Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rané en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la
traçabilité d’un produit en donnant une indication de provenance
claire et objective. La marque DE DIETRICH est fière d’apposer ce
label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans
BVCert.6011825
et Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
TABLE DES MATIERES
Présentation du four ..........................................................................3
Le bandeau de commande ...................................................................3
Démontage des gradins .....................................................................18
Installation et démontage des rails coulissants ..................................18
Nettoyage des vitres de la porte .........................................................18
Démontage et remontage de la plaque «Sensor» ..............................19
Autonettoyage par pyrolyse ................................................................19
Remplacement de la lampe ................................................................20
Anomalies et solutions ....................................................................21
Service Après-Vente.........................................................................22
Relations consommateurs France ......................................................22
Interventions France ...........................................................................22
2
•
1 PRESENTATION DU FOUR
BANDEAU DE COMMANDE
1
L’AFFICHEUR
•
2
1
4
5
3
Achage des modes de cuisson
1
2
Indicateur de gradins
Indicateur de montée en température
3
Achage de la durée de cuisson
4
Achage de l’horloge et de la
5
température du four
Achage du poids
6
Achage minuterie et heure de n de
7
cuisson
LES TOUCHES
•
1
LA MANETTE DE COMMANDES
•
Il s’agit d’une manette rotative avec appui central permettant de choisir les
programmes, d’augmenter ou de diminuer des valeurs et de valider.
Les dessins de la manette sont symbolisés ainsi:
2
3
4
7
Indicateur de verrouillage des commandes
Indicateur de fonction «Basse température»
Indicateur de fonction «Chef»
Indicateur de fonction «Recettes»
Indicateur d’autonettoyage (pyrolyse)
Indicateur de verrouillage porte
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de minuterie
Indicateur de n de cuisson
1 Marche / arrêt
2 Réglage de la température
3 Réglage de l’heure, du temps et n de
cuisson, de la minuterie
4 Accès au MENU réglages
6
TOURNEZ la manette.
APPUYEZ au centre de la
manette pour valider.
3
•
1 PRESENTATION DU FOUR
LA LAMPE
2
Pour les caractéristiques et le
démontage de la lampe reportezvous au chapitre «Entretien».
LESGRADINS
3
Ce four dispose de 6 gradins pour
placer les accessoires (grille, plat...)
à des hauteurs différentes en fonction
des modes de cuisson choisis.
LES ACCESSOIRES
4
(selon modèle)
Grille sécurité anti basculement
(g. A).
La grille peut être utilisée pour supporter
tous les plats et moules contenant
des aliments à cuire ou à gratiner. Elle
sera utilisée pour les grillades (à poser
directement dessus).
Insérer la poignée anti basculement vers
le fond du four.
Plat multi usages, lèchefrite 45 mm
(g. B).
Inséré dans les gradins sous la grille,
poignée vers la porte du four. Il recueille
les jus et les graisses des grillades, il peut
être utilisé à demi rempli d’eau pour des
cuissons au bain-marie.
Plat Pâtisserie, 20 mm (g. C).
Inséré dans les gradins, poignée vers
la porte du four. Idéal pour la cuisson
de cookies, sablés, cupcake. Son
plan incliné vous permet de déposer
facilement vos préparations dans un plat.
Peut aussi être inséré dans les gradins
sous la grille pour recueillir les jus et les
graisses des grillades.
Grilles «saveur» (g. D)
Ces demi-grilles «saveur» s’utilisent
indépendamment l’une de l’autre mais
exclusivement posées dans un des
plats ou lèchefrite avec la poignée anti
basculement vers le fond du four.
En n’utilisant qu’une seule grille vous avez
la facilité d’arroser vos aliments avec le
jus recueilli dans le plat.
Système de rails coulissants (g.E)
Grâce au nouveau système de rails
coulissants, la manipulation des
aliments devient plus pratique et facile
puisque les plats peuvent être sortis en
douceur, ce qui simplifie au maximum
leur manipulation. Les plats peuvent être
extraits entièrement, ce qui permet d’y
accéder totalement.
De plus, leur stabilité permet de travailler
et de manipuler les aliments en toute
sécurité, ce qui réduit le risque de
brûlures. Ainsi, vous pouvez sortir vos
aliments du four beaucoup plus aisément.
Retirez les accessoires et les
gradins du four avant de
démarrer un nettoyage par pyrolyse.
Conseil
An d’éviter le dégagement de
fumées durant la cuisson de viandes
grasses, nous vous recommandons
d’ajouter une faible quantité d’eau ou
d’huile au fond de la lèchefrite.
Sous l’effet de la chaleur les
accessoires peuvent se déformer
sans que cela n’altère leur fonction. Ils
reprennent leur forme d’origine une
fois refroidis.
4
•
2 REGLAGES
MISE A L’HEURE (fig. A)
A la mise sous tension l’afficheur clignote
à 12:00.
Réglez l’heure en tournant la manette
puis appuyez pour valider.
En cas de coupure de courant l’heure
clignote.
MODIFICATION DE L’HEURE (fig. B)
Appuyez sur la touche
quelques
secondes jusqu’à ce que l’heure clignote.
Ajustez le réglage de l’heure en tournant
la manette et appuyez pour valider.
MINUTERIE (fig. C)
Cette fonction ne peut être utilisée que
lorsque le four est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche
.
0:00 clignote. Réglez la minuterie en
tournant la manette et appuyez pour
valider, le compte à rebours se lance.
Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit. Pour le stopper, appuyez
sur n’importe quelle touche.
NB: Vous avez la possibilité de modifier
ou d’annuler la programmation de la
minuterie.
Pour annuler, retourner au menu de la
minuterie et réglez sur 00:00.
Sans validation, l’enregistrement
s’effectue automatiquement au bout de
quelques secondes.
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants (fig. D)
Appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’à l’affichage du symbole
à l’écran. Le verrouillage des
commandes est accessible en cours de
cuisson ou à l’arrêt du four.
NOTA: seule la touche
reste active.
Pour déverrouiller les commandes,
appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’à ce que le symbole
disparaisse de l’écran.
MENU REGLAGES (g. E)
Vous pouvez intervenir sur diérents
paramètres de votre four:
lampe, contraste, sons et mode
démonstration.
Pour cela, appuyez quelques secondes
sur la touche
pour accéder au menu
réglages.
Voir tableau ci-dessous:
Pour modierles diérents paramètres
si nécessaire, tournez la manette puis
appuyez pour valider.
Pour sortir du menu réglages à n’importe
quel moment, appuyez sur
Paramètres installés
par défaut
Lampe:
Position ON, la lampe reste
allumée durant les cuissons
(sauf en fonction ECO).
Position AUTO, la lampe du
four s’éteint au bout de 90
secondes lors des cuissons.
Sons - bips:
Position ON, sons actifs.
Position OFF, pas de sons.
Contraste:
Le pourcentage de
luminosité de l’afficheur est
réglable de 10 à 100 %.
Mode DEMO:
Activez / désactivez le
mode “DEMO”; mode de
démonstration utilisé en
exposition. Désactivez-le
pour rendre votre four
opérationnel.
Mise en veille de
l’afficheur:
Position ON, extinction de
l’afficheur après 90s.
Position OFF , réduction,
de la luminosité après
90s.
.
5
•
3 CUISSON
REALISER UNE CUISSON
Selon le degré de connaissances que
vous avez sur la cuisson de votre recette
sélectionnez un des modes suivants :
Sélectionnez le mode “EXPERT” pour
eectuer une recette dont vous choisirez
vous-même le type de cuisson, la température et la durée de cuisson.
Sélectionnez le mode “BASSE TEMPERATURE” pour une recette
gérée entièrement par le four grâce à
un programme électronique spécique
(cuisson lente).
Sélectionnez le mode «RECETTES»
pour une recette pour laquelle vous
avez besoin d’une assistance du four.
Choisissez simplement le type d’aliment
proposé, son poids et le four s’occupe
de sélectionner les paramètres les plus
adaptés.
Sélectionnez le mode “CHEF” pour une
recette gérée automatiquement par le
four. Choisissez parmi une liste de plats
les plus courants celui que vous désirez
cuisiner.
Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, chauffez-le à vide
pendant 30 minutes à température
maximale. Assurez-vous que la pièce
est suffisamment aérée.
MODE «EXPERT»
Le mode Expert vous permet de régler
vous-même tous les paramètres de
cuisson : température, type de cuisson,
durée de cuisson.
- Vous accéderez à l’écran “Expert” en
appuyant sur la manette ou en la
tournant, ou en appuyant sur une des
touches
- Sélectionnez ensuite le type de cuisson
parmi la liste suivante en tournant la
manette et appuyez pour valider.
CUISSON IMMEDIATE (fig. A)
Le programmateur ne doit acher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez la manette jusqu’à obtenir la
fonction de cuisson de votre choix puis
validez.
La montée en température démarre
immédiatement. Votre four vous
préconise une (ou deux) hauteur(s) de
gradin et une température modiable.
Le four chauffe et l’indicateur de
température clignote. Une série de bips
sonores retentit lorsque le four atteint la
température dénie.
PROGRAMMER LA TEMPERATURE
(fig. B)
Lorsque vous êtes sur la fonction de
cuisson de votre choix, appuyez sur
Ajustez la température en tournant
la manette et appuyez pour valider.
ou .
CHALEUR TOURNANTE GRIL VARIABLE
CHALEUR COMBINEE MAINTIEN AU CHAUD
TRADITIONNEL DECONGELATION
ECO PAIN
GRIL MOYEN PULSE SECHAGE
SOLE PULSEE
.
6
•
3 CUISSON
PROGRAMMER LA DURÉE (fig. C)
Eectuez une cuisson immédiate ensuite
appuyez sur
clignote, le réglage est alors possible.
Tournez la manette pour régler la durée
de cuisson. Appuyez pour valider.
Votre four est équipé de la fonction
“SMART ASSIST” qui lors d’une
programmation de durée, vous
préconisera une durée de cuisson
modiable selon le mode de cuisson
choisi.
FONCTION DE CUISSON
CHALEUR TOURNANTE
CHALEUR COMBINEE
TRADITIONNEL
ECO
GRIL PULSE
SOLE PULSEE
GRIL VARIABLE
MAINTIEN AU CHAUD
DECONGELATION
PAIN
SECHAGE
, la durée de cuisson
PRÉCONISATION
DE TEMPS
30 min
15 / 30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
5 heures
Le décompte de la durée se
fait immédiatement une fois la
température de cuisson atteinte.
CUISSON DEPART DIFFERE (fig. D)
Procédez comme pour une durée
programmée. Après le réglage de la
durée de cuisson, appuyez sur la touche
. L’achage clignote, réglez l’heure de
n de cuisson en tournant la manette.
Appuyez pour valider.
L’affichage de la fin de cuisson ne
clignote plus.
MEMORISER UNE CUISSON
Vous pouvez mémoriser 3 programmes
de cuisson de votre choix, utilisables par
la suite.
- Programmer une mémoire (fig. E):
Dans le mode Expert, sélectionnez une
cuisson, sa température et sa durée
puis appuyez sur la manette jusqu’à
obtenir «MEM 1». Choisissez une des
3 mémoires en tournant la manette et
validez pour la mémoriser. Validez à
nouveau pour lancer la cuisson.
NB: Si les 3 mémoires sont enregistrées,
toute nouvelle mémorisation viendra
remplacer la précédente.
Aucun départ diéré n’est programmable
lors des mémorisations.
- Sélectionner une des 3 mémoires déjà
enregistrées (fig. F):
Tournez la manette et allez sur MEMO
puis validez. Faites déler les mémoires
avec la manette et validez celle de votre
choix. La cuisson démarre, vous pouvez
alors diérer votre départ de cuisson.
7
•
3 CUISSON
FONCTIONS DE CUISSON EN MODE «EXPERT»
(selon modèle)
Préchauez votre four à vide avant toute cuisson.
Position
Traditionnel
ECO*
Gril pulsé
Chaleur
tournante*
Chaleur
combinée
T°C préconisée
mini - maxi
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Utilisation
Recommandé pour garder le moelleux
des viandes blanches, poissons,
légumes. Pour les cuissons multiples
jusqu’à 3 niveaux.
Recommandé pour les viandes,
poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
Recommandé pour les viandes,
poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
Cette position permet de faire un gain
d’énergie tout en conservant les qualités
de cuisson. Dans cette séquence,
les cuissons peuvent se faire sans
préchauffage.
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur
toutes les faces.
Glissez la lèchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou
rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigots,
côtes de boeuf. Pour garder leur fondant
aux pavés de poissons.
Sole pulsée
180°C
75°C - 250°C
Recommandé pour les viandes,
poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
8
•
3 CUISSON
Position
Gril variable
Maintien
au chaud
Décongélation
Pain
Séchage
T°C préconisée
mini - maxi
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
80°C
35°C - 80°C
Utilisation
Recommandé pour griller les côtelettes,
saucisses, tranches de pain, gambas
posées sur la grille. La cuisson s’effectue
par l’élément supérieur. Le gril couvre
toute la surface de la grille.
Recommandé pour faire lever les pâtes
à pain, à brioche, kouglof.
Moule posé sur la sole, en ne
dépassant pas 40°C (chauffe-assiette,
décongélation).
Idéal pour les aliments délicats (tarte aux
fruits, à la crème...). La décongélation
des viandes, petits pains, etc...se fait à
50°C (viandes posées sur la grille avec
un plat dessous pour récupérer le jus).
Séquence préconisée pour la cuisson
du pain. Préchauffez puis posez la
boule de pain sur le plat pâtisserie 2ème gradin. N’oubliez pas de déposer
un ramequin d’eau sur la sole pour
obtenir une croûte croustillante et dorée.
Séquence permettant la déshydratation
de certains aliments comme des fruits,
légumes, graines, racines, plantes
condimentaires et aromatiques. Se
référer au tableau spécifique du séchage
ci-après.
*Mode de cuisson réalisé selon les prescriptions de la norme EN 60350-1 : 2016 pour démontrer la conformité
aux exigences d’étiquetage énergétique du règlement européen UE/65/2014.
Conseil économie d’énergie.
Evitez d’ouvrir la porte pendant la cuisson an d’éviter les déperditions
de chaleur.
Ne placez jamais de papier d’aluminium directement en contact avec la
sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de
l’émail.
9
•
3 CUISSON
FONCTION SECHAGE
Le séchage est l’une des plus anciennes
méthodes de conservation des aliments.
L’objectif est de retirer tout ou partie de
l’eau présente dans les aliments an de
conserver les denrées alimentaires et
d’empêcher le développement microbien.
Le séchage préserve les qualités
nutritionnelles des aliments (minéraux,
protéines et autres vitamines). Il permet
un stockage optimal des denrées grâce
à la réduction de leur volume et ore une
facilité d’emploi une fois réhydratés.
N’utilisez que des aliments frais.
Lavez-les avec soin, égouttez-les et
essuyez-les.
Tableau indicatif pour déshydrater vos aliments
Fruits, légumes et herbes
Fruits à pépins (en tranches de 3 mm
d’épaisseur, 200 g par grille)
Fruits à noyau (prunes)
Température
Recouvrez la grille de papier sulfurisé
et posez les aliments coupés dessus de
façon uniforme.
Utilisez le niveau de gradin 1 (si vous
avez plusieurs grilles enfournez-les aux
gradins 1 et 3).
Retournez les aliments très juteux
plusieurs fois lors du séchage. Les
valeurs données dans le tableau peuvent
varier en fonction du type d’aliment à
déshydrater, de sa maturité, de son
épaisseur et de son taux d’humidité.
La cuisson “BASSE TEMPERATURE”
doit absolument débuter four froid.
Ce mode de cuisson permet d’attendrir
les fibres de la viande grâce à
une cuisson lente associée à des
températures peu élevées.
La qualité de cuisson est optimale.
Le four propose un choix de 10 plats :
P01 - Rôti de veau (4h00)
P02 -
Rôti de bœuf saignant (3h00)
P03 -
Rôti de bœuf bien cuit (4h00)
P04 - Rôti de porc (5h00)
P05 - Agneau rosé (3h00)
P06 - Agneau bien cuit (4h00)
P07 - Poulet (6h00)
P08* - Petits poissons (1h20)
P09* - Grand poisson (2h10)
CUISSON IMMEDIATE (fig. G)
- Tournez la manette jusqu’à la fonction
de cuisson «basse température».
Le symbole
l’écran.
- Validez la sélection en appuyant sur la
manette.
- «P01» clignote, vous devez choisir
votre plat en tournant la manette.
- Sélectionnez votre plat.
- Une fois le plat sélectionné, exemple:
P01 (rôti de veau), posez votre viande
sur la grille au niveau du gradin
supérieur aché à l’écran (gradin 2) et
glissez la lèchefrite au gradin inférieur
(gradin 1).
* NOTA: Ne pas utiliser la grille pour les
programmes P08-P09-P10. Posez-les
directement sur la lèchefrite au niveau
du gradin indiqué à l’écran.
- Validez la sélection en appuyant sur la
manette. La cuisson démarre.
En fin de cuisson le four s’éteint
automatiquement et sonne pendant 10
minutes.
- Appuyez sur une touche pour arrêter
les bips.
Cuisiner en basse température
nécessite d’employer des
aliments d’une extrême fraicheur.
Concernant les volailles, il est très
important de bien rincer l’intérieur
et l’extérieur à l’eau froide et de les
sécher avec du papier absorbant
avant cuisson.
et «Lt» s’achent à
P10* - Yaourts (3h00)
11
•
3 CUISSON
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. H)
Vous pouvez choisir de lancer un départ
diéré en cuisson «basse température».
Après avoir sélectionné votre
programme, appuyez sur la touche
L’achage clignote; réglez l’heure de n
de cuisson en tournant la manette.
Appuyez pour valider.
L’affichage de la fin de cuisson ne
clignote plus.
Si votre four est trop chaud pour
démarrer une cuisson en basse
température, «Hot» s’affichera à
l’écran. Laissez alors refroidir le four.
.
MODE “RECETTES”
La fonction « Recettes » sélectionne
pour vous les paramètres de cuisson
appropriés en fonction de l’aliment à
préparer et de son poids.
CUISSON IMMEDIATE (g. I)
Sélectionnez «Guide» à l’écran en
tournant la manette puis validez.
Le symbole
défile à l’écran.
35 recettes (ou 15 selon le modèle
de votre four) sont préprogrammées.
Consultez les 2 tableaux ci-après.
Faites défiler les aliments en tournant la
manette et appuyez pour valider votre
choix.
Un poids proposé clignote à l’écran.
Rentrez le poids réel de votre aliment en
tournant la manette puis validez.
Le four calcule automatiquement la
durée de cuisson idéale et l’affiche, il
démarre immédiatement.
s’affiche et «Guide»
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. J)
Vous pouvez, si vous le désirez, modifier
l’heure de fin de cuisson en appuyant sur
la touche
heure de fin de cuisson lorsque le four
a démarré.
Validez en appuyant sur la manette.
Le four s’arrête et démarrera plus tard
pour que la cuisson se termine à l’heure
souhaitée.
Pour les recettes nécessitant un
préchauffage, n’effectuez pas de
cuisson départ différé.
et en affichant la nouvelle
12
•
3 CUISSON
Aliments
Poulet
Canard
Magret de canard
Dinde
Epaule d’agneau rosé
Bœuf saignant
Bœuf à point
Bœuf bien cuit
Roti de Porc
Roti de veau
Côte de veau
Saumon
Truite
Terrine de poisson
Lasagnes
Gratin de pommes de terre
Tomates farcies
Pommes de terre entières
Pâte feuilletée
Pizza
Quiche
Pâte brisée
Pâte levée
Tarte aux fruits
Crumble
Génoise
Cup cakes
Crème caramel
Biscuits
Cake
Gâteau au yaourt
Gâteau chocolat
Brioche
Pain
Baguette
Pizza
Roti de Porc
Gratin de pommes de terre
Epaule d’agneau rosé
Roti de veau
Saumon
Terrine de poisson
Quiche
Tomates farcies
Biscuits
Cake
Brioche
*Eectuez un préchauage avant
d’enfourner les plats.
Recettes
15
P01
* P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
P11
P12
* P13
P14
P15
13
•
3 CUISSON
LE MODE «CHEF»
Ce mode vous facilitera entièrement
la tâche puisque le four calculera
automatiquement tous les paramètres de
cuisson en fonction du plat sélectionné
(température, durée de cuisson, type
de cuisson) grâce à des capteurs
électroniques placés dans le four qui
mesurent en permanence le degré
d’humidité et la variation de température.
Aucun préchauage n’est
nécessaire pour utiliser le mode
«CHEF».
La cuisson doit IMPERATIVEMENT
débuter four froid.
CUISSON IMMEDIATE (g. K)
- Tournez la manette jusqu’à la fonction
de cuisson «Chef».
Le symbole
à l’écran. Validez en appuyant sur la
manette. Chef «1» clignote, vous devez
choisir votre plat en tournant la manette.
Le four propose un choix de 6 plats (voir
la liste des plats ci-après).
- Sélectionnez votre plat puis validez.
- Validez à nouveau sur la manette pour
démarrer la cuisson.
ATTENTION :
Ce mode de cuisson s’eectue en deux
phases :
et «CHEF» s’achent
1- Une première phase de recherche
durant laquelle le four commence à
chauer et va déterminer le temps de
cuisson idéal. Cette phase dure entre 5
et 40 minutes selon le plat.
IMPORTANT : ne pas ouvrir la
porte pendant cette phase an
de ne pas perturber le calcul et
l’enregistrement des données sinon
la cuisson sera annulée.
Cette phase de recherche est représentée
par une animation
.
2- Une deuxième phase de cuisson :
le four a ajusté le temps nécessaire,
l’animation disparaît.
La durée indiquée restante prend
en compte la durée de cuisson de la
première phase.
Il vous est possible dorénavant
d’ouvrir la porte, pour arroser ou
retourner vos viandes.
-
Le four s’éteint lorsque la durée de
cuisson est terminée et votre écran vous
indique alors que le plat est prêt.
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. L)
Vous pouvez modiez l’heure de n de
cuisson avant d’enfourner votre plat au
niveau du gradin proposé.
- Vous pouvez, si vous le désirez, modi-
fier l’heure de fin de cuisson en appuyant
sur la touche
velle heure de fin de cuisson lorsque le
four a démarré.
Validez en appuyant sur la manette.
Le four s’arrête et démarrera plus tard
pour que la cuisson se termine à l’heure
souhaitée.
et en affichant la nou-
14
•
3 CUISSON
LISTE DES PLATS «CHEF»
Pizza (CHEF 1)
de 300 g à 1.2 kg
pizza traiteur - pâtes fraîches
pizza pâtes prêtes à l’emploi
pizza pâtes “maison”
Posez-la sur la grille pour obtenir une
pâte croustillante (vous pouvez interca-
ler une feuille de papier cuisson entre la
grille et la pizza pour protéger le four des
débordements de fromage).
Posez-la sur la plaque à pâtisserie pour
obtenir une pâte moëlleuse.
Poulet (CHEF 2)
poulets de 1,4 kg à 2,5 kg
canette, pintade
Posez le poulet sur la grille de
l’ensemble grille + lèchefrite.
Piquez la peau des volailles avant cuisson pour éviter les éclaboussures.
Poissons (CHEF 3)
de 400 g à 1 kg
poissons entiers (dorade, merlu,
truites, maquereaux) rôti de poisson.
Réservez cette fonction pour les
poissons entiers.
Utilisez le plat multi usages.
Tarte salée (CHEF 4)
quiches fraîches
quiches surgelées
Utilisez un moule en aluminium non
adhésif : la pâte sera croustillante
dessous.
Retirez la barquette des quiches
surgelées avant de les poser sur la grille.
Tarte sucrée (CHEF 5)
tartes fraîches
tartes surgelées
Utilisez un moule en aluminium non
adhésif, la pâte sera plus croustillante
dessous.
Petits biscuits (CHEF 6)
petits gâteaux individuels : cookies,
nanciers, croissants, petits pains, pains
aux raisins, croque-monsieur
Posez les petits gâteaux individuels sur
la plaque pâtisserie, elle-même posée
sur la grille.
15
•
3 CUISSON
QUELQUES RECETTES MODE
"CHEF"
Pizza
Base : 1 pâte pour pizza
*aux légumes :
6 cuillerées à soupe de sauce tomate
+ 100 g de courgettes coupées en dés
+ 50 g de poivrons coupés en dés + 50
g d’aubergines en rondelles + 2 petites
tomates en rondelles + 50 g de gruyère
râpé + origan + sel + poivre.
*au roquefort, poitrine fumée :
6 cuillerées à soupe de sauce tomate +
100 g de poitrine + 1 00 g de roquefort
en dés + 50 g de noix + 60 g de gruyère
râpé.
*aux saucisses, fromage blanc :
200 g de fromage blanc égoutté étalé
sur la pâte + 4 saucisses en rondelles +
150 g de jambon en lanières + 5 olives
+ 50 g de gruyère râpé + origan + sel +
poivre.
Quiches
Base : 1 moule aluminium (diamètre 27
à 30 cm)
1 pâte brisée prête à l’emploi
3 œufs battus + 50 cl de crème épaisse
Sel, poivre, muscade.
Poulet
Farcissez-le avec un beau bouquet
d’estragon frais ou enduisez-le d’un
mélange fait de 6 gousses d’ail pilées
avec une pincée de gros sel, quelques
grains de poivre.
Tarte feuilletée pralinée aux pommes
1 pâte feuilletée étalée avec sa feuille,
piquée à la fourchette.
200 ml de crème portée à ébullition avec
une gousse de vanille.
2 œufs battus avec 30 g de sucre,
ajoutez la crème refroidie.
2 pommes coupées en dés roulés dans
70 g de pralin.
Déposez crème + pommes. Enfournez.
Garnitures variées :
200 g de lardons précuits,
ou 1 kg d’endives cuites + 200 g de
gouda râpé,
ou 200 g de brocolis + 100 g de lardons
+ 50 g de bleu,
ou 200 g de saumon + 100 g d’épinards
cuits égouttés.
16
•
3 CUISSON
CONSEILS ET ASTUCES
• Boeuf, porc, agneau
- Sortez impérativement toute viande du
réfrigérateur bien avant la cuisson: le
choc froid-chaud durcit la viande, ainsi
vous obtiendrez un rôti de bœuf doré
autour, rouge dedans et chaud à coeur.
Ne salez pas avant de cuire: le sel
absorbe le sang et dessèche la chair.
Retournez la viande à l’aide de spatules:
si vous la piquez le sang s’échappe.
Laissez toujours reposer la viande
après cuisson pendant 5 à 10 minutes:
emballez-la dans un papier d’aluminium
et posez-la à l’entrée du four chaud: ainsi
le sang attiré vers l’extérieur pendant la
cuisson va reuer et irriguer le rôti.
- Utilisez des plats à rôtir en terre: le
verre favorise les projections de gras.
- Ne cuisez pas non plus dans la
lèchefrite émaillée.
- Evitez de piquer le gigot d’agneau de
gousses d’ail, sinon il perd son sang;
glissez plutôt l’ail entre chair et os, ou
cuisez les gousses d’ail non épluchées,
à côté du gigot et écrasez-les en n de
cuisson pour parfumer la sauce; ltrez et
servez très chaud en saucière.
• Tartes, quiches
- Evitez les plats en verre, en porcelaine:
trop épais, ils prolongent le temps de
cuisson et le fond de la pâte n’est pas
croustillant.
- Avec les fruits, le fond de tarte risque de
se détremper : il sut alors d’y déposer
quelques cuillerées de semoule ne, de
biscuits écrasés en chapelure, de poudre
d’amandes ou de tapioca, qui en cuisant
absorberont le jus.
- Avec les légumes humides ou surgelés
(poireaux, épinards, brocolis ou tomates)
vous pouvez saupoudrer une cuillère à
soupe de eur de maïs.
• Pizza
- Pour éviter au fromage ou à la sauce
tomate de couler dans le four, vous
pouvez poser une feuille de papier
sulfurisé entre la grille et la pizza.
• Poissons
- A l’achat, l’odeur doit être agréable et
faible de marée.
- Le corps ferme et rigide, les écailles
fortement adhérentes à la peau, l’œil vif
et bombé et les branchies brillantes et
humides.
17
•
4 ENTRETIEN
SURFACE EXTERIEURE
Utilisez un chiffon doux, imbibé de
produit à vitre. N’utilisez pas de crème à
récurer, ni d’éponge grattoir.
DEMONTAGE DES GRADINS (fig. A)
Soulevez la partie avant du gradin-l
vers le haut poussez l’ensemble du
gradin et faites sortir le crochet avant
de son logement. Puis tirez légèrement
l’ensemble du gradin vers vous an de
faire sortir les crochets arrières de leurs
logements. Retirez ainsi les 2 gradins.
INSTALLATION ET DEMONTAGE
DES RAILS COULISSANTS (fig. B)
(selon modèle)
Après avoir retiré les 2 gradins-ls,
choisissez la hauteur de gradins (de
2 à 5) à laquelle vous souhaitez xer
vos rails. Enclenchez le rail gauche
contre le gradin gauche en eectuant
une pression susante à l’avant et à
l’arrière du rail an que les 2 pattes sur
le côté du rail rentrent dans le gradin-l.
Procédez de la même façon pour le rail
droit.
NOTA : la partie coulissante télescopique
du rail doit se déplier vers l’avant du four,
la butée
Mettez en place vos 2 gradins-ls et
posez ensuite votre plaque sur les 2
rails, le système est prêt à l’utilisation.
Pour démonter les rails, retirez à
nouveau les gradins-ls.
Ecartez légèrement vers le bas les pattes
xées sur chaque rail pour les libérer du
gradin. Tirez le rail vers vous.
A
se trouve face à vous.
NETTOYAGE DES VITRES DE LA
PORTE (fig. C)
Mise en garde
Ne pas utiliser de produits d’entretien à récurer, d’éponge abrasive
ou de grattoir métallique pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui
pourrait éraer la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chion
doux et du liquide vaisselle le surplus de
graisse sur la vitre intérieure.
Pour nettoyer les diérentes vitres
intérieures, procédez au démontage de
celles-ci de la façon suivante :
Ouvrez complétement la porte et
bloquez-la à l’aide d’une des cales
plastiques fournies dans la pochette
plastique de votre appareil.
Retirez la première vitre clippée :
A l’aide de l’autre cale (ou d’un tournevis)
appuyez dans les emplacements
de déclipper la vitre. Retirez la vitre.
La porte est composée de deux vitres
supplémentaires avec à chaque coins
une entretoise noire en caoutchouc. Si
nécessaire, retirez-les pour les nettoyer.
Ne pas immerger les vitres dans l’eau.
Rincez à l’eau claire et essuyez avec un
chion non pelucheux.
Après nettoyage, repositionnez les
quatre butées caoutchouc èche vers
le haut et repositionnez l’ensemble des
vitres.
Engagez la dernière vitre dans les
butées métalliques, ensuite clippez-la,
avec la face indiquant «PYROLYTIC»
orientée vers vous et lisible.
A
an
18
•
4 ENTRETIEN
Retirez la cale plastique.
Votre appareil est de nouveau
opérationnel.
DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA
PLAQUE "SENSOR" (fig. D)
Vous avez la possibilité de démonter
la plaque "SENSOR" signalant la
présence d’un capteur d’humidité lié au
mode CHEF mais non essentielle au
fonctionnement. Utilisez la cale plastique
fournie pour le démontage de la porte.
Démontage :
Glissez la cale entre la plaque
"SENSOR" et le haut du four et eectuez
un mouvement vers le bas pour la
déclipper.
Remontage :
Saisissez la plaque "SENSOR" et
insérez fermement les encoches
dans les logements correspondants vers
le haut.
AUTO-NETTOYAGE PAR PYROLYSE
Ce four est équipé d’une fonction de
nettoyage par pyrolyse :
La pyrolyse est un cycle de chaue de la
cavité du four à très haute température
qui permet d’éliminer toutes les salissures
qui proviennent des éclaboussures ou
des débordements.
Avant de procéder à un nettoyage
pyrolyse de votre four, enlevez les
débordements importants qui auraient
pu se produire. Enlevez le surplus de
graisse sur la porte à l’aide d’une éponge
humide.
Par mesure de sécurité, l’opération de
nettoyage ne s’eectue qu’après blocage
A
automatique de la porte, il est alors
impossible de déverrouiller la porte.
Retirez les accessoires et les
gradins du four avant de démarrer
un nettoyage par pyrolyse.
EFFECTUER UN CYCLE
D’AUTONETTOYAGE
Cycles de pyrolyse proposés:
PyroExpress en 59 minutes
Cette fonction spécifique profite de la
chaleur accumulée lors d’une cuisson
précédente pour offrir un nettoyage
automatique rapide de la cavité : elle
nettoie une cavité peu sale en moins
d’une heure.
La surveillance électronique de la
température de la cavité détermine si
la chaleur résiduelle dans la cavité est
suffisante pour obtenir un bon résultat
de nettoyage. Dans le cas contraire,
une pyrolyse ECO d’1h30 se mettra
automatiquement en place.
Pyrolyse de 2h00
pour un nettoyage plus en profondeur
de la cavité du four.
NETTOYAGE IMMEDIAT (fig. E)
Le programmateur ne doit acher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le sélecteur de fonctions sur
une des fonctions d’autonettoyage.
La pyrolyse démarre. Le décompte de
la durée se fait immédiatement après
19
•
4 ENTRETIEN
la validation (appui sur la manette).
Au cours de la pyrolyse, le symbole
s’affiche dans le programmateur vous
indiquant que la porte est verrouillée.
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote.
Lorsque le four est froid, utilisez
un chiffon humide pour enlever
la cendre blanche. Le four est propre
et à nouveau utilisable pour
effectuer une cuisson de votre
choix.
NETTOYAGE AVEC DEPART
DIFFERE (fig. F)
Suivre les instructions décrites dans le
paragraphe précédent puis réglez
l’heure de fin de pyrolyse que vous
souhaitez en appuyant sur la touche
L’achage clignote, réglez l’heure de
n avec les touches + ou -. Après ces
actions, le départ de la pyrolyse est
différé pour qu’elle se termine à l’heure
de fin programmée. Quand votre
pyrolyse est terminée, remettez le
sélecteur de fonctions sur 0.
.
Vous pouvez remplacer vous-même
la lampe lorsqu’elle ne fonctionne
plus. Dévissez le hublot puis sortez la
lampe (utilisez un gant de caoutchouc
qui facilitera le démontage). Insérez la
nouvelle lampe et replacez le hublot.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
(fig. G)
Mise en garde
Assurez-vous que l’appareil est
déconnecté de l’alimentation avant
de remplacer la lampe pour éviter tout
risque de choc électrique. Intervenez
lorsque l’appareil est refroidi.
Caractéristiques de l’ampoule:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
20
•
5 ANOMALIES ET SOLUTIONS
- «AS» s’ache (système Auto Stop).
Cette fonction coupe la chaue du four en
cas d’oubli. Mettez votre four sur ARRET.
- Code défaut commençant par un «F».
Votre four a détecté une perturbation.
Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes.
Si le défaut est toujours présent, eectuez
une coupure de l’alimentation pendant une
minute minimum.
Si le défaut persiste, contactez le Service
après-vente.
- Le four ne chaue pas. Vériez si le four
est bien branché ou si le fusible de votre
installation n’est pas hors service. Vériez
si le four n’est pas réglé en mode «DEMO»
(voir menu réglages).
- La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule ou le fusible.
Vériez si le four est bien branché.
- Le ventilateur de refroidissement
continue de tourner à l’arrêt du four.
C’est normal, il peut fonctionner jusqu’à
une heure maximum après la cuisson
pour ventiler le four. Au-delà, contactez le
Service Après-Vente.
- Bruit de vibration.
Vériez que le cordon d’alimentation ne
soit pas en contact avec la paroi arrière.
Ceci n’a pas d’impact sur le bon fonctionnement de votre appareil mais peut
néanmoins générer un bruit de vibration
pendant la ventilation. Retirez votre appareil et déplacez le cordon. Replacez
votre four.
- Le nettoyage par pyrolyse ne se fait
pas. Vériez la fermeture de la porte.
Faites appel au Service Après-Vente si le
défaut persiste.
- Le symbole «verrouillage porte»
clignote dans l’afficheur. Défaut de
verrouillage de la porte, faites appel au
Service Après-Vente.
21
•
6 SERVICE APRES-VENTE
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
NOTA:
• Dans le souci d’une amélioration
constante de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes
modications de leurs caractéristiques
liées à l’évolution technique.
• Afin de retrouver aisément les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter ici.
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
22
EN USER GUIDE
OVEN
EN
DEAR
CUSTOMER,
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style
and outstanding nishes which make each component an elegant and
rened masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the
others. Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place rmly upon authenticity. By combining
state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts,
a passion shared by all lovers of cooking and ne food. We hope that you
enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
The label "Origine France Garantie" assures the consumer the traceability of a product by giving a clear and objective indication
of the source. The DE DIETRICH brand is proud to ax this label
on products from our French factories based in Orléans and Ven-
BVCert.6011825
dôme.
www.dedietrich-electromenager.com
CONTENTS
Description of the oven ......................................................................3
The control panel ..................................................................................3
Cooking time display
Oven temperature and clock display
5
Weight display
6
Minute minder and cooking end time
7
display
BUTTONS
•
1
CONTROL KNOB
•
This is a rotating knob with central button to choose programmes, increase or
reduce values and conrm.
The drawings on the control knob are symbolised as follows:
2
3
4
7
Control locking indicator
«Low temperature» function indicator
«Chef» function indicator
«Recipes» function indicator
Cleaning indicator
Cooking time indicator
Minute minder indicator
Cooking end time indicator
1 On/O
2 Adjusting the temperature
3 Adjusting the clock, the time and the
end of cooking, the minute minder
4 Access the settings MENU
6
TURN the knob.
PRESS the centre of the
knob to conrm.
3
•
1 DESCRIPTION OF THE OVEN
THE LIGHT
2
For characteristics and to find out how to
remove the light bulb, refer to the «Care»
chapter.
SHELFRUNNERS AND LINERS
3
This oven has 6 shelf runners to position
accessories (grill, dish, etc.) at different
heights depending on the cooking mode
chosen.
Behind these shelf runners there are catalytic liners (depending on model) on each
side which recover some of the grease
from the cooked food. Refer to the «Care»
chapter on how to replace them.
4
ACCESSORIES
(depending on model)
Anti-tip safety rack
(g. A).
The rack can be used to support all dishes
and moulds containing food for cooking or
browning. It can be used for grilling (placed
directly on top).
Insert the anti-tip handle towards the back
of the oven.
tilted surface makes it easier for you to put
your preparations in a dish. Can also be
inserted into the shelf runners under the grill
to collect juice and fat from grilling.
«Flavour» grills (g. D)
These half «flavour» grills are used
separately, but only when placed in one
of the dishes or drip tray with the anti-tip
handle towards the back of the oven.
By using just one grill, it is easy to moisten
your food with the cooking juices collected
in the dish.
Sliding rail system (g. E)
The new sliding rail system makes food
more practical and easier to handle as the
trays can be effortlessly pulled for simpler
handling. The trays can be completely
removed, providing full access. Their
stability ensures that food can be handled
safely, reducing the risk of burns. This
means that you can take food out of the
oven far more easily.
Remove the accessories and
supports from the oven before
beginning pyrolysis cleaning.
Multi-purpose tray, drip tray, 45 mm
(g. B).
When inserted in the shelf runners under
the grill with the handle towards the oven
door, it collects juice and fat from grilling,
and can be used half-lled with water as a
double-boiler.
Pastry dish, 20 mm (g. C).
Insert in the shelf runners with the handle
towards the oven door. Ideal for baking
cookies, shortbread and cupcakes. The
Advice
To avoid fumes when cooking fatty
meats, we recommend you add a small
amount of water or oil to the bottom of
the drip pan.
The accessories may warp with the
eect of heat, but this will not alter their
function. They will return to their original
shape once cooled.
4
•
2 SETTINGS
SETTING THE CLOCK (fig. A)
When switching on, the display flashes
at 12:00.
Adjust the hour by turning the knob, then
press to confirm.
If there is a power cut, the clock flashes.
CHANGING THE CLOCK (fig. B)
Press the
button for a few seconds
until the clock flashes. Adjust the clock
by turning the knob and then press to
confirm.
MINUTE MINDER (fig. C)
This function can only be used when the
oven is off.
Press
.
00:00 flashes. Set the minute minder
by turning the knob and then press to
confirm. The timer starts.
Once the time has lapsed, there is a
sound signal. To stop it, press any key.
NB: You can modify or cancel the minute
minder at any time.
To cancel, return to the timer’s menu and
set to 00:00.
If you do not confirm, it will be saved
automatically after a few seconds.
CONTROL LOCKING Child safety
(fig. D)
Press
and at the same time until
the symbol appears on the screen.
Control locking is accessible during
cooking or when the oven has stopped.
N.B.:only the button remains active.
SETTINGS MENU (g. E)
You can adjust dierent settings on your
oven:
light, contrast, sounds and demo mode.
To do this, press
for a few seconds to
access the settings menu.
See the table below:
To modify the different settings if
necessary, turn the control knob and
then press
to conrm.
To come out of the settings menu at any
time, press
Default settings
.
Light:
Position ON, la lampe reste
allumée durant les cuissons
(sauf en fonction ECO).
Position AUTO, la lampe du
four s’éteint au bout de 90
secondes lors des cuissons.
Sounds - beeps:
Position ON, sounds active.
Position OFF, no sounds.
Contrast:
The brightness of the
display is adjustable from
10 to 100%.
DEMO mode:
"DEMO" mode;
demonstration mode used
in exhibition. Turn it off to
make your oven up and
running.
Display standby:
ON position, display off
after 90s.
OFF position, reduction,
brightness after 90s.
To unlock the keypad, press
and
together until the symbol disappears
off the screen.
5
•
3 COOKING
COOKING
This oven gives you access to three
different types of programming
depending on the degree of knowledge
you have about the recipe in question:
- For a recipe where you know all the
settings (you choose the type of cooking,
temperature and cooking time yourself),
select «EXPERT» mode.
- For a recipe managed entirely by the
oven thanks to a specific electronic
programme in order to obtain unrivalled
tenderness of meat and exceptional
avours, select “LOW TEMPERATURE”
mode.
- For a recipe where you need assistance
from the oven (simply choose the type of
food from a list and the weight; the oven
will select the most suitable settings:
temperature, cooking time, type of
cooking), select «RECIPES» mode.
Select "CHEF" mode for a recipe automatically managed by the oven. Choose
from a list of the most common dishes
you want to cook.
Before using your oven for the
first time, heat it at maximum
temperature while empty for
approximately 30 minutes. Make sure
that the room is sufficiently ventilated.
«EXPERT» MODE
The Expert function lets you set
the cooking parameters yourself:
temperature, cooking type, cooking time.
- Access the “Expert” screen by pressing
or turning the knob or by pressing
.
or
- Then select the type of cooking from
the following list by turning the control
knob and then press to conrm.
FAN OVEN VARIABLE GRILL
COMBINED OVEN KEEP WARM
CONVENTIONAL OVEN DEFROSTING
ECO BREAD
PULSED MEDIUM GRILL DRYING
PULSED BOTTOM
IMMEDIATE COOKING (g. A)
The programmer must only display the
time. It should not be ashing.
Turn the control knob until you get to the
cooking function of your choose, then
conrm.
The temperature starts to increase at
once. Your oven recommends one (or
two) shelf height(s) and a modiable
temperature.
The oven heats up and the temperature
indicator flashes. A series of beeps
sounds when the oven has reached the
programmed temperature.
CHANGING THE TEMPERATURE(fig.
B)
When you are in the cooking mode of
your choice, press
Adjust the temperature by turning the
knob and then press to conrm.
.
6
•
3 COOKING
PROGRAMMING THE COOKING TIME
(g. C)
Use the immediate cooking programme,
then press
and it is now possible to set it.
Turn the knob to adjust the cooking time.
Press to conrm.
Your oven has the “SMART ASSIST”
function which, when programming a
cooking time, will suggest a cooking time
which can be modied depending on the
selected cooking mode.
FAN OVEN
COMBINED OVEN
CONVENTIONAL OVEN
ECO
PULSED GRILL
PULSED BOTTOM
KEEP WARM
DEFROSTING
BREAD
; the cooking time ashes
COOKING MODE
VARIABLE GRILL
RECOMMENDATION
OF COOKING TIME
30 min
30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
The time starts to count down as
soon as the cooking temperature is
reached.
DELAYED START (g. D)
Proceed as for programmed cooking.
After setting the cooking time, press
The display ashes. Set the cooking end
time by turning the knob.
Press to conrm.
The cooking end time display stops
ashing.
MEMORISE A COOKING MODE
You can memorise 3 cooking
programmes of your choice.
- Programme a memory (g. E):
In Expert mode, select a cooking mode,
the temperature and time and then
press the knob until you get to «MEM
1». Choose one of the 3 memories by
turning the control knob and conrm
to memorise it. Conrm again to start
cooking.
NB: If the 3 memories are saved, any new
memorisation will replace the previous
one.
A delayed start cannot be programmed
for memorisations.
- Select one of the 3 memories already
saved (g. F):
Turn the knob and go to MEMO, then
conrm. Scroll through the memories
with the knob and conrm the one you
want. Cooking starts, you can now delay
your start time.
.
DRYING
5 hours
7
•
3 COOKING
COOKING FUNCTIONS IN «EXPERT» MODE
(depending on model)
Pre-heat your oven empty before cooking.
Position
Conventional
oven
ECO*
Pulsed grill
Combined
oven*
Combined
oven
T°C recommended
mini - maxi
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Use
Recommended for keeping white meat,
fish and vegetables moist. For cooking
multiple items on up to three levels.
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
This setting saves energy while
maintaining the quality of the cooking. In
this setting, pre-heating is not required.
Roasts and poultry are juicy and crisp all over.
Slide the drip tray on to the bottom shelf
support.
Recommended for all spit-roasted poultry or
meat, for sealing and thoroughly cooking a leg
or a rib of beef. To retain the moist texture of
fish steaks.
Pulsed bottom
*
Cooking mode as per standard EN 60350-1: 2016 to demonstrate compliance with requirements of the
energy label of European regulation UE/65/2014.
180°C
75°C - 250°C
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
8
•
3 COOKING
Position
Variable grill
Keep
warm
Defrosting
Bread
Drying
T°C recommended
mini - maxi
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
80°C
35°C - 80°C
Use
Recommended for grilling cutlets,
sausages, toasting bread and prawns
placed on the grill. Cooking is done by
the upper element. The grill covers the
entire shelf surface.
Recommended for letting dough rise for
bread, brioche, kügelhopf.
Put the mould on the bottom, not
exceeding 40°C (plate-warming,
defrosting).
Ideal for delicate dishes (fruit tarts,
custard pies, etc.). Meat, rolls, etc. are
defrosted at 50°C (meat should be placed
under the grill with a dish underneath to
catch the drips).
Recommended cooking sequence for
bread making. Pre-heat, then place the
ball of dough on a baking sheet - 2nd
shelf. Do not forget to place a dish of
water in the bottom to obtain a crisp,
golden crust.
Sequence to dehydrate certain food
such as fruits, vegetables, seeds, roots,
seasoning plants and herbs. Refer to the
specific drying table below.
Advice on how to save energy
Avoid opening the door during cooking to avoid heat escaping from the oven.
Never place tin foil directly in contact with the oven floor as the build
up of heat may damage the enamel.
9
•
3 COOKING
DRYING FUNCTION
Drying is one of the oldest methods of
preserving food. The aim is to remove
all or some of the water in the food to
preserve foodstuffs and prevent the
development of microbes. Drying
preserves the nutritional qualities of food
(minerals, proteins and other vitamins).
It allows food to be stored in optimal
conditions thanks to their reduced size
and makes food easy to use once rehydrated.
Guide table to dehydrate your food
Fruits, vegetables and herbs
Fruits with seeds (in 3 mm slices, 200
g per grill pan)
Fruits with stones (plums)
Edible roots (carrots, parsnips),
grated and blanched
Temperature
Only use fresh food.
Wash the food carefully, drain and wipe.
Cover the grill in parchment paper and
distribute the cut food evenly on top.
Use shelf level 1 (if you have several grill
pans, put them on levels 1 and 3).
Turn the food over several times during
drying. The values provided in the table
may vary depending on the type of food
to dehydrate, its maturity, its thickness
and its humidity rate.
80°C
80°C
80°C
Time in
hours
5-9
8-10
5-8
Accessories
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
Sliced mushrooms
Tomato, mango, orange, banana
Sliced red beetroot
Herbs
10
60°C
60°C
60°C
60°C
8
8
6
6
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
•
3 COOKING
«LOW TEMPERATURE» MODE
(depending on model)
Cooking "BASSE TEMPERATURE"
must denitely start cold oven.
This cooking mode makes meat bres
tender thanks to slow cooking at low
temperature.
Cooking quality is optimal.
The oven oers a choice of 10 dishes:
P01 Roast veal (4 hours)
P02 Roast beef rare (3 hours)
IMMEDIATE COOKING (g. G)
Turn the control knob to the «low
temperature» cooking function.
The symbol and «Lt» are displayed
on the screen.
- Conrm the selection by pressing the
control knob.
«P01» ashes, you have to choose your
dish by turning the knob.
- Select your dish.
- Once the dish has been selected, for
example: P01 (roast veal), put your
meat on the grill pan in the upper level
(level 2) and slide the drip pan below
(level 1).
* N.B: Do not use the grill pan for
programmes P08-P09-P10. Put them
directly on the drip tray on the shelf
level shown on the screen.
P03 Roast beef well done (4 hours)
P04 Roast pork (5 hours)
P05 Pink lamb (3 hours)
P06 Lamb well done (4 hours)
P07 Chicken (6 hours)
*P08 Small sh (1 hour 20)
*P09 Large sh (2 hours 10)
*P10 Yoghurt (3 hours)
- Conrm the selection by pressing the
control knob. Cooking starts.
When cooking is complete, the oven
switches o automatically and rings for
10 minutes.
- Press a button to stop the beeping.
Cooking at low temperature
requires food to be extremely
fresh. For poultry, it is important to
rinse the outside and inside with
cold water and to dray with
absorbent paper before cooking.
11
•
3 COOKING
DELAYED START (g. H)
You can choose a delayed «low
temperature» start. After selecting your
programme, press
The display ashes. Set the cooking end
time by turning the knob. Press to
conrm. The cooking end time display
stops ashing.
If your oven is too hot to start
low temperature cooking, the
word «Hot» is displayed on the
screen. Leave the oven to cool.
.
«RECIPES» MODE
The “Recipes” function selects the
appropriate cooking parameters for you
based on the food being prepared and
its weight.
IMMEDIATE COOKING (g. I)
Select «Guide» on the screen by turning
the knob and then confirm.
The symbol
«Guide» shows on the screen.
There are 35 (or 15, depending on the
model of your oven) pre-programmed
recipes. See the 2 tables below.
Use the control knob to scroll through the
food choices and press to confirm.
A suggested weight flashes on the
screen. Enter the actual weight of your
food by turning the knob, then confirm.
The oven automatically calculates
the ideal cooking time and displays it.
Cooking starts immediately.
DELAYED START (g. J)
If you wish, you can change the cooking
end time by pressing
the new cooking end time when the oven
has started.
Confirm by pressing the knob.
The oven stops and will start later so that
cooking ends at the desired time.
is displayed and
and displaying
For recipes which require preheating, do not use the delayed
start function.
12
•
3 COOKING
Food
Chicken
Duck
Duck breast
Turkey
Rosé shoulder of lamb
Rare beef
the oven from cheese drippings).
Place the pizza on the baking tray for a
soft crust.
Chicken (CHEF 2)
Chickens (1,4 kg to 2.5 kg)
Duck, guinea fowl
Place the chicken on the grill using
the grill + drip tray assembly.
Pierce the skin of poultry to avoid
splat-tering.
Fish (CHEF 3)
(400 gr to 1kg)
Whole sh (bream, hake, trout,
mackerel) Roast sh
Use the multipurpose tray.
Savoury tart (CHEF 4)
Fresh quiches
Frozen quiches
Use a non-stick aluminium mould: the
crust will be crispy on the bottom.
Remove the tray from frozen quiches
before placing them on the grid.
Sweet tarts (CHEF 5)
Fresh tarts
Frozen tarts
Use a non-stick aluminium mould: the
crust will be crispier on the bottom.
Small biscuits (CHEF 6)
Small individual cakes : cookies,
croissants, buns, fruit bread in a mould,
croque-monsieur.
Place the small individual cakes on a
pastry tray, itself placed on the grill.
15
•
3 COOKING
QUELQUES RECETTES MODE
"CHEF"
Pizza
Pizza Base: 1 pizza crust
*with vegetables : 6 tablespoons tomato
sauce + 100 g diced courgettes + 50 g
diced bell
peppers + 50 g sliced aubergines + 2
small sliced tomatoes + 50 g shredded
gruyere + oregano + salt
+ pepper.
*with roquefort and smoked bacon :
6 tablespoons tomato sauce + 100 g
smoked bacon +
100 g roquefort in small chunks + 50 g
walnuts + 60 g grated gruyere.
*with sausage and cottage cheese : 200
g drained cottage cheese spread on the
crust + 4
sausages, sliced + 150 g ham slivers + 5
olives + 50 g grated gruyere + oregano
+ salt + pepper.
Chicken
Stu it with a good bouquet of fresh
tarragon or rub it with a mixture of 6
crushed cloves of garlic with a pinch of
coarse salt, and some peppercorns.
Flaky praline apple tart:
1 aky pastry crust rolled and pricked
with a fork.
200 ml cream brought to a boil with a
vanilla bean.
2 beaten eggs with 30 g sugar, add the
cooled cream.
2 apples cut into cubes rolled in 70 g
crushed pralines.
Add cream and apples to crust. Place in
the oven.
Quiches:
Base: 1 aluminium mould, diameter 27
to 30 cm
1 ready-to-use short crust pastry
3 beaten eggs + 50 cl heavy cream
salt, pepper, nutmeg.
Various garnishes :
200 g precooked larding bacon
or - 1 kg cooked endives + 200 g grated
gouda
or - 200 g broccoli + 100 g larding bacon
+ 50 g blue cheese
or - 200 g salmon + 100 g spinach,
cooked and drained.
16
•
3 COOKING
HINTS AND TIPS
• Beef, pork, lamb
- Always remove meat from the
refrigerator well before cooking: cold-hot
temperature shocks toughen meat; this
way you will produce a roast beef that is
golden outside, red inside and warm in
the middle.
Do not salt before cooking: salt absorbs
the blood and dries out the meat. Turn
the meat over using spatulas; if you
pierce it, the blood will run out. Always
leave meat to rest for 5 to 10 minutes
after cooking. Wrap it in foil and put it at
the oven’s entrance; the blood attracted
outside during cooking will return inside
and moisten the meat.
- Use earthenware roasting dishes; glass
tends to get splattered in grease.
- Do not cook in the enamelled drip tray.
- Avoid sticking garlic cloves into a leg of
lamb, this will cause it to lose its blood;
rather slip the garlic between the meat
and the bone or cook unpeeled cloves
alongside the lamb and crush them when
cooking is complete to season the sauce;
strain it and serve it very hot in a gravy
boat.
• Tarts, quiches
- Avoid glass or porcelain dishes as they
are too thick and extend the cooking time
and the bottom of the crust is not crispy.
- With fruits, the bottom of the tart may
become soggy: just add a few spoonfuls
of ne semolina, crushed biscuit crumbs,
almond powder or tapioca, which will
absorb the juice during cooking.
- With high-water content or frozen
vegetables (leeks, spinach, broccoli or
tomatoes) you can sprinkle a tablespoon
of cornmeal.
• Pizza
- To prevent cheese or tomato sauce
from dripping in the oven, you can place
a piece of parchment paper between the
shelf and the pizza.
• Fish
- When you buy it, it should smell
pleasant and not too “shy”.
- The body should be rm and rigid and
the scales should be rmly attached to
the skin; the eyes should be bright and
rounded and gills will appear shiny and
moist.
17
•
4 CARE
EXTERNAL SURFACE
Use a window washing product applied
to a soft cloth. Do not use abrasive
creams or scouring sponges.
REMOVING THE SHELF RUNNERS
(g. A)
Lift the front part of the shelf runner
upwards. Press the entire shelf runner
and release the front hook from its
housing. Then, gently pull the whole of
the shelf runner towards you to release
the rear hooks from their housing. Pull
out the two shelf supports.
INSTALLING AND REMOVING THE
SLIDING RAILS (g.B)
(depending on model)
After removing the 2 shelf runners,
choose the height (2 to 5) at which you
want to t your rails. Snap the left rail
against the left shelf runner by applying
enough pressure to the front and back
of the rail so that the 2 tabs on the side
of the rail slot into the shelf runner. Do
the same for the right-hand rail.
NOTE: the telescopic sliding part of the
rail must unfold towards the front of the
oven, with the buer opposite you.
Insert your 2 shelf runners and then put
your tray on the 2 rails. The system is
now ready to use.
To remove the rails, remove the shelf
runners again.
Slightly prise apart the bottom of the tabs
xed on each rail to release the shelf
runner. Pull the rail towards you.
CLEANING THE INNER GLASS (g. C)
Warning
Do not use scouring products,
abrasive sponges or metal scrapers
to clean the glass oven door as this
could scratch the surface and cause
the glass to shatter.
Before doing this, remove any excess
grease with a soft cloth and washing up
liquid.
Open the door fully and block it with one
of the plastic wedges provided in your
appliance’s plastic pouch.
Remove the rst clipped glass panel:
Using the other wedge (or a screwdriver),
press the slots
Remove the glass panel.
The door consists of two additional glass
panels, with a black rubber spacer at
each corner. If necessary, remove them
to clean them.
Do not soak the glass panels in water.
Rinse with clean water and dry o with a
lint-free cloth.
After cleaning, reposition the four rubber
stops with the arrow upwards and
reposition all of the glass panels.
Insert the last glass panel into the metal
stops, then clip it in with the side with
«PYROLYTIC» facing you and legible.
Remove the plastic wedge.
Your appliance is now ready for use
again.
A
to unclip the glass.
18
•
4 CARE
DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
OF THE "SENSOR" PLATE (FIG. D)
You can dismantle the "SENSOR" plate
indicating the presence of a humidity
sensor linked to the CHEF mode as it
is not essential for operation. Use the
plastic wedge supplied to dismantle the
door glass.
Disassembly :
Slide the plastic wedge between the
"SENSOR" plate and the top of the oven
and make a downward movement to
unclip it.
Reassembly :
Grasp the "SENSOR" plate and
rmly insert the notches
corresponding slots upwards.
PYROLYTIC SELF-CLEANING
This oven is equipped with a pyrolytic
self-cleaning function:
Pyrolysis is a cycle during which the
oven cavity is heated to a very high
temperature in order to eliminate soiling
from splattering and spills.
Before starting pyrolysis cleaning,
remove any large overspills, if any.
Remove the excess grease on the door
using a damp sponge.
As a safety measure, cleaning only
occurs after the door locks automatically;
it is impossible to unlock the door.
Remove the accessories and
supports from the oven before
beginning pyrolysis cleaning.
into the
A
PERFORM A SELF-CLEANING
CYCLE
Proposed cycles:
PyroExpress in 59 minutes.
This specific function uses the heat
built up during a previous cooking cycle
to quickly and automatically clean the
inside of the oven: it cleans a mildly
dirty oven interior in less than an hour.
The electronic oven temperature
monitor determines whether the
residual heat remaining in the oven
interior is sufficient to provide a good
cleaning result. If this is not the case,
a 90-minute ECO pyrolysis cycle will
automatically begin.
Pyrolysis 2h00
for more in-depth cleaning of the inside
of the oven.
IMMEDIATE CLEANING (fig. E)
The programmer must only display the
time. It should not be ashing.
Turn the function selector to one of the
self-cleaning functions.
The pyrolysis cycle begins. The time
starts to count down as soon as it is
set (press the knob).
During pyrolysis, the symbol is
displayed in the programmer to indicate
that the door is locked.
At the end of the pyrolysis cycle, 0:00
flashes.
When the oven is cool, use a
damp cloth to remove the white
ashes. The oven is clean again and
ready for further cooking operations.
19
•
4 CARE
DELAYED CLEANING (fig. F)
Follow the instructions in the previous
paragraph and then set the end time
for the pyrolysis cycle by pressing
The display ashes. Set the end time
with + and - . After these steps, the
start of pyrolysis is delayed so that it
finishes at the programmed time. When
the pyrolysis cycle has finished, put the
function selector back to 0.
REPLACING THE LIGHT BULB (fig. G)
Warning
Make sure the appliance is
disconnected from the power before
replacing the bulb in order to avoid
the risk of electric shock. Carry out
the operation when the appliance has
cooled.
Bulb specication:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
.
You can replace the bulb yourself.
Unscrew the view port and remove the
bulb (use a rubber glove, which will make
it easier to remove). Insert the new bulb
and replace the view port.
20
•
5 ANOMALIES AND SOLUTIONS
- «AS» is displayed (Auto Stop system).
This function stops heating the oven if you
forget to switch it o. Turn your oven to
STOP.
- Default code starting with «F». Your
oven has detected a problem.
Stop the oven for 30 minutes. If the fault
is still there, cut o the power supply for at
least one minute.
If the fault persists, contact the Customer
Service Department.
- The oven is not heating. Check that
the oven is correctly connected and that
your installation’s fuse is not out of service.
Check that the oven is not set to «DEMO»
mode (see settings menu).
- The oven light is not working. Replace
the bulb or the fuse.
Check that the oven is correctly connected.
- The cooling fan continues to operate
after the oven stops. This is normal. It can
work for up to one hour after cooking to cool
down the oven. If it continues beyond this,
contact the Customer Service Department.
- Vibration noise.
Check that the power cord is not coming
in contact with the rear wall. This has no
impact on the proper operation of your
device but can nevertheless generate a
vibration noise during ventilation. Remove
your device and move the cord. Replace
your oven.
- The pyrolysis cleaning cycle does not
begin. Check that the door is locked. Call
the Customer Services Department if the
problem persists.
- The «door locking» symbol ashes in
the display. Door locking fault. Contact the
Customer Services Department.
21
•
6 AFTER-SALES SERVICE
SERVICE CALLS
Any repair made to your appliance must
be carried out by a qualied professional
authorised to work on the brand. When
you call, state your appliance’s complete
reference information (model, type, serial
number). This information appears on the
manufacturer’s nameplate.
ORIGINAL PARTS
During any servicing, ask that only cer-
tied genuine replacement
parts are used.
B: Commercial reference
C: Service reference
H: Serial number
22
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
HORNO
ES
ESTIMADA CLIENTA,
ESTIMADO CLIENTE
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un echazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes
y renados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno
siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de
productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida
por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos
que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su conanza.
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la
trazabilidad de un producto al proporcionar una indicación clara y objetiva de la fuente. La marca DE DIETRICH se enorgullece
de colocar esta etiqueta en los productos de nuestras fábricas
BVCert.6011825
francesas con sede en Orleans y Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
ÍNDICE
Presentación del horno......................................................................3
El panel de control ................................................................................3
Indicador de altura
Indicador de aumento de temperatura
3
Visualización del tiempo de cocción
4
Visualización del reloj y de la
5
temperatura del horno
Visualización del peso
6
Visualización del avisador y de la hora
7
de n de la cocción
LAS TECLAS
•
1
LA RUEDA DE MANDOS
•
Es un mando giratorio con pulsación central que permite seleccionar los
programas, aumentar o reducir los valores y validarlos.
Los dibujos de la rueda se simbolizan así:
2
3
4
7
Indicador de bloqueo de los mandos
Indicador de función “Baja temperatura”
Indicador de función «Chef»
Indicador de función “Recetas”
Indicador de autolimpieza (pirólisis)
Indicador de bloqueo de la puerta
Indicador de tiempo de cocción
Indicador del avisador
Indicador de n de la cocción
Encendido / Apagado
1
2
Ajuste de la temperatura
Ajuste de la hora, del tiempo y el
3
nal de la cocción y del avisador
Acceso al menú de ajustes
4
6
GIRE la rueda.
PULSE en el centro de la
rueda para validar.
3
•
1 PRESENTACIÓN DEL HORNO
LA LÁMPARA
2
Para conocer las características
y el procedimiento de desmontaje
de la bombilla, consulte el capítulo
“Mantenimiento”.
LOSNIVELES
3
Este horno dispone de 6 niveles
para colocar los accesorios
(parrilla, bandeja, etc.) a diferentes
alturas en función de las cocciones
seleccionadas.
LOS ACCESORIOS
4
(según el modelo)
Parrilla de seguridad antivuelco (g. A).
La parrilla se puede utilizar como soporte
para bandejas y fuentes con alimentos
para asar o gratinar. También se puede
utilizar para asados a la parrilla (que se
colocarán directamente encima).
Introduzca la empuñadura antivuelco
hacia el fondo del horno.
Bandeja multiusos, grasera 45 mm (g. B).
Se inserta en los niveles por debajo de
la parrilla con la empuñadora hacia la
puerta del horno. Recoge los jugos y
grasas de los asados; también se puede
utilizar llena de agua hasta la mitad para
cocciones al baño maría.
Bandeja de pastelería, 20 mm (g. C).
Se inserta en los niveles con la
empuñadora hacia la puerta del horno.
Ideal para la cocción de galletas, pastas
y cupcakes. Su plano inclinado le permite
depositar fácilmente sus preparaciones
en un plato. También puede insertarse
en los niveles por debajo de la parrilla
para recoger los jugos y grasas de los
alimentos preparados a la parrilla.
4
Parrillas “sabor” (g. D).
Estas medias parrillas “sabor” se utilizan
independientemente la una de la otra,
pero sólo se colocan sobre una de las
bandejas o graseras con la empuñadura
antivuelco hacia el fondo del horno.
Si utiliza una sola parrilla tendrá la
posibilidad de regar sus alimentos con el
jugo recogido en la bandeja.
Sistema de guías telescópicas (g. E).
Gracias al nuevo sistema de guías
telescópicas, la manipulación de los
alimentos resulta más práctica y fácil,
ya que las bandejas se pueden extraer
suavemente, simplificando al máximo
su manipulación. Las bandejas pueden
extraerse completamente, ofreciendo una
accesibilidad total.
Además, su estabilidad permite trabajar
y manipular los alimentos con total
seguridad, reduciendo el riesgo de sufrir
quemaduras. De este modo puede retirar
los alimentos del horno mucho más
fácilmente.
Retire los accesorios y los niveles
del horno antes de iniciar una
limpieza por pirólisis.
Consejo
Con el n de evitar emisiones de
humo durante la cocción de carnes
grasas, le recomendamos añadir una
pequeña cantidad de agua o de aceite
en el fondo de la grasera.
Por efecto del calor, los
accesorios pueden deformarse
sin que esto afecte a su
funcionamiento. Cuando vuelven a
enfriarse, retoman su forma original.
•
2 AJUSTES
PUESTA EN HORA (fig. A)
Al conectar el aparato, la pantalla
parpadea a las 12:00.
Ajuste la hora girando el mando y
después púlselo para validar.
En caso de un corte de corriente, la hora
parpadeará.
AJUSTE DE LA HORA (fig. B)
Pulse la tecla durante unos segundos
hasta que la hora parpadee. Ajuste la
hora girando el mando y púlselo para
validar.
AVISADOR (fig. C)
Esta función únicamente puede utilizarse
con el horno apagado.
Pulse la tecla
.
0:00 parpadeará. Ajuste el avisador
girando la rueda y púlsela para validar;
se iniciará la cuenta atrás.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá
una señal acústica. Para detenerla,
pulse cualquier tecla.
Nota: Tiene la posibilidad de modificar o
anular la programación del avisador en
cualquier momento.
Para anularlo, vuelva al menú del
avisador y ajústelo en 00:00.
Sin confirmación, el último ajuste
quedará automáticamente registrado al
cabo de unos segundos.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad para los niños (fig. D)
Pulse simultáneamente las teclas
y
hasta que aparezca el símbolo en
la pantalla. El bloqueo de los mandos
está disponible durante la cocción o con
el horno apagado.
NOTA: sólo permanece activa la tecla .
Para desbloquear los mandos, pulse
5
simultáneamente las teclas
y
hasta que desaparezca el símbolode
la pantalla.
MENÚ DE AJUSTES (g. E).
Puede modicar diferentes parámetros
de su horno:
lámpara, contraste, sonidos y modo de
demostración.
Para ello, pulse durante varios segundos
la tecla
para acceder al menú de
ajustes.
Consulte la siguiente tabla:
Para modicar los diferentes parámetros
si es necesario, gire la rueda y después
púlsela para validar.
Para salir del menú de ajustes en
cualquier momento, pulse
Parámetros establecidos
por defecto
Lámpara:
Posición ON, la lámpara
permanece encendida
durante la cocción (excepto
en el modo ECO).
Posición AUTO, la lámpara
del horno se apaga tras
90 segundos durante la
cocción.
Sonidos - pitidos:
Posición ON, sonidos
activados.
Posición OFF, sin sonidos.
Contraste:
El porcentaje de
luminosidad de la pantalla
puede ajustarse del 10%
a 100%.
Modo DEMO:
Activa/desactiva el
modo “DEMO”; modo de
demostración que se utiliza en
la exposición. Desactívelo para
que su horno esté operativo.
Mostrar en espera:
Posición ON, pantalla
apagada después de los 90s.
Posición OFF, reducción,
brillo después de los 90s.
.
•
3 COCCIÓN
REALIZAR UNA COCCIÓN
Este horno le permite acceder a 3 tipos
de programación diferentes según el
grado de conocimiento que tenga sobre
la cocción de la receta:
- Una receta de la que conoce todos los
parámetros (usted mismo selecciona
el tipo de cocción, la temperatura y el
tiempo de cocción): seleccione el modo
“EXPERTO”.
- Una receta dirigida completamente
por el horno gracias a un programa
electrónico especificado para
obtener una cocción con una ternura
inigualable de la carne y unos sabores
excepcionales: seleccione el modo
“BAJATEMPERATURA”.
- Una receta para la que necesita la
ayuda del horno (seleccione simplemente
el tipo de alimento propuesto y su peso
y el horno se ocupará de seleccionar
los parámetros más adecuados: la
temperatura, el tiempo de cocción y el
tipo de cocción): seleccione el modo
“RECETAS”.
Seleccione el modo "CHEF" para una
receta gestionada automáticamente
por el horno. Elige entre una lista de
los platos más comunes que quieres
cocinar.
Antes de utilizar el horno por
primera vez, caliéntelo en vacío
durante unos 30 minutos a máxima
temperatura. Asegúrese de que la
habitación está suficientemente
aireada.
6
MODO “EXPERTO”
El modo Experto le permite ajustar usted
mismo todos los parámetros de cocción:
temperatura, tipo de cocción y tiempo de
cocción.
- Puede acceder a la pantalla ·Experto”
pulsando o girando la rueda o pulsando
una de las teclas
- Seleccione el tipo de cocción de
la siguiente lista girando la rueda y
pulsándola para conrmar.
CALOR VENTILADO GRILL VARIABLE
CALOR COMBINADO
TRADICIONAL DESCONGELACIÓN
ECO PAN
GRILL MEDIO IMPULSADO
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
COCCIÓN INMEDIATA (fig. A)
El programador sólo debe indicar la
hora. Ésta no debe parpadear.
Gire la rueda hasta obtener la función de
cocción deseada y confírmela.
El aumento de temperatura comenzará
inmediatamente. Su horno le
recomendará una (o dos) altura(s) de
nivel y una temperatura modicable.
El horno calentará y el indicador de la
temperatura parpadeará. Cuando haya
alcanzado la temperatura programada,
emitirá una serie de pitidos.
PROGRAMAR LA TEMPERATURA (g. B)
Cuando se encuentre en la función de
cocción deseada, pulse
o .
CONSERVAR CALIENTE
SECADO
.
•
3 COCCIÓN
Ajuste la temperatura girando la rueda y
púlsela para validar.
PROGRAMAR LA DURACIÓN (fig. C)
Efectúe una cocción inmediata y
después pulse
parpadeará
Gire la rueda para ajustar el tiempo de
cocción. Púlsela para conrmar.
Su horno está equipado con la
función “SMART ASSIST”, la cual le
recomendará durante la programación
del tiempo, un tiempo de cocción
modicable en función de la cocción
seleccionada.
La cuenta atrás se inicia
inmediatamente una vez alcanzada la
temperatura de cocción.
FUNCIÓN DE COCCIÓN
CALOR VENTILADO
CALOR COMBINADO
TRADICIONAL
ECO
GRILL CON AIRE IMPULSADO
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
GRILL VARIABLE
CONSERVAR CALIENTE
DESCONGELACIÓN
PAN
SECADO
; el tiempo de cocción
y podrá ajustarlo.
RECOMENDACIÓN
DE TIEMPO
30 min
15 / 30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
5 horas
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (fig. D)
Proceda igual que para un tiempo
programado. Una vez ajustado el tiempo
de cocción, pulse la tecla . El indicador
parpadeará; ajuste la hora de n de
cocción girando la rueda.
Púlsela para conrmar.
La pantalla de n de cocción deja de
parpadear.
MEMORIZAR UNA COCCIÓN
Puede memorizar 3 programas de
cocción de su elección para utilizarlos
posteriormente.
- Programar una memoria (fig. E):
En el modo Experto, seleccione una
cocción, su temperatura y su duración
y después pulse la rueda hasta que
aparezca “MEM 1”. Seleccione una
de las 3 memorias girando la rueda y
confírmela para memorizarla. Confírmelo
de nuevo para iniciar la cocción.
Nota: Si las 3 memorias ya están
registradas, cualquier nueva
memorización sustituirá a la precedente.
No se puede programar ningún inicio
diferido durante las memorizaciones.
- Seleccione una de las 3 memorias ya
registradas (fig. F):
Gire la rueda, acceda a MEMO y después
conrme. Desplácese por las memorias
con la rueda y conrme la que desee
seleccionar. La cocción comenzará y
entonces podrá aplazar el inicio de la
cocción.
7
•
3 COCCIÓN
FUNCIONES DE COCCIÓN EN MODO “EXPERTO”
(según el modelo)
Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción.
Posición
Calor
ventilado*
Calor
combinado
Tradicional
ECO*
Grill con aire
impulsado
T°C recomendada
mín. - máx.
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Utilización
Recomendado para conservar la ternura
de la carne blanca, el pescado y las
verduras. Para las cocciones múltiples
de hasta 3 niveles.
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
Esta posición permite ahorrar energía
conservando las cualidades de la
cocción. En esta secuencia, la cocción
puede efectuarse sin precalentamiento.
Aves y asados jugosos y crujientes por
todos los lados.
Coloque la grasera en el nivel inferior.
Recomendado para todas las aves o
asados hechos, para soasar y cocinar
hasta el centro piernas de cordero,
chuletas de buey. Para que las piezas de
pescado queden jugosas y tiernas.
Solera
con aire
impulsado
180°C
75°C - 250°C
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
8
•
3 COCCIÓN
Posición
Grill variable
Conservar
caliente
Descongelación
Pan
Secado
T°C recomendada
mín. - máx.
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
80°C
35°C - 80°C
Utilización
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos a la parrilla. La cocción se
efectúa con el elemento superior. El grill
cubre toda la superficie de la parrilla.
Recomendado para que suban las
masas de pan, de brioche, kouglof.
El molde se coloca en la placa sin
superar los 40°C (calienta-platos,
descongelación).
Ideal para alimentos delicados (tartas
de frutas, pasteles de nata…). La
descongelación de carnes, panecillos,
etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas
sobre la parrilla con una bandeja debajo
para recuperar el jugo).
Secuencia recomendada para la cocción
del pan. Tras un precalentamiento,
coloque la bola de pan en la bandeja de
repostería - 2º nivel. No olvide colocar
un cuenco con agua en la solera para
obtener una corteza crujiente y dorada.
Secuencia que permite la deshidratación
de ciertos alimentos, como frutas,
verduras, semillas, raíces, condimentos y
plantas aromáticas. Consulte la siguiente
tabla específica de secado.
*Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el
cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.
Consejo de ahorro de energía.
Evite abrir la puerta durante la cocción para prevenir la pérdida de calor.
No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera,
el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.
9
•
3 COCCIÓN
FUNCIÓN DE SECADO
El secado es uno de los métodos más
antiguos para la conservación de
alimentos. Se trata de retirar toda o parte
del agua presente en los alimentos con el
n de conservar los alimentos e impedir
la proliferación de microbios. El secado
conserva las cualidades nutricionales
de los alimentos (minerales, proteínas y
vitaminas). Permite un almacenamiento
óptimo de los alimentos gracias a la
reducción de su volumen y ofrece una
facilidad de uso una vez rehidratados.
Utilice únicamente alimentos frescos.
Lávelos cuidadosamente, escúrralos y
Tabla indicativa para deshidratar sus alimentos
Frutas, verduras y hierbas
Frutas con pepitas (en lonchas de 3
mm de grosor, 200 g por parrilla)
Frutas con hueso (ciruelas)
Temperatura
séquelos.
Cubra la parrilla con papel sulfurizado y
deposite sobre él los alimentos cortados
de manera uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas,
colóquelas en los niveles 1 y 3).
Dé la vuelta a los alimentos más jugosos
varias veces durante el secado. Los
valores dados en la tabla pueden
variar en función del tipo de alimento a
deshidratar, de su madurez, de su grosor
- Parpadeará “P01” y deberá seleccionar
su plato girando la rueda.- Seleccione su
plato.
- Una vez seleccionado el plato, por
ejemplo: P01 (ternera asada), coloque su
carne sobre la parrilla en el nivel superior
indicado en la pantalla (nivel 2) y deslice
la grasera en el nivel inferior (nivel 1).
*NOTA: No utilice la parrilla para los
programas P08-P09-P10. Colóquelos
directamente sobre la grasera en el nivel
indicado en la pantalla.
- Confirme la selección pulsando la
rueda. Se iniciará la cocción.
Al finalizar la cocción, el horno se
apagará automáticamente y pitará
durante 10 minutos.
Pulse una tecla para detener los pitidos.
Cocinar a baja temperatura
requiere emplear alimentos
extremadamente frescos. En cuanto
a las aves, es muy importante
enjuagar bien el interior y el exterior
con agua fría y secarlas con papel
absorbente antes de cocinarlas.
y
P09* - Pescado piezas grandes (2:10 h)
P10* - Yogur (3:00 h)
11
•
3 COCCIÓN
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO
(g. H)
Puede seleccionar el inicio diferido de la
cocción a “baja temperatura”.
Tras haber seleccionado su programa,
pulse la tecla
ajuste la hora de n de cocción girando
la rueda.
Púlsela para conrmar.
La pantalla de n de cocción deja de
parpadear.
Si su horno está demasiado
caliente para iniciar una cocción a
baja temperatura, la pantalla indicará
“Hot”. En ese caso, deje enfriar el
horno.
. El indicador parpadeará;
MODO “RECETAS”
La función “Recetas” selecciona por
usted los parámetros de cocción
adecuados en función del alimento que
vaya a preparar y de su peso.
COCCIÓN INMEDIATA (g. I)
Seleccione “Guía” en la pantalla girando
la rueda y después confírmelo.
En la pantalla aparecerá el símbolo
“Guía”.
Hay pre-programadas 35 recetas (o
15, dependiendo el modelo del horno).
Consulte las 2 tablas siguientes.
Desplácese por los alimentos girando
la rueda y púlsela para confirmar su
selección.
En la pantalla parpadeará un peso
recomendado. Introduzca el peso
real de su alimento girando la rueda y
confírmelo.
El horno calculará automáticamente el
tiempo de cocción ideal y lo indicará;
comenzará inmediatamente.
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (g. J)
Si lo desea, puede modificar la hora de
fin de cocción pulsando la tecla
visualizando la nueva hora de fin de
cocción cuando el horno comience a
funcionar.
Valídela pulsando la rueda.
El horno se apagará y volverá a
encenderse más tarde para que la
cocción finalice a la hora deseada.
y
,
Para las recetas que necesiten un
precalentamiento no efectuar la
cocción con inicio diferido.
12
•
3 COCCIÓN
Alimentos
Pollo
Pato
Magret de pato
Pavo
Paletilla de cordero poco hecha
Buey poco hecho
Buey al punto
Buey muy hecho
Asado de cerdo
Asado de ternera
Costilla de ternera
Salmón
Trucha
Terrina de pescado
Lasaña
Patatas gratinadas
Tomates rellenos
Patatas rellenas
Masa de hojaldre
Pizza
Quiche
Masa quebrada
Masa crecida
Tarta de frutas
Crumble
Bizcocho genovés
Cupcakes
Flanes
Galletas
Pastel
Pastel de yogur
Pastel chocolate
Brioche
Pan
Baguette
Asado de cerdo
Patatas gratinadas
Paletilla de cordero poco hecha
Asado de ternera
Salmón
Terrina de pescado
Quiche
Tomates rellenos
Galletas
Cake
Brioche
*Precaliente el horno antes de introducir
las bandejas.
15
Recetas
P01
* P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
P11
P12
* P13
P14
P15
13
•
3 COCCIÓN
EL MODO «CHEF»
Este modo le facilitará totalmente la tarea,
ya que el horno calcula automáticamente
todos los parámetros de cocción
en función del plato seleccionado
(temperatura, tiempo de cocción y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
colocados dentro del horno y que miden
permanentemente el grado de humedad
y la variación de la temperatura.
El modo «Chef» no requiere
ningún precalentamiento.
La cocción debe empezar
OBLIGATORIAMENTE con el horno
frío.
COCCIÓN INMEDIATA (g.K)
- Desde el menú general, seleccione el
modo de cocción «CHEF» con la rueda
y valide.
El símbolo
en la pantalla. Validar presionando el
controlador. Chef "1" parpadea, tienes
que elegir tu plato girando el controlador.
El horno ofrece una selección de 6 platos
(ver la lista de platos a continuación).
- Seleccione su plato y luego valide.
- Validar de nuevo en el controlador para
empezar a cocinar.
ATENCIÓN:
Este modo de cocción se efectúa en dos
fases:
y "CHEF" se muestran
1- Una fase de búsqueda, durante la
cual el horno comienza a calentar y
determina el tiempo de cocción ideal.
Esta fase dura entre 5 y 40 minutos
según el plato.
IMPORTANTE: no abra la puerta
durante esta fase para no perturbar el
cálculo y el registro de los datos, ya
que se anularía la cocción.
Esta fase de búsqueda está representada
con una animación .
2- Una segunda fase de cocción: el
horno ha ajustado el tiempo requerido y
la animación desaparece.
El tiempo restante indicado tiene en
cuenta el tiempo de cocción de la primera
fase.
Ahora ya se puede abrir la puerta, por
ejemplo, para regar o dar la vuelta al
asado.
-
El horno se apaga cuando termina el
tiempo de cocción y la pantalla indica que
el plato está listo.
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (g. L)
Puede cambiar la hora de nalización de
la cocción antes de poner el plato en la
grada propuesta.
- Si lo desea, puede cambiar la hora
de nalización pulsando el botón
mostrando el nuevo tiempo de nalización
de la cocción cuando el horno ha
comenzado.
Validar presionando el controlador.
El horno se detiene y comenzará más
tarde para que la cocción termine a la
hora deseada.
y
14
•
3 COCCIÓN
LISTA DE DISHES "CHEF"
Pizza (CHEF 1)
de 400 g a 1,2 kg
pizzas preparadas - pasta fresca
masas de pizza listas para usar
masas de pizza «caseras»
Colóquela sobre la rejilla para obtener
una masa crujiente (puede intercalar
una hoja de papel de cocción entre la
rejilla y la pizza para proteger el horno
de los desbordamientos de queso).
Colóquela sobre la placa de repostería
para obtener una masa tierna.
Tartas saladas (CHEF 4)
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio
antiadherente: la masa quedará crujiente
por debajo.
Retire la bandeja de las quiches
congeladas antes de colocarlas sobre
la rejilla.
Pollo (CHEF 2)
Pollos de 1.4 kg a 2,5 kg
Pato joven, pularda
Coloque el polo en la rejilla del conjunto
parrilla + grasera.
Cocción: es preferible utilizar fuentes de
barro para evitar las salpicaduras.
Pinche la piel de las aves antes de la
cocción para evitar las salpicaduras.
Coloque la repostería individual sobre la
placa de repostería, encima de la parrilla.
15
•
3 COCCIÓN
ALGUNAS RECETAS DE MODA
‘CHEF’
Pizza
Pizza Base: 1 masa para pizza
*con verduras : 6 cucharadas de salsa
de tomate + 100 g de calabacines cortados en dados + 50 g de pimientos cortados en dados + 50 g de berenjenas
en rodajas + 2 tomates pequeños en
rodajas + 50 g de gruyer rallado + oré-
gano + sal + pimienta.
*con roquefort, panceta ahumada : 6
cucharadas de salsa de tomate + 100
g de panceta +100 g de roquefort en
dados + 50 g de nueces + 60 g de
gruyer rallado.
*con salchichas, queso fresco : 200 g
de queso fresco escurrido extendido
sobre la masa + 4 salchichas en rodajas
+ 150 g de jamón en tiras + 5 aceitunas
+ 50 g de gruyer rallado + orégano
+ sal + pimienta
Quiches:
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30
cm de diámetro
1 masa brisa lista para usar
3 huevos batidos + 50 cl de nata espe-
sa
sal, pimienta y nuez moscada.
Pollo
Rellénelo con un ramillete de estragón
fresco o úntelo con una mezcla elabora-
da con 6 dientes de
ajo machacados con una pizca de sal
gorda y unos granos de pimienta.
Tarta hojaldrada praliné con manzanas:
1 masa de hojaldre extendida con su
hoja y pinchada con un tenedor.
200 ml de nata en ebullición con una
vaina de vainilla.
2 huevos batidos con 30 g de azúcar,
añadir a la nata enfriada.
2 manzanas cortadas en dados untadas
con 70 g de praliné.
Disponga la nata + las manzanas. Introduzca el plato en el horno.
Rellenos varios :
200 g de panceta troceada y precocinada,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de
gouda rallado
o - 200 g de brócoli + 100 g de torreznos + 50 g de queso azul
o - 200 g de salmón + 100 g de espina-
cas cocidas escurridas
16
•
3 COCCIÓN
CONSEJOS Y TRUCOS
• Buey, cerdo, cordero
- Saque obligatoriamente cualquier
carne del frigorífico con bastante
antelación a la cocción: el contraste
frío-calor endurece la carne y siguiendo
este consejo obtendrá un asado de
buey dorado por fuera, rojo por dentro y
caliente en el centro.
No sale antes de cocinar: la sal absorbe
la sangre y reseca la carne. Dé la vuelta
a la carne ayudándose de espátulas: si
la pincha, la sangre se escapará. Deje
siempre reposar la carne de 5 a 10
minutos tras la cocción: envuélvala en
papel de aluminio y déjela en la entrada
del horno caliente: de este modo, la
sangre atraída hacia el exterior durante
la cocción reuye e irriga el asado.
- Utilice fuentes de barro para asar: el
vidrio favorece las proyecciones de
grasa.
- No cocine en la bandeja grasera
esmaltada.
- Evite mechar la pierna de cordero con
dientes de ajo, ya que perdería la sangre;
en su lugar, deslice el ajo entre la carne
y el hueso o coloque los dientes de ajo
sin pelar junto al cordero y aplástelos al
nalizar la cocción para que perfumen la
salsa; fíltrela y sírvala muy caliente en
una salsera.
• Tartas, quiches
- Evite los platos de cristal o porcelana:
al ser demasiado gruesos prolongan el
tiempo de cocción y el fondo de la masa
no queda crujiente.
- Con las frutas, el fondo de la tarta corre
el riesgo de empaparse: para evitarlo,
basta con poner unas cucharadas
de sémola fina, galletas aplastadas
como pan rallado, almendras en polvo
o tapioca, que al cocer absorberán el
zumo.
- Con las verduras húmedas o
congeladas (puerros, espinacas, brócoli
o tomates) puede espolvorear una
cucharada sopera de or de maíz.
• Pizza
- Para evitar que el queso o la salsa de
tomate goteen en el horno, puede poner
una hoja de papel sulfurizado entre la
parrilla y la pizza.
• Pescados
- Cuando lo compre, el olor debe ser
agradable y tener un ligero aroma a mar.
- El cuerpo debe estar rme y rígido,
las escamas muy adheridas a la piel,
los ojos brillantes y abombados y las
branquias rojas y húmedas.
17
•
4 MANTENIMIENTO
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado
con limpiacristales. No utilice cremas
abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES (fig. A)
Levante la parte delantera del panel
de varillas, empújelo y haga salir el
gancho delantero de su alojamiento. A
continuación, tire cuidadosamente del
panel de varillas hacia usted para hacer
salir los ganchos posteriores de sus
alojamientos. Retire de esta forma los 2
niveles.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE
LAS GUÍAS TELESCÓPICAS (fig. B)
(según el modelo)
Después de haber retirado los 2 paneles
de varillas, escoja la altura de los
niveles (de 2 a 5) a la que desea jar
sus guías. Encaje la guía izquierda en
el nivel izquierdo efectuando una presión
suciente en la parte delantera y trasera
de la guía para que las 2 patas del lateral
de la guía se introduzcan en el panel de
varillas. Proceda del mismo modo para
la guía derecha.
NOTA: la parte telescópica deslizante
de la guía se despliega hacia la parte
delantera del horno
orientado hacia usted.
Coloque sus dos paneles de varillas y
a continuación coloque su placa sobre
las 2 guías; el sistema está listo para
utilizarse.
Para desmontar las guías, retire de
nuevo los panales de varillas.
Incline ligeramente hacia abajo las patas
A
, con el tope
jadas a cada guía para liberarlas del
nivel. Tire de la guía hacia usted.
LIMPIEZA DE LAS VENTANAS DE LA
PUERTA (fig. C)
Advertencia
No utilice productos de limpieza
abrasivos ni estropajos metálicos
duros para limpiar la puerta de cristal
del horno, ya que podrían arañar la
supercie y provocar la rotura del
cristal.
Antes de desmontar los cristales, retire
el exceso de grasa del cristal interior con
un paño suave y lavavajillas líquido.
Abra la puerta por completo y bloquéela
con una de las cuñas de plástico
incluidas en la bolsa de plástico de su
aparato.
Extraiga el primer cristal enganchado:
Con la ayuda de otra cuña (o de un
destornillador) presione en las ranuras
A
para desenganchar el cristal. Extraiga
el cristal.
La puerta se compone de dos cristales
suplementarios con un espaciador
negro de goma en cada esquina. Si es
necesario, retírelos para limpiarlos.
No sumerja los cristales en el agua.
Enjuáguelos con agua limpia y séquelos
con un trapo que no suelte pelusa.
Tras la limpieza, vuelva a colocar los
cuatro topes de goma con la echa hacia
arriba y vuelva a colocar los cristales.
Encaje el último cristal en los topes
metálicos y después engánchelo, con
la cara que indica “PIROLÍTICO”
orientada hacia usted y legible.
Retire la cuña de plástico.
18
•
4 MANTENIMIENTO
El aparato ya está nuevamente operativo.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA
PLACA "SENSOR" (FIG. D)
Puede desmontar la placa "SENSOR"
que indica la presencia del sensor de
humedad que esta vinculado al modo
CHEF pero que no es esencial para el
funcionamiento normal del horno. Use
la cuña de plástico suministrada para
desmontar el vidrio de la puert
Desmontaje:
Deslice la cuña de plástico entre la placa
"SENSOR" y la parte superior del horno
y haga un movimiento hacia abajo para
soltarla.
Reensamblaje:
Sujete la placa "SENSOR" e inserte
rmemente las muescas
ranuras correspondientes hacia arriba.
AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS
Este horno está equipado con una
función de autolimpieza por pirólisis:
La pirólisis es un ciclo de calentamiento
de la cavidad del horno a una temperatura
muy alta que permite eliminar toda
la suciedad debida a salpicaduras o
desbordamientos.
Antes de proceder a una limpieza
pirolítica de su horno, elimine las
acumulaciones de grasa importantes
que se hayan podido producir. Retire el
exceso de grasa de la puerta con una
esponja húmeda.
Como medida de seguridad, la operación
de limpieza únicamente se efectúa tras
el bloqueo automático de la puerta, será
imposible desbloquearla.
A
en las
Retire los accesorios y los niveles
del horno antes de iniciar una
limpieza por pirólisis.
EFECTUAR UN CICLO DE
AUTOLIMPIEZA
Ciclos de pirólisis disponibles:
PyroExpress de 59 minutos
Esta función específica aprovecha el
calor acumulado durante una cocción
anterior para ofrecer una limpieza
automática rápida de la cavidad: limpia
una cavidad poco sucia en menos de
una hora.
La vigilancia electrónica de la
temperatura de la cavidad determina
si el calor residual en la cavidad
es suficiente para obtener un buen
resultado de limpieza. En caso
contrario, se establecerá una pirolisis
ECO de 1:30 h automáticamente.
Pirólisis de 2:00 h
Para una limpieza más profunda de la
cavidad del horno.
LIMPIEZA INMEDIATA (fig. E)
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Gire el selector de funciones a una de
las funciones de autolimpieza.
La pirólisis se pone en marcha. La
cuenta atrás se inicia inmediatamente
después de la validación (pulsación de
la rueda).
Durante la pirólisis, verá en el
programador el símbolo que indica que
19
•
4 MANTENIMIENTO
la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, parpadeará 0:00.
Cuando el horno esté frío, use
un paño húmedo para eliminar
la ceniza blanca. El horno está
limpio y listo para que usted pueda
volver a cocinar lo que desee.
LIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO (fig. F)
Siga las instrucciones descritas
en el párrafo anterior y después
ajuste la hora de fin de pirólisis que
desee, pulsando la tecla . El indicador
parpadeará; ajuste la hora de n con
las teclas + o -. Una vez hecho esto,
el comienzo de la pirólisis queda
pospuesto para que finalice a la hora
programada. Cuando la pirólisis haya
terminado, vuelva a colocar el selector
de función en la posición 0.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA (fig. G)
Desatornillar el plafón y después extraiga
la bombilla (utilice un guante de goma
que facilitará el desmontaje). Introduzca
la nueva bombilla y vuelva a instalar el
plafón.
Advertencia
Para evitar cualquier riesgo de
electrocución, asegúrese de que
el aparato esté desconectado de
la alimentación antes de cambiar
la lámpara. Realice la intervención
cuando el aparato se haya enfriado.
Características de la bombilla:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Puede cambiar la bombilla usted
mismo cuando ésta deje de funcionar.
20
•
5 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
- La pantalla indica “AS” (parada
automática)
Esta función corta el calentamiento del
horno en caso de olvido. Ponga su horno
en PARADA.
- El código de fallo comienza por “F”.
Su horno ha detectado una perturbación.
Apague su horno durante 30 minutos. Si
el fallo sigue presente, efectúe un corte
de alimentación durante un minuto como
mínimo.
Si el fallo persiste, contacte con el
servicio postventa.
- El horno no calienta. Compruebe que
el horno esté bien enchufado y que el
fusible de la instalación no esté fuera
de servicio. Compruebe si el horno se
encuentra en modo “DEMO” (vea el
menú de ajustes).
- La lámpara del horno no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible.
Compruebe que el horno esté bien
enchufado.
- El símbolo de “bloqueo de puerta”
parpadea en la pantalla. Fallo del
bloqueo de la puerta, póngase en
contacto con el servicio postventa.
- Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentación
no esté en contacto con la pared posterior.
Esto no tiene ningún impacto en el funcionamiento adecuado de su dispositivo, pero
puede generar un ruido de vibración durante la ventilación. Retire su dispositivo y
mueva el cable. Instale de nuevo su horno
en su alojamiento.
- El ventilador de enfriamiento
continúa funcionando cuando se
para el horno. Es normal, puede seguir
funcionando hasta una hora como
máximo después de la cocción para
ventilar el horno. Si este proceso dura
más de una hora, póngase en contacto
con el servicio postventa.
- La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Si el
problema persiste, póngase en contacto
con el servicio postventa.
21
•
6 SERVICIO TECNICO
INTERVENCIONES
Todas las intervenciones que pueda ser
necesario efectuar en su aparato deben ser
realizadas por un profesional cualificado
autorizado por la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa
del aparato (modelo, tipo y número de
serie). Estas informaciones figuran en la
placa de características.
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que realice cualquier
intervención de mantenimiento, pida
que se utilicen exclusivamente piezas
de recambio certificadas
originales.
B: Referencia comercial
C: Referencia de servicio
H: Número de serie
22
NL GEBRUIKSGIDS
OVEN
NL
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verjnd
maken in perfecte harmonie met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare
drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Het label "Origine France Garantie" verzekert de consument de
traceerbaarheid van een product door een duidelijke en objectieve bronvermelding te geven. Het merk DE DIETRICH brengt dit
label met trots aan op producten van onze Franse fabrieken in
BVCert.6011825
Orléans en Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
INHOUDSOPGAVE
Voorstelling van de oven ...................................................................3
Het bedieningspaneel ...........................................................................3
Het betreft een draaiknop met een drukzone in het midden, voor het kiezen van de
programma’s, het verhogen of verlagen van de waarden en het bevestigen.
De tekeningen van de knop hebben de volgende symbolen:
Temperatuur instellen
Instelling van de tijd, de baktijd en
3
de eindtijd van het bakken, de timer
Toegang tot het MENU instellingen
4
6
DRAAI aan de knop.
DRUK op het midden van
de knop om te bevestigen.
3
•
1 VOORSTELLING VAN DE OVEN
DE LAMP
2
Zie voor de kenmerken en het
demonteren van de lamp het
hoofdstuk “Onderhoud”.
DENIVEAUHOUDERS
3
De oven heeft 6 niveaus om de
accessoires (rooster, plaat,...) op
verschillende hoogtes te plaatsen aan
de hand van de gekozen bakwijze.
DE ACCESSOIRES
4
(afhankelijk van het model)
Rooster met kantelbeveiliging (g. A)
Het rooster kan gebruikt worden om alle
borden en vormen met te bakken of te
gratineren voedingswaren op te zetten.
Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt
worden (die er rechtstreeks op mogen
staan).
Plaats de handgreep met kantelbeveiliging
naar de bodem van de oven gericht.
Plaat voor multigebruik, lekbak
45 mm (g. B)
Geplaatst in de niveauhouders met de
handgreep naar de ovendeur gericht.
Deze dient om sap en vet van gegrilde
gerechten op te vangen en kan half met
water gevuld worden voor de bain-marie
bereidingen.
Patisserieplaat, 20 mm (g. C)
Geplaatst in de inkepingen met de
handgreep naar de ovendeur gericht.
Ideaal voor het bakken van cookies,
zandkoekjes, cupcakes. Met de schuine
zijde kunt u eenvoudig uw bereidingen
op een schaal leggen. Kan ook in de
niveauhouders geplaatst worden om het
bakvocht en vet van gegrilde gerechten
op te vangen.
“Smaken” roosters (g. D)
Deze halve roosters worden los van elkaar
gebruikt, maar worden uitsluitend in een
van de platen of de lekbak geplaatst met
de handgreep met kantelbeveiliging naar
de bodem van de oven gericht.
Door slechts een rooster te gebruiken,
kunt u gemakkelijker uw gerechten
begieten met het in de bak opgevangen
bakvocht.
Systeem met schuifrails (g.E)
Met het nieuwe schuifrailsysteem wordt
het praktischer en gemakkelijker om
voedsel te hanteren aangezien de bakken
zachtjes uitgehaald kunnen worden wat
hun gebruik maximaal vereenvoudigt. De
platen kunnen volledig uitgehaald worden
waardoor men er een volledige toegang
toe heeft.
Daarenboven zorgt hun stabiliteit ervoor
dat voedsel in alle veiligheid bewerkt en
gehanteerd kan worden, wat het risico op
brandwonden vermindert. Zo kunt u het
voedsel veel gemakkelijker uit de oven
halen.
Verwijder de accessoires en de
inkepingen van de oven alvorens
een reiniging d.m.v. pyrolyse te
starten.
Advies
Om tijdens het bakken van vet
vlees rookontwikkeling te vermijden,
raden wij u aan een klein beetje water
of olie in de lekbak te schenken.
Als gevolg van de warmte kunnen
de accessoires vervormen, maar
dit heeft geen enkele invloed op hun
functie. Zodra zij afkoelen, krijgen zij
hun originele vorm weer terug.
4
•
2 INSTELLINGEN
INSCHAKELING VAN DE TIJD (fig. A)
Bij het opstarten knippert het scherm op
12:00.
Stel de tijd in door aan de knop te draaien
en druk om te bevestigen.
Bij een stroomonderbreking knippert de
weergave van de tijd.
WIJZIGING VAN DE TIJD (fig. B)
Houd de toets
enkele seconden
ingedrukt totdat de tijd knippert. Stel de
juiste tijd in door aan de knop te draaien
en druk om te bevestigen.
TIMER (fig. C)
Deze functie kan alleen gebruikt worden
wanneer de oven uit staat.
Druk op de toets
.
0:00 knippert. Stel de timer in door
aan de knop te draaien en druk om te
bevestigen, het aftellen begint.
Wanneer de tijd verstreken is, klinkt er
een geluidssignaal. Om dit te stoppen,
drukt u op een willekeurige toets.
N.B.: Het is mogelijk om de timerprogrammering te wijzigen of te
annuleren.
Keer voor het annuleren terug naar het
menu van de timer en zet deze op 00:00.
Zonder bevestigen gaat het registreren
automatisch na enkele seconden.
BEDIENINGSSLOT Kinderbeveiliging
(fig. D)
Druk tegelijkertijd op de toetsen
en
totdat het symbool wordt
weergegeven op het scherm. Het
bedieningsslot is toegankelijk tijdens het
bakken en wanneer de oven uitstaat.
N.B.: alleen de toets
blijft actief.
Druk voor het ontgrendelen tegelijkertijd
op de toetsen
en totdat het
symbool van het scherm verdwijnt.
MENU INSTELLINGEN (g. E)
U kunt diverse parameters van uw oven
zelf instellen:
lamp, contrast, geluidssignaal en demomodus.
Houd daarvoor de toets enkele
seconden ingedrukt voor toegang tot het
menu instellingen.
Zie onderstaande tabel:
Om de verschillende parameters, indien
nodig, te wijzigen, draait u aan de knop en
drukt u hierop om te bevestigen.
Om op ieder willekeurig moment het menu
instellingen te verlaten, drukt u op
Standaard
geïnstalleerde parameters
Lamp:
Stand ON, de lamp blijft
branden tijdens het bakken
(m.u.v. de ECO-functie).
Stand AUTO, de lamp van de
oven dooft na 90 seconden
tijdens het bakken.
Geluidssignalen pieptonen:
Stand ON, geluidssignalen
actief.
Stand OFF, geen
geluidssignalen.
C
Contrast:
Het percentage lichtsterkte
van het display kan ingesteld
worden tussen 10 en 100%.
DEMO-modus:
Schakel de “DEMO”-modus
in / uit; dit is modus die
gebruikt wordt om het
apparaat te demonstreren.
Schakel deze uit om uw
oven operationeel te maken.
tand-by weergeven:
AAN-positie, weergave uit
na 90s.
UIT-stand, reductie,
helderheid na 90s.
5
.
•
3 BAKKEN
HET BAKKEN
Deze oven geeft u toegang tot 3
verschillende programmeringstypes
volgens uw kennisniveau van het bakken
van uw recept:
- Een recept waarvan u alle parameters
kent (u kiest zelf het baktype, de
temperatuur en de baktijd); selecteer de
“EXPERT” modus.
- Een volledig door de oven gecontroleerd
recept dankzij een speciaal elektronisch
programma, voor perfect mals vlees
en een heerlijke smaak; selecteer de
“LAGETEMPERATUUR” modus.
- Een recept waarvoor u hulp van de
oven nodig heeft (u kiest gewoonweg het
voorgestelde voedseltype, zijn gewicht
en de oven selecteert de best passende
parameters: de temperatuur, de bakduur,
het baktype; selecteer de “RECEPTEN”
modus.
Selecteer de “CHEF” modus voor een
automatisch door de oven te beheren
recept. Kies uit een lijst van de meest
voorkomende gerechten degene die u
wilt bereiden.
Voordat u de oven voor de eerste
keer gebruikt, moet u deze
gedurende 30 minuten op de
maximum temperatuur verwarmen.
Zorg ervoor dat de ruimte goed
geventileerd is.
“EXPERT” modus
Met de Expert-functie stelt u zelf
alle bakparameters in : temperatuur,
baktype, bakduur.
- U heeft toegang tot het “Expert” scherm
door op de knop te drukken of hieraan te
draaien of door op de toets
drukken.
- Selecteer vervolgens de bakwijze
uit de volgende lijst, door aan de knop
te draaien en hierop te drukken om te
bevestigen.
HETELUCHTFUNCTIE
GECOMBINEERDE WARMTE
TRADITIONEELONTDOOIEN
ECO BROOD
MIDDELHOGE GRILL DROGEN
GEPULSTE BODEM
ONMIDDELLIJK BAKKEN (fig. A)
Het display mag enkel het uur
weergeven. Het mag niet knipperen.
Draai de knop op de gewenste bakwijze
en valideer.
De temperatuur begint onmiddellijk te
stijgen. Uw oven beveelt u een (of twee)
niveaus aan, plus een temperatuur die u
kunt wijzigen.
De oven verwarmt en de
temperatuurindicator knippert. Een reeks
geluidssignalen weerklinkt wanneer de
oven de ingestelde temperatuur bereikt.
WARMHOUDEN
of te
VARIABELE GRILL
6
•
3 BAKKEN
DE TEMPERATUUR ROGRAMMEREN (g. B)
Wanneer u zich op de bakfunctie van uw
keuze bevindt, drukt u op
Pas te temperatuur aan door aan de knop
te draaien en druk om te bevestigen.
DE BAKDUUR PROGRAMMEREN (fig. C)
Begin onmiddellijk met bakken en druk
daarna op
instellen is dan mogelijk.
Draai aan de knop om de baktijd in te
stellen. Druk om te bevestigen.
Uw oven is voorzien van de functie
“SMART ASSIST” die tijdens het
programmeren van de tijdsduur u een
veranderbare baktijd aanbeveelt aan de
hand van de gekozen bakwijze.
HETELUCHTFUNCTIE
GECOMBINEERDE WARMTE
TRADITIONEEL
ECO
GRILL PULS
GEPULSTE BODEM
VARIABELE GRILL
WARMHOUDEN
ONTDOOIEN
BROOD
DROGEN
, de baktijd knippert,
BAK FUNCTIE
.
AANBEVOLEN
TIJDEN
30 min
15 / 30 min
30 min
30 min
15 min
30 min
7 min
60 min
60 min
40 min
5 uur
Het aftellen van de tijdsduur begint
zodra de baktemperatuur bereikt is.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(fig. D)
Procedure zoals bij de geprogrammeerd
tijdsduur. Na het instellen van de baktijd
drukt u op de toets
knippert, stel het einde van de baktijd in
door aan de knop te draaien.
Druk om te bevestigen.
Het display met bakeinde stopt met
knipperen.
HET BAKKEN OPSLAAN IN HET
GEHEUGEN
U kunt 3 bakprogramma’s van uw
keuze in het geheugen opslaan en deze
vervolgens gebruiken.
- Een geheugen programmeren (fig. E):
Selecteer in de Expert modus een
bakwijze, een temperatuur en een baktijd
en druk vervolgens op de knop totdat
“MEM1” verschijnt. Kies een van de 3
geheugens door aan de knop te draaien
en valideer voor het opslaan. Valideer
opnieuw om het bakken te starten.
N.B.: Als de 3 geheugens zijn
geregistreerd, zal iedere nieuwe
registratie in de plaats van de vorige
komen.
Tijdens het opslaan in het geheugen
is geen uitgestelde start mogelijk.
- Selecteer een van de 3 reeds
geregistreerde geheugens (fig. F):
Draai aan de knop, ga naar MEMO
en valideer. Ga met de knop langs de
geheugens en valideer degene van uw
keuze. Het bakken start, u kunt dan het
starten van het bakken uitstellen.
. De weergave
7
•
3 BAKKEN
BAKFUNCTIES IN DE “EXPERT”-MODUS
(afhankelijk van het model)
Verwarm voor het bakken uw oven leeg voor.
Stand
Hetelucht*
Gecombineerde
warmte
Traditioneel
ECO*
Grill pulse
T°C aanbevolen
min. - max.
180°C
35°C - 250°C
205°C
35°C - 230°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
35°C - 275°C
200°C
100°C - 250°C
Gebruik
Aanbevolen om wit vlees, vis en
groenten mals te houden. Voor meerdere
bakbeurten tot 3 niveaus.
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij
voorkeur in een aarden schotel.
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij
voorkeur in een aarden schotel.
Met deze positie wordt energie bespaard
terwijl de bakkwaliteiten behouden
blijven. In deze sequentie is bakken
mogelijk zonder voorverwarmen.
Gevogelte en gebraad zijn sappig en
krokant gebakken aan alle kanten.
Schuif de lekbak in het onderste niveau.
Aanbevolen voor alle gevogelte en
gebraad, om lam aan te braden en
goed uit te bakken, runderribben. Om
vissteaks sappig te houden.
Gepulste
bodem
180°C
75°C - 250°C
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij
voorkeur in een aarden schotel.
8
•
3 BAKKEN
Stand
Variabele grill
Warm
houden
Ontdooien
Brood
T°C aanbevolen
min. - max.
4
1 - 4
60°C
35°C - 100°C
35°C
30°C - 50°C
205°C
35°C - 220°C
Gebruik
Aanbevolen voor het grillen van koteletten,
worsten, sneetjes brood, gamba’s op het
rooster. Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement. De grill
bedekt de volledige oppervlakte van het
rooster.
Aanbevolen om brood-, brioche- en
kouglofdeeg te doen rijzen.
Met de vorm op de bodem geplaatst
bij een temperatuur van max. 40°C
(bordenverwarming, ontdooien).
Ideaal voor delicate voedingswaren
(fruittaarten, taarten met room,...). Het
ontdooien van vlees, broodjes, enz....
gebeurt aan 50°C (vlees op het rooster
met een bord eronder om het sap van de
ontdooiing op te vangen).
• Aanbevolen sequentie voor het bakken
van brood. Verwarm de oven voor en
plaats de broodbal op de patisserieplaat
- 2e niveau. Denk eraan een schaaltje
water op de bodem te gieten voor een
knapperige en goudbruine korst.
Drogen
80°C
35°C - 80°C
Sequentie voor het drogen van
bepaalde voedingsmiddelen, zoals fruit,
groenten, zaden, wortels en specerij- en
aromatische planten. Zie onderstaande
speciale tabel voor drogen.
*Bakwijze volgens de aanbevelingen van de norm EN 60350-1: 2016 om aan te tonen dat wordt voldaan aan
de eisen van de Europese verordening EU/65/2014 inzake energie-etiketten.
Tip voor energiebesparing.
Vermijd om tijdens het bakken de deur te openen, om warmteverlies te
voorkomen.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in contact met de bodem, de
geaccumuleerde warmte kan het email aantasten.
9
•
3 BAKKEN
DROOGFUNCTIE
Drogen is een van de oudste
methodes om voedingsmiddelen te
bewaren. De bedoeling is om al het
vocht of een gedeelte hiervan uit de
voedingsmiddelen te halen om deze
te bewaren en de ontwikkeling van
bacteriën te verhinderen. Door het
drogen blijven de voedingswaarden
van de voedingsmiddelen (mineralen,
proteïnen en vitamines) behouden.
Hierdoor kunnen de voedingsmiddelen
optimaal bewaard worden, dankzij de
vermindering van hun volume en zijn zij,
eenmaal weer bevochtigd, eenvoudig te
gebruiken.
Gebruik uitsluitend verse voedingsmiddelen.
Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en
dep ze droog.
Bedek het rooster met bakpapier en
verdeel de voedingsmiddelen hier op
gelijkmatige wijze over.
Gebruik het niveau 1 (als u meerdere
roosters heeft, plaats deze dan op niveau
1 en 3).
Keer voedingsmiddelen met veel sap
meerdere keren om tijdens het drogen.
De in de tabel gegeven waarden kunnen
variëren aan de hand van het te drogen
type voedingsmiddel en de rijpheid, de
dikte en het vochtigheidsgehalte hiervan.
Tabel ter indicatie voor het drogen van uw voedingsmiddelen
Fruit, groenten en kruiden
Fruit met pitjes (in plakken van 3 mm
dik, 200 g per rooster)
“LAGE TEMPERATUUR” MODUS
(afhankelijk van het model)
Het “LAGE TEMPERATUUR” bakken
moet absoluut met een koude oven
beginnen.
Met deze bakwijze worden de vezels van
het vlees lekker mals, door het langzaam
bakken, in combinatie met vrij lage
temperaturen.
Het bakresultaat is optimaal.
De oven stelt een keuze van 10
gerechten voor.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (fig. G)
- Draai de knop tot aan de bakfunctie
“lage temperatuur”.
Het symbool
scherm weergegeven.
- Bevestig uw keuze door op de knop te
drukken.
- “P01” knippert, u moet uw gerecht
kiezen door aan de knop te draaien.
- Selecteer uw gerecht.
Wanneer u het gerecht geselecteerd
heeft, bijvoorbeeld: P01 (kalfsgebraad),
legt u het vlees op het rooster op het
bovenste niveau, weergegeven op het
scherm (niveau 2) en schuift u de lekbak
op het niveau daaronder (niveau 1).
en “Lt” worden op het
P01 - Kalfsgebraad (4.00u)
P02 -
Weinig doorbakken rundvlees
(3.00u)
P03 -
Goed doorbakken rundvlees
(4.00u)
P04 -
Varkensgebraad (5.00u)
P05 -
Rozig lamsvlees (3.00u)
P06 -
(4.00u
P07 - Kip (6.00u)
P08* - Kleine vissen (1.20u)
P09* - Grote vissen (2.10u)
P10* - Yoghurt (3.00u)
Goed doorbakken lamsvlees
)
*N.B.: Gebruik het rooster niet voor de
programma’s P08-P09-P10. Leg deze
rechtstreeks op de lekbak op het op het
scherm aangegeven niveau.
- Bevestig uw keuze door op de knop te
drukken. Het bakproces start.
De oven schakelt automatisch uit
wanneer het bakken voltooid is en geeft
een geluidsignaal gedurende 10 minuten.
Druk op een toets om het geluidsignaal
te stoppen.
Voor het bakken op lage
temperatuur moeten de
voedingsmiddelen zeer vers zijn.
Voor gevogelte is het bijzonder
belangrijk om de binnen- en
buitenkant af te spoelen met koud
water en ze voor het bakken droog
te deppen met keukenpapier.
11
•
3 BAKKEN
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(g. H)
U kunt voor een uitgestelde start kiezen
wanneer u op “lage temperatuur” bakt.
Druk na het selecteren van uw
programma op de toets
knippert, stel het einde van de baktijd in
door aan de knop te draaien.
Druk om te bevestigen.
Het display met bakeinde stopt met
knipperen.
Als uw oven te warm is om op
lage temperatuur te bakken, dan
wordt “Hot” weergegeven op het
scherm. Laat de oven dan afkoelen.
. De weergave
“RECEPTEN” MODUS
De “Recepten”-functie kiest voor u de
gepaste bakparameters volgens het te
bereiden voedingsmiddel en zijn gewicht.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (g. I)
Selecteer “Gids” op het scherm door
aan de knop te draaien en bevestig uw
keuze.
Het symbool
“Gids” scrollt over het scherm.
Er zijn 35 voorgeprogrammeerde
recepten (of 15, afhankelijk van het
model van uw oven). Bekijk de 2
onderstaande tabellen.
Ga met de knop langs de geheugens en
druk op uw keuze om deze te bevestigen.
Op het scherm wordt knipperend een
gewicht voorgesteld. Voer het ware
gewicht van uw voedingsmiddel in door
aan de knop te draaien en bevestig uw
keuze.
De oven berekent automatisch de ideale
bakduur en geeft deze weer, hij start
onmiddellijk.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(g. J)
Indien u dat wenst, kunt u de eindbaktijd
wijzigen door een druk op de toets
de nieuwe eindbaktijd weer te geven
wanneer de oven gestart is.
Bevestig door op de knop te drukken.
De oven schakelt uit en start later
weer om het bakken te voltooien op de
gewenste tijd.
wordt weergegeven en
en
Voor de recepten die een
voorverwarming vereisen gebruik
Deze modus vereenvoudigt u de volledige
taak aangezien de oven automatisch
alle bakparameters berekent volgens
het gekozen gerecht (temperatuur,
baktijd, baktype) dankzij elektronische
sensoren die in de oven zijn geplaatst en
permanent de vochtigheidsgraad en de
temperatuurverandering meten.
Er is geen enkele voorverwarming
nodig om de “CHEF-KOK” modus
te gebruiken.
Het bakken moet ALTIJD met een
koude oven beginnen.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (g. K)
- Selecteer in het algemene menu
de bakwijze «CHEF” met de knop en
valideer.
Het symbool
weergegeven op het scherm. Valideren
door op de controller te drukken. Chef "1"
knippert, je moet je gerecht kiezen door
het draaien van de controller.
De oven biedt een keuze aan gerechten
(zie onderstaande gerechtenlijst).
- Selecteer uw gerecht en valideer.
- Valideer opnieuw op de knop om met
bakken te beginnen.
LET OP:
Deze bakwijze gebeurt in 2 fasen:
en "CHEF" worden
1- Een eerste zoekfase waarin de oven
begint op te warmen en de ideale baktijd
bepaalt. Deze fase duurt 5 tot 40 minuten
volgens het gerecht.
BELANGRIJK: open de deur niet
tijdens deze fase om de
berekening en de opslag van de
gegevens niet in de war te brengen,
het bakken zal dan geannuleerd
worden.
Deze zoekfase wordt weergegeven door
een bewegende afbeelding
.
2- Een tweede bakfase: de oven heeft de
benodigde tijd aangepast, de bewegende
afbeelding verdwijnt.
De aangegeven resterende duur houdt
rekening met de baktijd van de eerste
fase.
U mag de deur nu openen, bijvoorbeeld
om het gebraad te begieten of uw
vlees om te keren.
-
De oven wordt uitgeschakeld wanneer
de baktijd verstreken is en uw scherm
geeft dan aan dat het gerecht klaar is.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
U de eindtijd van het koken voor het
zetten van uw schotel in de voorgestelde
tribune.
Indien u dat wenst, kunt u de eindbaktijd
wijzigen door een druk op de toets
de nieuwe eindbaktijd weer te geven
wanneer de oven gestart is.
Bevestig door op de knop te drukken.
De oven schakelt uit en start later
weer om het bakken te voltooien op de
Plaats deze op het rooster voor een
krokante bodem (u kunt een blad bakpapier tussen het rooster en de pizza leggen om de oven te beschermen tegen
uitlopende kaas)
Plaats hem op de patisserieplaat voor
een zachte bodem.
Kip (CHEF 2)
kippen (1.4 kg tot 2,5kg)
jonge wijfjeseend, parelhoen
Plaats het kip op het rooster van het
rooster + lekbakgeheel.
Prik in de huid van gevogelte om spatten
te vermijden.
Vis (CHEF 3)
(400 gr tot 1 kg)
hele vissen (goudbrasem, heek, forel,
makreel) visrollade
Reserveer deze functie voor hele
vissen.
Gebruik de multifunctionele schaal.
Hartige taart (CHEF 3)
quiches vers
quiches diepgevroren
Gebruik een aluminium vorm met
antiaanbaklaag: de onderkant van de
bodem zal krokant zijn.
Haal de diepgevroren quiches uit de
bakjes alvorens ze op het rooster te
plaatsen.
Zoete taart (CHEF 5)
taarten vers
taarten diepgevroren
Gebruik een aluminium vorm met
antiaanbaklaag: de onderkant van de
bodem zal krokant zijn.
Vul het met een mooi boeket van verse
dragon of bestrijk het met een mengsel
gemaakt van 6 teentjes knoook geplet
met een snufje grof zout, een paar
peperkorrels.
De praline bladerdeegpastei van de appe
1 bladerdeeg verspreid met zijn blad,
geprikt met een vork.
200 ml room aan de kook gebracht met
een vanilleboon.
2 eieren geslagen met 30 g suiker, voeg
de gekoelde room.
2 appels, in blokjes gesneden in 70 g
praline.
Plaats room en appels. Zet het in de
oven.
l
Diverse toppings:
200g voorgekookt spek,
of 1 kg gekookte andijvie - 200 geraspte
gouda,
of 200g broccoli - 100g spek - 50g blauw,
of 200g zalm - 100g uitgelekte gekookte
spinazie.
16
•
3 BAKKEN
TIPS EN TRUCS
• Rund, varken, lam
- Haal altijd het vlees geruime tijd voor
het bakken uit de koelkast: de warmtekoude schok maakt het vlees hard en
zo krijgt u goudbruin rundsgebraad van
buiten, rood van binnen en warm in de
kern.
Zout het niet vooraleer het te braden:
zout absorbeert bloed en droogt het
vlees uit. Draai het vlees om met
spatels: als u erin prikt, komt er bloed
uit. Laat het vlees altijd na het bakken
5 tot 10 minuten rusten: verpak het
in aluminiumpapier en leg het aan de
ingang van de warme oven : zo vloeit het
bloed dat tijdens het braden naar buiten
werd gezogen terug en voedt het het
gebraad.
- Gebruik aarden bakplaten; glas zorgt
voor vetspatten.
- Bak ook niet in een geëmailleerde
lekbak.
- Steek liever geen teentjes look in de
lamsbout niet met teentjes look, hij
verliest zo zijn bloed; leg de look eerder
tussen het vlees en het bot of bak de niet
gepelde teentjes look mee naast de bout
en plet deze aan het einde van de baktijd
om de saus te parfumeren; lter en dien
alles heel warm op in een sauspan.
• Taarten, quiches
- Vermijd schalen van glas, porselein: ze
zijn te dik en verhogen de baktijd en de
deegbodem is niet knapperig.
- Met fruit kan de taartbodem week
worden: dan kunt u er enkele lepeltjes
jn griesmeel, geplette beschuiten in
paneermeel, amandel- of tapiocapoeder
op doen die al bakkend het sap
absorberen.
- Met vochtige of diepgevroren groenten
(prei, spinazie, broccoli of tomaten) kunt
u deze met een eetlepel maisbloem
bestrooien.
• Pizza
- Om te vermijden dat de kaas of de
tomatensaus in de oven loopt, kan u een
blad perkamentpapier tussen het rooster
en de pizza leggen.
• Vis
- Bij aankoop moet de geur aangenaam
zijn en mag deze maar weinig naar vis
ruiken.
- Vast en stijf lichaam, schubben die
sterk aan het vel kleven, levendig en bol
oog met glanzende en vochtige kieuwen.
17
•
4 ONDERHOUD
BUITENOPPERVLAK
Gebruik een zachte, vochtige doek
met glasreiniger. Gebruik geen
schuurmiddelen noch een harde spons.
DEMONTAGE VAN DE NIVEAUS (g. A)
Til het voorste gedeelte van de houder
op en duw tegen het geheel, zodat de
voorste haak uit zijn zitting komt. Trek
vervolgens de hele houder naar u toe,
zodat de achterste haken uit hun zitting
komen. Verwijder zo de 2 houders.
INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN
DE SCHUIFRAILS (fig. B)
(afhankelijk van het model)
Kies na de 2 niveauhouders verwijderd
te hebben de hoogte (2 tot 5) waarop u
uw rails wilt bevestigen. Plaats de linker
rail tegen het linker niveau en druk
daarbij stevig op de voor- en achterkant
van de rail, zodat de 2 lipjes aan de
zijkant van de rail in de niveauhouder
geklikt worden. Ga op dezelfde wijze te
werk voor de rechter rail.
N.B.: het uitschuifbare schuifgedeelte
van de rail moet naar de voorkant van
de oven uitgeklapt worden,
bevindt zich tegenover u.
Plaats uw 2 niveauhouders en plaats
daarna uw plaat op de 2 rails, het
systeem is klaar voor gebruik.
Verwijder opnieuw de niveauhouders om
de rails te demonteren.
Schuif de op iedere rail bevestigde lipjes
enigszins naar beneden om ze uit het
niveau te halen. Trek de rail naar u toe.
het blokje
A
HET SCHOONMAKEN VAN DE
RAMEN VAN DE DEUR (fig. C)
Let op
Geen schuurmiddelen, schuursponsjes
of harde metalen krabbers gebruiken om de
glazen deur van de oven schoon te maken.
Deze kunnen krassen op het oppervlak en
breuk van het glas veroorzaken.
Verwijder voor het demonteren met
een zachte doek en afwasmiddel de
vetvlekken aan de binnenkant van het
glas.
Open de deur volledig en blokkeer
deze met de in het plastic zakje met uw
apparaat meegeleverde plastic wiggen.
Verwijder het eerste vastgeklikte glas:
Druk met de andere wig (of een
schroevendraaier) in de inkepingen om
het glas los te klikken
glas.
De deur bestaat uit twee extra glazen
platen met in iedere hoek een vulstuk
van zwart rubber. Verwijder deze, indien
nodig, om ze te reinigen.
Dompel het glas niet in water onder.
Spoel met water, veeg droog met een
niet pluizende doek.
Zet na het reinigen de vier rubber blokjes
terug met de pijl naar boven en zet alle
glazen platen weer terug.
Steek het laatste glas in de metalen
blokjes, klik dit daarna vast, met de zijde
met “PYROLYTIC” zichtbaar en naar
u gericht.
Verwijder de plastic wig.
Uw toestel is opnieuw operationeel.
. Verwijder het
A
18
•
4 ONDERHOUD
Demontage en hermontage van de
"Sensor" plaat (FIG. D)
U kunt de "SENSOR" -plaat demonteren
die de aanwezigheid aangeeft van een
vochtigheidssensor die is gekoppeld aan
de CHEF-modus maar niet essentieel is
voor gebruik. Gebruik de meegeleverde
kunststof wig om het deurglas te
demonteren.
Demontage:
Schuif de plastic wig tussen de
"SENSOR" plaat en de bovenkant van
de oven en maak een neerwaartse
beweging om hem los te maken.
Hermontage:
Pak de "SENSOR" plaat vast en
steek de inkepingen
corresponderende sleuven naar boven
ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE
Deze oven is uitgerust met een
zelfreinigingsfunctie d.m.v. pyrolyse:
Pyrolyse is een verwarmingscyclus van
de ovenruimte bij zeer hoge temperatuur,
waarbij alle vuil die afkomstig is van
spatten of morsen verwijderd wordt.
Verwijder alvorens over te gaan tot
een reiniging door pyrolyse eventueel
ontstane grote vlekken. Verwijder
vetvlekken op de deur met behulp van
een vochtige spons.
Als veiligheidsmaatregel wordt de
reiniging pas uitgevoerd na automatische
vergrendeling van de deur, deze kan dan
niet ontgrendeld worden.
Verwijder de accessoires en de
inkepingen van de oven alvorens
een reiniging d.m.v. pyrolyse te starten.
EEN ZELFREINIGINGSCYCLUS
stevig in de
A
19
UITVOEREN
Voorgestelde pyrolysecycli:
PyroExpress in 59 minuten
Deze specifieke functie profiteert
van de tijdens een vorige bakbeurt
verzamelde warmte voor een
snelle automatische reiniging van
de ovenruimte: een niet al te vuile
ovenruimte wordt in minder dan een
uur gereinigd.
De elektronische temperatuurbewaking
van de ovenruimte bepaalt of de
restwarmte in de ovenruimte voldoende
is voor een goed reinigingsresultaat.
Zo niet, dan wordt automatisch
overgegaan tot een ECO pyrolyse
van anderhalf uur.
Pyrolyse van 2 uur
voor een grondigere reiniging van de
ovenruimte.
ONMIDDELLIJKE REINIGING (g. E)
Het display mag enkel het uur weergeven.
Het mag niet knipperen.
Draai de functieschakelaar op een van de
zelfreinigingsfuncties.
De pyrolyse start. Het aftellen van de
tijd begint onmiddellijk na de bevestiging
(druk op de knop).
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt het
symbool op het display dat u aangeeft dat
de deur vergrendeld is.
Bij het einde van de pyrolyse knippert
0:00.
Wanneer de oven is afgekoeld,
•
4 ONDERHOUD
gebruik een vochtig doek om de
witte as te verwijderen. De oven is
schoon en opnieuw beschikbaar om
te bakken naar uw keuze.
REINIGING MET UITGESTELDE
START (fig. F)
Volg de instructies beschreven in de
vorige paragraaf en stel de gewenste
eindtijd van de pyrolyse in door een druk
op de toets
de eindtijd in met de toetsen + of -. Na
deze acties wordt de start van de pyrolyse
uitgesteld zodat deze eindigt op de
geprogrammeerde eindtijd. Zet na de
pyrolyse de functieschakelaar terug op 0.
VERVANGING VAN DE LAMP
(fig. G)
Let op
Zorg ervoor dat het apparaat is
losgekoppeld van het stopcontact
voordat u de lamp vervangt om het
risico van een elektrische schok te
voorkomen. Voer werkzaamheden uit
wanneer het apparaat is afgekoeld.
. De weergave knippert, stel
deze niet meer werkt. Schroef het venster
en daarna de lamp los (gebruik een
rubber handschoen, die de demontage
zal vergemakkelijken). Plaats de nieuwe
lamp en zet het venster terug.
Eigenschappen van de gloeilamp:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
U kunt de lamp zelf vervangen wanneer
20
•
5 STORINGEN EN OPLOSSINGEN
- “AS” wordt weergegeven (Auto Stop
systeem).
Deze functie onderbreekt het verwarmen
van de oven wanneer u deze vergeten
bent. Zet uw oven op UIT.
- Foutcode beginnend met een “F”.
Uw oven heeft een storing gedetecteerd.
Schakel de oven 30 seconden uit. Als
de storing nog steeds aanwezig is,
onderbreek de stroomvoorziening dan
gedurende minstens een minuut.
Als de storing aanhoudt, neem dan
contact op met de Servicedienst.
- De oven wordt niet warm. Zorg ervoor
dat de oven goed is aangesloten en
controleer of de elektrische zekering niet
is uitgeslagen. Controleer of de oven niet
in de “DEMO” modus staat (zie menu
instellingen).
- De lamp van de oven werkt niet.
Vervang de lamp of zekering.
Zorg ervoor dat de oven correct is
aangesloten.
- Trillingsgeluid.
Controleer of het netsnoer geen contact
maakt met de achterwand. Dit heeft geen
invloed op de goede werking van uw toestel, maar kan bij ventilatie toch een trillingsgeluid genereren. Verwijder uw apparaat
en verplaats het snoer. Vervang je oven.
- De koelventilator blijft aan na het
uitschakelen van de oven. Dat is
normaal, deze kan tot maximaal een uur
na het bakken blijven werken om de oven
te ventileren. Bij langer dan een uur,
contact opnemen met de servicedienst.
- De pyrolysereiniging wordt niet
uitgevoerd. Controleer de sluiting
van de deur. Neem contact op met de
Servicedienst als de storing aanhoudt.
- Het symbool “deurslot” knippert
op de display. Deurslot defect, bel de
servicedienst.
21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.