DENON AVR-2803 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-2803
MODE D’EMPLOI
OUTPUT
SIGNAL DETECT
BACK CH
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
89
FRANCAIS
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
erty
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-925) ...................................1
r Piles R6P/AA......................................................3
t Antenne à boucle AM........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2803. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-2803 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................89
x
Précautions D’installation ..................................89
c
Précautions de Manipulation .............................89
v
Caractéristiques .................................................90
b
Connexions..................................................90~94
n
Nomenclature et Fonctions .........................94, 95
m
Installation du Systéme.............................95~103
,
Unité de Télécommande.........................103~108
.
Opération.................................................108~113
⁄0
Ambiance.................................................113~117
⁄1
Simulation d’ambiance DSP ....................117~120
⁄2
Ecoute de là Radio ..................................121~124
⁄3
Mémoire de Dernière Fonction .......................124
⁄4
Initialisatione du Microprocesseur...................124
⁄5
Dépistage des Pannes.............................124, 125
⁄6
Informations Supplémentaires ................125~130
⁄7
Spécifications...................................................131
1

AVANT L’UTILISATION

Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

B
90
FRANCAIS
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche­cheveux ou d’autres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5

CONNEXIONS

Connexion de composants audio
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
B
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne­disque aux prises PHONO du AVR-2803, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil detere
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 99 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du déclencheur”, à la page 102.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale – 100 W . L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
4

CARACTERISTIQUES

1. Décodage de son Digital Surround
Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité.
2. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-2803 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-2803 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
3. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-2803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-2803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
6. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
7. Système décodeur Dolby Digital EX
Dolby Digital EX est un format surround 6.1 canaux proposé par les Laboratoires Dolby qui permet aux utilisateurs de profiter chez eux du format audio “DOLBY DIGITAL SURROUND EX” développé conjointement par les Laboratoires Dolby et Lucas Films et utilisé pour la première fois dans le film “Star Wars Episode 1 – La Menace Fantôme”. Les 6.1 canaux de son, y-compris les canaux arrière de surround, procurent un placement du son et une expression de l’espace améliorés.
8. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
9. Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples: La fonction Multi Source de cet appareil permet de sélectionner différentes sources audio à écouter. On peut donc écouter différentes sources en même temps dans la pièce principale (MAIN) et dans la pièce secondaire (ZONE 2).
10. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-2803 assure 2 jeux d’entrées (Y, P
B/CB,
P
R/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties
de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
11. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
12. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-2803 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
91
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
IN
VIDEO
R
L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R L
B
B
RL
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise
(jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page
90.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en utilisant un
cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine
de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV ou tuner DBS
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-2OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion dun moniteur de téléviseur
• Lorsque vous connectez le AVR-2803 à un moniteur TV ou un lecteur DVD équipé d’un connecteur SCART, utilisez un câble de conversion (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma.
Le AVR-2803 n’est pas compatible avec les signaux vidéo RGB de sortie/entrée.
R
L
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
Borne SCART (péritel) à 21 broches
B
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
B
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
92
FRANCAIS
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
Une fiche de câble dantenne FM type F peut être directement connectée.
1
4
2
3
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le mur.
Fixer
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1.Appuyer sur le levier.
2.Insérer le conducteur.
3.Remener le levier.
REMARQUES:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher lantenne à boucle AM.
Sassurer que les bornes dantenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise dentrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Prise de sortie de moniteur Connecter les prises dentrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Les prises dentrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR
, CB et Y, R-Y, B-Y et Y, Pr, Pb et Y, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions dutilisation incluses avec le téléviseur ou lautre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, P
R
/
C
R
, PB/CB)
avec différence de couleur
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
La fonction assignée à lentrée vidéo composante peut être changée lors de linstallation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Régler la fonction Video In Assignment, à la page 100.
Les signaux daffichage sur écran du AVR-2803 ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.
93
FRANCAIS
L
R
L
R
RL
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Ambiance arriere
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN), voir page 110.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
B
ZONE 2
Pré-amplificateur-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 112, 113.
Connexion des prises ZONE 2
Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2).
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
RS232C GND
3.5
Prise stéréo
RXD
(PC IN)
TXD
(PC OUT)
Câble de contrôle série
Prises dextension pour utilisation future.
Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL)
Connecter cette borne lors de lutilisation dun contrôleur externe.
Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance et dambiance arrière.
Faire attention lors de lutilisation de deux paires denceintes avant (A + B) en même temps, étant donné que lutilisation denceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
94
FRANCAIS
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
Prise de connexion pour subwoofer avec amplifi­cateur intégré (super­woofer, etc.)
SYSTEME
DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (A)
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE
ARRIERE/ZONE 2
REMARQUES:
Pour utiliser leffet dambiance arrière avec une enceinte, connecter lenceinte à la borne SURR, BACK L CH.
Les réglages doivent être modifiés pour lutilisation de cette enceinte en mode ZONE 2. Voir page 100.
OUTPUT
SIGNAL DETECT
SURROUND
BACK CH
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
!7
!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8
q w ter y u i
o!0 !1 !2 !3 !4 !5 !6
Panneau avant
6

NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur dalimentation...................(108, 124)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(111)
e
Touche VIDEO SELECT................................(111)
r
Témoins de système denceintes avant (FRONT SPEAKER A/B)
t
Touche FRONT SPEAKER....................(108, 124)
y
Touche ZONE 2/Indicateur...................(112, 124)
u
Touche MODE..............................(109, 110, 116)
i
Touche ANALOG..................................(109, 110)
o
Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(109, 110)
!0
Touche DIMMER..........................................(111)
!1
Touche STATUS (Etat) ..................................(111)
!2
Touche SURROUND BACK..........................(116)
!3
Touche SURROUND MODE
(Mode Surround).....................(109, 114~116, 118)
!4
Touche SURROUND PARAMETER
(Paramètres Surround).................(114~116, 118)
!5
Sélecteur de
SELECT................(109, 110, 114~116, 118, 119)
!6
Touche TONE DEFEAT .................................(110)
!7
Touche TONE CONTROL.....................(110, 119)
!8
Commande MASTER VOLUME...................(109)
!9
Témoin de volume principal VOLUME LEVEL
............................................(109)
@0
Affichage
@1
Indicateurs mode de entrée INPUT .............(109)
@2
Indicateurs SIGNAL......................................(109)
@3
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).....................................(103)
@4
Témoin dalimentation..................................(108)
@5
Sélecteur de fonction (FUNCTION)
.............................(109, 111, 112, 116, 121, 122)
@6
Touche TUNING PRESET.............................(122)
@7
Sélecteur de source SOURCE......................(109)
@8
Touche ZONE 2/REC............................(111, 112)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (B)
95
FRANCAIS
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touches de SYSTEM CALL ......(106)
Touche ON SCREEN/DISPLAY
(105, 111)
Touches de Cursor......................(95)
Touche TEST TONE ..................(113)
Touches de système
..................................(104, 105, 107)
Touches de ZONE 2..................(112)
Touche MODE SELECT ............(104)
Sélecteurs de source
dentrée
..(
104, 105, 109, 112, 116, 121~123
)
Touche SYSTEM SETUP/SETUP
...............................(95, 96, 103, 105)
Touches de sélection
mode........................(104~108, 112)
Touches dambiance
..................(109, 110, 114~116, 118)
Touches de ZONE 1/MAIN........(112)
Touches dalimentation ....(104~108)
Touches de Tuner système/
système....(104, 105, 112, 121~123)
Touche MUTING........................(111)
Touches de commande
de volume principa............(109, 112)
Touche RDS/RETURN
....(
104, 105, 122~124
)
Emetteur de signaux
de télécommande ....................(103)
7

INSTALLATION DU SYSTEME

Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 90 à 94), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant
la fonction d’affichage sur écran du AVR-2803. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-2803.
Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (TAPE, CDR/MD ou CD).
Les paramètres du système peuvent être réinitialisés à leurs paramètres par défaut (dusine) par initialisation
du micro-processeur (voir page 124).
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu dinstallation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
0
et 1: Les utiliser pour déplacer les curseurs (0et
1
) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
et ª: Les utiliser pour déplacer les curseurs (et ª) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Sélecteurs de mode
dentrée ............................(109, 110)
Touche SURROUND PARAMETER
..................(105, 114~116, 118, 119)
Touche CH SELECT/ENTER
.............................(95, 105, 113, 114)
DEL (indicateur) ........................(106)
Touche USE/LEARN..........(106, 107)
Touche SURROUND BACK........(116)
Touche FRONT SPEAKER
...........
(108)
REMARQUE
Les touche rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 2803. (Rien ne se passe lorsquelles sont enfoncées.)
Installation de système Valeurs par défaut
y
e
r
Speaker Configuration
Subwoofer mode
Dolby Digital Setup
Channel Level
Digital In Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée.
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft)3.6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD VDP TV DBS TAPE
COAX1 COAX2 OPT1 OPT2 OPT3 OPT4
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
OFF
w
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.0 m (10 ft)
Surround
Back L
0 dB
Surround
L
0 dB
VCR-1
OFF
V. AUX
OFF
q
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
VCR-2
OFF
t
Video In Assignment
Cela attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) pour les différentes sources d’entrée.
DVD
VDP TV VCR-1 V. AUX
VIDEO1 NONE NONE NONE NONE
VCR-2
NONE
DBS
VIDEO2
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal dambiance arrière pour lusage de zone 2.
Surround Back
Power AMP Assignment
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone 2.
Variable
Zone2 vol. Level
u
Zone2 Control
96
FRANCAIS
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2803 et que les signaux sont entrés au AVR­2803 à partir dune source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises dentrée vidéo S et vidéo, les signaux daffichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 103.)
La fonction daffichage sur écran du AVR-2803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque le casque est utilisé.
Disposition du système denceintes Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer
Système denceintes centrales
Système denceintes dambiance
Systeme denceintes dambiance arriére
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Avant dinstaller le système
Afficher le menu dinstallation de système.
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre lunité principale sous tension.
Régler en fonction des vos systèmes denceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisées.
Réglage du type denceintes
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Speaker Configuration”.
2
Passer à l’écran de configuration denceinte.
Installation de système Valeurs par défaut
!1
On Screen Display
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées.
On Screen Display = ON
A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8 90.1 MHz
D1 ~ D8 90.1 MHz
E1 ~ E8 90.1 MHz
!3
Auto Tuner Preset
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
i
o
Ext. In Subwoofer Level
Régler le niveau de lectur e de la borne dentrée exté rieure du subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
!0
Auto Surround Mode
Réglage de la fonction du mode Auto surround. Auto Surround Mode = ON
!2
Trigger Out Setup
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources d’entrée.
PHONO
CD TUNER DVD TVVDP
TAPE
DBS VCR-1
OFF OFF OFF
ON ONON
OFF
ON ON
Setup Lock
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système.
Setup Lock = OFF
VCR-2ONV. AUX
ON
Avant deffectuer les réglages, brancher le connecteur MONITOR OUT du AVR-2803 au moniteur TV et mettre
hors tension tous les appareils de lecture branchés aux connecteurs d’entrée vidéo du AVR-2803. (Pour des instructions concernant le branchement du moniteur TV, voir pages 91 et 92.)
2
1
Pour arrêter le réglage du système avant quil soit terminé, appuyer de nouveau sur la touche de réglage du système. Le réglage du système peut être arrêté à tout moment. Les réglages qui ont été modifiés sont stockés et l’affichage à l’écran s’éteint.
Si vous faites une erreur lors dun réglage du système, vous pouvez réinitialiser en sélectionnant le menu
désiré à partir de l’écran de menu de réglage du système.
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround back Sp.
3
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
Pour sélectionner lenceinte
Pour sélectionner le paramètre
97
FRANCAIS
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
4
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
Paramètres
Large (grand) ..........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures
le son grave en-
dessous de la fréquence réglée pour le mode
sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner Yes lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ..........Réglez le nombre denceintes à utiliser pour le canal surround arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance. Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS
1
Sélectionner le mode Crossover frequency (fréquence de croisement).
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
2
Sélectionner le mode Subwoofer Mode.
Sélectionner le réglage.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
REMARQUES:
Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur Small dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur Large” à partir de ces canaux.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Ye s (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque Large est réglé pour les enceintes frontales et “Ye s” est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page 96).
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec Large de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small dans le menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
Lorsque le subwoofer est réglé sur Ye s, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes dambiance autres que Dolby/DTS.
Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui YES, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section Modes dambiance et paramètres” à la page 120.
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode dambiance.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBRSBL
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Delay Time” (temps de retard).
98
FRANCAIS
2
Passer à l’écran de temps de retard.
Exemple: Lorsque Meters (Mètres)
est sélectionné
3
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, Meters (Mètres) ou Feet (Pieds).
4
Après avoir sélectionné Meters (Mètres) ouFeet (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner lenceinte à régler.
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6
m pour lenceinte centrale (L1)
6
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVR-2803 règle automatiquement le temps de retard dambiance optimal pour la salle d’écoute.
REMARQUE:
Si lunité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut dusine (voir page 95, 96).
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 113.)
Réglage du niveau de canal
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Channel Level (niveau de canal).
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
3
Sélectionner Test Tone (tonalité d’essai).
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner Auto ou Manual.
Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement produites par les différentes enceintes.
Manuel: Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
5
Sélectionner Test Tone Start (démarrage de tonalité d’essai).
6
Sélectionner Ye s.
99
FRANCAIS
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que la tonalité de test est générée par lenceinte avant gauche.
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque lenceinte dambiance arrière est réglée sur 1spkr (1 enceinte) sous la rubrique Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur SB” (ambiance arrière).
7
a.Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –11,5 dB alors que lenceinte avant gauche est sélectionnée.
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner lenceinte pour laquelle des tonalités dessai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités dessai des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
8
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
Pour annuler les réglages, sélectionner Level Clear” (effacement du niveau) et “Ye s ” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre nest pas disponible, régler les canaux avec loreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce quil est difficile de régler les tonalités dessai du subwoofer avec loreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau dun système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes dambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes dambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons dambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode dambiance à la page 113. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes dambiance suivants: DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL.
Ce réglage affecte les prises dentrées numériques du AVR-2803 pour les différentes sources dentrée.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Digital In Assignment.
2
Passer à l’écran dentrées numériques.
3
Sélectionner la prise dentrée numérique à affecter à la source dentrée.
Pour sélectionner la source dentrée
Pour sélectionner le prise dentrée numérique
Sélectionner OFF pour les sources dentrée pour lesquelles aucune prise dentrée numérique nest utilisée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
REMARQUES:
Les prises OPTICAL 4 du panneau arrière du AVR-2803 sont équipées dune prise de sortie numérique optique pour les signaux denregistrement numérique dune enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour lenregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
•“PHONO et TUNER ne peuvent être sélectionnés sur l’écran dentrées numériques.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
100
FRANCAIS
Ce réglage attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) de lAVR-2803 pour les différentes sources d’entrée.
Régler la fonction Video In Assignment (Attribution dentrée vidéo)
1
Au menu dinstallation de systéme, sélectionner Video In Assignment.
2
Passer à l’écran “Video In Assignment” (Atttribution dentrée vidéo).
3
Sélectionner la borne dentrée vidéo composante (Y, P
B/CB et PR/CR
) à attribuer à la source dentrée.
q Sélection de source
dentrée.
w Sélection de la borne vidéo
composante.
Sélection Aucune NONE pour les sources pour lesquelles lentrée vidéo composante (Y, P
B/CB et PR/CR)
ne doit pas être utilisée.
Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Ye s”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux paramètres dusine par défaut.
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
2
Sélectionner Activé ON si lon désire utiliser la Compression, Désactivé “OFF” si lon ne veut pas lutiliser.
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
[1] Configurer laffectation de lamplificateur de puissance
Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la ZONE2. Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes SURR. BACK/ZONE2 PREOUT”.
Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2)
1
Au menu de configuration système, sélectionner Zone2 Control et appuyer sur la touche ENTER.
REMARQUE:
Lorsquune enceinte centrale ou des enceintes surround ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la puissance dentrée excède la puissance permise pour les enceintes avant, régler la compression Compression sur Avtivé “ON”.
Active la méthode de mixage réducteur lorsque lon nutilise pas denceinte centrale ou denceintes surround.
Désactivé (OFF): La gamme dynamique nest pas compressée. Activé (ON): La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la
combinaison denceintes utilisée.
Configurer lInstallation Dolby Digital
1
Dans le menu dinstallation du système, sélectionner Installation Dolby Digital Dolby Digital Setup et appuyer sur la touche ENTER.
3
Sélectionner Surround Back pour lutiliser comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2 pour lutilisation comme sortie Zone 2.
4
Entrer le réglage. Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control, sélectionner Quitter Exit et appuyez sur la touche ENTER. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Lorsque Zone2 est sélectionnéLorsque Surround Back est
sélectionné
2
L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control apparaît. Sélectionner Power Amp Assignment et appuyer sur la touche ENTER.
Loading...
+ 32 hidden pages