auto Tuner Preset
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
i
o
Ext. In Subwoofer Level
Régler le niveau de lectur e de la borne dentrée exté rieure du subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
!0
Auto Surround Mode
Réglage de la fonction du mode Auto surround. Auto Surround Mode = ON
!2
Trigger Out Setup
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée.
PHONO
CD TUNER DVD TVVDP
TAPE
DBS VCR-1
OFF OFF OFF
ON ONON
OFF
ON ON
Setup Lock
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système.
Setup Lock = OFF
VCR-2ONV. AUX
ON
Avant deffectuer les réglages, brancher le connecteur MONITOR OUT du AVR-2803 au moniteur TV et mettre
hors tension tous les appareils de lecture branchés aux connecteurs d’entrée vidéo du AVR-2803. (Pour des instructions concernant le branchement du moniteur TV, voir pages 91 et 92.)
2
1
Pour arrêter le réglage du système avant quil soit terminé, appuyer de nouveau sur la touche de réglage du système. Le réglage du système peut être arrêté à tout moment. Les réglages qui ont été modifiés sont stockés et l’affichage à l’écran s’éteint.
Si vous faites une erreur lors dun réglage du système, vous pouvez réinitialiser en sélectionnant le menu
désiré à partir de l’écran de menu de réglage du système.
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround back Sp.
3
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
Pour sélectionner lenceinte
Pour sélectionner le paramètre
97
FRANCAIS
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
4
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
Paramètres
Large (grand) ..........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures
le son grave en-
dessous de la fréquence réglée pour le mode
sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner Yes lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ..........Réglez le nombre denceintes à utiliser pour le canal surround arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance. Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS
1
Sélectionner le mode Crossover frequency (fréquence de croisement).
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
2
Sélectionner le mode Subwoofer Mode.
Sélectionner le réglage.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
REMARQUES:
Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur Small dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur Large” à partir de ces canaux.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Ye s (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque Large est réglé pour les enceintes frontales et “Ye s” est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page 96).
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec Large de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small dans le menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
Lorsque le subwoofer est réglé sur Ye s, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes dambiance autres que Dolby/DTS.
Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui YES, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section Modes dambiance et paramètres” à la page 120.
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode dambiance.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBRSBL
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Delay Time” (temps de retard).
98
FRANCAIS
2
Passer à l’écran de temps de retard.
Exemple: Lorsque Meters (Mètres)
est sélectionné
3
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, Meters (Mètres) ou Feet (Pieds).
4
Après avoir sélectionné Meters (Mètres) ouFeet (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner lenceinte à régler.
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6
m pour lenceinte centrale (L1)
6
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVR-2803 règle automatiquement le temps de retard dambiance optimal pour la salle d’écoute.
REMARQUE:
Si lunité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut dusine (voir page 95, 96).
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 113.)
Réglage du niveau de canal
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Channel Level (niveau de canal).
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
3
Sélectionner Test Tone (tonalité d’essai).
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner Auto ou Manual.
Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement produites par les différentes enceintes.
Manuel: Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
5
Sélectionner Test Tone Start (démarrage de tonalité d’essai).
6
Sélectionner Ye s.
99
FRANCAIS
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que la tonalité de test est générée par lenceinte avant gauche.
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque lenceinte dambiance arrière est réglée sur 1spkr (1 enceinte) sous la rubrique Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur SB” (ambiance arrière).
7
a.Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que lenceinte avant gauche est sélectionnée.
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner lenceinte pour laquelle des tonalités dessai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités dessai des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
8
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
Pour annuler les réglages, sélectionner Level Clear” (effacement du niveau) et “Ye s ” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre nest pas disponible, régler les canaux avec loreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce quil est difficile de régler les tonalités dessai du subwoofer avec loreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau dun système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes dambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes dambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons dambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode dambiance à la page 113. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes dambiance suivants: DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL.
Ce réglage affecte les prises dentrées numériques du AVR-2803 pour les différentes sources dentrée.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Digital In Assignment.
2
Passer à l’écran dentrées numériques.
3
Sélectionner la prise dentrée numérique à affecter à la source dentrée.
Pour sélectionner la source dentrée
Pour sélectionner le prise dentrée numérique
Sélectionner OFF pour les sources dentrée pour lesquelles aucune prise dentrée numérique nest utilisée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
REMARQUES:
Les prises OPTICAL 4 du panneau arrière du AVR-2803 sont équipées dune prise de sortie numérique optique pour les signaux denregistrement numérique dune enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour lenregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
•“PHONO et TUNER ne peuvent être sélectionnés sur l’écran dentrées numériques.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
100
FRANCAIS
Ce réglage attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) de lAVR-2803 pour les différentes sources d’entrée.
Régler la fonction Video In Assignment (Attribution dentrée vidéo)
1
Au menu dinstallation de systéme, sélectionner Video In Assignment.
2
Passer à l’écran “Video In Assignment” (Atttribution dentrée vidéo).
3
Sélectionner la borne dentrée vidéo composante (Y, P
B/CB et PR/CR
) à attribuer à la source dentrée.
q Sélection de source
dentrée.
w Sélection de la borne vidéo
composante.
Sélection Aucune NONE pour les sources pour lesquelles lentrée vidéo composante (Y, P
B/CB et PR/CR)
ne doit pas être utilisée.
Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Ye s”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux paramètres dusine par défaut.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
2
Sélectionner Activé ON si lon désire utiliser la Compression, Désactivé “OFF” si lon ne veut pas lutiliser.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
[1] Configurer laffectation de lamplificateur de puissance
Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la ZONE2. Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes SURR. BACK/ZONE2 PREOUT”.
Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2)
1
Au menu de configuration système, sélectionner Zone2 Control et appuyer sur la touche ENTER.
REMARQUE:
Lorsquune enceinte centrale ou des enceintes surround ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la puissance dentrée excède la puissance permise pour les enceintes avant, régler la compression Compression sur Avtivé “ON”.
Active la méthode de mixage réducteur lorsque lon nutilise pas denceinte centrale ou denceintes surround.
Désactivé (OFF): La gamme dynamique nest pas compressée. Activé (ON): La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la
combinaison denceintes utilisée.
Configurer lInstallation Dolby Digital
1
Dans le menu dinstallation du système, sélectionner Installation Dolby Digital Dolby Digital Setup et appuyer sur la touche ENTER.
3
Sélectionner Surround Back pour lutiliser comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2 pour lutilisation comme sortie Zone 2.
4
Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control, sélectionner Quitter Exit et appuyez sur la touche ENTER. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Lorsque Zone2 est sélectionnéLorsque Surround Back est
sélectionné
2
L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control apparaît. Sélectionner Power Amp Assignment et appuyer sur la touche ENTER.
101
FRANCAIS
[2]
Réglage du niveau Zone2 vol.
Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone 2.
1
A la page de menu System Setup Menu (Menu paramétrage système), sélectionner Zone2 Control et appuyer sur la touche ENTER.
2
Sélectionner Zone2 Vol. Level et appuyer sur la touche ENTER.
3
Sélectionnez le réglage désiré.
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la télécommandet.
0 dB, -40 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être ajusté.
4
Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control, sélectionner Quitter Exit et appuyez sur la touche ENTER. Le menu dinstallation de système réapparaît.
3
Sélectionner le paramétrage souhaité.
Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportez­vous également au mode demploi du lecteur. +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, +10 et +15 peuvent être sélectionnés.)
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Régler la méthode de lecture du signal dentrée analogique connecté à lentrée extérieure du subwoofer.
Configurer le niveau dentrée extérieure du subwoofer
1
Au menu de configuration système, sélectionner Ext.In Subwoofer Level”.
2
Passer à l’écran de niveau dentrée extérieure du subwoofer.
Le mode surround utilisé au moins pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est mis en mémoire et le signal est lu automatiquement avec ce mode surround la prochaine fois quil est généré. Veuillez noter que le réglage du mode surround est aussi enregistré séparément pour chaque source d’entrée.
q Signaux analogiques et de canal PCM2 w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux
Réglage du mode Auto Surround
1
Au menu de configuration système, sélectionner Auto Surround Mode et appuyer sur la touche ENTER.
2
Sélectionnez ON si vous souhaitez utiliser le mode Auto surround, OFF si vous ne souhaitez pas lutiliser.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Utiliser ceci pour activer ou désactiver laffichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
Réglage de laffichage sur écran (OSD)
1
Au menu de configuration système, sélectionner On Screen Display et appuyer sur la touche ENTER.
102
FRANCAIS
2
Sélectionner ON ou OFF.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Configure la sortie du déclencheur pour les différentes sources dentrée.
Configurer l’installation de la sortie du déclencheur (Trigger Out Setup)
1
Au menu de configuration système, sélectionner Trigger Out Setup”.
2
Passer à l’écran d’installation de la sortie du déclencheur.
3
Sélectionner la source dentrée et sélectionner Activé ON ou Désactivé OFF.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8.
REMARQUE:
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause dune mauvaise réception, utiliser lopération Accord manuel pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant lopération Préréglage de mémoire”.
Préréglages automatiques du tuner
1
Au menu de configuration système, sélectionner Auto Tuner Presets”.
2
Appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Auto Preset Memory” (mémoire de préréglage automatique).
3
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner Ye s (oui).Search (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence.Completed (terminé) apparaît dès que la recherche est terminée. Laffichage commute automatiquement à l’écran.
Le paramétrage du système peut être verrouillé de façon à ce quil ne puisse être modifié facilement.
Protéger le réglage
1
Au menu de configuration système, sélectionner Setup Lock”.
2
Passer à l’écran de Setup Lock (verrouillage de linstallation).
3
Sélectionnez ON pour verrouiller le paramétrage du système.
103
FRANCAIS
4
Appuyer sur ENTER pour finaliser la configuration et sortir du mode dinstallation du système. Lorsque la fonction de verrouillage du paramétrage système est activée, les réglages énumérés ci-dessous ne peuvent être modifiés et Setup Locked (Paramétrage verrouillé) saffiche lorsque les touches concernées sont sollicitées.
Paramétrage système
Réglages des paramètres surround
Réglages des commandes de tonalité
Réglages de niveau de canal (y compris les tonalités de test)
Pour déverrouiller, appuyer de nouveau sur la touche dinstallation du système et afficher l’écran de verrouillage de linstallation puis sélectionner OFF et appuyer sur ENTER.
L’installation du système est terminée. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé dinstallation de système pour terminer le procédé.
Après avoir terminé linstallation de système
1
Au menu dinstallation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et laffichage sur écran désactivé.
Signaux daffichage sur écran
1
2
3
4
Signaux entrés au AVR-2803 Sortie de signal daffichage sur écran
Prise dentrée de
signaux VIDEO (jaune)
Prise dentrée de
signaux vidéo S
Prise de sortie de signaux vidéo
VIDEO MONITOR OUT (jaune)
Prise de sortie de signaux vidéo
S-VIDEO MONITOR OUT
E
C
C
E
E
E
C
C
C
C
E
E
C
E
C
C
(C: Signal
E
:
Pas de signal)(
C
: Signaux sur écran sortis
E
:
Signaux sur écran pas sortis)
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
Pour 4 ci-dessus, les signaux daffichage sur écran sont sortis à la prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO MONITOR OUT) (jaune) si le moniteur de téléviseur nest pas connecté à la prise de sortie de signaux vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT).
B
L’unité de télécommande peut être utilisée dune distance droite denviron 7 mètres de lunité principale, mais cette distance sera raccourcie sil y a un obstacle dans le chemin ou si lunité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal dun maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUES:
Il peut être difficile dactionner lunité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
Ne pas appuyer simultanément sur les touches de lunité principale et de lunité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder lappareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Approx. 7m
30°
30°
Utilisation de lunité de télécommande
8

UNITE DE TELECOMMANDE

L’unité de télécommande comprise (RC-925) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2803, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de lunité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment
à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
Utiliser des piles R6P/AA dans lunité de télécommande.
Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence dutilisation.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque lunité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
Lors de linsertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques < et>” du compartiment à piles.
Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
Enlever les piles de lunité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas lutiliser pendant une longue durée.
Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de lintérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Diriger lunité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur lunité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
104
FRANCAIS
1
1
1
Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le composant à utiliser.
La fonction changera dun cran dans lordre décrit ci-dessous à chaque fois que lon appuiera sur la touche MODE SELECT.
2
1. Touches de système de lecteur de CD (CD) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
3. Touches de système denregistreur de MD (MD), denregistreur de CD (CDR)
4. Touches de système de tuner
TUNING +, – : Augmentation/diminution de fréquence
BAND : Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre AUTO et MANUAL
MEMORY : Mémoire préréglée
SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés
CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal préréglé
RDS : RECHERCHE RDS
Le tuner peut être commandé dans le mode de lamplificateur (CD, CDR/MD ou TAPE).
CD CDR/MD TAPE
DVD/VDP
ZONE2 TV DBS/CABLE VCR
Utilisation des composants audio DENON
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant.
Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles.
6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8, 9 : Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
DISC SKIP + : (pour changeurs de CD uniquement)
6 : Rembobinage 7 : Avance rapide
2 : Arrêt 1 : Lecture en avant 3 : Pause 0 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les faces A et B
6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8, 9 : Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
Valeurs par défaut : CDR
La télécommande incluse peut être utilisée pour commander des appareils de marques différentes en enregistrant le numéro de préréglage correspondant à la marque des appareils. Pour certains modèles, il est possible que la télécommande ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, utiliser la fonction dapprentissage (page 106), pour stocker les signaux de la télécommande de votre appareil dans la télécommande incluse.
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF
Le voyant LEARNED/TX clignote.
2
3
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les boutons à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 4 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
1
2
3 456 789
0
4
En cas de bon stockage, la touche mode et le voyant LEARNED/TX sallumeront.
5
Pour sauvegarder les codes dun autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
1
3
1
2
Appuyer sur la touche mode de l’équipement que lon désire enregistrer dans la mémoire de préréglage.
La touche mode clignote.
REMARQUES:
Selon le modèle et lannée de fabrication, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même si lappareil figure dans la liste des codes de préréglage.
Certains fabricants utilisent plus dun type de code télécommande. Se référer à la liste de codes de préréglage incluse pou modifier le numéro et le vérifier.
La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de lusine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...............................................................ABC (CABLE)
Codes préréglés DVD
B
Modellnr
DVD-900 DVD-1000 DVD-1500 DVD-2800 DVD-2800II DVD-3800 DVD-A1
DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300
0000 0001
Mémoire préréglée
105
FRANCAIS
Rappel des station avec les touches prétéglées
1
Utilisation dun composant sauvegardé dans la mémoire préréglée.
1
REMARQUE:
En ce qui concerne les touches de la télécommande du lecteur DVD, il se peut que les noms des fonctions diffèrent dun fabricant à lautre. Comparez avec le fonctionnement des multiples composants de la télécommande.
2
Actionner le composant.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD SETUP)
REMARQUES:
Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON.
La télévision peut être commandée en mode DVD/VDP, VCR et TV.
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8,9 :
Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP + : saut de disque (pour
changeur de DVD uniquement)
DISPLAY : Affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
ENTER : Entrer
•, ª,
0, 1
: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8,9 :
Recherche automatique (repérage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tensiony
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause
Channel +, – : Canaux
4. Touches de système de TV avec moniteur (TV), de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
MENU : Menu
•, ª,
0, 1
: Curseur vers le
haut, bas, gauche et droite
ENTER : Entrer
CHANNEL : Changer de
+, – canaux
0~9, +10 : Canaux
TV/VCR : Changer entre TV
et magnétoscope
TV VOL +, – : Augmentation/
baisse de volume
DISPLAY : Changer
laffichage
RETURN : Retour de menu
106
FRANCAIS
Si votre composant audio-vidéo nest pas un produit Denon ou sil ne peut pas être commandé à l’aide de la mémoire de préréglage, il peut être commandé en utilisant la télécommande accessoire en stockant ses signaux de commande à distance dans la télécommande. Certains signaux de commande à distance ne peuvent pas être “appris ou lappareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce type de cas, utiliser la télécommande incluse avec lappareil pour le commander.
Fonction d'apprentissage
1
Appuyer sur la touche USE/LEARN avec la pointe dun stylo etc., afin dactiver le mode programmation.
Les deux touches de sélection de mode ainsi que le voyant LEARNED/TX clignotent.
2
Appuyer sur la touche mode de lappareil que lon désire programmer.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent.
2
1, 3, 7
3
Appuyer sur la touche que lon désire programmer. Le voyant LEARNED/TX arrête de clignoter et la touche mode sallume.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent lon a appuie sur une touche qui ne peut pas être “programmée”.
Pour annuler, appuyer sur la touche USE/LEARN .
4
5
Pointez les télcommandes directement l'une sur l'autre et appuyez et gardez la pression sur le bouton de l'autre télécommande que vous pouvez apprendre.
Autre télécommande
6
Pour “programmer” d’autres touches, répéter les étapes 2 à 5.
7
Une fois que lopération de programmation est terminée, appuyer de nouveau sur la touche USE/LEARN. La touche mode et le voyant LEARNED/TX arrêtent de clignoter et le mode programmation est annulé.
Clignote
La touche mode et le voyant LEARNED/TX sallument, relâcher la touche sur lautre télécommande.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX recommencent à clignoter.
Vérifier que les codes mémorisés fonctionnent correctement.
REMARQUES:
Si les codes nont pas pu être stockés, le voyant LEARNED/TX commence à clignoter rapidement. Pour un nombre limité de modèles, les codes ne peuvent pas être mémorisés dans la télécommande RC-925.
Si la touche mode et voyant LEARNED/TX commencent à clignoter rapidement, cela signifie que la mémoire est déjà pleine et que le code que vous avez essayé d’enregistrer na pas été stocké. Pour programmer ce code, effectuer dabord la réinitialisation. (Voir page 107.)
La télécommande accessoire est équipée dune fonction dappel système system call qui permet de transmettre une série de signaux de commande à distance en appuyant sur une seule touche. Cette fonction peut être utilisée par exemple pour mettre lamplificateur sous tension, sélectionner la source dentrée, mettre le moniteur télé sous tension, mettre sous tension le composant source et régler la source en mode de lecture, tout cela à l’aide dune touche de signal.
Appel de système
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
Le voyant LEARNED/TX clignote.
2
Appuyer sur la touche CALL 1.
La touches de sélection de mode et le voyant LEARNED/TX clignotent.
3
2, 6
6
11
(1) Touches dappel de système
On peut mémoriser jusqu’à 10 signaux sur chacune des touches Appel 1 CALL1 et Appel 2 CALL2.
(2) Sauvegarde de signaux dappel de système
3
Appuyer sur la touche mode de lappareil qui doit être enregistré à la fonction System Call (Appel Système).
1
4
Appuyer sur les touches dont vous voulez sauvegarder un par un les signaux de télécommande.
5
Répéter les étapes 3 et 4 pour enregistrer les touches désirées.
6
Appuyer sur la touche CALL1 ou CALL2 et enregistrer la fonction System Call (Appel Système).
REMARQUES:
Les signaux de télécommande des touches enfoncées pendant la sauvegarde des signaux dappel de système sont transmis lorsque les touches sont enfoncées, donc recouvrir le capteur de télécommande ou prendre d’autres mesures pour que les composants ne fonctionnent pas lorsque les signaux sont sauvegardés.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent rapidement si lon a déjà enregistré le nombre de signaux maximum.
1
Appuyer sur la touche vers laquelle ont été sauvegardés les signaux dappel de système.
Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive.
(3) Utilisation de la fonction dappel de système
107
FRANCAIS
Transfert dinformations (Punch Through)
(1) Touche Transfert d’informations
Les touches utilisées dans les modes CD, CDR/MD, TAPE, DVD/VDP et VCR peuvent être affectées à des touches indiquées sur le schéma à droite qui ne sont normalement pas utilisées dans les modes TV et DBS/CABLE. Par exemple, lorsque le mode CD est réglé en mode transfert dinformations (punch through), en mode TV, les signaux des touches de PLAY, STOP, MANUAL SEARCH, AUTO SEARCH, PAUSE et DISC SKIP sont envoyés en mode TV.
1
4
1
3
2
(1)
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
Le voyant LEARNED/TX clignote.
2
Appuyer sur la touche 1 (lecture).
Les touches de mode TV et DBS/CABLE et le voyant LEARNED/TX clignotent.
(2) Effectuer le réglage de transfert d’information
3
Appuyer sur la touche mode de l’appareil pour lequel on désire activer la fonction Punch Through (Transfert dinformations).
Les touches de mode CD, CDR/MD, TAPE, DVD/VDP, VCR ainsi que le voyant LEARNED/TX clignoteront.
4
Appuyer sur la touche de lappareil pour lequel on désire activer la fonction Punch Through (Transfert dinformations).
La touche de mode qui a été réglée clignotera.
Réinitialisation
1
Appuyer sur la touche USE/LEARN avec la pointe dun stylo etc., afin dactiver le mode programmation.
La touches de sélection de mode et le voyant LEARNED/TX clignotent.
2
Appuyer sur la touche mode de lappareil que lon désire réinitialiser.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent.
(1) Réinitialisation des boutons appris
3
2, 3
1, 4
3
Maintenir enfoncées pendant 4 secondes ou plus la touche mode de lappareil que lon désire réinitialiser et la touche ON/SOURCE.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX se remettent à clignoter et le signal de la télécommande programmée de lappareil sélectionné est effacé.
4
Appuyer sur la touche USE/LEARN.
Clignote
108
FRANCAIS
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
Le voyant LEARNED/TX clignote.
2
Appuyer sur la touche 1 (lecture).
Les touches de mode TV et DBS/CABLE et le voyant LEARNED/TX clignotent.
(2) Réinitialiser le réglage du transfert dinformations
11
3, 4
2
3
Appuyer sur la touche mode de lappareil (TV et DBS/CABLE) que lon désire réinitialiser.
Les touches de mode CD, CDR/MD, TAPE, DVD/VDP, VCR ainsi que le voyant LEARNED/TX clignoteront.
4
Appuyer de nouveau sur la touche mode de lappareil que lon désire réinitialiser.
Pendant lopération de réinitialisation, la touche de mode sélectionner et le voyant LEARNED/TX sallumeront ; ils reviendront à leur état constant une fois la réinitialisation terminée.
3 4
3
4
2
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 90 à 94), et vérifier que toutes les connexions sont correctes.
2
Sélectionner le AMP mode (Mode Ampli) à laide de la touche TAPE, CDR/MD ou CD. (uniquement en cas dutilisation de la télécommande)
ON/STANDBY
Sallume
(Unité principale) (Unité de télécommande)
3
Allumer l’appareil. Appuyer sur la touche POWER.
(Unité de télécommande)
4
Les enceintes avant commutent de la façon suivante à chaque pression sur la touche FRONT SPEAKER.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
9

OPERATION

Avant lutilisation
¢ ON/STANDBY L’appareil est mis sous tension et l’indicateur ON/STANDBY est sallume. Plusieurs secondes sont nécessaires à partir du moment où l’interrupteur d’alimentation est réglé sur la position ¢ ON/STANDBY avant que le son soit émis. Ceci est dû au circuit de mise en sourdine qui évite le bruit lors de la mise sous et hors tension. Régler linterrupteur POWER sur cette position pour mettre lappareil sous et hors tension à l’aide de la télécommande fournie (RC-925).
£ OFF L’appareil est mis hors circuit et l’indicateur
ON/STANDBY est éteint. Dans cette position, lappareil ne peut pas
être mis sous et hors tension à partir de la télécommande (RC-925).
FRONT A FRONT B
FRONT A+B
109
FRANCAIS
115
2 3
Reproduction de la source dentrée
1
5
3
2
1
Sélectionner la source dentrée à jouer.
Exemple: CD
Pour sélectionner la source dentrée lorsque ZONE2/REC OUT ou TUNING PRESET est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le sélecteur de fonction dentrée.
FUNCTION
(Unité principale) (Unité de télécommande)
AUTO PCM DTS
Sélection du mode dentrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de lunité de télécommande) pour changer lentrée externe.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée ci­dessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée.]
Fonction de sélection de mode dentrée
Différents modes dentrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources dentrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises dentrée numérique et analogique de la source dentrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur dambiance du AVR-2803 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou labsence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises dentrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique nest entré, les prises dentrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés.
r
ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux envoyés aux jacks dentrée analogique sont lus.
t EXT. IN (mode de sélection de prise dentrée de
décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises dentrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit dambiance.
REMARQUE:
Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en mode
PCM (lecture exclusive de signaux PCM) ouANALOG (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir dun lecteur de disque laser ou Lecteur de CD.
(Unité principale)
2
Sélectionner le mode dentrée.
Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à lentrée analogique.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Remarque sur la reproduction dune source encodée avec DTS
Du bruit parasite peut apparaître au début de la
lecture et en cours de recherche pendant la lecture dun DTS dans le mode AUTO. Si cela se produit, écoutez les disques dans le mode DTS.
3
Sélectionner le mode de lecture.
Exemple: Stéréo
(Unité principale) (Unité de
télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80 à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 98 ou aux pages 113 et 114, si le volume dun canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est 18 dB (Valeur maximum de niveau de canal).)
Mode dentrée en cas de reproduction de sources DTS
Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou PCM. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises dentrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode dentrée à DTS.
4
Commencer la lecture sur le composant sélectionné.
Pour les instructions dutilisation, se reporter au manuel du composant.
5
Régler le volume.
MASTER VOLUME
(Unité principale) (Unité de
télécommande)
Le niveau de volume est affiché sur l’affi- chage de niveau de volume principal.
SELECT
Pour sélectionner le mode dambiance pendant le réglage des paramètres dambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode dambiance, puis utiliser le sélecteur.
(Unité principale)
Affichage du mode dentrée
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
INPUT
PCM DTS
AUTO
INPUT
PCM DTS
AUTO
INPUT
PCM DTS
AUTO
INPUT
PCM DTS
En mode AUTO
En mode DIGITAL PCM
En mode DIGITAL DTS
En mode ANALOG
Un de ceux-ci sallume selon le signal dentrée.
Affichage du signal d’entrée
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
L’indicateur s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si lindicateur ne sallume pas, vérifier si le réglage des composants dentrée numériques (page 99) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension.
DIGITAL
DIGITAL
REMARQUE:
Lindicateur sallume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son nest entendu.
DIGITAL
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2 canaux de bonne qualité en regardant les images. Dans ce mode, les signaux audio contournent les circuits comme le circuit de tonalité et sont transmis directement, produisant ainsi un son de bonne qualité.
110
FRANCAIS
Lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN)
Lorsque le mode dentrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode dambiance (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être réglé.
REMARQUES:
Dans les modes de lecture autres que le mode dentrée externe, les signaux connectés à ces prises ne peuvent pas être reproduits. De plus, les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux non connectés aux prises dentrée.
Le mode dentrée externe peut être réglé pour toute source dentrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source dentrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode.
1
Passer au mode dentrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer lentrée externe.
Une fois la sélection effectuée, les signaux dentrée connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (avant droite), C (central), SL (ambiance gauche), SR (ambiance droite), SBL (ambiance arrière gauche) et SBR (ambiance arrière droite) des prises EXT. IN sont envoyés directement aux systèmes denceinte avant (gauche et droite), central, dambiance (gauche et droite) et dambiance arrière (gauche et droite), ainsi que des prises de sortie préamplifiée sans passer par les circuits dambiance. De plus, le signal entré dans la prise SW (subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT SUBWOOFER.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Annulation du mode dentrée externe Pour annuler le réglage de lentrée externe (EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante au mode dentrée souhaité (AUTO, PCM, DTS) ou sur la touche ANALOG pour commuter sur le mode d’entrée souhaité. (Voir page 109.)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
1
21
1
2
Le AVR-2803 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à votre goût.
1
(Unité de télécommande)
2
(Unité de télécommande)
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
Le mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour produire le son désiré en regardant les images.
2 13
BASS TREBLE
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
La fonction contrôle de tonalité nest pas disponible en mode direct.
Le réglage des commandes de son affecte uniquement les enceintes avant.
Si la fonction de réglage du son est utilisée, le volume principal ne peut pas être porté jusqu’à 18 dB. (Le volume principal maximum diffère en fonction des différents modes dambiance.)
Après le début de la lecture
1
La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que lon appuie sur la touche TONE CONTROL.
(Unité principale)
2
Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau
SELECT
(Unité principale)
Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des aiguilles dune montre. (Le son de graves ou daiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.)
Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des aiguilles dune montre. (Le son de graves ou daiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.)
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode dinvalidation de tonalité.
(Unité principale)
Les signaux ne passent pas par les circuits de réglage de graves et daiguës, assurant un son de meilleure qualité.
111
FRANCAIS
1
[2] Ecoute avec casque
1
Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING.
Annulation du mode MUTING. Appuyer à nouveau sur la touche MUTING ou ajustez le niveau principal de volume.
(Unité de
télécommande)
1
Brancher la fiche de casque dans la prise.
Connecter le casque à la prise PHONES.
La sortie préamplifiée (y comprise la sortie denceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté.
1
PHONES
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de lutilisation d’écouteurs.
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
1
1
Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer sur la touche VIDEO SELECT, tourner la molette de FUNCTION jusqu’à ce que la source désirée apparaisse à l’écran.
[5]
Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
1
Utilisation de la fonction de réduction dintensité d’éclairage
Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale.
1
Affichages sur écran
Chaque fois quune
opération est effectuée, une description de cette opération apparaît sur laffichage connecté à la borne VIDEO MONITOR OUT. Aussi, l’état de fonctionnement de lappareil peut être vérifié pendant la lecture en appuyant sur la touche ON SCREEN/DISPLAY. Des informations telles que la position du sélecteur dentrée et les réglages des paramètres dambiance sont envoyés en séquence.
Affichage du panneau avant
Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur laffichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS.
(Unité de
télécommande
(Unité principale)
(Unité principale)
111
[4]
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec limage désirée
Annulation de la lecture simultanée.
Sélectionner SOURCE en utilisant la
touche VIDEO SELECT et la touche FUNCTION.
Sélectionner la source de programme à lappareil connecté à lentrée vidéo.
(Unité principale)
FUNCTION
IN=V SOURCE
Affichage
22,4
1
[1] Reproduction dune source pendant lenregistrement dune autre (mode REC OUT)
Enregistrement/reproduction de source multiple
1
Appuyer sur la touche ZONE2/REC.
(Unité principale)
Affichage
REMARQUES:
Les sources denregistrement autres que les entrées numériques sélectionnées en mode de REC OUT sont également envoyées aux jacks pre-out de zone secondaire.
Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie REC SOURCE ou audio.
2
Lorsque RECOUT SOURCE est affiché, sélectionner la source que lon souhaite enregistrer en tournant le bouton FUNCTION.
Lindicateur REC et celui de la source sélectionnée sallument.
FUNCTION
(Unité principale)
3
Régler le mode denregistrement.
Pour les instructions dutilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer.
4
Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez
SOURCE”.
Lorsque SOURCE est sélectionné, l'indicateurREC s'éteint.
FUNCTION
(Unité principale)
VCR -1 -2 V.AUX / TAPE
PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS
2
REC
RECOUT SOURCE
112
FRANCAIS
[2] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (mode ZONE2)
2
Appuyer sur la touche ZONE2/REC.
(Unité principale)
Affichage
REMARQUES:
Les signaux de la source sélectionnée en mode ZONE2 sont également envoyés des bornes de sortie VCR-1, VCR-2 et CDR/TAPE.
Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie audio de ZONE2.
3
Lorsque ZONE2 SOURCE est affiché, sélectionner la source que lon souhaite écouter en tournant le bouton FUNCTION.
Lindicateur MULTI et celui de la source sélectionnée sallument.
FUNCTION
(Unité principale)
4
Commencer à reproduire la source à sortir.
Pour les instructions dutilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
VCR -1 -2 V.AUX / TAPE
PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS
2
MULTI
ZONE2 SOURCE
33,5
2
1
5
Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez
SOURCE”.
Lorsque SOURCE est sélectionné, l'indicateurMULTI s'éteint.
FUNCTION
(Unité principale)
1
Appuyer sur la touche ZONE2.
(Unité principale)
Sallume
4
Le niveau de sortie des bornes ZONE 2 OUT peut être contrôlé à l’aide des touches VOLUME + et - de la télécommande.
Le niveau de sortie de la sortie de ZONE 2 OUT peut être contrôlé uniquement si le ZONE2 Vol. Level est réglé sur “Variable dans la section Contrôle de la zone secondaire du Menu dInstallation du système. (Voir page 100)
(Unité de
télécommande
3
Appuyez sur la touche de source dentrée.
La source zone secondaire (ZONE2)
commute directement.
[3] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source d’entrée)
Cette opération est possible lorsque le mode ZONE2 est sélectionné. Cette opération est impossible en mode REC OUT.
1
Sélectionnez ZONE2 en utilisant le bouton ZONE 2.
(Unité de
télécommande
2
Appuyer sur la touche ZONE2 ON.
Pour annuler le mode zone secondaire (ZONE2). Appuyer sur la touche de désactivation de zone secondaire (ZONE2 OFF).
3
2 1
4
5
(Unité de
télécommande
REGLAGE PAR DEFAUT
(ZONE2 VOLUME
LEVEL) :
- - - dB (MINIMUM)
5
Lorsque ZONE2 SOURCE fonction est réglée sur TUNER, le canal préréglé peut être sélectionné à laide des touches CHANNEL + et
- de la télécommande.
(Unité de
télécommande
La sortie de la zone principale peut être activée et désactivée à laide de la touche dactivation/désactiva tion zone principale MAIN ON/OFF.
AVR-2803
B
B
113
FRANCAIS
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE
Lorsque les sorties des bornes de ZONE 2 OUT sont câblées et connectées à des amplificateurs intégrés installés dans d'autres pièces, différentes sources peuvent être jouées dans d'autres pièces que la pièce principale où cet appareil et les appareils de lecture sont installés. (Se référer à ZONE 2 dans le schéma ci­dessous.)
La ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque la ZONE2 est sélectionnée dans la section Power Amp Assignment dans le Menu dInstallation du système. Dans ce cas, la sortie de l'enceinte de surround arrière ne peut pas être utilisée pour la MAIN ZONE. (Voir page 100.)
Lecture multi zone en multi-source
REMARQUES:
Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon quil ny a pas de ronflement ou de bruit.
Pour les instructions sur linstallation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se référer aux modes d’emploi des appareils respectifs.
AMPLIFICATEUR INTEGRE
*
Se référer à CONNEXIONS aux pages 90 à 94.
*
Se référer à CONNEXIONS aux pages 90 à 94.
2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE (Lorsque PREOUT est utilisé)
ZONE 2 (Zone secondaire ) MAIN ZONE (Zone principale )
Câble du signal ZONE2 AUDIO
Câble dENCEINTE
2
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULT ZONE (Lorsque SPEAKER OUT est utilisé)
AVR-2803
B
TELECOMMANDE SYSTEME RC-925
ZONE 2 (Zone secondaire ) MAIN ZONE (Zone principale )
TELECOMMANDE SYSTEME UNIT RC-925
Câble du ZONE2 ENCEINTE
Câble dENCEINTE
10

AMBIANCE

Avant la lecture utilisant la fonction dambiance
Avant deffectuer la lecture avec la fonction dambiance, sassurer dutiliser la tonalité dessai pour régler le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec linitialisation du système (voir page 98) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
Le réglage avec la télécommande à laide des essais de tonalités est uniquement possible en mode Auto et effectif en mode DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire.
2
1, 3
2
1
Appuyer sur la touche TEST TONE.
Après le réglage utilisant les tonalités dessai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
FL C FR SR SBR SBL
SLSW
FADER
1
Sélectionner lenceinte dont vous voulez ajuster le niveau.
2
2
2
1
(Unité de télécommande)
2
Les tonalités dessai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités dessai soit identique pour toutes les enceintes.
(Unité de télécommande)
3
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Le canal change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée.
Ajuster le niveau de lenceinte sélectionnée.
(Unité de télécommande)
Lorsque le réglage de l'enceinte arrière ambiophonique est à “1spkr pour Speaker Configuration, ceci est réglé à SB.
REMARQUES:
Lintervalle dajustement pour les différents canaux est de +12 dB à
12 dB.
Le son du subwoofer peut être coupé
en abaissant le réglage SW (subwoofer) à partir dun niveau de –12dB (Le régler à OFF).
114
FRANCAIS
Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la fonction datténuateur. Si les niveaux de canal sont ajustés de manière séparée après réglage de latténuateur, les valeurs de réglage datténuateur sont effacées, donc régler à nouveau latténuateur.
Fonction datténuateur
Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière (SL, SR, SBL et SBR). L’utiliser par exemple pour ajuster l’équilibre du son des différentes positions lors de la reproduction de sources musicales de canaux multiples.
1
Sélectionner FADER.
Ceci nest affiché que lors du réglage de la commande datténuateur.
2
2
1
FL C FR SR SBR SBL
SLSW
FADER
(Unité de télécommande)
Le canal change dans lordre indiqué ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée.
2
Appuyer sur la touche 0 pour réduire le volume des canaux avant, sur la touchee 1 pour réduire le volume des canaux arrière.
(Unité de télécommande)
La fonction datténuateur naffecte pas les canaux SW.
Mode Dolby Surround Pro Logic
II
1
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
Le témoin Dolby Pro Logic sallume.
Sallume
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Reproduire une source programme avec la marque .
Pour les instructions dutilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
1 3, 5 1, 4, 6
SELECT
1
3
4, 5, 6
Affichage
Le mode Dolby Surround Pro Logic II Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic II.
3
Passer au mode de paramètre d'ambiance.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
MODE cinema
Affichage
L'affichage sur écran diffère selon que l'opération est effectuée de l'unité principale ou de l'unité de télécommande.
4
Sélectionner le mode de lecture.
SELECT
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Affichage
MODE cinema MODE music MODE DOLBY PL
5
Sélectionner les divers paramètres. (Voir Surround parameters q pour une description des divers paramètres.)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
MODE DOLBY PL
CINEMA EQ
MODE CINEMA
CINEMA EQ
MODE MUSIC
PANORAMA
DIMENSION
CENTER WIDTH
Lorsque réglé avec laffichage sur écran en utilisant lunité de télécommande tout en
étant en mode MUSIC, régler la marque
“”
sur OPTION
0
en utilisant les touches de curseur et ª, puis appuyer sur la touche de curseur
0
. Appuyer sur la touche ENTER (dentrée) pour revenir à l’écran précédent.
6
Régler les divers paramètres d'ambiance.
SELECT
(Unité principale) (Unité de télécommande)
7
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes.
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l'unité de télécommande, appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER pour finaliser.
Ceci est l’écran qui apparaît en cas dutilisation de la télécommande.
Ceci est l’écran qui apparaît en cas dutilisation de la télécommande.
115
FRANCAIS
Paramètres dambiance q Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en s†éréo et tous les programmes enregistrees en Dolby Surround. Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A / V. Le mode Dolby PL offre le même traitement dambiance robuste que le mode Pro Logic dorigine si le contenu de la source nest pas de qualité optimale. Sélectionner un des modes (Cinema, Music ou Dolby PL).
Commande de Panorama:
Ce mode étend limage stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound excitant avec une exposition dimage latérale. Sélectionner OFF ou ON.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers lavant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste limage centrale de sorte quelle puisse être entendue uniquement de lenceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode
DTS NEO:6
1
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
1 3, 5 1, 4, 6
SELECT
1
3
4, 5, 6
Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6.
La lecture surround peut être effectuée pour les signaux deux canaux de lentrée analogique et de lentrée numérique PCM.
2
Lire une source de programme.
3
Passer au mode de paramètre d'ambiance.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Ceci est l’écran qui apparaît en cas dutilisation de la télécommande.
4
Sélectionner le mode de lecture.
SELECT
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Affichage
MODE cinema MODE music
Ceci est l’écran qui apparaît en cas dutilisation de la télécommande.
5
Sélectionner divers paramètres. (Voir la section Paramètres Surround e à la page 119 pour avoir une description des différents paramètres.)
REMARQUE:
Lorsque Par défaut Default est sélectionné et que lon appuie sur la touche curseur 0, paramètres ModeMODE et Tonalité “TONE sont réinitialisés automatiquement à leurs valeurs par défaut et le paramètre
Egaliseur cinéma CINEMA EQ est désactivé “OFF”.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
6
Régler les divers paramètres d'ambiance.
SELECT
(Unité principale) (Unité de télécommande)
7
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes.
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l'unité de télécommande, appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER pour finaliser.
REMARQUES:
Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-2803 règle automatiquement le mode en fonction des types denceintes réglés pendant le procédé dinstallation de système (page 96).
Dolby Surround Pro Logic II est un mode dans lequel les sources bicanales sont étendues en sources à 5.1 canaux. Pour émettre un canal arrière dambiance dans ce mode, régler le paramètre dambiance SB CH OUT sur NON MTRX.
116
FRANCAIS
13
2 4,5 2,631
1
2
1
4
3
5, 6
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode dambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
Reproduire avec une entrée numérique
1
Sélectionner la source dentrée.
q Sélectionner une source dentrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
99).
FUNCTION
(Unité principale) (Unité de télécommande)
w gler le mode dentrée à “AUTO ou
DTS”.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround.
(Unité de télécommande)
Lors de cette opération sur l'unité principale, appuyez sur le touche SURROUND MODE, puis tournez le bouton SELECT et sélectionnez Dolby Pro logic
II
ou DTS NEO:6.
SELECT
(Unité principale)
3
Reproduire une source programme avec la marque , .
4
Afficher le menu de paramètre dambiance.
DIGITAL
Le témoin DTS sallume en cas de reproduction de sources DTS.
Sallume
SIGNAL DETECT
La LED de détection de signalSIGNAL DETECT LED s'allume
lors de la lecture de sources surround 6.1 canaux contenant le signal d'identification.
Le témoin Dolby Digital sallume en cas de reproduction de sources Dolby Digital.
Sallume
Sallume
Utiliser la touche SURROUND BACK pour commuter le canal dambiance arrière sur CH ON/OFF.
Lorsque le témoin SIGNAL DETECT LED sallume, il est conseillé d’activer le canal dambiance arrière à l’aide de la touche SURROUND BACK de la télécommande et de lunité principale pendant la lecture. Pour utiliser les sources DTS 96/24 avec le système optimal, nous recommandons d’éteindre le canal surround arrière.
SURROUND
BACK CH OUTPUT
Sallume lorsque le canal arrière surround (Surround Back CH) est activé.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Sallume
(Unité principale) (Unité de télécommande)
5
Sélectionner les divers paramètres.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
6
Ajuster le paramétrage.
SELECT
(Unité principale) (Unité de télécommande)
REMARQUE: L'affichage à l'écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l'unité principale ou
de la télécommande.
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche d'état “STATUS”.
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
OFFSET - 4dB
REMARQUE:
Lorsque Default est sélectionné et que la touche de curseur
0
est enfoncée, CINEMA EQ. etD.COMP.” sont automatiquement désactivés, “LFE” est réinitialisé et la tonalité est réglée à la valeur par défaut.
117
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance w CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Surround et DTS NEO:6. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient. Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur –10 dB pour corriger la lecture DTS.
TONE (Tonalite):
Ceci règle la commande de tonalité. (Voir “Paramètres d’ambiance e” à la page 119.)
SB CH OUT:
(1) Source Dolby Digital/DTS
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“NON MTRX” ..........La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Les mêmes signaux que ceux des canaux ambiophoniques sont sortis des canaux arrières ambiophoniques.
“MTRX ON”.............La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice
numérique.
“NRML (OFF)”.........La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“NRML (ON)” ..........La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice
numérique.
(2) Autre source
“OFF” ......................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“ON”........................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
REMARQUE: Cette opération peut être accomplie directement en utilisant la touche “SURROUND BACK”
sur le panneau de l’unité principale.
1
2
4
5
6
7
VIDEO GAME
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIRTUAL
MATRIX
5CH/7CH STEREO
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance.
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
11

SIMULATION D’AMBIANCE DSP

Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
• Le AVR-2803 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des sept modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic ou Dolby Digital.
3
MONO MOVIE (REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
118
FRANCAIS
(Unité de télécommande)
Le mode dambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée.
JAZZ CLUBMONO MOVIE ROCK ARENA
VIDEO GAME
VIRTUAL MATRIX
Simulation dambiance DSP
1
Sélectionner le mode dambiance pour le canal dentrée.
3
1
2, 4
2
Afficher l’écran de paramètre dambiance sur le moniteur.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît.
(Unité de télécommande)
3
Régler les paramètres.
(Unité de télécommande)
4
Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre dambiance.
Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à laide de la télécommande.
(Unité de télécommande)
SELECT
(Unité principale)
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround.
1 2 1,3
2
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre dambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir.
Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes dambiance. (Se référer à Modes et paramètres dambiance à la page 120.)
(Unité principale)
3
Afficher le paramètre que lon souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de lunité principale.
Lorsquil est tourné dans le sens horaire
Lorsquil est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC II DTS NEO:6 5/7CH STEREO
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC
II DTS NEO:6 5/7CH STEREO
MONO MOVIE
MONO MOVIE
ROCK ARENAJAZZ CLUBVIDEO GAMEMATRIXVIRTUAL
ROCK ARENAJAZZ CLUBVIDEO GAMEMATRIXVIRTUAL
Pour sélectionner le mode dambiance pendant le réglage des paramètres dambiance ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode dambiance, puis utiliser le sélecteur.
(Unité principale)
REMARQUES:
Lorsque Default est sélectionné et la touche
0
du curseur pressé, “CINEMA EQ. et D.COMP.” sont automatiquement éteints, ROOM SIZE est reglé sur medium, EFFECT LEVEL sur 10, DELAY TIME sur 30 ms et LFE sur 0 dB”.
•“ROOM SIZE (taille de salle) exprime leffet dexpansion des différents modes dambiance en termes de la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute.
REMARQUE:
Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes DOLBY PRO
LOGIC II, DTS NEO:6 et lorsque le signal dentrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode dambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal dentrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode dambiance DTS.
119
FRANCAIS
Utiliser le réglage de commande de tonalité pour ajuster les graves et les aiguës comme il convient.
Pour utiliser la commande de tonalité à partir de la télécommande.
Le réglage des commandes de son affecte uniquement les enceintes avant.
Si la fonction de réglage du son est utilisée, le volume principal ne peut pas être porté jusqu’à 18 dB. (Le
volume principal maximum diffère en fonction des différents modes d’ambiance.)
(Unité de télécommande)
Réglage de commande de tonalité
1
Afficher l’écran de paramètre dambiance sur le moniteur.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît. TONE ne peut pas être sélectionné dans le mode Direct.
2, 3, 4
1, 6
5
(Unité de
télécommande)
2
Sélectionner TONE.
3
Passer à l’écran de commande de tonalité. Sélectionner Restituteur Désactivé (Tone Defeat OFF).
(Unité de télécommande)
4
5
Entrer le réglage. L’écran de menu d’ambiance ré-apparaît.
(Unité de télécommande)
6
Pour terminer le mode de réglage, appuyer de nouveau sur la touche de paramètre dambiance.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner les graves ou les aiguës.
(Unité de télécommande)
Pour régler le niveau.
1
La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que lon appuie sur la touche TONE CONTROL.
Pour utiliser la commande de tonalité à partir de lunité principale.
(Unité principale)
1
TREBLE
0
BASS
2
Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau.
Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles dune montre. (Le son de graves ou daiguës peut être augmenté jusqu’à +10 dB en étapes de 2 dB.)
Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles dune montre. (Le son de graves ou daiguës peut être réduit jusqu’à –10 dB en étapes de 2 dB.)
SELECT
(Unité principale)
12
Paramètres dambiance e
MODE: (DTS NEO:6)
Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films.. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR) contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de leffet dambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 300 ms.
TONE CONTROL (Commande de Tonalite):
Cette commande peut être réglée individuellement pour les modes dambiance séparés autres que Direct. Toutefois, le même contenu est réglé pour les modes DOLBY/DTS.
120
FRANCAIS
Sortie de canal
En cas de reproduct
ion de
signaux
Dolby Digital
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1)
5/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Mode Front L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
CENTER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
L/R
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
*2
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
BACK L/R
C
C
E
C
*1
C *1
C
E
C
C
C
C
C
C
C
En cas de reproduct
ion de
signaux
DTS
C
C
E
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
En cas de reproduct
ion de
signaux
PCM
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
En cas de reproduct
ion de
signaux
ANALOG
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C: Signal E: Pas de signal B:
Activé ou désactivé par réglage de configuration denceinte
C: Activé E: Désactivé
*1 Seulement pour le contenu de 2 ch. *2 La sortie du signal peut être
modifiée avec le réglage du paramètre dambiance SB CH OUT.
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
PARAMÈTRES DAMBIANCE
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
En cas de
reproduction de
signaux Dolby Digital et DTS
D. COMP
LFE
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1)
5/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
E
C
(0dB)
E
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(Remarque1)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
E
E
E
C
(OFF)
(Remarque2)
C
(OFF)
(Remarque3)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(10)
C
(10)
C
(10)
C
(10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(30msec)
E
C
(OFF)
C
(OFF)
E
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(0dB)
C
(0dB)
E
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
Mode
MODE
E
E
E
C
(CINEMA)
C
(CINEMA)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SURROUND
BACK
E
E
E
C
(NRML (OFF))
C
(NRML (ON))
C
(MTRX ON)
C
(MTRX ON)
E
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C
(3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDE
E
E
E
C
(3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
Pour lmode
PRO LOGIC II MUSIC
Signaux et Réglages dans les différents modes
CENTER IMAGE
E
E
E
E
C
(0.2)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
Pour lmode
NEO:6 MUSIC
2 Modes dambiance et paramètres
C: Réglable E: Pas ajustable
(Remarque 1) BASS: +8dB, TREBLE: +4dB (Remarque 2) Pour lmode Cinema et DOLBY PL (Remarque 3) Pour lmode Cinema
121
FRANCAIS
12

ECOUTE DE LA RADIO

Accord automatique
1
1
Régler la fonction dentrée sur TUNER.
FUNCTION
(Unité principale)
2
Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme désirée (AM ou FM).
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode daccord automatique.
(Unité de télécommande)
Auto apparaît sur laffichage.
4
Appuyer sur la touche TUNING haut ou bas.
(Unité de télécommande)
La recherche automatique com­mence, ensuite elle sarrête lorsquune station est réglée.
Si laccord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser lopération Accord manuel”.
1
2
4
3
Accord manuel
1
Régler la fonction dentrée sur TUNER.
FUNCTION
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Tout en regardant laffichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme (AM ou FM).
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de réglage d’accord. Vérifier que lindicateur AUTO est éteint sur laffichage.
(Unité de télécommande)
4
Appuyer sur la touche TUNING haut ou bas pour syntoniser la station désirée. La fréquence change en continu lorsque la touche est maintenue enfoncée.
(Unité de télécommande)
REMARQUES:
En mode daccord automatique sur la gamme FM, lindicateur STEREO s’allume sur l’affichage lorsquune émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les indicateurs TUNED et STEREO s’éteignent.
Lorsque le mode daccord manuel est réglé, les émissions FM stéréo sont reçues en monaural et lindicateur STEREO s’éteint.
Mémoire préréglée
2, 5
3
4
1
Utiliser lopération Auto tuning (Accord automatique) ouManual tuning (Accord manuel) pour effecteur laccord de la station à prérégler dans la mémoire.
2
Appuyer sur la touche MEMORY.
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche SHIFT et sélectionner le bloc mémoire désiré. (A à E).
(Unité de télécommande)
5
Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY pour mémoriser la station dans la mémoire préréglée.
(Unité de télécommande)
Pour prérégler dautres canaux, répéter les étapes 2 à 5. 40 Stations au total peuvent être préréglées 8 stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à E.
Vérification des stations préréglées
1
Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que l’écran Stations radio préréglées Tuner Preset Stations apparaisse à l’écran.
(Unité de télécommande)
Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran daffichage.
1
4
Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou – (DOWN) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8).
(Unité de télécommande)
Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (TAPE, CDR/MD ou CD).
122
FRANCAIS
Rappel des stations avec les touches préréglées
1
2
Pour sélectionner les stations préréglées à laide de la télécommande.
1
Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire préréglée.
(Unité de télécommande)
2
Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou – (DOWN) pour sélectionner le canal préréglé désiré.
(Unité de télécommande)
21
Rappel des stations préréglées à partir du panneau de commande de lunité principale.
1
Appuyer sur la touche de stations préréglées TUNING PRESET.
(Unité principale)
2
Tourner le sélecteur de fonction pour choisir la station souhaitée.
FUNCTION
(Unité principale)
Recherche RDS
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
2
3
1
Régler la fonction d'entrée à “TUNER”.
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS.
(Unité de télécommande)
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que RDS SEARCH (recherche RDS) apparaisse sur laffichage.
(Unité de télécommande)
Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées.
4
Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, NO RDS est affiché.
Laffichage de lunité principale change comme suit chaque fois que lon appuie sur les boutons RDS.
RDS SEARCH PTY SEARCH
RT ON TP SEARCH
Affichage
Voici l’écran lors de lopération.
Voici l’écran lors de lopération.
RDS (Système de données radio)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Nouvelles
Affaires
Informations
Sports
Education
Musique rock
Musique d'ambiance
Classique légère
Classique sérieuse
Autre musique
Entrée téléphone
Déplacement
Loisir
Musique jazz
Musique Country
Drama
Culture
Science
Varied
Musique pop
Météo
Finances
Programmes pour enfants
Affaires sociales
Religion
Musique nationale
Musique années soixante
Musique folklorique
Documentaire
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
123
FRANCAIS
Recherche PTY
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
3
2
3
4
1
Régler la fonction d'entrée à “TUNER”.
(Unité de télécommande)
4
Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY.
(Unité de télécommande)
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que PTY SEARCH (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage.
(Unité de télécommande)
S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération ci­dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées.
5
Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche.
6
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
3
En regardant laffichage, appuyez sur les boutons curseurs 0 et 1 pour faire apparaître le type de programme désiré.
(Unité de télécommande)
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
2
3
1
Régler la fonction d'entrée à “TUNER”.
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche CHANNEL + (UP) ou CHANNEL – (DOWN) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP.
(Unité de télécommande)
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que TP SEARCH (recherche TP) apparaisse sur l'affichage.
(Unité de télécommande)
Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées.
4
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
Laffichage de lunité principale change comme suit chaque fois que lon appuie sur les boutons RDS.
RDS SEARCH PTY SEARCH
RT ON TP SEARCH
Affichage
Voici l’écran lors de lopération.
Voici l’écran lors de lopération.
Voici l’écran lors de l’opération.
Laffichage de lunité principale change comme suit chaque fois que lon appuie sur les boutons RDS.
RDS SEARCH PTY SEARCH
RT ON TP SEARCH
Affichage
Voici l’écran lors de lopération.
Voici l’écran lors de lopération.
124
FRANCAIS
1, 2 2
13

MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION

Cet amplificateur est équipé dune mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages dentrée et de sortie tel quelles étaient immédiatement après la mise hors circuit. Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque lappareil est allumé.
Cet amplificateur est également équipé dune mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché.
14

INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR

Lorsque lindication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
1
Mettre lappareil hors circuit et retirer le cordon dalimentation secteur de la prise murale.
2
Maintenez la touche FRONT SPEAKER suivante et la touche ZONE 2, et branchez le fil CA dans la prise.
3
Vérifier que laffichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé.
RT (Texte radio)
RT apparaît sur laffichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque lon appuie sur le bouton RDS jusqu’à ce que RT apparaisse en recevant une station RDS, les données texte émises par la station saffichent. Pour
éteindre laffichage, utilisez les boutons curseurs 0 et 1 de la télécommande. Si aucune donnée texte nest
émise, NO TEXT DATA” saffiche.
‘‘0’’
‘‘RDS’’
‘‘1’’
Voici l’écran lors de lopération.
REMARQUES:
Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de lusine).
15

DEPISTAGE DES PANNES

Si un problème se produit, vérifier dabord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode demploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon dalimentation et contacter le revendeur.
Symptôme
Cause
Remèdes
Page
DISPLAY ne sallume pas et aucun son nest produit lorsque linterrupteur POWER est enfoncé.
Cordon dalimentation pas branché fermement.
Vérifier que la fiche du cordon dali­mentation est correctement branchée.
Allumer lappareil avec al télécommande après avoir enfoncé l’interrupteur POWER.
90
108
DISPLAY sallume, mais aucun son produit.
Cordon denceinte pas connecté correctement.
La touche de fonction audio nest pas réglée sur la position correcte.
Commande de volume tournée au minimum.
Sourdine activée.
Les signaux numériques ne sont
pas entrés. Entrée numérique sélectionnée.
Connecter fermement.
La régler sur la position correcte.
Augmenter jusqu’à un niveau.
Appuyer sur la touche MUTING de la télé- commande pour désactiver la sourdine.
Entrer les signaux numériques ou sélectionner les prises dentrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer.
94
109
109 111
109
DISPLAY pas allumé et le témoin dalimentation clignote rapidement.
Les bornes denceinte sont court­circuitées.
Bloquer les trous de ventilation de lappareil.
Lappareil fonctionne en continu à haute puissance et/ou avec une ventilation non appropriée.
Eteindre lappareil, connecter les enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil.
Eteindre lappareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. Dès que lappareil est refroidi, le rallumer.
Eteindre lappareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. Dès que lappareil est refroidi, le rallumer.
94
89, 93
89, 93
Le son ne provient que dun côté.
Connexions du cordon denceinte incomplètes.
Connexions des cordons dentrée/sortie incomplètes.
Connecter fermement.
Connecter fermement.
94
90~94
Position des instruments musicaux inversée en mode stéréo.
Enceintes gauche et droite ou cordons dentrée/ sortie gauche et droite connectés à lenvers.
Vérifier les connexions gauche/droite.
94
Les affichages sur écran ne sont pas affichés.
•“On Screen Display” (affichages sur
écran) est désactivé à l’écran
System Setup (menu dinitialisation du système).
Activer On Screen Display (affichages sur écran) à l’écran System Setup (menu dinitialisation du système).
101
Un bruit de ronflement est produit pendant la lecture d’un disque.
Le fil de terre de la platine tourne­disque nest pas connecté correctement.
Connexion de la prise PHONO incomplète.
Lantenne TV ou de radio est située à proximité.
Connecter correctement.
Connecter fermement.
Contacter votre revendeur.
90
90
Un hurlement est produit lorsque le volume est élevé.
La platine tourne-disque et les systèmes denceinte sont trop proches.
Le sol est instable et vibre facilement.
Les séparer le plus possible.
Utiliser des cales pour absorber les vibrations denceinte transmises par le sol. Si la platine tourne-disque nest pas équipée disolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce).
Le son est déformé.
La pression de la pointe de lecture est
trop faible.
Il y a de la poussière ou de la saleté sur la pointe de lecture.
La cellule est défectueuse.
Appliquer la pression appropriée à la
pointe de lecture.
Vérifier la pointe de lecture.
Remplacer la cellule.
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
Le volume est faible.
Une cellule MC a été utilisée. Remplacer par une cellule MM ou
utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur.
90
Lors de la lecture de disques
Mettez lunité principale sous tension depuis le mode veille sans utiliser la télécommande
Appuyez sur linterrupteur tension sur lunité principale tout en appuyant sur le bouton SOURCE sur le panneau de lunité principale afin de mettre sous tension.
L’écran de réglage du système napparaît pas
Vous utilisez un casque d’écoute.
Le mode sourdine est activé.
Le moniteur TV nest pas connecté
au AVR-2803.
Débrancher le casque d’écoute de la prise de casque.
Désactiver le mode sourdine.
Connecter le moniteur TV.
111
111
91, 92
125
FRANCAIS
Symptôme
Cause
Remèdes
Page
Télécommande
L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée de l’unité principale.
• Il y a un obstacle entre la télé­commande et l’unité principale.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les pôles < et > de la batterie sont insérées à l’envers.
• Remplacer les piles par des piles neuves.
• Rapprocher la télécommande.
• Retirer l’obstacle.
• Appuyer sur la touche appropriée.
• Insérer les piles correctement.
103 103
103
103
16

INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES

Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux
catégories principales.
Types de sources
Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
FL CSWFR
FL CSWFR
SL SR
SB
SL SR
SB
Enceintes d’ambiance multiples
Champ sonore de salle de cinéma
Champ sonore de salle d’écoute
Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées.
Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
FL CSWFR
SL SR
(Pour le système à 6.1 canaux)
SL: Canal ambiance gauche SR: Canal ambiance droit SB: Canal ambiance arriére
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
Enceintes d’ambiance arrière
Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
FL CSWFR FL CSWFR
SR chSL ch
SL ch SR ch
SB ch
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 117) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux ; il est donc possible d’apprécier un son à 7.1 canaux à partir de n’importe quelle source.
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance.
126
FRANCAIS
Placer lenceinte centrale à la même position que dans lexemple (1).
Il est préférable de placer les enceintes dambiance juste à côté ou légèrement en avant de la position du spectateur et de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de loreille.
Même méthode dinstallation que pour lenceinte dambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes dambiance arrière les plus efficaces.
Les signaux des canaux dambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression dexpansion. Les signaux des canaux dambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons dambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, lutilisation denceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas savérer satisfaisante pour créer un champ de sons dambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans lexemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute.
Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant.
Consulter le mode demploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute.
Si les enceintes dambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute.
Lors de lutilisation de deux enceintes dambiance arrière, les placer à larrière face vers lavant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsquune seule enceinte dambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes dambiance.
Nous recommandons dinstaller la ou les enceintes dambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal dambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de datténuer la sensation de déplacement du son davant en arrière.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
dambiance
Pour limpression denveloppement des sons dambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle quil est possible dobtenir dune enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Subwoofer
Enceinte dambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
Enceintes dambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
60°
Enceintes avant
60°
Moniteur
Enceinte centrale
Comme vu de dessus
Comme vu de dessus
Comme vu de côté
Trajet du son dambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute
Enceintes
dambiance
Enceintes dambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
60°
Enceinte d’am- biance arriére
Elles sont légèrement inclinées vers le bas
Exemples de réglage denceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages denceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type denceintes utilisées et du principal objectif dutilisation.
1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes dambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes dambiance à simple ou double voies.
Enceinte dambiance
Enceinte dambiance arriére
Elles sont légèrement inclinées vers le bas
Enceinte avant
60 à 90 cm
Comme vu de côté
Enceintes
dambiance
Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Placer lenceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant.
Consulter le mode demploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute.
Si les enceintes dambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute.
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière nest utilisée
Subwoofer
Enceintes d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
Enceintes dambiance
120°
Enceintes avant
60°
Moniteur
Enceinte centrale
Comme vu de dessus
Comme vu de côté
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes dambiance domestiques
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
Nbre. de canaux de lecture
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute fréquence de canal dambiance
Dolby Digital
5.1 ch
5.1 ch
L, R, C, SL, SR, SW
Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital
20 kHz
Dolby Pro Logic
2 ch
4 ch
L, R, C, S (SW - recommandé)
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
7 kHz
Ambiance
Le AVR-2803 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources
programme dans le mode dambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des in
formations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusquaux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer limagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
127
FRANCAIS
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: .
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
LD (VDP)
DVD
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Prises de sortie Dolby Digital
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Méthodes de lecture (page de référence)
Régler le mode dentrée à AUTO.
(Page 109)
Régler le mode dentrée à AUTO.
(Page 109)
Régler le mode dentrée à AUTO.
(Page 109)
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack dentrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre courant binaire et “(convertir à) PCM. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-2803, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises courant binaire + PCM au AVR-2803.
(2) Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic
II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit, central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic
II apporte une gamme de fréquences plus
large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic
II.
Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir à un décodage optimal (voir page 114).
Sources enregistrées en Dolby Surround Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble. Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic
II rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-2803, le mode d'environnement sonore est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic
II lorsque le mode DOLBY/DTS SURROUND est
sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories.
Média
CD
LD (VDP)
DVD
Prises de sortie Dolby Digital
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM) 2
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
3
Méthode de lecture (page de référence)
Régler le mode dentrée à AUTO ou DTS. (Page 109). Ne jamais régler le mode à “ANALOG ou PCM. 1
Régler le mode dentrée à AUTO ou DTS. (Page 109). Ne jamais régler le mode à “ANALOG ou PCM. 1
Régler le mode dentrée à AUTO ou DTS. (Page 109).
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit dambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause dinterférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il ny a, bien sûr, pas besoin dun disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques dautres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux dambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture dambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et .
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec lamplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode dentrée à AUTO ou DTS avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode dentrée à “ANALOG ou PCM pendant la lecture. Ceci sapplique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés dune manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-2803 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-2803 (voir page 116) sallume avant daugmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS ­consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 et dautres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande. DTS, DTS-ES Extended Surround et Neo:6 sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
128
FRANCAIS
Ambiance Etendue DTS-ES (DTS-ES Extended Surround ™)
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format dambiance numérique DTS conventionnel, lAmbiance Etendue DTS-ES améliore grandement limpression d'ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux dambiance étendus davantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux dambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes denregistrement de signaux dambiance, comme décrit ci-dessous.
2 DTS-ES Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format denregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant lauditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal nest perdu.
2 Matrice DTS-ES 6.1 (DTS-ES Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de lencodeur utilisé au moment de lenregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son dambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de sondes producteurs quavec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc leffet du format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il nest pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode dambiance, voir en page 116.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM numérique et de sources de signal analogique.
2 DTS Neo:6 surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de signal dentrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusquau même niveau que le système numérique discrete. L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique.
DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats dambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à lambiance (canauxSL, SR et SB).
DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque lon décode en mettant laccent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens dexpansion naturel est donné au champ sonore grâce à leffet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de lambiance (canaux SL, SR et SB).
DTS 96/24
La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5.1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM 96 kHz/24 bits. Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également réduite, il est normal dincure uniquement des images fixes. De plus, le mode surround 5.1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44.1 kHz, et 20 kHz était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A laide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88.2 kHz afin dobtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5.1 voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les CDs. Par conséquent, à laide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui dun DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88.2 kHz/24 bits surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité. Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44.1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1: Un lecteur DVDavec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en DTS 96/24 sont nécessaires.
2: La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
129
FRANCAIS
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Installation de système Valeurs par défaut
y
e
r
Speaker Configuration
Subwoofer mode
Dolby Digital Setup
Channel Level
Digital In Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée.
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft)3.6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD VDP TV DBS TAPE
COAX1 COAX2 OPT1 OPT2 OPT3 OPT4
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
OFF
w
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.0 m (10 ft)
Surround
Back L
0 dB
Surround
L
0 dB
VCR-1
OFF
V. AUX
OFF
q
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
VCR-2
OFF
t
Video In Assignment
Cela attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) pour les différentes sources d’entrée.
DVD
VDP TV VCR-1 V. AUX
VIDEO1 NONE NONE NONE NONE
VCR-2
NONE
DBS
VIDEO2
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal dambiance arrière pour lusage de zone 2.
Surround Back
Power AMP Assignment
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone 2.
Variable
Zone2 vol. Level
u
Zone2 Control
!1
On Screen Display
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées.
On Screen Display = ON
A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8 90.1 MHz
D1 ~ D8 90.1 MHz
E1 ~ E8 90.1 MHz
!3
Auto Tuner Preset
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
i
o
Ext. In Subwoofer Level
Régler le niveau de lectur e de la borne dentrée exté rieure du subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
!0
Auto Surround Mode
Réglage de la fonction du mode Auto surround. Auto Surround Mode = ON
!2
Trigger Out Setup
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée.
PHONO
CD TUNER DVD TVVDP
TAPE
DBS VCR-1
OFF OFF OFF
ON ONON
OFF
ON ON
Setup Lock
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système.
Setup Lock = OFF
VCR-2ONV. AUX
ON
Modes dambiance et paramètres
Sortie de canal
En cas de reproduct
ion de
signaux
Dolby Digital
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1)
5/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Mode Front L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
CENTER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
L/R
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
*2
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
BACK L/R
C
C
E
C
*1
C *1
C
E
C
C
C
C
C
C
C
En cas de reproduct
ion de
signaux
DTS
C
C
E
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C
En cas de reproduct
ion de
signaux
PCM
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
En cas de reproduct
ion de
signaux
ANALOG
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
C: Signal E: Pas de signal B:
Activé ou désactivé par réglage de configuration denceinte
C: Activé E: Désactivé
*1 Seulement pour le contenu de 2 ch. *2 La sortie du signal peut être
modifiée avec le réglage du paramètre dambiance SB CH OUT.
Signaux et Réglages dans les différents modes
130
FRANCAIS
2 Différences dans les noms du mode surround en fonction des signaux dentrée
Signaux d'entrée
DIRECT
STEREO
DTS SURROUND
DOLBY SURROUND
DSP SIMULATION
C
C
DTS NEO:6
DOLBY
PRO LOGIC II
C
C
C
DTS NEO:6
E
DOLBY
PRO LOGIC II
C
C
C
DTS ES MTRX
DTS SURROUND
E
C
C
C
DTS ES MTRX
DTS 96/24
E
C
C
C
B
DTS ES DSCRT6.
1
DTS MTRX6.1
DTS SURROUND
E
C
C
C
E
DOLBY
PRO LOGIC II
C
C
C
E
DOLBY DIGITAL EX
DOLBY DIGITAL
C
ANALOG LINEAR PCM DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch) D. D. (2 ch) D. D. (5.1 ch)
DTS DOLBY DIGITAL
Mode dambiance
C :Sélectionnable : Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround SB CH OUT.
B : Le nom du mode surround diffère suivant le signal d'entrée. E : Non sélectionnable
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
PARAMÈTRES DAMBIANCE
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
En cas de
reproduction de
signaux Dolby Digital et DTS
D. COMP
LFE
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND (DTS ES MTRX 6.1)
5/7CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
E
C
(0dB)
E
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(Remarque1)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
E
E
E
C
(OFF)
(Remarque2)
C
(OFF)
(Remarque3)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(10)
C
(10)
C
(10)
C
(10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(30msec)
E
C
(OFF)
C
(OFF)
E
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(0dB)
C
(0dB)
E
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
Mode
MODE
E
E
E
C
(CINEMA)
C
(CINEMA)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SURROUND
BACK
E
E
E
C
(NRML (OFF))
C
(NRML (ON))
C
(MTRX ON)
C
(MTRX ON)
E
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C
(3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDE
E
E
E
C
(3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
Pour lmode
PRO LOGIC II MUSIC
Signaux et Réglages dans les différents modes
CENTER IMAGE
E
E
E
E
C
(0.2)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
Pour lmode
NEO:6 MUSIC
C: Réglable E:
Pas ajustable
(Remarque 1) BASS: +8dB, TREBLE: +4dB (Remarque 2) Pour lmode Cinema et DOLBY PL (Remarque 3) Pour lmode Cinema
131
FRANCAIS
17

SPECIFICATIONS

2 Section audio
Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale: Avant: 90 W + 90 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
125 W + 125 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
Centre: 90 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
125 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
Ambiance: 90 W + 90 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
125 W + 125 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0.7% T.H.D.)
Ambiance arriere: 90 W + 90 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% T.H.D.)
125 W + 125 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
Puissance dynamique: 120 W x 2 canaux (8 /ohms)
170 W x 2 canaux (4 /ohms) 200 W x 2 canaux (2 /ohms)
Bornes de sortie: Avant: A ou B 6 ~ 16 Ω/ohms
A + B 8 ~ 16 Ω/ohms
Centre, Ambiance, Ambiance arriere/Zone2: 6 ~ 16 /ohms
Analogique
Sensibilité dentrée/impédance dentrée: 200 mV / 47 k/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +0, 3 dB (mode DIRECT) Rapport S/B: 102 dB (mode DIRECT) Distorsion: 0.005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT) Puissance de sortie nominale: 1,2 V
Numérique Sortie N/A: Puissance de sortie nominale 2 V (lecture à 0 dB)
Distorsion harmonique totale 0,008% (1 kHz, à 0 dB) Rapport S/B 102 dB Gamme dynamique 96 dB
Entrée numérique: Format — interface audio numérique
Egalisateur phono (Entrée PHONO REC OUT)
Sensibilité dentrée: 2.5 mV Déviation RIAA: ±1 dB (20 Hz à 20 kHz) Rapport signal/bruit: 74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV) Puissance nominale/ Sortie maximum: 150 mV / 8 V Facteur de distortion: 0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Section vidéo
Prises vidéo standard INiveau/impédance dentrée/sortie: 1 Vc-c, 75 /ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz +0, 3 dB
Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance dentrée et de sortie: Signal Y 1 Vc-c, 75 /ohms
Signal C 0,286 Vc-c, 75 /ohms
Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz +0, 3 dB
Jacks vidéos pour signaux dappareils couleurs
Niveau/impédance dentrée et de sortie: Signal Y 1 Vc-c, 75 /ohms
Signal PB/CB 0,7 Vc-c, 75 /ohms Signal PR/CR 0,7Vc-c, 75 /ohms
Réponse en fréquence: CC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
2 Section tuner
[FM] (remarque: µV à 75 /ohms, 0 dBf = 1 x 10
15
W) [AM] Plage de réception: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité utile: 1,0 µV (11.2 dBf) 18 µV Sensibilité seuil 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF-A): MONO 77 dB
STEREO 72 dB
Distorsion harmonique totale (à 1kHz): MONO 0,15%
STEREO 0,3%
2 Généralités
Alimentation: 230 V CA, 50 Hz Consommation: 270 W
1 W MAX (veille)
Dimensions externes maximales: 434 (L) x 171 (H) x 416 (P) mm Poids: 13,0 kg
2 Télécommande (RC-925)
Piles: Type R6P/AA (trois piles) Dimensions externes: 58 (L) x 230 (H) x 37 (P) mm Poids: 230 g (avec les piles)
*
Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 4023 101
Loading...