De dietrich DOP8360X, DOP8360A User Manual

FR GUIDE D’UTILISATION EN USER GUIDE
GUÍA DE UTILIZACIÓN
ES NL GEBRUIKSGIDS PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
FOUR OVEN
OVEN
FORNO
1
1
2
6
5
3
4
3
2
1
4
A
D
E
B
C
A
B
C
2
D
E
A
2
3
B
C
D
E
3
F
G
H
3
I
J
K
3
L
A
B
4
C
A
A
A
A
D
E
4
F
G
FR GUIDE D’UTILISATION
FOUR
FR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et ra󰀩né en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la traçabilité d’un produit en donnant une indication de provenance claire et objective. La marque DE DIETRICH est fière d’apposer ce label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans
BVCert.6011825
et Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
TABLE DES MATIERES
Présentation du four ..........................................................................3
Le bandeau de commande ...................................................................3
Lampe - Gradins - Accessoires ............................................................4
Réglages..............................................................................................5
Mise à l’heure .......................................................................................5
Modification de l’heure..........................................................................5
Minuterie ...............................................................................................5
Verrouillage des commandes ...............................................................5
Menu réglages ......................................................................................5
Réaliser une cuisson..........................................................................6
Mode «EXPERT» .................................................................................6
- Cuisson immédiate ..........................................................................6
- Programmer la température, la durée .............................................6
- Cuisson départ différé .....................................................................7
- Mémoriser une cuisson ...................................................................7
- Fonctions de cuisson en mode «Expert» ........................................8
Mode «BASSE TEMPERATURE» .....................................................11
Mode «RECETTES» ..........................................................................12
Mode «CHEF» ....................................................................................14
- Conseils et astuces .......................................................................17
FR
Entretien ............................................................................................18
Surface extérieure ..............................................................................18
Démontage des gradins .....................................................................18
Installation et démontage des rails coulissants ..................................18
Nettoyage des vitres de la porte .........................................................18
Démontage et remontage de la plaque «Sensor» ..............................19
Autonettoyage par pyrolyse ................................................................19
Remplacement de la lampe ................................................................20
Anomalies et solutions ....................................................................21
Service Après-Vente.........................................................................22
Relations consommateurs France ......................................................22
Interventions France ...........................................................................22
2
1 PRESENTATION DU FOUR
BANDEAU DE COMMANDE
1
L’AFFICHEUR
2
1
4
5
3
A󰀩chage des modes de cuisson
1
2
Indicateur de gradins Indicateur de montée en température
3
A󰀩chage de la durée de cuisson
4
A󰀩chage de l’horloge et de la
5
température du four A󰀩chage du poids
6
A󰀩chage minuterie et heure de n de
7
cuisson
LES TOUCHES
1
LA MANETTE DE COMMANDES
Il s’agit d’une manette rotative avec appui central permettant de choisir les programmes, d’augmenter ou de diminuer des valeurs et de valider.
Les dessins de la manette sont symbolisés ainsi:
2
3
4
7
Indicateur de verrouillage des commandes
Indicateur de fonction «Basse température»
Indicateur de fonction «Chef»
Indicateur de fonction «Recettes»
Indicateur d’autonettoyage (pyrolyse) Indicateur de verrouillage porte
Indicateur de durée de cuisson Indicateur de minuterie
Indicateur de n de cuisson
1 Marche / arrêt 2 Réglage de la température
3 Réglage de l’heure, du temps et n de
cuisson, de la minuterie 4 Accès au MENU réglages
6
TOURNEZ la manette.
APPUYEZ au centre de la manette pour valider.
3
1 PRESENTATION DU FOUR
LA LAMPE
2
Pour les caractéristiques et le démontage de la lampe reportez­vous au chapitre «Entretien».
LES GRADINS
3
Ce four dispose de 6 gradins pour
placer les accessoires (grille, plat...)
à des hauteurs différentes en fonction
des modes de cuisson choisis.
LES ACCESSOIRES
4
(selon modèle)
Grille sécurité anti basculement
(g. A). La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Insérer la poignée anti basculement vers
le fond du four.
Plat multi usages, lèchefrite 45 mm
(g. B).
Inséré dans les gradins sous la grille,
poignée vers la porte du four. Il recueille
les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau pour des cuissons au bain-marie.
Plat Pâtisserie, 20 mm (g. C).
Inséré dans les gradins, poignée vers
la porte du four. Idéal pour la cuisson
de cookies, sablés, cupcake. Son plan incliné vous permet de déposer
facilement vos préparations dans un plat.
Peut aussi être inséré dans les gradins sous la grille pour recueillir les jus et les graisses des grillades.
Grilles «saveur» (g. D)
Ces demi-grilles «saveur» s’utilisent indépendamment l’une de l’autre mais exclusivement posées dans un des
plats ou lèchefrite avec la poignée anti basculement vers le fond du four.
En n’utilisant qu’une seule grille vous avez
la facilité d’arroser vos aliments avec le
jus recueilli dans le plat.
Système de rails coulissants (g.E)
Grâce au nouveau système de rails coulissants, la manipulation des
aliments devient plus pratique et facile
puisque les plats peuvent être sortis en
douceur, ce qui simplifie au maximum
leur manipulation. Les plats peuvent être extraits entièrement, ce qui permet d’y accéder totalement. De plus, leur stabilité permet de travailler et de manipuler les aliments en toute sécurité, ce qui réduit le risque de brûlures. Ainsi, vous pouvez sortir vos
aliments du four beaucoup plus aisément.
Retirez les accessoires et les
gradins du four avant de
démarrer un nettoyage par pyrolyse.
Conseil
An d’éviter le dégagement de
fumées durant la cuisson de viandes grasses, nous vous recommandons d’ajouter une faible quantité d’eau ou d’huile au fond de la lèchefrite.
Sous l’effet de la chaleur les
accessoires peuvent se déformer sans que cela n’altère leur fonction. Ils reprennent leur forme d’origine une fois refroidis.
4
2 REGLAGES
MISE A L’HEURE (fig. A)
A la mise sous tension l’afficheur clignote
à 12:00. Réglez l’heure en tournant la manette puis appuyez pour valider. En cas de coupure de courant l’heure clignote.
MODIFICATION DE L’HEURE (fig. B)
Appuyez sur la touche
quelques secondes jusqu’à ce que l’heure clignote. Ajustez le réglage de l’heure en tournant la manette et appuyez pour valider.
MINUTERIE (fig. C)
Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche
. 0:00 clignote. Réglez la minuterie en tournant la manette et appuyez pour valider, le compte à rebours se lance.
Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit. Pour le stopper, appuyez sur n’importe quelle touche.
NB: Vous avez la possibilité de modifier
ou d’annuler la programmation de la minuterie. Pour annuler, retourner au menu de la minuterie et réglez sur 00:00. Sans validation, l’enregistrement
s’effectue automatiquement au bout de
quelques secondes.
VERROUILLAGE DES COMMANDES Sécurité enfants (fig. D)
Appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’à l’affichage du symbole à l’écran. Le verrouillage des
commandes est accessible en cours de
cuisson ou à l’arrêt du four.
NOTA: seule la touche
reste active.
Pour déverrouiller les commandes, appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’à ce que le symbole
disparaisse de l’écran.
MENU REGLAGES (g. E)
Vous pouvez intervenir sur di󰀨érents paramètres de votre four:
lampe, contraste, sons et mode démonstration. Pour cela, appuyez quelques secondes sur la touche
pour accéder au menu réglages. Voir tableau ci-dessous: Pour modier les di󰀨érents paramètres si nécessaire, tournez la manette puis appuyez pour valider.
Pour sortir du menu réglages à n’importe quel moment, appuyez sur
Paramètres installés
par défaut
Lampe: Position ON, la lampe reste allumée durant les cuissons (sauf en fonction ECO). Position AUTO, la lampe du four s’éteint au bout de 90 secondes lors des cuissons.
Sons - bips: Position ON, sons actifs. Position OFF, pas de sons.
Contraste: Le pourcentage de luminosité de l’afficheur est réglable de 10 à 100 %.
Mode DEMO: Activez / désactivez le
mode “DEMO”; mode de démonstration utilisé en exposition. Désactivez-le
pour rendre votre four
opérationnel.
Mise en veille de l’afficheur:
Position ON, extinction de
l’afficheur après 90s.
Position OFF , réduction, de la luminosité après 90s.
.
5
3 CUISSON
REALISER UNE CUISSON
Selon le degré de connaissances que vous avez sur la cuisson de votre recette sélectionnez un des modes suivants :
Sélectionnez le mode “EXPERT” pour
e󰀨ectuer une recette dont vous choisirez
vous-même le type de cuisson, la tem­pérature et la durée de cuisson.
Sélectionnez le mode “BASSE TEMPERATURE” pour une recette
gérée entièrement par le four grâce à un programme électronique spécique
(cuisson lente). Sélectionnez le mode «RECETTES»
pour une recette pour laquelle vous
avez besoin d’une assistance du four.
Choisissez simplement le type d’aliment
proposé, son poids et le four s’occupe
de sélectionner les paramètres les plus adaptés.
Sélectionnez le mode “CHEF” pour une recette gérée automatiquement par le four. Choisissez parmi une liste de plats les plus courants celui que vous désirez cuisiner.
Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, chauffez-le à vide pendant 30 minutes à température maximale. Assurez-vous que la pièce est suffisamment aérée.
MODE «EXPERT»
Le mode Expert vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson.
- Vous accéderez à l’écran “Expert” en appuyant sur la manette ou en la tournant, ou en appuyant sur une des touches
- Sélectionnez ensuite le type de cuisson parmi la liste suivante en tournant la manette et appuyez pour valider.
CUISSON IMMEDIATE (fig. A)
Le programmateur ne doit a󰀩cher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter. Tournez la manette jusqu’à obtenir la
fonction de cuisson de votre choix puis
validez. La montée en température démarre
immédiatement. Votre four vous
préconise une (ou deux) hauteur(s) de
gradin et une température modiable. Le four chauffe et l’indicateur de
température clignote. Une série de bips
sonores retentit lorsque le four atteint la température dénie.
PROGRAMMER LA TEMPERATURE (fig. B)
Lorsque vous êtes sur la fonction de
cuisson de votre choix, appuyez sur Ajustez la température en tournant la manette et appuyez pour valider.
ou .
CHALEUR TOURNANTE GRIL VARIABLE
CHALEUR COMBINEE MAINTIEN AU CHAUD
TRADITIONNEL DECONGELATION
ECO PAIN
GRIL MOYEN PULSE SECHAGE
SOLE PULSEE
.
6
3 CUISSON
PROGRAMMER LA DURÉE (fig. C)
E󰀨ectuez une cuisson immédiate ensuite
appuyez sur clignote, le réglage est alors possible. Tournez la manette pour régler la durée de cuisson. Appuyez pour valider.
Votre four est équipé de la fonction
“SMART ASSIST” qui lors d’une programmation de durée, vous préconisera une durée de cuisson
modiable selon le mode de cuisson
choisi.
FONCTION DE CUISSON
CHALEUR TOURNANTE
CHALEUR COMBINEE
TRADITIONNEL
ECO
GRIL PULSE
SOLE PULSEE
GRIL VARIABLE
MAINTIEN AU CHAUD
DECONGELATION
PAIN
SECHAGE
, la durée de cuisson
PRÉCONISATION
DE TEMPS
30 min
15 / 30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
5 heures
Le décompte de la durée se fait immédiatement une fois la température de cuisson atteinte.
CUISSON DEPART DIFFERE (fig. D)
Procédez comme pour une durée programmée. Après le réglage de la durée de cuisson, appuyez sur la touche
. L’a󰀩chage clignote, réglez l’heure de
n de cuisson en tournant la manette.
Appuyez pour valider.
L’affichage de la fin de cuisson ne
clignote plus.
MEMORISER UNE CUISSON
Vous pouvez mémoriser 3 programmes de cuisson de votre choix, utilisables par la suite.
- Programmer une mémoire (fig. E): Dans le mode Expert, sélectionnez une cuisson, sa température et sa durée puis appuyez sur la manette jusqu’à obtenir «MEM 1». Choisissez une des 3 mémoires en tournant la manette et validez pour la mémoriser. Validez à nouveau pour lancer la cuisson.
NB: Si les 3 mémoires sont enregistrées, toute nouvelle mémorisation viendra remplacer la précédente.
Aucun départ di󰀨éré n’est programmable
lors des mémorisations.
- Sélectionner une des 3 mémoires déjà enregistrées (fig. F): Tournez la manette et allez sur MEMO
puis validez. Faites déler les mémoires
avec la manette et validez celle de votre choix. La cuisson démarre, vous pouvez
alors di󰀨érer votre départ de cuisson.
7
3 CUISSON
FONCTIONS DE CUISSON EN MODE «EXPERT» (selon modèle)
Préchau󰀨ez votre four à vide avant toute cuisson.
Position
Traditionnel
ECO*
Gril pulsé
Chaleur tournante*
Chaleur combinée
T°C préconisée mini - maxi
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Utilisation
Recommandé pour garder le moelleux des viandes blanches, poissons, légumes. Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
Cette position permet de faire un gain
d’énergie tout en conservant les qualités de cuisson. Dans cette séquence,
les cuissons peuvent se faire sans préchauffage.
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur
toutes les faces. Glissez la lèchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigots,
côtes de boeuf. Pour garder leur fondant
aux pavés de poissons.
Sole pulsée
180°C
75°C - 250°C
Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
8
3 CUISSON
Position
Gril variable
Maintien au chaud
Décongélation
Pain
Séchage
T°C préconisée mini - maxi
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
80°C
35°C - 80°C
Utilisation
Recommandé pour griller les côtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas
posées sur la grille. La cuisson s’effectue
par l’élément supérieur. Le gril couvre
toute la surface de la grille.
Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à brioche, kouglof.
Moule posé sur la sole, en ne
dépassant pas 40°C (chauffe-assiette,
décongélation).
Idéal pour les aliments délicats (tarte aux
fruits, à la crème...). La décongélation des viandes, petits pains, etc...se fait à
50°C (viandes posées sur la grille avec un plat dessous pour récupérer le jus).
Séquence préconisée pour la cuisson
du pain. Préchauffez puis posez la
boule de pain sur le plat pâtisserie ­2ème gradin. N’oubliez pas de déposer un ramequin d’eau sur la sole pour obtenir une croûte croustillante et dorée.
Séquence permettant la déshydratation
de certains aliments comme des fruits,
légumes, graines, racines, plantes condimentaires et aromatiques. Se
référer au tableau spécifique du séchage
ci-après.
*Mode de cuisson réalisé selon les prescriptions de la norme EN 60350-1 : 2016 pour démontrer la conformité
aux exigences d’étiquetage énergétique du règlement européen UE/65/2014.
Conseil économie d’énergie.
Evitez d’ouvrir la porte pendant la cuisson an d’éviter les déperditions
de chaleur.
Ne placez jamais de papier d’aluminium directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de
l’émail.
9
3 CUISSON
FONCTION SECHAGE
Le séchage est l’une des plus anciennes méthodes de conservation des aliments.
L’objectif est de retirer tout ou partie de l’eau présente dans les aliments an de
conserver les denrées alimentaires et d’empêcher le développement microbien. Le séchage préserve les qualités nutritionnelles des aliments (minéraux, protéines et autres vitamines). Il permet un stockage optimal des denrées grâce
à la réduction de leur volume et o󰀨re une facilité d’emploi une fois réhydratés.
N’utilisez que des aliments frais.
Lavez-les avec soin, égouttez-les et essuyez-les.
Tableau indicatif pour déshydrater vos aliments
Fruits, légumes et herbes
Fruits à pépins (en tranches de 3 mm d’épaisseur, 200 g par grille)
Fruits à noyau (prunes)
Température
Recouvrez la grille de papier sulfurisé
et posez les aliments coupés dessus de
façon uniforme.
Utilisez le niveau de gradin 1 (si vous
avez plusieurs grilles enfournez-les aux
gradins 1 et 3). Retournez les aliments très juteux
plusieurs fois lors du séchage. Les
valeurs données dans le tableau peuvent
varier en fonction du type d’aliment à
déshydrater, de sa maturité, de son épaisseur et de son taux d’humidité.
80°C
80°C
Durée en
heures
5-9
8-10
Accessoires
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
Racines comestibles (carottes, panais) râpées, blanchies
Champignons en lamelles
Tomate, mangue, orange, banane
Betterave rouge en lamelles
Herbes aromatiques
10
80°C
60°C
60°C
60°C
60°C
5-8
8
8
6
6
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
3 CUISSON
MODE “BASSE TEMPERATURE” (selon modèle)
La cuisson “BASSE TEMPERATURE” doit absolument débuter four froid.
Ce mode de cuisson permet d’attendrir
les fibres de la viande grâce à
une cuisson lente associée à des températures peu élevées. La qualité de cuisson est optimale.
Le four propose un choix de 10 plats :
P01 - Rôti de veau (4h00)
P02 -
Rôti de bœuf saignant (3h00)
P03 -
Rôti de bœuf bien cuit (4h00)
P04 - Rôti de porc (5h00)
P05 - Agneau rosé (3h00)
P06 - Agneau bien cuit (4h00)
P07 - Poulet (6h00)
P08* - Petits poissons (1h20)
P09* - Grand poisson (2h10)
CUISSON IMMEDIATE (fig. G)
- Tournez la manette jusqu’à la fonction
de cuisson «basse température». Le symbole l’écran.
- Validez la sélection en appuyant sur la manette.
- «P01» clignote, vous devez choisir votre plat en tournant la manette.
- Sélectionnez votre plat.
- Une fois le plat sélectionné, exemple:
P01 (rôti de veau), posez votre viande sur la grille au niveau du gradin
supérieur a󰀩ché à l’écran (gradin 2) et glissez la lèchefrite au gradin inférieur
(gradin 1). * NOTA: Ne pas utiliser la grille pour les
programmes P08-P09-P10. Posez-les
directement sur la lèchefrite au niveau
du gradin indiqué à l’écran.
- Validez la sélection en appuyant sur la manette. La cuisson démarre.
En fin de cuisson le four s’éteint
automatiquement et sonne pendant 10 minutes.
- Appuyez sur une touche pour arrêter les bips.
Cuisiner en basse température
nécessite d’employer des aliments d’une extrême fraicheur. Concernant les volailles, il est très important de bien rincer l’intérieur et l’extérieur à l’eau froide et de les sécher avec du papier absorbant avant cuisson.
et «Lt» s’a󰀩chent à
P10* - Yaourts (3h00)
11
3 CUISSON
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. H)
Vous pouvez choisir de lancer un départ
di󰀨éré en cuisson «basse température».
Après avoir sélectionné votre programme, appuyez sur la touche
L’a󰀩chage clignote; réglez l’heure de n
de cuisson en tournant la manette. Appuyez pour valider.
L’affichage de la fin de cuisson ne
clignote plus.
Si votre four est trop chaud pour
démarrer une cuisson en basse température, «Hot» s’affichera à l’écran. Laissez alors refroidir le four.
.
MODE “RECETTES”
La fonction « Recettes » sélectionne
pour vous les paramètres de cuisson
appropriés en fonction de l’aliment à
préparer et de son poids.
CUISSON IMMEDIATE (g. I)
Sélectionnez «Guide» à l’écran en tournant la manette puis validez.
Le symbole
défile à l’écran.
35 recettes (ou 15 selon le modèle
de votre four) sont préprogrammées.
Consultez les 2 tableaux ci-après.
Faites défiler les aliments en tournant la
manette et appuyez pour valider votre choix. Un poids proposé clignote à l’écran. Rentrez le poids réel de votre aliment en tournant la manette puis validez.
Le four calcule automatiquement la durée de cuisson idéale et l’affiche, il
démarre immédiatement.
s’affiche et «Guide»
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. J)
Vous pouvez, si vous le désirez, modifier l’heure de fin de cuisson en appuyant sur
la touche
heure de fin de cuisson lorsque le four
a démarré. Validez en appuyant sur la manette.
Le four s’arrête et démarrera plus tard
pour que la cuisson se termine à l’heure souhaitée.
Pour les recettes nécessitant un préchauffage, n’effectuez pas de
cuisson départ différé.
et en affichant la nouvelle
12
3 CUISSON
Aliments
Poulet Canard Magret de canard Dinde Epaule d’agneau rosé
Bœuf saignant Bœuf à point Bœuf bien cuit
Roti de Porc Roti de veau Côte de veau Saumon Truite Terrine de poisson Lasagnes Gratin de pommes de terre
Tomates farcies
Pommes de terre entières
Pâte feuilletée
Pizza Quiche Pâte brisée Pâte levée
Tarte aux fruits
Crumble Génoise Cup cakes Crème caramel Biscuits Cake Gâteau au yaourt Gâteau chocolat Brioche Pain Baguette
35
Recettes
P01 P02
* P03
P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10
* P11
P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28
* P29
P30 P31 P32 P33 P34 P35
Aliments
Poulet Magret de canard
Bœuf saignant
Pizza Roti de Porc Gratin de pommes de terre Epaule d’agneau rosé Roti de veau Saumon Terrine de poisson Quiche
Tomates farcies
Biscuits Cake Brioche
* Eectuez un préchauage avant
d’enfourner les plats.
Recettes
15
P01
* P02
P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09
P10 P11 P12
* P13
P14 P15
13
3 CUISSON
LE MODE «CHEF»
Ce mode vous facilitera entièrement la tâche puisque le four calculera
automatiquement tous les paramètres de
cuisson en fonction du plat sélectionné
(température, durée de cuisson, type de cuisson) grâce à des capteurs
électroniques placés dans le four qui
mesurent en permanence le degré d’humidité et la variation de température.
Aucun préchau󰀨age n’est
nécessaire pour utiliser le mode «CHEF». La cuisson doit IMPERATIVEMENT débuter four froid.
CUISSON IMMEDIATE (g. K)
- Tournez la manette jusqu’à la fonction de cuisson «Chef».
Le symbole à l’écran. Validez en appuyant sur la
manette. Chef «1» clignote, vous devez
choisir votre plat en tournant la manette. Le four propose un choix de 6 plats (voir
la liste des plats ci-après).
- Sélectionnez votre plat puis validez.
- Validez à nouveau sur la manette pour démarrer la cuisson.
ATTENTION :
Ce mode de cuisson s’e󰀨ectue en deux
phases :
et «CHEF» s’a󰀩chent
1- Une première phase de recherche
durant laquelle le four commence à chau󰀨er et va déterminer le temps de
cuisson idéal. Cette phase dure entre 5 et 40 minutes selon le plat.
IMPORTANT : ne pas ouvrir la
porte pendant cette phase an
de ne pas perturber le calcul et l’enregistrement des données sinon la cuisson sera annulée.
Cette phase de recherche est représentée par une animation
.
2- Une deuxième phase de cuisson :
le four a ajusté le temps nécessaire,
l’animation disparaît. La durée indiquée restante prend
en compte la durée de cuisson de la première phase.
Il vous est possible dorénavant d’ouvrir la porte, pour arroser ou retourner vos viandes.
-
Le four s’éteint lorsque la durée de cuisson est terminée et votre écran vous indique alors que le plat est prêt.
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. L)
Vous pouvez modiez l’heure de n de cuisson avant d’enfourner votre plat au
niveau du gradin proposé.
- Vous pouvez, si vous le désirez, modi-
fier l’heure de fin de cuisson en appuyant
sur la touche
velle heure de fin de cuisson lorsque le four a démarré.
Validez en appuyant sur la manette.
Le four s’arrête et démarrera plus tard
pour que la cuisson se termine à l’heure souhaitée.
et en affichant la nou-
14
3 CUISSON
LISTE DES PLATS «CHEF»
Pizza (CHEF 1)
de 300 g à 1.2 kg
pizza traiteur - pâtes fraîches
pizza pâtes prêtes à l’emploi pizza pâtes “maison”
Posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante (vous pouvez interca-
ler une feuille de papier cuisson entre la grille et la pizza pour protéger le four des débordements de fromage).
Posez-la sur la plaque à pâtisserie pour obtenir une pâte moëlleuse.
Poulet (CHEF 2)
poulets de 1,4 kg à 2,5 kg canette, pintade
Posez le poulet sur la grille de
l’ensemble grille + lèchefrite.
Piquez la peau des volailles avant cuis­son pour éviter les éclaboussures.
Poissons (CHEF 3)
de 400 g à 1 kg
poissons entiers (dorade, merlu, truites, maquereaux) rôti de poisson.
Réservez cette fonction pour les
poissons entiers. Utilisez le plat multi usages.
Tarte salée (CHEF 4)
quiches fraîches
quiches surgelées Utilisez un moule en aluminium non
adhésif : la pâte sera croustillante
dessous. Retirez la barquette des quiches surgelées avant de les poser sur la grille.
Tarte sucrée (CHEF 5)
tartes fraîches
tartes surgelées Utilisez un moule en aluminium non
adhésif, la pâte sera plus croustillante
dessous.
Petits biscuits (CHEF 6)
petits gâteaux individuels : cookies,
nanciers, croissants, petits pains, pains
aux raisins, croque-monsieur Posez les petits gâteaux individuels sur
la plaque pâtisserie, elle-même posée sur la grille.
15
3 CUISSON
QUELQUES RECETTES MODE "CHEF"
Pizza
Base : 1 pâte pour pizza *aux légumes : 6 cuillerées à soupe de sauce tomate + 100 g de courgettes coupées en dés + 50 g de poivrons coupés en dés + 50 g d’aubergines en rondelles + 2 petites tomates en rondelles + 50 g de gruyère râpé + origan + sel + poivre.
*au roquefort, poitrine fumée :
6 cuillerées à soupe de sauce tomate +
100 g de poitrine + 1 00 g de roquefort
en dés + 50 g de noix + 60 g de gruyère râpé.
*aux saucisses, fromage blanc : 200 g de fromage blanc égoutté étalé
sur la pâte + 4 saucisses en rondelles + 150 g de jambon en lanières + 5 olives + 50 g de gruyère râpé + origan + sel + poivre.
Quiches
Base : 1 moule aluminium (diamètre 27 à 30 cm) 1 pâte brisée prête à l’emploi
3 œufs battus + 50 cl de crème épaisse
Sel, poivre, muscade.
Poulet
Farcissez-le avec un beau bouquet
d’estragon frais ou enduisez-le d’un mélange fait de 6 gousses d’ail pilées
avec une pincée de gros sel, quelques grains de poivre.
Tarte feuilletée pralinée aux pommes
1 pâte feuilletée étalée avec sa feuille, piquée à la fourchette.
200 ml de crème portée à ébullition avec une gousse de vanille.
2 œufs battus avec 30 g de sucre, ajoutez la crème refroidie.
2 pommes coupées en dés roulés dans 70 g de pralin.
Déposez crème + pommes. Enfournez.
Garnitures variées : 200 g de lardons précuits, ou 1 kg d’endives cuites + 200 g de gouda râpé, ou 200 g de brocolis + 100 g de lardons + 50 g de bleu, ou 200 g de saumon + 100 g d’épinards cuits égouttés.
16
3 CUISSON
CONSEILS ET ASTUCES
• Boeuf, porc, agneau
- Sortez impérativement toute viande du
réfrigérateur bien avant la cuisson: le choc froid-chaud durcit la viande, ainsi vous obtiendrez un rôti de bœuf doré
autour, rouge dedans et chaud à coeur. Ne salez pas avant de cuire: le sel absorbe le sang et dessèche la chair. Retournez la viande à l’aide de spatules: si vous la piquez le sang s’échappe. Laissez toujours reposer la viande après cuisson pendant 5 à 10 minutes: emballez-la dans un papier d’aluminium
et posez-la à l’entrée du four chaud: ainsi
le sang attiré vers l’extérieur pendant la
cuisson va reuer et irriguer le rôti.
- Utilisez des plats à rôtir en terre: le
verre favorise les projections de gras.
- Ne cuisez pas non plus dans la
lèchefrite émaillée.
- Evitez de piquer le gigot d’agneau de gousses d’ail, sinon il perd son sang; glissez plutôt l’ail entre chair et os, ou cuisez les gousses d’ail non épluchées,
à côté du gigot et écrasez-les en n de cuisson pour parfumer la sauce; ltrez et
servez très chaud en saucière.
• Tartes, quiches
- Evitez les plats en verre, en porcelaine: trop épais, ils prolongent le temps de
cuisson et le fond de la pâte n’est pas
croustillant.
- Avec les fruits, le fond de tarte risque de se détremper : il su󰀩t alors d’y déposer quelques cuillerées de semoule ne, de
biscuits écrasés en chapelure, de poudre d’amandes ou de tapioca, qui en cuisant absorberont le jus.
- Avec les légumes humides ou surgelés (poireaux, épinards, brocolis ou tomates) vous pouvez saupoudrer une cuillère à
soupe de eur de maïs.
• Pizza
- Pour éviter au fromage ou à la sauce tomate de couler dans le four, vous pouvez poser une feuille de papier sulfurisé entre la grille et la pizza.
• Poissons
- A l’achat, l’odeur doit être agréable et
faible de marée.
- Le corps ferme et rigide, les écailles fortement adhérentes à la peau, l’œil vif
et bombé et les branchies brillantes et humides.
17
4 ENTRETIEN
SURFACE EXTERIEURE
Utilisez un chiffon doux, imbibé de
produit à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, ni d’éponge grattoir.
DEMONTAGE DES GRADINS (fig. A)
Soulevez la partie avant du gradin-l
vers le haut poussez l’ensemble du
gradin et faites sortir le crochet avant
de son logement. Puis tirez légèrement
l’ensemble du gradin vers vous an de faire sortir les crochets arrières de leurs
logements. Retirez ainsi les 2 gradins.
INSTALLATION ET DEMONTAGE DES RAILS COULISSANTS (fig. B)
(selon modèle)
Après avoir retiré les 2 gradins-ls,
choisissez la hauteur de gradins (de
2 à 5) à laquelle vous souhaitez xer
vos rails. Enclenchez le rail gauche
contre le gradin gauche en e󰀨ectuant une pression su󰀩sante à l’avant et à l’arrière du rail an que les 2 pattes sur le côté du rail rentrent dans le gradin-l. Procédez de la même façon pour le rail
droit. NOTA : la partie coulissante télescopique
du rail doit se déplier vers l’avant du four,
la butée
Mettez en place vos 2 gradins-ls et
posez ensuite votre plaque sur les 2 rails, le système est prêt à l’utilisation.
Pour démonter les rails, retirez à
nouveau les gradins-ls.
Ecartez légèrement vers le bas les pattes
xées sur chaque rail pour les libérer du
gradin. Tirez le rail vers vous.
A
se trouve face à vous.
NETTOYAGE DES VITRES DE LA PORTE (fig. C)
Mise en garde
Ne pas utiliser de produits d’en­tretien à récurer, d’éponge abrasive ou de grattoir métallique pour net­toyer la porte en verre du four, ce qui
pourrait éraer la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chi󰀨on
doux et du liquide vaisselle le surplus de graisse sur la vitre intérieure.
Pour nettoyer les di󰀨érentes vitres
intérieures, procédez au démontage de
celles-ci de la façon suivante :
Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à l’aide d’une des cales
plastiques fournies dans la pochette
plastique de votre appareil. Retirez la première vitre clippée : A l’aide de l’autre cale (ou d’un tournevis) appuyez dans les emplacements de déclipper la vitre. Retirez la vitre. La porte est composée de deux vitres supplémentaires avec à chaque coins une entretoise noire en caoutchouc. Si nécessaire, retirez-les pour les nettoyer. Ne pas immerger les vitres dans l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un
chi󰀨on non pelucheux.
Après nettoyage, repositionnez les
quatre butées caoutchouc èche vers
le haut et repositionnez l’ensemble des vitres. Engagez la dernière vitre dans les butées métalliques, ensuite clippez-la,
avec la face indiquant «PYROLYTIC» orientée vers vous et lisible.
A
an
18
4 ENTRETIEN
Retirez la cale plastique. Votre appareil est de nouveau opérationnel.
DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA PLAQUE "SENSOR" (fig. D)
Vous avez la possibilité de démonter la plaque "SENSOR" signalant la présence d’un capteur d’humidité lié au mode CHEF mais non essentielle au
fonctionnement. Utilisez la cale plastique fournie pour le démontage de la porte.
Démontage : Glissez la cale entre la plaque
"SENSOR" et le haut du four et e󰀨ectuez
un mouvement vers le bas pour la déclipper. Remontage : Saisissez la plaque "SENSOR" et
insérez fermement les encoches
dans les logements correspondants vers le haut.
AUTO-NETTOYAGE PAR PYROLYSE
Ce four est équipé d’une fonction de
nettoyage par pyrolyse :
La pyrolyse est un cycle de chau󰀨e de la cavité du four à très haute température
qui permet d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures ou des débordements. Avant de procéder à un nettoyage
pyrolyse de votre four, enlevez les
débordements importants qui auraient pu se produire. Enlevez le surplus de graisse sur la porte à l’aide d’une éponge humide. Par mesure de sécurité, l’opération de
nettoyage ne s’e󰀨ectue qu’après blocage
A
automatique de la porte, il est alors impossible de déverrouiller la porte.
Retirez les accessoires et les
gradins du four avant de démarrer
un nettoyage par pyrolyse.
EFFECTUER UN CYCLE D’AUTONETTOYAGE
Cycles de pyrolyse proposés:
PyroExpress en 59 minutes
Cette fonction spécifique profite de la
chaleur accumulée lors d’une cuisson
précédente pour offrir un nettoyage
automatique rapide de la cavité : elle nettoie une cavité peu sale en moins d’une heure. La surveillance électronique de la température de la cavité détermine si la chaleur résiduelle dans la cavité est
suffisante pour obtenir un bon résultat
de nettoyage. Dans le cas contraire,
une pyrolyse ECO d’1h30 se mettra automatiquement en place.
Pyrolyse de 2h00
pour un nettoyage plus en profondeur de la cavité du four.
NETTOYAGE IMMEDIAT (fig. E)
Le programmateur ne doit a󰀩cher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le sélecteur de fonctions sur une des fonctions d’autonettoyage.
La pyrolyse démarre. Le décompte de
la durée se fait immédiatement après
19
4 ENTRETIEN
la validation (appui sur la manette). Au cours de la pyrolyse, le symbole
s’affiche dans le programmateur vous
indiquant que la porte est verrouillée.
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote.
Lorsque le four est froid, utilisez
un chiffon humide pour enlever la cendre blanche. Le four est propre et à nouveau utilisable pour effectuer une cuisson de votre choix.
NETTOYAGE AVEC DEPART DIFFERE (fig. F)
Suivre les instructions décrites dans le paragraphe précédent puis réglez
l’heure de fin de pyrolyse que vous
souhaitez en appuyant sur la touche
L’a󰀩chage clignote, réglez l’heure de n avec les touches + ou -. Après ces
actions, le départ de la pyrolyse est
différé pour qu’elle se termine à l’heure de fin programmée. Quand votre
pyrolyse est terminée, remettez le
sélecteur de fonctions sur 0.
.
Vous pouvez remplacer vous-même
la lampe lorsqu’elle ne fonctionne
plus. Dévissez le hublot puis sortez la lampe (utilisez un gant de caoutchouc
qui facilitera le démontage). Insérez la
nouvelle lampe et replacez le hublot.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE (fig. G)
Mise en garde
Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi.
Caractéristiques de l’ampoule:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
20
5 ANOMALIES ET SOLUTIONS
- «AS» s’a󰀩che (système Auto Stop).
Cette fonction coupe la chau󰀨e du four en cas d’oubli. Mettez votre four sur ARRET.
- Code défaut commençant par un «F».
Votre four a détecté une perturbation. Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes. Si le défaut est toujours présent, e󰀨ectuez
une coupure de l’alimentation pendant une minute minimum. Si le défaut persiste, contactez le Service après-vente.
- Le four ne chau󰀨e pas. Vériez si le four est bien branché ou si le fusible de votre installation n’est pas hors service. Vériez si le four n’est pas réglé en mode «DEMO»
(voir menu réglages).
- La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule ou le fusible. Vériez si le four est bien branché.
- Le ventilateur de refroidissement continue de tourner à l’arrêt du four.
C’est normal, il peut fonctionner jusqu’à
une heure maximum après la cuisson
pour ventiler le four. Au-delà, contactez le
Service Après-Vente.
- Bruit de vibration.
Vériez que le cordon d’alimentation ne
soit pas en contact avec la paroi arrière. Ceci n’a pas d’impact sur le bon fonc­tionnement de votre appareil mais peut néanmoins générer un bruit de vibration pendant la ventilation. Retirez votre ap­pareil et déplacez le cordon. Replacez
votre four.
- Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas. Vériez la fermeture de la porte.
Faites appel au Service Après-Vente si le
défaut persiste.
- Le symbole «verrouillage porte» clignote dans l’afficheur. Défaut de
verrouillage de la porte, faites appel au
Service Après-Vente.
21
6 SERVICE APRES-VENTE
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs
DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
NOTA:
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes modications de leurs caractéristiques
liées à l’évolution technique.
• Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter ici.
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
B : Référence commerciale C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
22
EN USER GUIDE
OVEN
EN
DEAR
CUSTOMER,
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style
and outstanding nishes which make each component an elegant and
rened masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the
others. Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place rmly upon authenticity. By combining
state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts,
a passion shared by all lovers of cooking and ne food. We hope that you
enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
The label "Origine France Garantie" assures the consumer the tra­ceability of a product by giving a clear and objective indication
of the source. The DE DIETRICH brand is proud to ax this label
on products from our French factories based in Orléans and Ven-
BVCert.6011825
dôme.
www.dedietrich-electromenager.com
CONTENTS
Description of the oven ......................................................................3
The control panel ..................................................................................3
Light - Shelf runners - Accessories.......................................................4
Settings ...............................................................................................5
Setting the clock ...................................................................................5
Changing the clock ...............................................................................5
Minute Minder .......................................................................................5
Locking the controls..............................................................................5
Settings menu.......................................................................................5
Cooking ...............................................................................................6
«EXPERT» mode .................................................................................6
Immediate cooking ............................................................................6
Programme the temperature, the time ..............................................6
Delayed start time .............................................................................7
Memorise a cooking mode ................................................................7
Cooking functions in «Expert» mode .................................................8
«LOW TEMPERATURE» mode .........................................................11
«RECIPES» mode ..............................................................................12
«CHEF» mode ....................................................................................14
Hints and Tips .................................................................................17
EN
Care....................................................................................................18
External surface..................................................................................18
Removing the shelf runners................................................................18
Installing and removing the sliding rails ..............................................18
Cleaning the inner glass .....................................................................18
Disassembly and reassembly of the "Sensor" plate ...........................19
Pyrolytic self-cleaning .........................................................................19
Replacing the light bulb ......................................................................20
Anomalies and solutions .................................................................21
After-sales service............................................................................22
2
1 DESCRIPTION OF THE OVEN
1
CONTROL PANEL
THE DISPLAY
2
1
4
5
3
1
Cooking modes display
2
Shelf runner indicator
3
Temperature rise indicator
4
Cooking time display Oven temperature and clock display
5
Weight display
6
Minute minder and cooking end time
7
display
BUTTONS
1
CONTROL KNOB
This is a rotating knob with central button to choose programmes, increase or reduce values and conrm.
The drawings on the control knob are symbolised as follows:
2
3
4
7
Control locking indicator
«Low temperature» function indicator
«Chef» function indicator «Recipes» function indicator Cleaning indicator Cooking time indicator Minute minder indicator Cooking end time indicator
1 On/O󰀨
2 Adjusting the temperature 3 Adjusting the clock, the time and the end of cooking, the minute minder 4 Access the settings MENU
6
TURN the knob.
PRESS the centre of the
knob to conrm.
3
1 DESCRIPTION OF THE OVEN
THE LIGHT
2
For characteristics and to find out how to
remove the light bulb, refer to the «Care» chapter.
SHELF RUNNERS AND LINERS
3
This oven has 6 shelf runners to position
accessories (grill, dish, etc.) at different
heights depending on the cooking mode chosen.
Behind these shelf runners there are cata­lytic liners (depending on model) on each side which recover some of the grease
from the cooked food. Refer to the «Care»
chapter on how to replace them.
4
ACCESSORIES (depending on model)
Anti-tip safety rack
(g. A). The rack can be used to support all dishes and moulds containing food for cooking or
browning. It can be used for grilling (placed
directly on top).
Insert the anti-tip handle towards the back
of the oven.
tilted surface makes it easier for you to put your preparations in a dish. Can also be inserted into the shelf runners under the grill to collect juice and fat from grilling.
«Flavour» grills (g. D)
These half «flavour» grills are used
separately, but only when placed in one of the dishes or drip tray with the anti-tip handle towards the back of the oven. By using just one grill, it is easy to moisten your food with the cooking juices collected
in the dish.
Sliding rail system (g. E)
The new sliding rail system makes food
more practical and easier to handle as the trays can be effortlessly pulled for simpler handling. The trays can be completely removed, providing full access. Their stability ensures that food can be handled safely, reducing the risk of burns. This means that you can take food out of the oven far more easily.
Remove the accessories and supports from the oven before beginning pyrolysis cleaning.
Multi-purpose tray, drip tray, 45 mm
(g. B).
When inserted in the shelf runners under the grill with the handle towards the oven
door, it collects juice and fat from grilling,
and can be used half-lled with water as a
double-boiler.
Pastry dish, 20 mm (g. C).
Insert in the shelf runners with the handle towards the oven door. Ideal for baking
cookies, shortbread and cupcakes. The
Advice To avoid fumes when cooking fatty meats, we recommend you add a small amount of water or oil to the bottom of the drip pan.
The accessories may warp with the
e󰀨ect of heat, but this will not alter their
function. They will return to their original shape once cooled.
4
2 SETTINGS
SETTING THE CLOCK (fig. A)
When switching on, the display flashes at 12:00.
Adjust the hour by turning the knob, then press to confirm.
If there is a power cut, the clock flashes.
CHANGING THE CLOCK (fig. B)
Press the
button for a few seconds
until the clock flashes. Adjust the clock by turning the knob and then press to confirm.
MINUTE MINDER (fig. C)
This function can only be used when the
oven is off. Press
.
00:00 flashes. Set the minute minder
by turning the knob and then press to confirm. The timer starts. Once the time has lapsed, there is a sound signal. To stop it, press any key.
NB: You can modify or cancel the minute
minder at any time. To cancel, return to the timer’s menu and
set to 00:00. If you do not confirm, it will be saved automatically after a few seconds.
CONTROL LOCKING Child safety (fig. D)
Press
and at the same time until the symbol appears on the screen. Control locking is accessible during
cooking or when the oven has stopped.
N.B.:only the button remains active.
SETTINGS MENU (g. E)
You can adjust di󰀨erent settings on your oven:
light, contrast, sounds and demo mode. To do this, press
for a few seconds to
access the settings menu.
See the table below:
To modify the different settings if necessary, turn the control knob and then press
to conrm.
To come out of the settings menu at any time, press
Default settings
.
Light: Position ON, la lampe reste allumée durant les cuissons (sauf en fonction ECO). Position AUTO, la lampe du four s’éteint au bout de 90 secondes lors des cuissons.
Sounds - beeps: Position ON, sounds active. Position OFF, no sounds.
Contrast: The brightness of the display is adjustable from 10 to 100%.
DEMO mode: "DEMO" mode; demonstration mode used in exhibition. Turn it off to make your oven up and running.
Display standby:
ON position, display off after 90s. OFF position, reduction, brightness after 90s.
To unlock the keypad, press
and together until the symbol disappears off the screen.
5
3 COOKING
COOKING
This oven gives you access to three different types of programming
depending on the degree of knowledge you have about the recipe in question:
- For a recipe where you know all the settings (you choose the type of cooking,
temperature and cooking time yourself), select «EXPERT» mode.
- For a recipe managed entirely by the oven thanks to a specific electronic programme in order to obtain unrivalled tenderness of meat and exceptional avours, select “LOW TEMPERATURE” mode.
- For a recipe where you need assistance from the oven (simply choose the type of food from a list and the weight; the oven will select the most suitable settings:
temperature, cooking time, type of cooking), select «RECIPES» mode.
Select "CHEF" mode for a recipe auto­matically managed by the oven. Choose from a list of the most common dishes
you want to cook.
Before using your oven for the first time, heat it at maximum temperature while empty for approximately 30 minutes. Make sure that the room is sufficiently ventilated.
«EXPERT» MODE
The Expert function lets you set
the cooking parameters yourself:
temperature, cooking type, cooking time.
- Access the “Expert” screen by pressing or turning the knob or by pressing
.
or
- Then select the type of cooking from
the following list by turning the control knob and then press to conrm.
FAN OVEN VARIABLE GRILL
COMBINED OVEN KEEP WARM
CONVENTIONAL OVEN DEFROSTING
ECO BREAD
PULSED MEDIUM GRILL DRYING
PULSED BOTTOM
IMMEDIATE COOKING (g. A)
The programmer must only display the
time. It should not be ashing.
Turn the control knob until you get to the cooking function of your choose, then
conrm.
The temperature starts to increase at
once. Your oven recommends one (or two) shelf height(s) and a modiable
temperature. The oven heats up and the temperature indicator flashes. A series of beeps
sounds when the oven has reached the
programmed temperature.
CHANGING THE TEMPERATURE(fig. B)
When you are in the cooking mode of
your choice, press Adjust the temperature by turning the
knob and then press to conrm.
.
6
3 COOKING
PROGRAMMING THE COOKING TIME
(g. C)
Use the immediate cooking programme, then press
and it is now possible to set it.
Turn the knob to adjust the cooking time.
Press to conrm. Your oven has the “SMART ASSIST”
function which, when programming a cooking time, will suggest a cooking time which can be modied depending on the
selected cooking mode.
FAN OVEN
COMBINED OVEN
CONVENTIONAL OVEN
ECO
PULSED GRILL
PULSED BOTTOM
KEEP WARM
DEFROSTING
BREAD
; the cooking time ashes
COOKING MODE
VARIABLE GRILL
RECOMMENDATION
OF COOKING TIME
30 min
30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
The time starts to count down as soon as the cooking temperature is reached.
DELAYED START (g. D)
Proceed as for programmed cooking. After setting the cooking time, press
The display ashes. Set the cooking end
time by turning the knob.
Press to conrm.
The cooking end time display stops
ashing.
MEMORISE A COOKING MODE
You can memorise 3 cooking
programmes of your choice.
- Programme a memory (g. E): In Expert mode, select a cooking mode, the temperature and time and then press the knob until you get to «MEM 1». Choose one of the 3 memories by
turning the control knob and conrm to memorise it. Conrm again to start
cooking.
NB: If the 3 memories are saved, any new memorisation will replace the previous one. A delayed start cannot be programmed for memorisations.
- Select one of the 3 memories already saved (g. F): Turn the knob and go to MEMO, then
conrm. Scroll through the memories with the knob and conrm the one you want. Cooking starts, you can now delay
your start time.
.
DRYING
5 hours
7
3 COOKING
COOKING FUNCTIONS IN «EXPERT» MODE (depending on model)
Pre-heat your oven empty before cooking.
Position
Conventional oven
ECO*
Pulsed grill
Combined oven*
Combined oven
T°C recommended mini - maxi
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Use
Recommended for keeping white meat,
fish and vegetables moist. For cooking multiple items on up to three levels.
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
This setting saves energy while
maintaining the quality of the cooking. In this setting, pre-heating is not required.
Roasts and poultry are juicy and crisp all over. Slide the drip tray on to the bottom shelf support. Recommended for all spit-roasted poultry or meat, for sealing and thoroughly cooking a leg or a rib of beef. To retain the moist texture of fish steaks.
Pulsed bot­tom
*
Cooking mode as per standard EN 60350-1: 2016 to demonstrate compliance with requirements of the
energy label of European regulation UE/65/2014.
180°C
75°C - 250°C
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
8
3 COOKING
Position
Variable grill
Keep warm
Defrosting
Bread
Drying
T°C recommended mini - maxi
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
80°C
35°C - 80°C
Use
Recommended for grilling cutlets,
sausages, toasting bread and prawns
placed on the grill. Cooking is done by the upper element. The grill covers the entire shelf surface.
Recommended for letting dough rise for bread, brioche, kügelhopf. Put the mould on the bottom, not
exceeding 40°C (plate-warming,
defrosting).
Ideal for delicate dishes (fruit tarts,
custard pies, etc.). Meat, rolls, etc. are
defrosted at 50°C (meat should be placed under the grill with a dish underneath to
catch the drips). Recommended cooking sequence for
bread making. Pre-heat, then place the ball of dough on a baking sheet - 2nd shelf. Do not forget to place a dish of
water in the bottom to obtain a crisp,
golden crust.
Sequence to dehydrate certain food such as fruits, vegetables, seeds, roots, seasoning plants and herbs. Refer to the
specific drying table below.
Advice on how to save energy
Avoid opening the door during cooking to avoid heat escaping from the oven.
Never place tin foil directly in contact with the oven floor as the build
up of heat may damage the enamel.
9
3 COOKING
DRYING FUNCTION
Drying is one of the oldest methods of preserving food. The aim is to remove
all or some of the water in the food to
preserve foodstuffs and prevent the development of microbes. Drying preserves the nutritional qualities of food
(minerals, proteins and other vitamins). It allows food to be stored in optimal
conditions thanks to their reduced size and makes food easy to use once re­hydrated.
Guide table to dehydrate your food
Fruits, vegetables and herbs
Fruits with seeds (in 3 mm slices, 200
g per grill pan)
Fruits with stones (plums)
Edible roots (carrots, parsnips),
grated and blanched
Temperature
Only use fresh food.
Wash the food carefully, drain and wipe.
Cover the grill in parchment paper and distribute the cut food evenly on top.
Use shelf level 1 (if you have several grill
pans, put them on levels 1 and 3). Turn the food over several times during drying. The values provided in the table may vary depending on the type of food to dehydrate, its maturity, its thickness and its humidity rate.
80°C
80°C
80°C
Time in
hours
5-9
8-10
5-8
Accessories
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
Sliced mushrooms
Tomato, mango, orange, banana
Sliced red beetroot
Herbs
10
60°C
60°C
60°C
60°C
8
8
6
6
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
3 COOKING
«LOW TEMPERATURE» MODE (depending on model)
Cooking "BASSE TEMPERATURE" must denitely start cold oven. This cooking mode makes meat bres tender thanks to slow cooking at low
temperature. Cooking quality is optimal.
The oven o󰀨ers a choice of 10 dishes:
P01 Roast veal (4 hours)
P02 Roast beef rare (3 hours)
IMMEDIATE COOKING (g. G)
Turn the control knob to the «low
temperature» cooking function. The symbol and «Lt» are displayed on the screen.
- Conrm the selection by pressing the
control knob.
«P01» ashes, you have to choose your
dish by turning the knob.
- Select your dish.
- Once the dish has been selected, for
example: P01 (roast veal), put your
meat on the grill pan in the upper level
(level 2) and slide the drip pan below (level 1). * N.B: Do not use the grill pan for
programmes P08-P09-P10. Put them directly on the drip tray on the shelf
level shown on the screen.
P03 Roast beef well done (4 hours)
P04 Roast pork (5 hours)
P05 Pink lamb (3 hours)
P06 Lamb well done (4 hours)
P07 Chicken (6 hours)
*P08 Small sh (1 hour 20)
*P09 Large sh (2 hours 10)
*P10 Yoghurt (3 hours)
- Conrm the selection by pressing the
control knob. Cooking starts.
When cooking is complete, the oven switches o󰀨 automatically and rings for
10 minutes.
- Press a button to stop the beeping.
Cooking at low temperature requires food to be extremely fresh. For poultry, it is important to rinse the outside and inside with cold water and to dray with absorbent paper before cooking.
11
3 COOKING
DELAYED START (g. H)
You can choose a delayed «low
temperature» start. After selecting your programme, press
The display ashes. Set the cooking end
time by turning the knob. Press to
conrm. The cooking end time display stops ashing.
If your oven is too hot to start
low temperature cooking, the word «Hot» is displayed on the screen. Leave the oven to cool.
.
«RECIPES» MODE
The “Recipes” function selects the appropriate cooking parameters for you based on the food being prepared and
its weight.
IMMEDIATE COOKING (g. I)
Select «Guide» on the screen by turning the knob and then confirm.
The symbol
«Guide» shows on the screen. There are 35 (or 15, depending on the
model of your oven) pre-programmed
recipes. See the 2 tables below.
Use the control knob to scroll through the food choices and press to confirm.
A suggested weight flashes on the screen. Enter the actual weight of your
food by turning the knob, then confirm. The oven automatically calculates the ideal cooking time and displays it. Cooking starts immediately.
DELAYED START (g. J)
If you wish, you can change the cooking
end time by pressing
the new cooking end time when the oven
has started. Confirm by pressing the knob.
The oven stops and will start later so that
cooking ends at the desired time.
is displayed and
and displaying
For recipes which require pre­heating, do not use the delayed
start function.
12
3 COOKING
Food
Chicken Duck Duck breast Turkey Rosé shoulder of lamb Rare beef
Beef medium done Well-cooked beef
Roast pork Roast veal Veal chops Salmon Trout Fish terrine Lasagne Potato gratin
Stu󰀨ed tomatoes Baked potatoes Pu󰀨 pastry
Pizza Quiche Shortcrust pastry Leavened dough Fruit tart Crumble Sponge cake Cupcakes Crème caramel
Biscuits
Cake
Yoghurt cake
Chocolate cake
Brioche Bread Baguette
35
Recipes
P01 P02
*P03
P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10
*P11
P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28
*P29
P30 P31 P32 P33 P34 P35
Food
Chicken Duck breast Rare beef Pizza Roast pork Potato gratin Rosé shoulder of lamb Roast veal Salmon Fish terrine Quiche
Stu󰀨ed tomatoes
Biscuits
Cake
Brioche
*Pre-heat before placing the dish in the oven.
15
Recipes
P01
*P02
P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09
P10 P11 P12
*P13
P14 P15
13
3 COOKING
«CHEF» MODE
This mode will make the task all the easier since the oven will automatically calculate
all the cooking parameters according
to the selected dish (temperature,
cooking time, type of cooking) thanks to electronic sensors placed in the oven that continuously measure the humidity and temperature variation.
No preheating is required to use the "CHEF" mode. Cooking must
IMPERATIVELY start cold oven.
IMMEDIATE COOKING (g. K)
- Turn the knob to the "Chef" cooking function. The symbol displayed on the screen. Validate by
pressing the controller. Chef "1" ashes,
you have to choose your dish by turning the controller..
The oven o󰀨ers a choice of 6 dishes (see the list of dishes below).
- Select your dish and then validate.
- Validate again on the controller to start cooking.
ATTENTION:
This method of cooking takes place in
two phases:
1- A first phase of research during
which the oven begins to heat up and will determine the ideal cooking time. This phase lasts between 5 and 40
minutes depending on the dish.
and "CHEF" are
.
IMPORTANT: Do not open the
door during this phase so as not to disturb the calculation and recording of the data or the cooking will be cancelled.
This research phase is represented by an animation
.
2- A second phase of cooking: the
oven has adjusted the necessary time, the animation disappears.
The remaining time taken into
account the cooking time of the rst
phase.
It is now possible for you to open the door, to water or return your meats.
- The oven goes out when the
cooking time is over and your screen tells you that the dish is ready.
DEFERRED DEPART COOKING (g. L)
You can change the end time of cooking
before putting your dish in the proposed bleacher.
- If you wish, you can change the end
time by pressing the
displaying the new end-of-cooking time when the oven has started.
Validate by pressing the controller.
The oven stops and will start later so that the cooking nishes at the desired time.
button and
14
3 COOKING
LIST OF «CHEF» DISHES
Pizza (CHEF 1)
300gr to1.2kg
Store-bought pizza - fresh pasta Ready-to-use pizza dough Home-made pizza dough
Place it on the grill for a crispy crust (you
can place a sheet of parchment paper
between the grid and the pizza to protect
the oven from cheese drippings). Place the pizza on the baking tray for a soft crust.
Chicken (CHEF 2)
Chickens (1,4 kg to 2.5 kg) Duck, guinea fowl
Place the chicken on the grill using the grill + drip tray assembly. Pierce the skin of poultry to avoid splat-tering.
Fish (CHEF 3)
(400 gr to 1kg) Whole sh (bream, hake, trout, mackerel) Roast sh
Use the multipurpose tray.
Savoury tart (CHEF 4)
Fresh quiches Frozen quiches
Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom.
Remove the tray from frozen quiches before placing them on the grid.
Sweet tarts (CHEF 5)
Fresh tarts Frozen tarts
Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispier on the bottom.
Small biscuits (CHEF 6)
Small individual cakes : cookies,
croissants, buns, fruit bread in a mould, croque-monsieur.
Place the small individual cakes on a pastry tray, itself placed on the grill.
15
3 COOKING
QUELQUES RECETTES MODE "CHEF"
Pizza
Pizza Base: 1 pizza crust
*with vegetables : 6 tablespoons tomato
sauce + 100 g diced courgettes + 50 g diced bell peppers + 50 g sliced aubergines + 2 small sliced tomatoes + 50 g shredded gruyere + oregano + salt + pepper.
*with roquefort and smoked bacon :
6 tablespoons tomato sauce + 100 g smoked bacon + 100 g roquefort in small chunks + 50 g
walnuts + 60 g grated gruyere.
*with sausage and cottage cheese : 200
g drained cottage cheese spread on the crust + 4 sausages, sliced + 150 g ham slivers + 5 olives + 50 g grated gruyere + oregano + salt + pepper.
Chicken
Stu󰀨 it with a good bouquet of fresh tarragon or rub it with a mixture of 6 crushed cloves of garlic with a pinch of
coarse salt, and some peppercorns.
Flaky praline apple tart:
1 aky pastry crust rolled and pricked with a fork. 200 ml cream brought to a boil with a
vanilla bean.
2 beaten eggs with 30 g sugar, add the
cooled cream. 2 apples cut into cubes rolled in 70 g crushed pralines. Add cream and apples to crust. Place in the oven.
Quiches:
Base: 1 aluminium mould, diameter 27
to 30 cm 1 ready-to-use short crust pastry 3 beaten eggs + 50 cl heavy cream salt, pepper, nutmeg.
Various garnishes :
200 g precooked larding bacon or - 1 kg cooked endives + 200 g grated gouda or - 200 g broccoli + 100 g larding bacon + 50 g blue cheese or - 200 g salmon + 100 g spinach, cooked and drained.
16
3 COOKING
HINTS AND TIPS
• Beef, pork, lamb
- Always remove meat from the refrigerator well before cooking: cold-hot temperature shocks toughen meat; this way you will produce a roast beef that is golden outside, red inside and warm in
the middle.
Do not salt before cooking: salt absorbs
the blood and dries out the meat. Turn
the meat over using spatulas; if you pierce it, the blood will run out. Always
leave meat to rest for 5 to 10 minutes
after cooking. Wrap it in foil and put it at the oven’s entrance; the blood attracted outside during cooking will return inside
and moisten the meat.
- Use earthenware roasting dishes; glass
tends to get splattered in grease.
- Do not cook in the enamelled drip tray.
- Avoid sticking garlic cloves into a leg of
lamb, this will cause it to lose its blood; rather slip the garlic between the meat
and the bone or cook unpeeled cloves
alongside the lamb and crush them when cooking is complete to season the sauce;
strain it and serve it very hot in a gravy boat.
• Tarts, quiches
- Avoid glass or porcelain dishes as they are too thick and extend the cooking time and the bottom of the crust is not crispy.
- With fruits, the bottom of the tart may become soggy: just add a few spoonfuls of ne semolina, crushed biscuit crumbs, almond powder or tapioca, which will
absorb the juice during cooking.
- With high-water content or frozen vegetables (leeks, spinach, broccoli or
tomatoes) you can sprinkle a tablespoon of cornmeal.
• Pizza
- To prevent cheese or tomato sauce from dripping in the oven, you can place
a piece of parchment paper between the
shelf and the pizza.
• Fish
- When you buy it, it should smell pleasant and not too “shy”.
- The body should be rm and rigid and the scales should be rmly attached to the skin; the eyes should be bright and rounded and gills will appear shiny and
moist.
17
4 CARE
EXTERNAL SURFACE
Use a window washing product applied
to a soft cloth. Do not use abrasive creams or scouring sponges.
REMOVING THE SHELF RUNNERS
(g. A)
Lift the front part of the shelf runner
upwards. Press the entire shelf runner
and release the front hook from its
housing. Then, gently pull the whole of the shelf runner towards you to release
the rear hooks from their housing. Pull
out the two shelf supports.
INSTALLING AND REMOVING THE
SLIDING RAILS (g.B)
(depending on model)
After removing the 2 shelf runners,
choose the height (2 to 5) at which you want to t your rails. Snap the left rail
against the left shelf runner by applying enough pressure to the front and back of the rail so that the 2 tabs on the side of the rail slot into the shelf runner. Do the same for the right-hand rail.
NOTE: the telescopic sliding part of the rail must unfold towards the front of the oven, with the bu󰀨er opposite you.
Insert your 2 shelf runners and then put your tray on the 2 rails. The system is
now ready to use.
To remove the rails, remove the shelf runners again. Slightly prise apart the bottom of the tabs
xed on each rail to release the shelf runner. Pull the rail towards you.
CLEANING THE INNER GLASS (g. C)
Warning
Do not use scouring products, abrasive sponges or metal scrapers to clean the glass oven door as this could scratch the surface and cause the glass to shatter.
Before doing this, remove any excess grease with a soft cloth and washing up
liquid.
Open the door fully and block it with one of the plastic wedges provided in your
appliance’s plastic pouch.
Remove the rst clipped glass panel: Using the other wedge (or a screwdriver),
press the slots Remove the glass panel.
The door consists of two additional glass panels, with a black rubber spacer at
each corner. If necessary, remove them to clean them.
Do not soak the glass panels in water. Rinse with clean water and dry o󰀨 with a
lint-free cloth. After cleaning, reposition the four rubber
stops with the arrow upwards and
reposition all of the glass panels. Insert the last glass panel into the metal
stops, then clip it in with the side with «PYROLYTIC» facing you and legible.
Remove the plastic wedge. Your appliance is now ready for use
again.
A
to unclip the glass.
18
4 CARE
DISASSEMBLY AND REASSEMBLY OF THE "SENSOR" PLATE (FIG. D)
You can dismantle the "SENSOR" plate
indicating the presence of a humidity sensor linked to the CHEF mode as it is not essential for operation. Use the
plastic wedge supplied to dismantle the
door glass.
Disassembly : Slide the plastic wedge between the
"SENSOR" plate and the top of the oven
and make a downward movement to
unclip it.
Reassembly :
Grasp the "SENSOR" plate and
rmly insert the notches corresponding slots upwards.
PYROLYTIC SELF-CLEANING
This oven is equipped with a pyrolytic self-cleaning function: Pyrolysis is a cycle during which the
oven cavity is heated to a very high temperature in order to eliminate soiling from splattering and spills.
Before starting pyrolysis cleaning,
remove any large overspills, if any. Remove the excess grease on the door using a damp sponge. As a safety measure, cleaning only
occurs after the door locks automatically;
it is impossible to unlock the door.
Remove the accessories and
supports from the oven before
beginning pyrolysis cleaning.
into the
A
PERFORM A SELF-CLEANING CYCLE
Proposed cycles:
PyroExpress in 59 minutes. This specific function uses the heat built up during a previous cooking cycle to quickly and automatically clean the
inside of the oven: it cleans a mildly
dirty oven interior in less than an hour. The electronic oven temperature
monitor determines whether the
residual heat remaining in the oven interior is sufficient to provide a good cleaning result. If this is not the case,
a 90-minute ECO pyrolysis cycle will automatically begin.
Pyrolysis 2h00 for more in-depth cleaning of the inside of the oven.
IMMEDIATE CLEANING (fig. E)
The programmer must only display the
time. It should not be ashing.
Turn the function selector to one of the self-cleaning functions. The pyrolysis cycle begins. The time
starts to count down as soon as it is set (press the knob).
During pyrolysis, the symbol is displayed in the programmer to indicate that the door is locked.
At the end of the pyrolysis cycle, 0:00
flashes.
When the oven is cool, use a damp cloth to remove the white
ashes. The oven is clean again and ready for further cooking operations.
19
4 CARE
DELAYED CLEANING (fig. F)
Follow the instructions in the previous
paragraph and then set the end time for the pyrolysis cycle by pressing
The display ashes. Set the end time with + and - . After these steps, the
start of pyrolysis is delayed so that it
finishes at the programmed time. When
the pyrolysis cycle has finished, put the function selector back to 0.
REPLACING THE LIGHT BULB (fig. G)
Warning
Make sure the appliance is disconnected from the power before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Carry out the operation when the appliance has cooled.
Bulb specication:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
.
You can replace the bulb yourself. Unscrew the view port and remove the bulb (use a rubber glove, which will make it easier to remove). Insert the new bulb and replace the view port.
20
5 ANOMALIES AND SOLUTIONS
- «AS» is displayed (Auto Stop system).
This function stops heating the oven if you
forget to switch it o󰀨. Turn your oven to
STOP.
- Default code starting with «F». Your
oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes. If the fault
is still there, cut o󰀨 the power supply for at
least one minute. If the fault persists, contact the Customer Service Department.
- The oven is not heating. Check that the oven is correctly connected and that your installation’s fuse is not out of service. Check that the oven is not set to «DEMO»
mode (see settings menu).
- The oven light is not working. Replace the bulb or the fuse. Check that the oven is correctly connected.
- The cooling fan continues to operate after the oven stops. This is normal. It can
work for up to one hour after cooking to cool down the oven. If it continues beyond this,
contact the Customer Service Department.
- Vibration noise.
Check that the power cord is not coming in contact with the rear wall. This has no
impact on the proper operation of your device but can nevertheless generate a vibration noise during ventilation. Remove your device and move the cord. Replace your oven.
- The pyrolysis cleaning cycle does not begin. Check that the door is locked. Call
the Customer Services Department if the problem persists.
- The «door locking» symbol ashes in
the display. Door locking fault. Contact the Customer Services Department.
21
6 AFTER-SALES SERVICE
SERVICE CALLS
Any repair made to your appliance must
be carried out by a qualied professional authorised to work on the brand. When
you call, state your appliance’s complete
reference information (model, type, serial
number). This information appears on the manufacturer’s nameplate.
ORIGINAL PARTS
During any servicing, ask that only cer-
tied genuine replacement
parts are used.
B: Commercial reference C: Service reference H: Serial number
22
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
HORNO
ES
ESTIMADA CLIENTA,
ESTIMADO CLIENTE
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un echazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes
y renados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno
siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de
productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida
por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos
que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su conanza.
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proporcionar una indicación cla­ra y objetiva de la fuente. La marca DE DIETRICH se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nuestras fábricas
BVCert.6011825
francesas con sede en Orleans y Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
ÍNDICE
Presentación del horno......................................................................3
El panel de control ................................................................................3
Lámpara - Niveles - Accesorios............................................................4
Ajustes.................................................................................................5
Puesta en hora .....................................................................................5
Ajuste de la hora...................................................................................5
Avisador................................................................................................5
Bloqueo de los mandos ........................................................................5
Menú de ajustes ...................................................................................5
Realizar una cocción ..........................................................................6
Modo “EXPERTO” ................................................................................6
- Cocción inmediata ...........................................................................6
- Programar la temperatura y la duración ..........................................6
- Cocción con inicio diferido ..............................................................7
- Memorizar una cocción ...................................................................7
- Funciones de cocción en modo “Experto” .......................................8
Modo “BAJA TEMPERATURA” ..........................................................11
Modo “RECETAS” ..............................................................................12
Modo «CHEF» ....................................................................................14
- Consejos y trucos ..........................................................................17
ES
Mantenimiento ..................................................................................18
Superficie exterior...............................................................................18
Desmontaje de los niveles..................................................................18
Instalación y desmontaje de las guías telescópicas ...........................18
Limpieza de las ventanas de la puerta ...............................................18
Desmontaje y reensamblaje de la placa "Sensor" ..............................19
Autolimpieza por pirólisis ....................................................................19
Sustitución de la bombilla ...................................................................20
Anomalías y soluciones...................................................................21
Servicio técnico ................................................................................22
2
1 PRESENTACIÓN DEL HORNO
PANEL DE MANDOS
1
LA PANTALLA
2
1
4
5
3
Visualización de los modos de cocción
1
2
Indicador de altura Indicador de aumento de temperatura
3
Visualización del tiempo de cocción
4
Visualización del reloj y de la
5
temperatura del horno
Visualización del peso
6
Visualización del avisador y de la hora
7
de n de la cocción
LAS TECLAS
1
LA RUEDA DE MANDOS
Es un mando giratorio con pulsación central que permite seleccionar los programas, aumentar o reducir los valores y validarlos.
Los dibujos de la rueda se simbolizan así:
2
3
4
7
Indicador de bloqueo de los mandos
Indicador de función “Baja temperatura” Indicador de función «Chef» Indicador de función “Recetas”
Indicador de autolimpieza (pirólisis) Indicador de bloqueo de la puerta
Indicador de tiempo de cocción
Indicador del avisador Indicador de n de la cocción
Encendido / Apagado
1
2
Ajuste de la temperatura Ajuste de la hora, del tiempo y el
3
nal de la cocción y del avisador
Acceso al menú de ajustes
4
6
GIRE la rueda.
PULSE en el centro de la
rueda para validar.
3
1 PRESENTACIÓN DEL HORNO
2
Para conocer las características
y el procedimiento de desmontaje
de la bombilla, consulte el capítulo
“Mantenimiento”.
LOS NIVELES
3
Este horno dispone de 6 niveles
para colocar los accesorios
(parrilla, bandeja, etc.) a diferentes
alturas en función de las cocciones seleccionadas.
LOS ACCESORIOS
4
(según el modelo)
Parrilla de seguridad antivuelco (g. A).
La parrilla se puede utilizar como soporte
para bandejas y fuentes con alimentos
para asar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima). Introduzca la empuñadura antivuelco
hacia el fondo del horno.
Bandeja multiusos, grasera 45 mm (g. B).
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con la empuñadora hacia la
puerta del horno. Recoge los jugos y
grasas de los asados; también se puede utilizar llena de agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Bandeja de pastelería, 20 mm (g. C).
Se inserta en los niveles con la empuñadora hacia la puerta del horno.
Ideal para la cocción de galletas, pastas y cupcakes. Su plano inclinado le permite
depositar fácilmente sus preparaciones en un plato. También puede insertarse en los niveles por debajo de la parrilla
para recoger los jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.
4
Parrillas “sabor” (g. D).
Estas medias parrillas “sabor” se utilizan
independientemente la una de la otra, pero sólo se colocan sobre una de las
bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno. Si utiliza una sola parrilla tendrá la
posibilidad de regar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.
Sistema de guías telescópicas (g. E).
Gracias al nuevo sistema de guías
telescópicas, la manipulación de los
alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo
su manipulación. Las bandejas pueden
extraerse completamente, ofreciendo una
accesibilidad total.
Además, su estabilidad permite trabajar
y manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufrir
quemaduras. De este modo puede retirar los alimentos del horno mucho más fácilmente.
Retire los accesorios y los niveles
del horno antes de iniciar una
limpieza por pirólisis.
Consejo
Con el n de evitar emisiones de
humo durante la cocción de carnes grasas, le recomendamos añadir una pequeña cantidad de agua o de aceite en el fondo de la grasera.
Por efecto del calor, los
accesorios pueden deformarse sin que esto afecte a su funcionamiento. Cuando vuelven a enfriarse, retoman su forma original.
2 AJUSTES
PUESTA EN HORA (fig. A)
Al conectar el aparato, la pantalla
parpadea a las 12:00.
Ajuste la hora girando el mando y
después púlselo para validar.
En caso de un corte de corriente, la hora
parpadeará.
AJUSTE DE LA HORA (fig. B)
Pulse la tecla durante unos segundos
hasta que la hora parpadee. Ajuste la
hora girando el mando y púlselo para
validar.
AVISADOR (fig. C)
Esta función únicamente puede utilizarse
con el horno apagado. Pulse la tecla
.
0:00 parpadeará. Ajuste el avisador girando la rueda y púlsela para validar; se iniciará la cuenta atrás. Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una señal acústica. Para detenerla, pulse cualquier tecla.
Nota: Tiene la posibilidad de modificar o anular la programación del avisador en cualquier momento. Para anularlo, vuelva al menú del avisador y ajústelo en 00:00.
Sin confirmación, el último ajuste
quedará automáticamente registrado al
cabo de unos segundos.
BLOQUEO DE LOS MANDOS Seguridad para los niños (fig. D)
Pulse simultáneamente las teclas
y
hasta que aparezca el símbolo en
la pantalla. El bloqueo de los mandos está disponible durante la cocción o con
el horno apagado.
NOTA: sólo permanece activa la tecla . Para desbloquear los mandos, pulse
5
simultáneamente las teclas
y hasta que desaparezca el símbolo de la pantalla.
MENÚ DE AJUSTES (g. E).
Puede modicar diferentes parámetros de su horno: lámpara, contraste, sonidos y modo de
demostración.
Para ello, pulse durante varios segundos
la tecla
para acceder al menú de
ajustes.
Consulte la siguiente tabla: Para modicar los diferentes parámetros si es necesario, gire la rueda y después púlsela para validar.
Para salir del menú de ajustes en
cualquier momento, pulse
Parámetros establecidos
por defecto
Lámpara: Posición ON, la lámpara permanece encendida durante la cocción (excepto en el modo ECO). Posición AUTO, la lámpara del horno se apaga tras 90 segundos durante la cocción.
Sonidos - pitidos: Posición ON, sonidos activados. Posición OFF, sin sonidos.
Contraste: El porcentaje de luminosidad de la pantalla puede ajustarse del 10% a 100%.
Modo DEMO: Activa/desactiva el
modo “DEMO”; modo de
demostración que se utiliza en la exposición. Desactívelo para que su horno esté operativo.
Mostrar en espera:
Posición ON, pantalla
apagada después de los 90s. Posición OFF, reducción, brillo después de los 90s.
.
3 COCCIÓN
REALIZAR UNA COCCIÓN
Este horno le permite acceder a 3 tipos de programación diferentes según el
grado de conocimiento que tenga sobre la cocción de la receta:
- Una receta de la que conoce todos los parámetros (usted mismo selecciona
el tipo de cocción, la temperatura y el
tiempo de cocción): seleccione el modo
EXPERTO”.
- Una receta dirigida completamente
por el horno gracias a un programa electrónico especificado para obtener una cocción con una ternura inigualable de la carne y unos sabores
excepcionales: seleccione el modo
BAJA TEMPERATURA”.
- Una receta para la que necesita la ayuda del horno (seleccione simplemente
el tipo de alimento propuesto y su peso
y el horno se ocupará de seleccionar los parámetros más adecuados: la
temperatura, el tiempo de cocción y el
tipo de cocción): seleccione el modo
RECETAS”. Seleccione el modo "CHEF" para una
receta gestionada automáticamente
por el horno. Elige entre una lista de
los platos más comunes que quieres
cocinar.
Antes de utilizar el horno por primera vez, caliéntelo en vacío durante unos 30 minutos a máxima temperatura. Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada.
6
MODO “EXPERTO”
El modo Experto le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción:
temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción.
- Puede acceder a la pantalla ·Experto”
pulsando o girando la rueda o pulsando una de las teclas
- Seleccione el tipo de cocción de
la siguiente lista girando la rueda y
pulsándola para conrmar.
CALOR VENTILADO GRILL VARIABLE
CALOR COMBINADO
TRADICIONAL DESCONGELACIÓN
ECO PAN
GRILL MEDIO IMPULSADO
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
COCCIÓN INMEDIATA (fig. A)
El programador sólo debe indicar la hora. Ésta no debe parpadear. Gire la rueda hasta obtener la función de
cocción deseada y confírmela. El aumento de temperatura comenzará
inmediatamente. Su horno le
recomendará una (o dos) altura(s) de nivel y una temperatura modicable. El horno calentará y el indicador de la temperatura parpadeará. Cuando haya alcanzado la temperatura programada, emitirá una serie de pitidos.
PROGRAMAR LA TEMPERATURA (g. B)
Cuando se encuentre en la función de cocción deseada, pulse
o .
CONSERVAR CALIENTE
SECADO
.
3 COCCIÓN
Ajuste la temperatura girando la rueda y
púlsela para validar.
PROGRAMAR LA DURACIÓN (fig. C)
Efectúe una cocción inmediata y
después pulse parpadeará
Gire la rueda para ajustar el tiempo de
cocción. Púlsela para conrmar. Su horno está equipado con la
función “SMART ASSIST”, la cual le
recomendará durante la programación
del tiempo, un tiempo de cocción
modicable en función de la cocción
seleccionada.
La cuenta atrás se inicia inmediatamente una vez alcanzada la temperatura de cocción.
FUNCIÓN DE COCCIÓN
CALOR VENTILADO
CALOR COMBINADO
TRADICIONAL
ECO
GRILL CON AIRE IMPULSADO
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
GRILL VARIABLE
CONSERVAR CALIENTE
DESCONGELACIÓN
PAN
SECADO
; el tiempo de cocción
y podrá ajustarlo.
RECOMENDACIÓN
DE TIEMPO
30 min
15 / 30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
5 horas
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (fig. D)
Proceda igual que para un tiempo programado. Una vez ajustado el tiempo
de cocción, pulse la tecla . El indicador
parpadeará; ajuste la hora de n de
cocción girando la rueda.
Púlsela para conrmar. La pantalla de n de cocción deja de
parpadear.
MEMORIZAR UNA COCCIÓN
Puede memorizar 3 programas de cocción de su elección para utilizarlos
posteriormente.
- Programar una memoria (fig. E): En el modo Experto, seleccione una
cocción, su temperatura y su duración
y después pulse la rueda hasta que aparezca “MEM 1”. Seleccione una
de las 3 memorias girando la rueda y
confírmela para memorizarla. Confírmelo de nuevo para iniciar la cocción.
Nota: Si las 3 memorias ya están registradas, cualquier nueva memorización sustituirá a la precedente. No se puede programar ningún inicio diferido durante las memorizaciones.
- Seleccione una de las 3 memorias ya registradas (fig. F):
Gire la rueda, acceda a MEMO y después conrme. Desplácese por las memorias con la rueda y conrme la que desee seleccionar. La cocción comenzará y entonces podrá aplazar el inicio de la
cocción.
7
3 COCCIÓN
FUNCIONES DE COCCIÓN EN MODO “EXPERTO” (según el modelo)
Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción.
Posición
Calor ventilado*
Calor combinado
Tradicional
ECO*
Grill con aire impulsado
T°C recomendada mín. - máx.
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Utilización
Recomendado para conservar la ternura
de la carne blanca, el pescado y las
verduras. Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro. Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
Esta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de la
cocción. En esta secuencia, la cocción puede efectuarse sin precalentamiento.
Aves y asados jugosos y crujientes por
todos los lados.
Coloque la grasera en el nivel inferior. Recomendado para todas las aves o
asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero,
chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas.
Solera con aire impulsado
180°C
75°C - 250°C
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
8
3 COCCIÓN
Posición
Grill variable
Conservar caliente
Descongelación
Pan
Secado
T°C recomendada mín. - máx.
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
80°C
35°C - 80°C
Utilización
Recomendado para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La cocción se efectúa con el elemento superior. El grill cubre toda la superficie de la parrilla.
Recomendado para que suban las
masas de pan, de brioche, kouglof. El molde se coloca en la placa sin
superar los 40°C (calienta-platos, descongelación).
Ideal para alimentos delicados (tartas de frutas, pasteles de nata…). La
descongelación de carnes, panecillos,
etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas
sobre la parrilla con una bandeja debajo
para recuperar el jugo).
Secuencia recomendada para la cocción del pan. Tras un precalentamiento,
coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel. No olvide colocar
un cuenco con agua en la solera para
obtener una corteza crujiente y dorada.
Secuencia que permite la deshidratación
de ciertos alimentos, como frutas,
verduras, semillas, raíces, condimentos y plantas aromáticas. Consulte la siguiente tabla específica de secado.
*Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el
cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.
Consejo de ahorro de energía.
Evite abrir la puerta durante la cocción para prevenir la pérdida de calor.
No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera,
el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.
9
3 COCCIÓN
FUNCIÓN DE SECADO
El secado es uno de los métodos más antiguos para la conservación de
alimentos. Se trata de retirar toda o parte del agua presente en los alimentos con el
n de conservar los alimentos e impedir
la proliferación de microbios. El secado
conserva las cualidades nutricionales de los alimentos (minerales, proteínas y vitaminas). Permite un almacenamiento
óptimo de los alimentos gracias a la
reducción de su volumen y ofrece una facilidad de uso una vez rehidratados.
Utilice únicamente alimentos frescos.
Lávelos cuidadosamente, escúrralos y
Tabla indicativa para deshidratar sus alimentos
Frutas, verduras y hierbas
Frutas con pepitas (en lonchas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla)
Frutas con hueso (ciruelas)
Temperatura
séquelos. Cubra la parrilla con papel sulfurizado y deposite sobre él los alimentos cortados
de manera uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colóquelas en los niveles 1 y 3). Dé la vuelta a los alimentos más jugosos varias veces durante el secado. Los valores dados en la tabla pueden variar en función del tipo de alimento a deshidratar, de su madurez, de su grosor
y de su grado de humedad.
80°C
80°C
Tiempo en
horas
5-9
8-10
Accesorios
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
Raíces comestibles (zanahorias, chirivías) ralladas, peladas
Setas en láminas
Tomate, mango, naranja, plátano
Remolacha roja en láminas
Hierbas aromáticas
10
80°C
60°C
60°C
60°C
60°C
5-8
8
8
6
6
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
3 COCCIÓN
MODO “BAJA TEMPERATURA” (según el modelo)
La cocción a “BAJA TEMPERATURA”
debe empezar obligatoriamente con el horno frío.
Este modo de cocción permite ablandar
las bras de la carne gracias a una
cocción lenta a temperaturas poco
elevadas.
La calidad de cocción es óptima.
El horno le ofrece 10 platos para elegir:
P01 - Ternera asada (4:00 h)
P02 - Roast beef poco hecho (3:00 h)
P03 - Roast beef muy hecho (4:00 h)
P04 -Asado de cerdo (5:00 h)
P05 - Cordero poco hecho (3:00 h)
P06 - Cordero muy hecho (4:00 h)
P07 - Pollo (6:00 h)
P08* - Pescado piezas pequeñas (1:20 h)
COCCIÓN INMEDIATA (fig. G)
- Gire la rueda hasta la función de
cocción “baja temperatura”.
En la pantalla aparecerá el símbolo
Lt”.
- Confirme la selección pulsando la
rueda.
- Parpadeará “P01” y deberá seleccionar su plato girando la rueda.- Seleccione su
plato.
- Una vez seleccionado el plato, por ejemplo: P01 (ternera asada), coloque su carne sobre la parrilla en el nivel superior indicado en la pantalla (nivel 2) y deslice la grasera en el nivel inferior (nivel 1).
*NOTA: No utilice la parrilla para los
programas P08-P09-P10. Colóquelos directamente sobre la grasera en el nivel
indicado en la pantalla.
- Confirme la selección pulsando la rueda. Se iniciará la cocción. Al finalizar la cocción, el horno se apagará automáticamente y pitará
durante 10 minutos. Pulse una tecla para detener los pitidos.
Cocinar a baja temperatura
requiere emplear alimentos extremadamente frescos. En cuanto a las aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el exterior con agua fría y secarlas con papel absorbente antes de cocinarlas.
y
P09* - Pescado piezas grandes (2:10 h)
P10* - Yogur (3:00 h)
11
3 COCCIÓN
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO
(g. H)
Puede seleccionar el inicio diferido de la cocción a “baja temperatura”. Tras haber seleccionado su programa, pulse la tecla
ajuste la hora de n de cocción girando
la rueda.
Púlsela para conrmar. La pantalla de n de cocción deja de
parpadear.
Si su horno está demasiado
caliente para iniciar una cocción a baja temperatura, la pantalla indicará “Hot”. En ese caso, deje enfriar el horno.
. El indicador parpadeará;
MODO “RECETAS”
La función “Recetas” selecciona por
usted los parámetros de cocción adecuados en función del alimento que vaya a preparar y de su peso.
COCCIÓN INMEDIATA (g. I)
Seleccione “Guía” en la pantalla girando la rueda y después confírmelo.
En la pantalla aparecerá el símbolo “Guía”. Hay pre-programadas 35 recetas (o 15, dependiendo el modelo del horno).
Consulte las 2 tablas siguientes.
Desplácese por los alimentos girando
la rueda y púlsela para confirmar su selección.
En la pantalla parpadeará un peso recomendado. Introduzca el peso
real de su alimento girando la rueda y
confírmelo. El horno calculará automáticamente el tiempo de cocción ideal y lo indicará; comenzará inmediatamente.
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (g. J)
Si lo desea, puede modificar la hora de fin de cocción pulsando la tecla
visualizando la nueva hora de fin de
cocción cuando el horno comience a funcionar.
Valídela pulsando la rueda. El horno se apagará y volverá a encenderse más tarde para que la
cocción finalice a la hora deseada.
y
,
Para las recetas que necesiten un precalentamiento no efectuar la
cocción con inicio diferido.
12
3 COCCIÓN
Alimentos
Pollo Pato Magret de pato
Pavo
Paletilla de cordero poco hecha Buey poco hecho Buey al punto Buey muy hecho Asado de cerdo Asado de ternera Costilla de ternera Salmón Trucha Terrina de pescado
Lasaña
Patatas gratinadas Tomates rellenos Patatas rellenas Masa de hojaldre
Pizza
Quiche
Masa quebrada
Masa crecida Tarta de frutas Crumble
Bizcocho genovés
Cupcakes
Flanes
Galletas Pastel Pastel de yogur Pastel chocolate Brioche Pan Baguette
Recetas
35
P01 P02
* P03
P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10
* P11
P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28
* P29
P30 P31 P32 P33 P34 P35
Alimentos
Pollo Magret de pato Buey poco hecho
Pizza
Asado de cerdo Patatas gratinadas Paletilla de cordero poco hecha Asado de ternera Salmón Terrina de pescado Quiche Tomates rellenos Galletas
Cake
Brioche
* Precaliente el horno antes de introducir
las bandejas.
15
Recetas
P01
* P02
P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09
P10 P11 P12
* P13
P14 P15
13
3 COCCIÓN
EL MODO «CHEF»
Este modo le facilitará totalmente la tarea, ya que el horno calcula automáticamente todos los parámetros de cocción
en función del plato seleccionado
(temperatura, tiempo de cocción y tipo de cocción) gracias a sensores electrónicos colocados dentro del horno y que miden
permanentemente el grado de humedad
y la variación de la temperatura.
El modo «Chef» no requiere ningún precalentamiento. La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con el horno frío.
COCCIÓN INMEDIATA (g.K)
- Desde el menú general, seleccione el modo de cocción «CHEF» con la rueda y valide. El símbolo
en la pantalla. Validar presionando el controlador. Chef "1" parpadea, tienes
que elegir tu plato girando el controlador.
El horno ofrece una selección de 6 platos
(ver la lista de platos a continuación).
- Seleccione su plato y luego valide.
- Validar de nuevo en el controlador para empezar a cocinar.
ATENCIÓN:
Este modo de cocción se efectúa en dos
fases:
y "CHEF" se muestran
1- Una fase de búsqueda, durante la
cual el horno comienza a calentar y
determina el tiempo de cocción ideal.
Esta fase dura entre 5 y 40 minutos según el plato.
IMPORTANTE: no abra la puerta durante esta fase para no perturbar el cálculo y el registro de los datos, ya que se anularía la cocción.
Esta fase de búsqueda está representada
con una animación .
2- Una segunda fase de cocción: el
horno ha ajustado el tiempo requerido y
la animación desaparece. El tiempo restante indicado tiene en
cuenta el tiempo de cocción de la primera fase.
Ahora ya se puede abrir la puerta, por ejemplo, para regar o dar la vuelta al asado.
-
El horno se apaga cuando termina el
tiempo de cocción y la pantalla indica que el plato está listo.
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (g. L)
Puede cambiar la hora de nalización de
la cocción antes de poner el plato en la grada propuesta.
- Si lo desea, puede cambiar la hora de nalización pulsando el botón mostrando el nuevo tiempo de nalización
de la cocción cuando el horno ha
comenzado.
Validar presionando el controlador.
El horno se detiene y comenzará más tarde para que la cocción termine a la
hora deseada.
y
14
3 COCCIÓN
LISTA DE DISHES "CHEF"
Pizza (CHEF 1)
de 400 g a 1,2 kg
pizzas preparadas - pasta fresca masas de pizza listas para usar masas de pizza «caseras»
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar
una hoja de papel de cocción entre la
rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso). Colóquela sobre la placa de repostería
para obtener una masa tierna.
Tartas saladas (CHEF 4)
Quiches frescas Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio
antiadherente: la masa quedará crujiente
por debajo.
Retire la bandeja de las quiches
congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
Pollo (CHEF 2)
Pollos de 1.4 kg a 2,5 kg
Pato joven, pularda
Coloque el polo en la rejilla del conjunto
parrilla + grasera.
Cocción: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras. Pinche la piel de las aves antes de la cocción para evitar las salpicaduras.
Pescado (CHEF 3)
de 400 g a 1 kg
pescados enteros (dorada, merluza, trucha, caballa) pescado asado
Reserve esta función para los
pescados enteros.
Utiliza la bandeja multiusos.
Tarta dulce (CHEF 5)
Tartas frescas Tartas congeladas
Utilice un molde de aluminio
antiadherente: la masa quedará crujiente
por debajo.
Galletas (CHEF 6)
repostería individual: cookies, nanciers,
croissants, panecillos, caracolas,
sándwiches de jamón y queso.
Coloque la repostería individual sobre la placa de repostería, encima de la parrilla.
15
3 COCCIÓN
ALGUNAS RECETAS DE MODA ‘CHEF’
Pizza
Pizza Base: 1 masa para pizza *con verduras : 6 cucharadas de salsa
de tomate + 100 g de calabacines cor­tados en dados + 50 g de pimientos cor­tados en dados + 50 g de berenjenas
en rodajas + 2 tomates pequeños en rodajas + 50 g de gruyer rallado + oré-
gano + sal + pimienta.
*con roquefort, panceta ahumada : 6
cucharadas de salsa de tomate + 100
g de panceta +100 g de roquefort en
dados + 50 g de nueces + 60 g de gruyer rallado.
*con salchichas, queso fresco : 200 g de queso fresco escurrido extendido
sobre la masa + 4 salchichas en rodajas + 150 g de jamón en tiras + 5 aceitunas
+ 50 g de gruyer rallado + orégano
+ sal + pimienta Quiches:
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30 cm de diámetro
1 masa brisa lista para usar
3 huevos batidos + 50 cl de nata espe-
sa
sal, pimienta y nuez moscada.
Pollo
Rellénelo con un ramillete de estragón fresco o úntelo con una mezcla elabora-
da con 6 dientes de
ajo machacados con una pizca de sal
gorda y unos granos de pimienta.
Tarta hojaldrada praliné con man­zanas:
1 masa de hojaldre extendida con su
hoja y pinchada con un tenedor. 200 ml de nata en ebullición con una
vaina de vainilla. 2 huevos batidos con 30 g de azúcar, añadir a la nata enfriada. 2 manzanas cortadas en dados untadas con 70 g de praliné. Disponga la nata + las manzanas. Intro­duzca el plato en el horno.
Rellenos varios :
200 g de panceta troceada y precoci­nada,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de
gouda rallado
o - 200 g de brócoli + 100 g de tor­reznos + 50 g de queso azul o - 200 g de salmón + 100 g de espina-
cas cocidas escurridas
16
3 COCCIÓN
CONSEJOS Y TRUCOS
• Buey, cerdo, cordero
- Saque obligatoriamente cualquier carne del frigorífico con bastante antelación a la cocción: el contraste frío-calor endurece la carne y siguiendo este consejo obtendrá un asado de
buey dorado por fuera, rojo por dentro y caliente en el centro.
No sale antes de cocinar: la sal absorbe la sangre y reseca la carne. Dé la vuelta a la carne ayudándose de espátulas: si la pincha, la sangre se escapará. Deje
siempre reposar la carne de 5 a 10
minutos tras la cocción: envuélvala en papel de aluminio y déjela en la entrada del horno caliente: de este modo, la sangre atraída hacia el exterior durante la cocción reuye e irriga el asado.
- Utilice fuentes de barro para asar: el vidrio favorece las proyecciones de
grasa.
- No cocine en la bandeja grasera
esmaltada.
- Evite mechar la pierna de cordero con dientes de ajo, ya que perdería la sangre;
en su lugar, deslice el ajo entre la carne
y el hueso o coloque los dientes de ajo sin pelar junto al cordero y aplástelos al nalizar la cocción para que perfumen la salsa; fíltrela y sírvala muy caliente en
una salsera.
• Tartas, quiches
- Evite los platos de cristal o porcelana:
al ser demasiado gruesos prolongan el tiempo de cocción y el fondo de la masa
no queda crujiente.
- Con las frutas, el fondo de la tarta corre el riesgo de empaparse: para evitarlo,
basta con poner unas cucharadas
de sémola fina, galletas aplastadas como pan rallado, almendras en polvo o tapioca, que al cocer absorberán el zumo.
- Con las verduras húmedas o congeladas (puerros, espinacas, brócoli o tomates) puede espolvorear una cucharada sopera de or de maíz.
• Pizza
- Para evitar que el queso o la salsa de
tomate goteen en el horno, puede poner
una hoja de papel sulfurizado entre la parrilla y la pizza.
• Pescados
- Cuando lo compre, el olor debe ser
agradable y tener un ligero aroma a mar.
- El cuerpo debe estar rme y rígido,
las escamas muy adheridas a la piel, los ojos brillantes y abombados y las
branquias rojas y húmedas.
17
4 MANTENIMIENTO
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado
con limpiacristales. No utilice cremas
abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES (fig. A)
Levante la parte delantera del panel de varillas, empújelo y haga salir el
gancho delantero de su alojamiento. A continuación, tire cuidadosamente del
panel de varillas hacia usted para hacer
salir los ganchos posteriores de sus alojamientos. Retire de esta forma los 2
niveles.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LAS GUÍAS TELESCÓPICAS (fig. B)
(según el modelo)
Después de haber retirado los 2 paneles de varillas, escoja la altura de los niveles (de 2 a 5) a la que desea jar sus guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suciente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el panel de varillas. Proceda del mismo modo para la guía derecha.
NOTA: la parte telescópica deslizante de la guía se despliega hacia la parte
delantera del horno orientado hacia usted.
Coloque sus dos paneles de varillas y a continuación coloque su placa sobre las 2 guías; el sistema está listo para utilizarse.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los panales de varillas.
Incline ligeramente hacia abajo las patas
A
, con el tope
jadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacia usted.
LIMPIEZA DE LAS VENTANAS DE LA PUERTA (fig. C)
Advertencia
No utilice productos de limpieza
abrasivos ni estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que podrían arañar la
supercie y provocar la rotura del
cristal.
Antes de desmontar los cristales, retire
el exceso de grasa del cristal interior con un paño suave y lavavajillas líquido. Abra la puerta por completo y bloquéela con una de las cuñas de plástico incluidas en la bolsa de plástico de su
aparato.
Extraiga el primer cristal enganchado: Con la ayuda de otra cuña (o de un destornillador) presione en las ranuras
A
para desenganchar el cristal. Extraiga
el cristal. La puerta se compone de dos cristales suplementarios con un espaciador
negro de goma en cada esquina. Si es necesario, retírelos para limpiarlos.
No sumerja los cristales en el agua.
Enjuáguelos con agua limpia y séquelos con un trapo que no suelte pelusa. Tras la limpieza, vuelva a colocar los cuatro topes de goma con la echa hacia arriba y vuelva a colocar los cristales.
Encaje el último cristal en los topes
metálicos y después engánchelo, con la cara que indica “PIROLÍTICO”
orientada hacia usted y legible.
Retire la cuña de plástico.
18
4 MANTENIMIENTO
El aparato ya está nuevamente operativo.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PLACA "SENSOR" (FIG. D)
Puede desmontar la placa "SENSOR"
que indica la presencia del sensor de humedad que esta vinculado al modo CHEF pero que no es esencial para el
funcionamiento normal del horno. Use
la cuña de plástico suministrada para desmontar el vidrio de la puert Desmontaje: Deslice la cuña de plástico entre la placa
"SENSOR" y la parte superior del horno
y haga un movimiento hacia abajo para
soltarla. Reensamblaje: Sujete la placa "SENSOR" e inserte
rmemente las muescas
ranuras correspondientes hacia arriba.
AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS
Este horno está equipado con una función de autolimpieza por pirólisis:
La pirólisis es un ciclo de calentamiento
de la cavidad del horno a una temperatura muy alta que permite eliminar toda
la suciedad debida a salpicaduras o desbordamientos.
Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su horno, elimine las
acumulaciones de grasa importantes
que se hayan podido producir. Retire el exceso de grasa de la puerta con una
esponja húmeda. Como medida de seguridad, la operación
de limpieza únicamente se efectúa tras el bloqueo automático de la puerta, será imposible desbloquearla.
A
en las
Retire los accesorios y los niveles del horno antes de iniciar una
limpieza por pirólisis.
EFECTUAR UN CICLO DE AUTOLIMPIEZA
Ciclos de pirólisis disponibles:
PyroExpress de 59 minutos
Esta función específica aprovecha el
calor acumulado durante una cocción
anterior para ofrecer una limpieza automática rápida de la cavidad: limpia una cavidad poco sucia en menos de
una hora.
La vigilancia electrónica de la temperatura de la cavidad determina si el calor residual en la cavidad
es suficiente para obtener un buen
resultado de limpieza. En caso
contrario, se establecerá una pirolisis ECO de 1:30 h automáticamente.
Pirólisis de 2:00 h
Para una limpieza más profunda de la cavidad del horno.
LIMPIEZA INMEDIATA (fig. E)
El programador sólo debe indicar la hora. Ésta no debe parpadear. Gire el selector de funciones a una de
las funciones de autolimpieza.
La pirólisis se pone en marcha. La
cuenta atrás se inicia inmediatamente después de la validación (pulsación de la rueda). Durante la pirólisis, verá en el programador el símbolo que indica que
19
4 MANTENIMIENTO
la puerta está bloqueada. Al final de la pirólisis, parpadeará 0:00.
Cuando el horno esté frío, use
un paño húmedo para eliminar la ceniza blanca. El horno está limpio y listo para que usted pueda volver a cocinar lo que desee.
LIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO (fig. F)
Siga las instrucciones descritas
en el párrafo anterior y después ajuste la hora de fin de pirólisis que
desee, pulsando la tecla . El indicador
parpadeará; ajuste la hora de n con las teclas + o -. Una vez hecho esto, el comienzo de la pirólisis queda pospuesto para que finalice a la hora
programada. Cuando la pirólisis haya
terminado, vuelva a colocar el selector
de función en la posición 0.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA (fig. G)
Desatornillar el plafón y después extraiga la bombilla (utilice un guante de goma que facilitará el desmontaje). Introduzca la nueva bombilla y vuelva a instalar el
plafón.
Advertencia Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado.
Características de la bombilla:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Puede cambiar la bombilla usted
mismo cuando ésta deje de funcionar.
20
5 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
- La pantalla indica “AS” (parada automática)
Esta función corta el calentamiento del
horno en caso de olvido. Ponga su horno
en PARADA.
- El código de fallo comienza por “F”.
Su horno ha detectado una perturbación. Apague su horno durante 30 minutos. Si el fallo sigue presente, efectúe un corte de alimentación durante un minuto como
mínimo.
Si el fallo persiste, contacte con el
servicio postventa.
- El horno no calienta. Compruebe que el horno esté bien enchufado y que el fusible de la instalación no esté fuera de servicio. Compruebe si el horno se encuentra en modo “DEMO” (vea el menú de ajustes).
- La lámpara del horno no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible.
Compruebe que el horno esté bien
enchufado.
- El símbolo de “bloqueo de puerta” parpadea en la pantalla. Fallo del
bloqueo de la puerta, póngase en contacto con el servicio postventa.
- Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentación no esté en contacto con la pared posterior. Esto no tiene ningún impacto en el funcio­namiento adecuado de su dispositivo, pero puede generar un ruido de vibración du­rante la ventilación. Retire su dispositivo y mueva el cable. Instale de nuevo su horno
en su alojamiento.
- El ventilador de enfriamiento continúa funcionando cuando se para el horno. Es normal, puede seguir
funcionando hasta una hora como
máximo después de la cocción para ventilar el horno. Si este proceso dura más de una hora, póngase en contacto con el servicio postventa.
- La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio postventa.
21
6 SERVICIO TECNICO
INTERVENCIONES
Todas las intervenciones que pueda ser
necesario efectuar en su aparato deben ser
realizadas por un profesional cualificado autorizado por la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa
del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de características.
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que realice cualquier intervención de mantenimiento, pida que se utilicen exclusivamente piezas
de recambio certificadas originales.
B: Referencia comercial C: Referencia de servicio H: Número de serie
22
NL GEBRUIKSGIDS
OVEN
NL
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verjnd
maken in perfecte harmonie met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare
drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Het label "Origine France Garantie" verzekert de consument de traceerbaarheid van een product door een duidelijke en objec­tieve bronvermelding te geven. Het merk DE DIETRICH brengt dit label met trots aan op producten van onze Franse fabrieken in
BVCert.6011825
Orléans en Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
INHOUDSOPGAVE
Voorstelling van de oven ...................................................................3
Het bedieningspaneel ...........................................................................3
Lamp - Niveaus - Accessoires ..............................................................4
Instellingen ..........................................................................................5
Inschakeling van de tijd ........................................................................5
Wijziging van de tijd ..............................................................................5
Timer ....................................................................................................5
Bedieningsslot ......................................................................................5
Menu instellingen..................................................................................5
Het bakken ..........................................................................................6
“EXPERT” modus .................................................................................6
- Onmiddellijk bakken ........................................................................6
- De temperatuur, de duur programmeren ........................................6
- Bakken met uitgestelde start ...........................................................7
- Het bakken opslaan in het geheugen ..............................................7
- Bakfuncties in de “Expert” modus ...................................................8
“LAGE TEMPERATUUR” modus .......................................................11
“RECEPTEN” modus ..........................................................................12
"CHEF" Modus ...................................................................................14
- Tips en trucs ..................................................................................17
NL
Onderhoud ........................................................................................18
Buitenoppervlak ..................................................................................18
Demontage van de niveauhouders.....................................................18
Installatie en demontage van de schuifrails........................................18
Het schoonmaken van de ramen van de deur....................................18
Demontage en hermontage van de "Sensor" plaat ............................19
Zelfreiniging d.m.v. pyrolyse ...............................................................19
Vervanging van de lamp .....................................................................20
Storingen en oplossingen ...............................................................21
Servicedienst ....................................................................................22
2
1 VOORSTELLING VAN DE OVEN
BEDIENINGSPANEEL
1
HET DISPLAY
2
1
4
5
3
Weergave van de bakwijzen
1
2
Niveau-indicator Temperatuurstijgingsindicator
3
Weergave van de baktijd
4
Weergave van de klok en de
5
temperatuur van de oven Weergave van het gewicht
6
Weergave timer en eindtijd van het
7
bakken
DE TOETSEN
1
DE BEDIENINGSKNOP
Het betreft een draaiknop met een drukzone in het midden, voor het kiezen van de programma’s, het verhogen of verlagen van de waarden en het bevestigen.
De tekeningen van de knop hebben de volgende symbolen:
2
3
4
7
Bedieningsslotindicator Indicator functie “Lage temperatuur” Indicator functie «Chef» Indicator functie “Recepten” Indicator zelfreiniging (pyrolyse) Indicator deurvergrendeling Baktijdindicator Timerindicator Bakeinde-indicator
Aan / Uit
1
2
Temperatuur instellen Instelling van de tijd, de baktijd en
3
de eindtijd van het bakken, de timer Toegang tot het MENU instellingen
4
6
DRAAI aan de knop.
DRUK op het midden van de knop om te bevestigen.
3
1 VOORSTELLING VAN DE OVEN
DE LAMP
2
Zie voor de kenmerken en het demonteren van de lamp het hoofdstuk “Onderhoud”.
DE NIVEAUHOUDERS
3
De oven heeft 6 niveaus om de accessoires (rooster, plaat,...) op verschillende hoogtes te plaatsen aan de hand van de gekozen bakwijze.
DE ACCESSOIRES
4
(afhankelijk van het model)
Rooster met kantelbeveiliging (g. A) Het rooster kan gebruikt worden om alle borden en vormen met te bakken of te gratineren voedingswaren op te zetten. Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt worden (die er rechtstreeks op mogen staan). Plaats de handgreep met kantelbeveiliging naar de bodem van de oven gericht.
Plaat voor multigebruik, lekbak
45 mm (g. B)
Geplaatst in de niveauhouders met de handgreep naar de ovendeur gericht. Deze dient om sap en vet van gegrilde gerechten op te vangen en kan half met water gevuld worden voor de bain-marie bereidingen.
Patisserieplaat, 20 mm (g. C)
Geplaatst in de inkepingen met de handgreep naar de ovendeur gericht. Ideaal voor het bakken van cookies, zandkoekjes, cupcakes. Met de schuine zijde kunt u eenvoudig uw bereidingen op een schaal leggen. Kan ook in de niveauhouders geplaatst worden om het bakvocht en vet van gegrilde gerechten op te vangen.
“Smaken” roosters (g. D)
Deze halve roosters worden los van elkaar gebruikt, maar worden uitsluitend in een van de platen of de lekbak geplaatst met de handgreep met kantelbeveiliging naar de bodem van de oven gericht. Door slechts een rooster te gebruiken, kunt u gemakkelijker uw gerechten begieten met het in de bak opgevangen bakvocht.
Systeem met schuifrails (g.E)
Met het nieuwe schuifrailsysteem wordt het praktischer en gemakkelijker om voedsel te hanteren aangezien de bakken zachtjes uitgehaald kunnen worden wat hun gebruik maximaal vereenvoudigt. De platen kunnen volledig uitgehaald worden waardoor men er een volledige toegang toe heeft. Daarenboven zorgt hun stabiliteit ervoor dat voedsel in alle veiligheid bewerkt en gehanteerd kan worden, wat het risico op brandwonden vermindert. Zo kunt u het voedsel veel gemakkelijker uit de oven halen.
Verwijder de accessoires en de
inkepingen van de oven alvorens een reiniging d.m.v. pyrolyse te starten.
Advies
Om tijdens het bakken van vet vlees rookontwikkeling te vermijden, raden wij u aan een klein beetje water of olie in de lekbak te schenken.
Als gevolg van de warmte kunnen
de accessoires vervormen, maar dit heeft geen enkele invloed op hun functie. Zodra zij afkoelen, krijgen zij hun originele vorm weer terug.
4
2 INSTELLINGEN
INSCHAKELING VAN DE TIJD (fig. A)
Bij het opstarten knippert het scherm op 12:00. Stel de tijd in door aan de knop te draaien en druk om te bevestigen. Bij een stroomonderbreking knippert de weergave van de tijd.
WIJZIGING VAN DE TIJD (fig. B)
Houd de toets
enkele seconden ingedrukt totdat de tijd knippert. Stel de juiste tijd in door aan de knop te draaien en druk om te bevestigen.
TIMER (fig. C)
Deze functie kan alleen gebruikt worden wanneer de oven uit staat.
Druk op de toets
. 0:00 knippert. Stel de timer in door aan de knop te draaien en druk om te bevestigen, het aftellen begint. Wanneer de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal. Om dit te stoppen, drukt u op een willekeurige toets.
N.B.: Het is mogelijk om de timer­programmering te wijzigen of te annuleren. Keer voor het annuleren terug naar het menu van de timer en zet deze op 00:00. Zonder bevestigen gaat het registreren automatisch na enkele seconden.
BEDIENINGSSLOT Kinderbeveiliging (fig. D)
Druk tegelijkertijd op de toetsen
en
totdat het symbool wordt weergegeven op het scherm. Het bedieningsslot is toegankelijk tijdens het bakken en wanneer de oven uitstaat.
N.B.: alleen de toets
blijft actief.
Druk voor het ontgrendelen tegelijkertijd
op de toetsen
en totdat het
symbool van het scherm verdwijnt.
MENU INSTELLINGEN (g. E)
U kunt diverse parameters van uw oven zelf instellen: lamp, contrast, geluidssignaal en demo­modus. Houd daarvoor de toets enkele seconden ingedrukt voor toegang tot het menu instellingen. Zie onderstaande tabel: Om de verschillende parameters, indien nodig, te wijzigen, draait u aan de knop en drukt u hierop om te bevestigen.
Om op ieder willekeurig moment het menu instellingen te verlaten, drukt u op
Standaard
geïnstalleerde parameters
Lamp: Stand ON, de lamp blijft branden tijdens het bakken (m.u.v. de ECO-functie). Stand AUTO, de lamp van de oven dooft na 90 seconden tijdens het bakken.
Geluidssignalen ­pieptonen:
Stand ON, geluidssignalen actief. Stand OFF, geen geluidssignalen.
C
Contrast:
Het percentage lichtsterkte van het display kan ingesteld worden tussen 10 en 100%.
DEMO-modus: Schakel de “DEMO”-modus
in / uit; dit is modus die gebruikt wordt om het apparaat te demonstreren. Schakel deze uit om uw oven operationeel te maken.
tand-by weergeven:
AAN-positie, weergave uit na 90s. UIT-stand, reductie, helderheid na 90s.
5
.
3 BAKKEN
HET BAKKEN
Deze oven geeft u toegang tot 3 verschillende programmeringstypes volgens uw kennisniveau van het bakken van uw recept:
- Een recept waarvan u alle parameters kent (u kiest zelf het baktype, de temperatuur en de baktijd); selecteer de “EXPERT” modus.
- Een volledig door de oven gecontroleerd recept dankzij een speciaal elektronisch programma, voor perfect mals vlees en een heerlijke smaak; selecteer de “LAGE TEMPERATUUR” modus.
- Een recept waarvoor u hulp van de oven nodig heeft (u kiest gewoonweg het voorgestelde voedseltype, zijn gewicht en de oven selecteert de best passende parameters: de temperatuur, de bakduur, het baktype; selecteer de “RECEPTEN” modus.
Selecteer de “CHEF” modus voor een automatisch door de oven te beheren recept. Kies uit een lijst van de meest voorkomende gerechten degene die u wilt bereiden.
Voordat u de oven voor de eerste
keer gebruikt, moet u deze gedurende 30 minuten op de maximum temperatuur verwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
“EXPERT” modus
Met de Expert-functie stelt u zelf alle bakparameters in : temperatuur, baktype, bakduur.
- U heeft toegang tot het “Expert” scherm
door op de knop te drukken of hieraan te draaien of door op de toets drukken.
- Selecteer vervolgens de bakwijze uit de volgende lijst, door aan de knop te draaien en hierop te drukken om te bevestigen.
HETELUCHTFUNCTIE
GECOMBINEERDE WARMTE
TRADITIONEEL ONTDOOIEN
ECO BROOD
MIDDELHOGE GRILL DROGEN
GEPULSTE BODEM
ONMIDDELLIJK BAKKEN (fig. A)
Het display mag enkel het uur weergeven. Het mag niet knipperen. Draai de knop op de gewenste bakwijze en valideer. De temperatuur begint onmiddellijk te stijgen. Uw oven beveelt u een (of twee) niveaus aan, plus een temperatuur die u kunt wijzigen. De oven verwarmt en de temperatuurindicator knippert. Een reeks geluidssignalen weerklinkt wanneer de oven de ingestelde temperatuur bereikt.
WARMHOUDEN
of te
VARIABELE GRILL
6
3 BAKKEN
DE TEMPERATUUR ROGRAMMEREN (g. B)
Wanneer u zich op de bakfunctie van uw keuze bevindt, drukt u op Pas te temperatuur aan door aan de knop te draaien en druk om te bevestigen.
DE BAKDUUR PROGRAMMEREN (fig. C)
Begin onmiddellijk met bakken en druk daarna op instellen is dan mogelijk. Draai aan de knop om de baktijd in te stellen. Druk om te bevestigen.
Uw oven is voorzien van de functie “SMART ASSIST” die tijdens het programmeren van de tijdsduur u een veranderbare baktijd aanbeveelt aan de hand van de gekozen bakwijze.
HETELUCHTFUNCTIE
GECOMBINEERDE WARMTE
TRADITIONEEL
ECO
GRILL PULS
GEPULSTE BODEM
VARIABELE GRILL
WARMHOUDEN
ONTDOOIEN
BROOD
DROGEN
, de baktijd knippert,
BAK FUNCTIE
.
AANBEVOLEN
TIJDEN
30 min
15 / 30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
5 uur
Het aftellen van de tijdsduur begint zodra de baktemperatuur bereikt is.
BAKKEN MET UITGESTELDE START (fig. D)
Procedure zoals bij de geprogrammeerd tijdsduur. Na het instellen van de baktijd drukt u op de toets knippert, stel het einde van de baktijd in door aan de knop te draaien. Druk om te bevestigen. Het display met bakeinde stopt met knipperen.
HET BAKKEN OPSLAAN IN HET GEHEUGEN
U kunt 3 bakprogramma’s van uw keuze in het geheugen opslaan en deze vervolgens gebruiken.
- Een geheugen programmeren (fig. E): Selecteer in de Expert modus een bakwijze, een temperatuur en een baktijd en druk vervolgens op de knop totdat “MEM1” verschijnt. Kies een van de 3 geheugens door aan de knop te draaien en valideer voor het opslaan. Valideer opnieuw om het bakken te starten.
N.B.: Als de 3 geheugens zijn geregistreerd, zal iedere nieuwe registratie in de plaats van de vorige komen. Tijdens het opslaan in het geheugen is geen uitgestelde start mogelijk.
- Selecteer een van de 3 reeds geregistreerde geheugens (fig. F): Draai aan de knop, ga naar MEMO en valideer. Ga met de knop langs de geheugens en valideer degene van uw keuze. Het bakken start, u kunt dan het starten van het bakken uitstellen.
. De weergave
7
3 BAKKEN
BAKFUNCTIES IN DE “EXPERT”-MODUS (afhankelijk van het model)
Verwarm voor het bakken uw oven leeg voor.
Stand
Hetelucht*
Gecombineerde warmte
Traditioneel
ECO*
Grill pulse
T°C aanbevolen min. - max.
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Gebruik
Aanbevolen om wit vlees, vis en groenten mals te houden. Voor meerdere bakbeurten tot 3 niveaus.
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij voorkeur in een aarden schotel.
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij voorkeur in een aarden schotel.
Met deze positie wordt energie bespaard terwijl de bakkwaliteiten behouden blijven. In deze sequentie is bakken mogelijk zonder voorverwarmen.
Gevogelte en gebraad zijn sappig en krokant gebakken aan alle kanten. Schuif de lekbak in het onderste niveau. Aanbevolen voor alle gevogelte en gebraad, om lam aan te braden en goed uit te bakken, runderribben. Om vissteaks sappig te houden.
Gepulste bodem
180°C
75°C - 250°C
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij voorkeur in een aarden schotel.
8
3 BAKKEN
Stand
Variabele grill
Warm houden
Ontdooien
Brood
T°C aanbevolen min. - max.
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
Gebruik
Aanbevolen voor het grillen van koteletten, worsten, sneetjes brood, gamba’s op het rooster. Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement. De grill bedekt de volledige oppervlakte van het rooster.
Aanbevolen om brood-, brioche- en kouglofdeeg te doen rijzen. Met de vorm op de bodem geplaatst bij een temperatuur van max. 40°C (bordenverwarming, ontdooien).
Ideaal voor delicate voedingswaren (fruittaarten, taarten met room,...). Het
ontdooien van vlees, broodjes, enz....
gebeurt aan 50°C (vlees op het rooster met een bord eronder om het sap van de ontdooiing op te vangen).
• Aanbevolen sequentie voor het bakken van brood. Verwarm de oven voor en plaats de broodbal op de patisserieplaat
- 2e niveau. Denk eraan een schaaltje water op de bodem te gieten voor een knapperige en goudbruine korst.
Drogen
80°C
35°C - 80°C
Sequentie voor het drogen van bepaalde voedingsmiddelen, zoals fruit, groenten, zaden, wortels en specerij- en aromatische planten. Zie onderstaande speciale tabel voor drogen.
*Bakwijze volgens de aanbevelingen van de norm EN 60350-1: 2016 om aan te tonen dat wordt voldaan aan
de eisen van de Europese verordening EU/65/2014 inzake energie-etiketten.
Tip voor energiebesparing. Vermijd om tijdens het bakken de deur te openen, om warmteverlies te
voorkomen.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in contact met de bodem, de geaccumuleerde warmte kan het email aantasten.
9
3 BAKKEN
DROOGFUNCTIE
Drogen is een van de oudste methodes om voedingsmiddelen te bewaren. De bedoeling is om al het vocht of een gedeelte hiervan uit de voedingsmiddelen te halen om deze te bewaren en de ontwikkeling van bacteriën te verhinderen. Door het drogen blijven de voedingswaarden van de voedingsmiddelen (mineralen, proteïnen en vitamines) behouden. Hierdoor kunnen de voedingsmiddelen optimaal bewaard worden, dankzij de vermindering van hun volume en zijn zij, eenmaal weer bevochtigd, eenvoudig te gebruiken.
Gebruik uitsluitend verse voedings­middelen. Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en dep ze droog. Bedek het rooster met bakpapier en verdeel de voedingsmiddelen hier op gelijkmatige wijze over. Gebruik het niveau 1 (als u meerdere roosters heeft, plaats deze dan op niveau 1 en 3). Keer voedingsmiddelen met veel sap meerdere keren om tijdens het drogen. De in de tabel gegeven waarden kunnen variëren aan de hand van het te drogen type voedingsmiddel en de rijpheid, de dikte en het vochtigheidsgehalte hiervan.
Tabel ter indicatie voor het drogen van uw voedingsmiddelen
Fruit, groenten en kruiden
Fruit met pitjes (in plakken van 3 mm dik, 200 g per rooster)
Fruit met pitten (pruimen)
Temperatuur
80°C
80°C
Tijdsduur
in uren
5-9
8-10
Accessoires
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
Eetbare wortels (worteltjes, pastinaak), geraspt, geblancheerd
In plakjes gesneden paddenstoelen
Tomaat, mango, sinaasappel, banaan
Rode bieten in plakjes
Aromatische kruiden
10
80°C
60°C
60°C
60°C
60°C
5-8
8
8
6
6
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
3 BAKKEN
“LAGE TEMPERATUUR” MODUS (afhankelijk van het model)
Het “LAGE TEMPERATUUR” bakken moet absoluut met een koude oven beginnen.
Met deze bakwijze worden de vezels van het vlees lekker mals, door het langzaam bakken, in combinatie met vrij lage temperaturen. Het bakresultaat is optimaal.
De oven stelt een keuze van 10 gerechten voor.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (fig. G)
- Draai de knop tot aan de bakfunctie “lage temperatuur”. Het symbool scherm weergegeven.
- Bevestig uw keuze door op de knop te drukken.
- “P01” knippert, u moet uw gerecht kiezen door aan de knop te draaien.
- Selecteer uw gerecht. Wanneer u het gerecht geselecteerd heeft, bijvoorbeeld: P01 (kalfsgebraad), legt u het vlees op het rooster op het bovenste niveau, weergegeven op het scherm (niveau 2) en schuift u de lekbak op het niveau daaronder (niveau 1).
en “Lt” worden op het
P01 - Kalfsgebraad (4.00u)
P02 -
Weinig doorbakken rundvlees
(3.00u)
P03 -
Goed doorbakken rundvlees
(4.00u)
P04 -
Varkensgebraad (5.00u)
P05 -
Rozig lamsvlees (3.00u)
P06 -
(4.00u
P07 - Kip (6.00u)
P08* - Kleine vissen (1.20u)
P09* - Grote vissen (2.10u)
P10* - Yoghurt (3.00u)
Goed doorbakken lamsvlees
)
*N.B.: Gebruik het rooster niet voor de programma’s P08-P09-P10. Leg deze rechtstreeks op de lekbak op het op het scherm aangegeven niveau.
- Bevestig uw keuze door op de knop te drukken. Het bakproces start. De oven schakelt automatisch uit wanneer het bakken voltooid is en geeft een geluidsignaal gedurende 10 minuten. Druk op een toets om het geluidsignaal te stoppen.
Voor het bakken op lage
temperatuur moeten de voedingsmiddelen zeer vers zijn. Voor gevogelte is het bijzonder belangrijk om de binnen- en buitenkant af te spoelen met koud water en ze voor het bakken droog te deppen met keukenpapier.
11
3 BAKKEN
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(g. H)
U kunt voor een uitgestelde start kiezen wanneer u op “lage temperatuur” bakt. Druk na het selecteren van uw programma op de toets knippert, stel het einde van de baktijd in door aan de knop te draaien. Druk om te bevestigen. Het display met bakeinde stopt met knipperen.
Als uw oven te warm is om op
lage temperatuur te bakken, dan wordt “Hot” weergegeven op het scherm. Laat de oven dan afkoelen.
. De weergave
“RECEPTEN” MODUS
De “Recepten”-functie kiest voor u de gepaste bakparameters volgens het te bereiden voedingsmiddel en zijn gewicht.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (g. I)
Selecteer “Gids” op het scherm door aan de knop te draaien en bevestig uw keuze.
Het symbool “Gids” scrollt over het scherm. Er zijn 35 voorgeprogrammeerde recepten (of 15, afhankelijk van het model van uw oven). Bekijk de 2 onderstaande tabellen.
Ga met de knop langs de geheugens en druk op uw keuze om deze te bevestigen. Op het scherm wordt knipperend een gewicht voorgesteld. Voer het ware gewicht van uw voedingsmiddel in door aan de knop te draaien en bevestig uw keuze. De oven berekent automatisch de ideale bakduur en geeft deze weer, hij start onmiddellijk.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(g. J)
Indien u dat wenst, kunt u de eindbaktijd wijzigen door een druk op de toets de nieuwe eindbaktijd weer te geven wanneer de oven gestart is. Bevestig door op de knop te drukken. De oven schakelt uit en start later weer om het bakken te voltooien op de gewenste tijd.
wordt weergegeven en
en
Voor de recepten die een voorverwarming vereisen gebruik
de uitgestelde kookstart niet.
12
3 BAKKEN
Voedingsmiddelen
Kip Eend
Eendenborstlet
Kalkoen Roze lamsschouder Rund weinig doorbakken Weinig gebakken rundvlees Goed doorbakken rundvlees Varkensgebraad Kalfsgebraad Kalfsrib Zalm Forel Visterrine Lasagne Gegratineerde aardappelen Gevulde tomaten Hele aardappelen Bladerdeeg Pizza Quiche Kruimeldeeg Gerezen deeg Fruittaart Crumble Caketaart Cupcake Crème karamel Biscuits Cake Yoghurttaart Chocolade cake Brioche Brood Stokbrood
35
Recepten
P01 P02
* P03
P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10
* P11
P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28
* P29
P30 P31 P32 P33 P34 P35
Voedingsmiddelen
Kip
Eendenborstlet
Rund weinig doorbakken Pizza Varkensgebraad Gegratineerde aardappelen Rozige lamsschouder
Zalm Visterrine Quiche Gevulde tomaten Biscuits Cake Brioche
* Verwarm de oven voor, alvorens het
gerecht in de oven te zetten.
15
Recepten
P01
* P02
P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09
P10 P11 P12
* P13
P14 P15
13
3 BAKKEN
DE “CHEF” MODUS
Deze modus vereenvoudigt u de volledige taak aangezien de oven automatisch alle bakparameters berekent volgens het gekozen gerecht (temperatuur, baktijd, baktype) dankzij elektronische sensoren die in de oven zijn geplaatst en permanent de vochtigheidsgraad en de temperatuurverandering meten.
Er is geen enkele voorverwarming
nodig om de “CHEF-KOK” modus te gebruiken. Het bakken moet ALTIJD met een koude oven beginnen.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (g. K)
- Selecteer in het algemene menu de bakwijze «CHEF” met de knop en valideer. Het symbool weergegeven op het scherm. Valideren door op de controller te drukken. Chef "1" knippert, je moet je gerecht kiezen door het draaien van de controller.
De oven biedt een keuze aan gerechten (zie onderstaande gerechtenlijst).
- Selecteer uw gerecht en valideer.
- Valideer opnieuw op de knop om met bakken te beginnen.
LET OP:
Deze bakwijze gebeurt in 2 fasen:
en "CHEF" worden
1- Een eerste zoekfase waarin de oven
begint op te warmen en de ideale baktijd bepaalt. Deze fase duurt 5 tot 40 minuten volgens het gerecht.
BELANGRIJK: open de deur niet
tijdens deze fase om de berekening en de opslag van de gegevens niet in de war te brengen, het bakken zal dan geannuleerd worden.
Deze zoekfase wordt weergegeven door een bewegende afbeelding
.
2- Een tweede bakfase: de oven heeft de
benodigde tijd aangepast, de bewegende afbeelding verdwijnt.
De aangegeven resterende duur houdt rekening met de baktijd van de eerste fase.
U mag de deur nu openen, bijvoorbeeld om het gebraad te begieten of uw vlees om te keren.
-
De oven wordt uitgeschakeld wanneer de baktijd verstreken is en uw scherm geeft dan aan dat het gerecht klaar is.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
U de eindtijd van het koken voor het zetten van uw schotel in de voorgestelde tribune. Indien u dat wenst, kunt u de eindbaktijd wijzigen door een druk op de toets de nieuwe eindbaktijd weer te geven wanneer de oven gestart is. Bevestig door op de knop te drukken. De oven schakelt uit en start later weer om het bakken te voltooien op de
gewenste tijd.
en
14
3 BAKKEN
GERECHTENLIJST
Pizza (CHEF 1)
(300 gr tot 1,2 kg)
pizza traiteur - verse pasta pizza gebruiksklaar deeg pizza «huisgemaakt» deeg
Plaats deze op het rooster voor een krokante bodem (u kunt een blad bak­papier tussen het rooster en de pizza le­ggen om de oven te beschermen tegen uitlopende kaas) Plaats hem op de patisserieplaat voor een zachte bodem.
Kip (CHEF 2)
kippen (1.4 kg tot 2,5kg)
jonge wijfjeseend, parelhoen Plaats het kip op het rooster van het
rooster + lekbakgeheel. Prik in de huid van gevogelte om spatten te vermijden.
Vis (CHEF 3)
(400 gr tot 1 kg)
hele vissen (goudbrasem, heek, forel, makreel) visrollade
Reserveer deze functie voor hele vissen. Gebruik de multifunctionele schaal.
Hartige taart (CHEF 3)
quiches vers quiches diepgevroren
Gebruik een aluminium vorm met antiaanbaklaag: de onderkant van de bodem zal krokant zijn. Haal de diepgevroren quiches uit de bakjes alvorens ze op het rooster te plaatsen.
Zoete taart (CHEF 5)
taarten vers
taarten diepgevroren Gebruik een aluminium vorm met
antiaanbaklaag: de onderkant van de bodem zal krokant zijn.
Koekjes (CHEF 6)
eenpersoons bereidingen: cookies, eierkoeken, croissants, broodjes,
ko󰀩ebroodjes, tosti’s
Plaats de eenpersoons bereidingen op de patisserieplaat, die op zijn beurt op het rooster is geplaatst.
15
3 BAKKEN
QUELQUES RECETTES MODE "CHEF"
Pizza
Basis: 1 pizzadeeg Groenten: 6 eetlepels tomatensaus - 100g in blokjes gesneden courgette - 50g in blokjes gesneden paprika’s - 50g gesneden aubergine - 2 kleine gesneden tomaten
- 50g geraspte gruyere - oregano - zout
- peper. Roquefort, gerookte borst: 6 eetlepels tomatensaus - 100 g borst - 1 00 g roquefort in blokjes gesneden - 50 g walnoten - 60 g geraspte gruyere. Worstjes, witte kaas: 200 g uitgelekte witte kaas verspreid over het deeg - 4 worstjes gesneden
- 150 g ham in reepjes - 5 olijven - 50 g geraspte gruyere - oregano - zout ­peper.
Quiches
Basis: 1 aluminiummal (diameter 27 tot 30 cm) 1 kant-en-klaar beslag 3 losgeklopte eieren - 50 cl dikke room Zout, peper, nootmuskaat.
Kip
Vul het met een mooi boeket van verse dragon of bestrijk het met een mengsel
gemaakt van 6 teentjes knoook geplet
met een snufje grof zout, een paar peperkorrels.
De praline bladerdeegpastei van de appe
1 bladerdeeg verspreid met zijn blad, geprikt met een vork. 200 ml room aan de kook gebracht met een vanilleboon. 2 eieren geslagen met 30 g suiker, voeg de gekoelde room. 2 appels, in blokjes gesneden in 70 g praline. Plaats room en appels. Zet het in de oven.
l
Diverse toppings: 200g voorgekookt spek, of 1 kg gekookte andijvie - 200 geraspte gouda, of 200g broccoli - 100g spek - 50g blauw, of 200g zalm - 100g uitgelekte gekookte spinazie.
16
3 BAKKEN
TIPS EN TRUCS
• Rund, varken, lam
- Haal altijd het vlees geruime tijd voor het bakken uit de koelkast: de warmte­koude schok maakt het vlees hard en zo krijgt u goudbruin rundsgebraad van buiten, rood van binnen en warm in de kern. Zout het niet vooraleer het te braden: zout absorbeert bloed en droogt het vlees uit. Draai het vlees om met spatels: als u erin prikt, komt er bloed uit. Laat het vlees altijd na het bakken 5 tot 10 minuten rusten: verpak het in aluminiumpapier en leg het aan de ingang van de warme oven : zo vloeit het bloed dat tijdens het braden naar buiten werd gezogen terug en voedt het het gebraad.
- Gebruik aarden bakplaten; glas zorgt voor vetspatten.
- Bak ook niet in een geëmailleerde lekbak.
- Steek liever geen teentjes look in de lamsbout niet met teentjes look, hij verliest zo zijn bloed; leg de look eerder tussen het vlees en het bot of bak de niet gepelde teentjes look mee naast de bout en plet deze aan het einde van de baktijd
om de saus te parfumeren; lter en dien
alles heel warm op in een sauspan.
• Taarten, quiches
- Vermijd schalen van glas, porselein: ze zijn te dik en verhogen de baktijd en de deegbodem is niet knapperig.
- Met fruit kan de taartbodem week worden: dan kunt u er enkele lepeltjes
jn griesmeel, geplette beschuiten in
paneermeel, amandel- of tapiocapoeder op doen die al bakkend het sap absorberen.
- Met vochtige of diepgevroren groenten (prei, spinazie, broccoli of tomaten) kunt u deze met een eetlepel maisbloem bestrooien.
• Pizza
- Om te vermijden dat de kaas of de tomatensaus in de oven loopt, kan u een blad perkamentpapier tussen het rooster en de pizza leggen.
• Vis
- Bij aankoop moet de geur aangenaam zijn en mag deze maar weinig naar vis ruiken.
- Vast en stijf lichaam, schubben die sterk aan het vel kleven, levendig en bol oog met glanzende en vochtige kieuwen.
17
4 ONDERHOUD
BUITENOPPERVLAK
Gebruik een zachte, vochtige doek met glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddelen noch een harde spons.
DEMONTAGE VAN DE NIVEAUS (g. A)
Til het voorste gedeelte van de houder op en duw tegen het geheel, zodat de voorste haak uit zijn zitting komt. Trek vervolgens de hele houder naar u toe, zodat de achterste haken uit hun zitting komen. Verwijder zo de 2 houders.
INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN DE SCHUIFRAILS (fig. B)
(afhankelijk van het model) Kies na de 2 niveauhouders verwijderd
te hebben de hoogte (2 tot 5) waarop u uw rails wilt bevestigen. Plaats de linker rail tegen het linker niveau en druk daarbij stevig op de voor- en achterkant van de rail, zodat de 2 lipjes aan de zijkant van de rail in de niveauhouder geklikt worden. Ga op dezelfde wijze te werk voor de rechter rail.
N.B.: het uitschuifbare schuifgedeelte van de rail moet naar de voorkant van de oven uitgeklapt worden, bevindt zich tegenover u.
Plaats uw 2 niveauhouders en plaats daarna uw plaat op de 2 rails, het systeem is klaar voor gebruik.
Verwijder opnieuw de niveauhouders om de rails te demonteren. Schuif de op iedere rail bevestigde lipjes enigszins naar beneden om ze uit het niveau te halen. Trek de rail naar u toe.
het blokje
A
HET SCHOONMAKEN VAN DE RAMEN VAN DE DEUR (fig. C)
Let op
Geen schuurmiddelen, schuursponsjes of harde metalen krabbers gebruiken om de glazen deur van de oven schoon te maken. Deze kunnen krassen op het oppervlak en breuk van het glas veroorzaken.
Verwijder voor het demonteren met een zachte doek en afwasmiddel de vetvlekken aan de binnenkant van het glas. Open de deur volledig en blokkeer deze met de in het plastic zakje met uw apparaat meegeleverde plastic wiggen. Verwijder het eerste vastgeklikte glas: Druk met de andere wig (of een schroevendraaier) in de inkepingen om het glas los te klikken glas. De deur bestaat uit twee extra glazen platen met in iedere hoek een vulstuk van zwart rubber. Verwijder deze, indien nodig, om ze te reinigen. Dompel het glas niet in water onder. Spoel met water, veeg droog met een niet pluizende doek. Zet na het reinigen de vier rubber blokjes terug met de pijl naar boven en zet alle glazen platen weer terug. Steek het laatste glas in de metalen blokjes, klik dit daarna vast, met de zijde met “PYROLYTIC” zichtbaar en naar
u gericht.
Verwijder de plastic wig. Uw toestel is opnieuw operationeel.
. Verwijder het
A
18
4 ONDERHOUD
Demontage en hermontage van de "Sensor" plaat (FIG. D)
U kunt de "SENSOR" -plaat demonteren die de aanwezigheid aangeeft van een vochtigheidssensor die is gekoppeld aan de CHEF-modus maar niet essentieel is voor gebruik. Gebruik de meegeleverde kunststof wig om het deurglas te demonteren.
Demontage: Schuif de plastic wig tussen de "SENSOR" plaat en de bovenkant van de oven en maak een neerwaartse beweging om hem los te maken. Hermontage: Pak de "SENSOR" plaat vast en steek de inkepingen corresponderende sleuven naar boven
ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE
Deze oven is uitgerust met een zelfreinigingsfunctie d.m.v. pyrolyse: Pyrolyse is een verwarmingscyclus van de ovenruimte bij zeer hoge temperatuur, waarbij alle vuil die afkomstig is van spatten of morsen verwijderd wordt. Verwijder alvorens over te gaan tot een reiniging door pyrolyse eventueel ontstane grote vlekken. Verwijder vetvlekken op de deur met behulp van een vochtige spons. Als veiligheidsmaatregel wordt de reiniging pas uitgevoerd na automatische vergrendeling van de deur, deze kan dan niet ontgrendeld worden.
Verwijder de accessoires en de
inkepingen van de oven alvorens een reiniging d.m.v. pyrolyse te starten. EEN ZELFREINIGINGSCYCLUS
stevig in de
A
19
UITVOEREN
Voorgestelde pyrolysecycli:
PyroExpress in 59 minuten Deze specifieke functie profiteert van de tijdens een vorige bakbeurt verzamelde warmte voor een snelle automatische reiniging van de ovenruimte: een niet al te vuile ovenruimte wordt in minder dan een uur gereinigd. De elektronische temperatuurbewaking van de ovenruimte bepaalt of de restwarmte in de ovenruimte voldoende is voor een goed reinigingsresultaat. Zo niet, dan wordt automatisch
overgegaan tot een ECO pyrolyse van anderhalf uur.
Pyrolyse van 2 uur
voor een grondigere reiniging van de ovenruimte.
ONMIDDELLIJKE REINIGING (g. E)
Het display mag enkel het uur weergeven. Het mag niet knipperen. Draai de functieschakelaar op een van de zelfreinigingsfuncties. De pyrolyse start. Het aftellen van de tijd begint onmiddellijk na de bevestiging (druk op de knop). Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt het symbool op het display dat u aangeeft dat de deur vergrendeld is. Bij het einde van de pyrolyse knippert 0:00.
Wanneer de oven is afgekoeld,
4 ONDERHOUD
gebruik een vochtig doek om de witte as te verwijderen. De oven is schoon en opnieuw beschikbaar om te bakken naar uw keuze.
REINIGING MET UITGESTELDE START (fig. F)
Volg de instructies beschreven in de vorige paragraaf en stel de gewenste eindtijd van de pyrolyse in door een druk op de toets de eindtijd in met de toetsen + of -. Na deze acties wordt de start van de pyrolyse uitgesteld zodat deze eindigt op de geprogrammeerde eindtijd. Zet na de pyrolyse de functieschakelaar terug op 0.
VERVANGING VAN DE LAMP (fig. G)
Let op
Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact voordat u de lamp vervangt om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld.
. De weergave knippert, stel
deze niet meer werkt. Schroef het venster en daarna de lamp los (gebruik een rubber handschoen, die de demontage zal vergemakkelijken). Plaats de nieuwe lamp en zet het venster terug.
Eigenschappen van de gloeilamp:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. U kunt de lamp zelf vervangen wanneer
20
5 STORINGEN EN OPLOSSINGEN
- “AS” wordt weergegeven (Auto Stop systeem).
Deze functie onderbreekt het verwarmen van de oven wanneer u deze vergeten bent. Zet uw oven op UIT.
- Foutcode beginnend met een “F”.
Uw oven heeft een storing gedetecteerd. Schakel de oven 30 seconden uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, onderbreek de stroomvoorziening dan gedurende minstens een minuut. Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met de Servicedienst.
- De oven wordt niet warm. Zorg ervoor dat de oven goed is aangesloten en controleer of de elektrische zekering niet is uitgeslagen. Controleer of de oven niet in de “DEMO” modus staat (zie menu instellingen).
- De lamp van de oven werkt niet.
Vervang de lamp of zekering. Zorg ervoor dat de oven correct is aangesloten.
- Trillingsgeluid.
Controleer of het netsnoer geen contact maakt met de achterwand. Dit heeft geen invloed op de goede werking van uw toes­tel, maar kan bij ventilatie toch een trillings­geluid genereren. Verwijder uw apparaat en verplaats het snoer. Vervang je oven.
- De koelventilator blijft aan na het uitschakelen van de oven. Dat is
normaal, deze kan tot maximaal een uur na het bakken blijven werken om de oven te ventileren. Bij langer dan een uur, contact opnemen met de servicedienst.
- De pyrolysereiniging wordt niet uitgevoerd. Controleer de sluiting
van de deur. Neem contact op met de Servicedienst als de storing aanhoudt.
- Het symbool “deurslot” knippert op de display. Deurslot defect, bel de
servicedienst.
21
Loading...