Crivit Kids Goggles User Manual [fr, de, en]

LUNETTES DE NATATION ENFANT
LUNETTES DE NATATION ENFANT
Notice d’utilisation
KINDER ZWEMBRIL
Gebruiksaanwijzing
KINDER-SCHWIMMBRILLE
Gebrauchsanleitung
KIDS’ GOGGLES
Instructions for use
IAN 88761
A
B
C
D
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa pre­mière utilisation. Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessa­tion du produit à une tierce personne.
Utilisation conforme aux prescriptions
Ces lunettes de natation sont prévues pour une utilisation à la surface de l‘eau. Ce produit est conçu pour les enfants de 6 à 14 ans, en usage privé.
Contenu de la livraison
1x Lunettes de natation enfant 1x Notice d’utilisation
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR LE FUTUR !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
• Vérifiez avant chaque utilisation que le produit n´est pas endommagé. N´utilisez plus le produit s´il est endommagé.
• Ne soumettez pas le produit à des tempéra­ tures extrêmes ou à des sollicitations méca­ niques importantes.
• N´utilisez les lunettes de nage qu´à la sur­ face de l´eau. Pour plonger, merci d´utiliser un masque de plongée.
• La hauteur de saut maximum autorisée en portant les lunettes de nage est de 1 m.
• Ne retirez pas les lunettes du visage en les tirant car elles risqueraient de rebondir et de blesser vos yeux.
• N´utilisez plus les lunettes de nage en cas d´irritation des yeux ou de la peau.
• Évitez de regarder directement vers le soleil.
• Retirez les lunettes de nage dès pénétration d´eau et remettez les en vous assurant qu´ elles sont alors étanches.
• N´utilisez plus les lunettes de nage si les verres sont endommagés, si le bandeau élastique est devenu cassant ou s´il est endommagé ou si le cadre des lunettes n´est plus en parfait état.
• Ne pas utiliser cet article pendant la conduite !
Informations générales
• Le symbole CE confirme que la directive 89/686/EW de PSA est respectée.
Classement général des filtres de protection solaire selon la norme DIN EN 1836
Classe de protection (intensité de filtration) 0 0-20%
- Absorption de lumière, verres peu teintés, pour faible protection ou pour le soir !
Classe de protection (intensité de filtration) 1 20-57%
- Absorption de lumière, verres peu à moyenne­ ment teintés, appropriés pour ciels couverts et pour la ville !
Classe de protection (intensité de filtration) 2 57-82%
- Absorption de lumière, verres universels foncés, particulièrement appropriés pour l´été, la protection parfaite en fait sous nos latitudes !
Classe de protection (intensité de filtration) 3 82-92%
- Absorption de lumière, verres très foncés, appropriés pour les paysages méridionaux, les surfaces d´eau à forte réverbération, la plage et les montagnes, appropriés de maniè­ re limitée pour la conduite !
Classe de protection (intensité de filtration) 4 92-97%
- Absorption de lumière, verres extrêmement foncés, appropriés pour la haute montagne et les glaciers, trop foncés pour la circulation routière !
Les lunettes de natation IAN 88761 avec des verres bleus, mauves ou jaunes satisfont à l’indice de protection (catégorie de filtration) 0.
FR/BE FR/BE FR/BEFR/BE
Mettre les lunettes de natation
• Tenez les lunettes de nage à deux mains devant le visage. Les verres de lunette se trou­ vent dans la paume de la main et le bandeau élastique au dessus du dos de la main (voir illustration A).
• Placez les verres de lunette sur les yeux.
• Tirez à présent prudemment le bandeau vers l´arrière de la tête (voir illustration B).
Note : Faites en sorte que le bandeau sur le
devant de la tête soit à 45° par rapport au sommet de la tête. Vous éviterez ainsi toute pénétration d´eau.
• Corrigez la position du bandeau le cas échéant (voir illustration C).
Régler bandeau élastique
Placez le bandeau élastique de manière confor­table et pour qu´il ne glisse pas.
• Tirez en même temps sur les deux extrémités du bandeau élastique pour le régler à la bonne longueur.
• Pour desserrer l‘élastique, pousser la lanière de réglage vers l‘arrière de la tête. Maintenir fermement la lanière de réglage et desserrer l‘élastique (voir illustration D).
Réglage du pont de nez
La longueur du pont de nez peut être réglée des deux côtés à trois niveaux. Maintenir fermement d‘une main le verre de la lunette et pousser ou tirer le pont de nez avec l‘autre main jusqu‘à atteindre la longueur souhaitée.
Pour enlever le cadre
L‘élastique permet de ne pas perdre le cadre. Libérer l‘extrémité lâche de l‘élastique de la lanière de réglage et sortir l‘élastique de la fixation située sur le verre de la lunette. Enlever alors le cadre et fixer à nouveau l‘élastique.
Eliminer l´eau
Tenez les verres de lunette entre vos mains et faites les basculer prudemment vers le haut pour que l´eau puisse s´échapper.
Ôter les lunettes de natation
Passez vos pouces sous le bandeau élastique de part et d´autre de la tête. Déplacez les pouces vers l´arrière de la tête et enlevez le bandeau au dessus de l´arrière de la tête.
Nettoyage et entretien
• Faites en sorte que les verres de lunette ne soient pas en contact avec un produit gras.
• Nettoyez les lunettes de nage à l´eau douce après chaque utilisation.
• Ne frottez ou ne lessivez jamais l´intérieur des verres de lunette. Si c´était le cas, le revêtement protégeant les verres pourrait être endommagé. Si l‘efficacité de la protection antibuée vient à diminuer avec le temps, vous pouvez appliquer un produit antibuée sur la partie intérieure sèche du verre pour recréer la protection antibuée. Ensuite, rincer le masque à l‘eau.
• En cas de non-utilisation, conserver les lunettes de natation dans une pochette de rangement adaptée.
Remarques concernant la mise au rebut
Prière de recycler l‘article et son emballa­ge à part en respectant la protection de l’environnement ! Déposer l’article auprès d’une société de recyclage agréée ou bien dans un point de collecte communal. Veiller au respect des dernières réglementations en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 06/2013 Delta-Sport-Nr.: KS-1644
IAN 88761
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci­dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 88761
Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange pour vo­tre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste inge­bruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Doelmatig gebruik
De zwembril is bestemd voor gebruik aan het wateroppervlak. Het product is bestemd voor kin­deren en jongeren van 6 - 14 jaar en uitsluitend voor privégebruik.
Leveromvang
1x Kinder zwembril 1x Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
WEES VOORZICHTIG!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Controleer het product voor elk gebruik op eventuele beschadigingen. Gebruik het pro­ duct niet meer, wanneer u beschadigingen hebt vastgesteld.
• Stel het product niet bloot aan extreme tem­ peraturen of sterke mechanische belastingen.
• Gebruik de zwembril alleen aan het waterop­ pervlak. Maak bij het duiken alstublieft gebru­ ik van een duikmasker.
• De maximaal toegestane springhoogte met aangetrokken zwembril bedraagt 1 m!
• Trek de oogmaskers nooit weg van het ge­ zicht, omdat deze weer terug schieten en een verwonding van de ogen kunnen veroorza­ ken.
• Gebruik de zwembril niet meer, als de ogen of huid geïrriteerd raken.
• Vermijd het, direct in de zon te kijken.
• Doe de zwembril direct af, als water indringt en zorg door het opnieuw plaatsen voor een dichte zit.
• Gebruik de zwembril niet meer, als de brillen­ glazen beschadigd zijn, het hoofdband bros c.q. beschadigd is of het montuur defect is.
• Het artikel mag niet in het verkeer gebruikt worden!
Algemene informatie
• Het CE-teken bevestigd de confor­ miteit met de PSA-richtlijn 89/686/EEG.
Algemene indeling van zonlichtfil­ters conform NEN-EN 1836
Beschermingsklasse (filtercategorie) 0 0-20%
- Lichtabsorbtie, zeer heldere filter, voor een geringe lichtbescherming of´s avonds!
Beschermingsklasse (filtercategorie) 1 20-57%
- Lichtabsorbtie, heldere tot gemiddelde filter, goed geschikt voor bewolkte dagen en de stad!
Beschermingsklasse (filtercategorie) 2 57-82%
- Lichtabsorbtie, donkere universele filter, bijzonder geschikt voor de zomer, eigenlijk de perfecte anti-verblindingsbescherming voor onze breedtegraad!
Beschermingsklasse (filtercategorie) 3 82-92%
- Lichtabsorbtie, zeer donkere filter, goed geschikt voor de zuidelijke landstreken, lichte wateroppervlaktes, het strand en de bergen, slechts beperkt geschikt voor het autorijden!
Beschermingsklasse (filtercategorie) 4 92-97%
- Lichtabsorbtie, extreem donkere filter, geschikt voor hooggebergtes en gletsjers, te donker voor het wegverkeer!
De zwembril IAN 88761 met blauwe, paarse of gele glazen voldoet aan het beschermingsni­veau (filtercategorie) 0.
Zwembril aantrekke
• Houd de zwembril met beide handen voor het gezicht. De brillenglazen liggen hierbij in de handpalmen en het hoofdband over de handrug (zie afb. A).
• Plaats de brillenglazen op de ogen.
• Trek vervolgens voorzicht het hoofdband over uw achterhoofd (zie afb. B).
Opmerking: Let erop, dat het hoofdband bij het voorhoofd een hoek van ca. 45° ten op­zichte van de kruin maakt. Zo voorkomt u het indringen van water.
• Corrigeer indien nodig de zit van het hoofd­ band (zie afb. C).
Hoofdband aapassen
Stel het hoofdband zo in, dat het prettig zit en niet verschuift.
• Trek gelijkmatig de beide losse uiteinde van het hoofdband, om het op de gewenste lengte aan te passen.
• Om de hoofdband losser te maken, moet u de verstelklem richting achterhoofd schuiven. Houd daarbij de verstelklem vast en maak de hoofdband losser (zie afb. D).
Neusstuk aanpassen
De lengte van het neusstuk kan aan beide kanten in drie trappen ingesteld worden. Houd de oogschaal met de ene hand vast en schuif of trek met de andere hand het neusstuk totdat u de gewenste lengte hebt bereikt.
Het motiefframe verwijderen
Het motiefframe is door de hoofdband tegen verlies beveiligd. Haal het losse uiteinde van de hoofdband uit de verstelklem en trek de hoofdband uit de houder tot aan het brillenglas. Verwijder het motiefframe en zet daarna de hoofdband weer vast.
Water verwijderen
Pak de brillenglazen met beide handen vast en kantel deze voorzichtig naar boven, zodat het water weg kan lopen.
Zwembril uittrekken
Schuif de duimen aan beide zijden van het hoofd onder het hoofdband. Breng de duimen naar uw achterhoofd en til vervolgens het hoof­dband van uw achterhoofd via het voorhoofd weg.
NL/BEFR/BE NL/BE NL/BENL/BEFR/BE
Reiniging en onderhoud
• Let erop, dat de brillenglazen niet met vet in aanraking komen.
• Reinig de zwembril na ieder gebruik met zoet water.
• Wrijf of veeg nooit over de binnenkant van de brillenglazen. Bij niet inachtneming van deze instructies kan de antifog werking worden beschadigd. Indien de werking van de aanslagbescher­ ming mettertijd afneemt, kunt u op de droge binnenkant van het glas anti-aanslagmiddel aanbrengen om de aanslagbescherming te herstellen. Daarna het masker met water uitspoelen.
• Bewaar de zwembril, wanneer u hem niet gebruikt, in een passende bewaartas.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriendelijke manier van de verpakking te ontdoen! Doe daarvoor een beroep op een erkend afvalverwerkingsbedrijf of op uw gemeenteadministratie. Houd rekening met de voorschriften die op dat moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service­hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 88761
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be
Reserve onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service ­reserve-onderdelen-service Lidl
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach­folgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schwimmbrille ist für die Verwendung an der Wasseroberfläche vorgesehen. Das Produkt ist für Kinder und Jugendliche von 6 – 14 Jahren für den privaten Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
1x Kinder-Schwimmbrille 1x Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS­HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
• Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf evtl. Beschädigungen. Verwenden Sie den Artikel nicht mehr, wenn Sie Beschädi­ gungen feststellen.
• Setzen Sie das Produkt keinen extremen Tem­ peraturen oder starken mechanischen Bean­ spruchungen aus.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nur an der Wasseroberfläche. Zum Tauchen verwenden Sie bitte eine Tauchermaske.
• Die maximal erlaubte Sprunghöhe mit ange­ legter Schwimmbrille beträgt 1 m.
• Ziehen Sie niemals die Augenschalen vom Gesicht weg, da diese zurückschnellen und eine Verletzung der Augen auslösen können.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr, sollten Augen- oder Hautreizungen auftreten.
• Vermeiden Sie es, direkt in die Sonne zu schauen.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
• Nehmen Sie die Schwimmbrille sofort ab, wenn Wasser eingedrungen ist, und sorgen Sie durch erneutes Platzieren für einen dich­ ten Sitz.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr, wenn die Brillengläser beschädigt sind, das Kopfband spröde bzw. beschädigt ist oder der Brillenkörper defekt ist.
• Der Artikel darf nicht im Straßenverkehr benutzt werden.
Allgemeine Hinweise
• Das CE Zeichen bestätigt die Kon­ formität mit der PSA Richtlinie 89/686/EWG.
Allgemeine Einteilung von Sonnenschutzfiltern entsprechend DIN EN 1836
Schutzstufe (Filterkategorie) 0 0-20%
- Lichtabsorption, sehr heller Filter, für leichten Lichtschutz oder abends!
Schutzstufe (Filterkategorie) 1 20-57%
- Lichtabsorption, heller bis mittlerer Filter, gut geeignet für bedeckte Tage und die Stadt!
Schutzstufe (Filterkategorie) 2 57-82%
- Lichtabsorption, dunkler Universalfilter, beson­ ders geeignet für den Sommer, eigentlich der perfekte Blendschutz für unsere Breitengrade!
Schutzstufe (Filterkategorie) 3 82-92%
- Lichtabsorption, sehr dunkler Filter, gut geeig­ net für südliche Gefilde, helle Wasserflächen, den Strand und die Berge, zum Autofahren nur eingeschränkt geeignet!
Schutzstufe (Filterkategorie) 4 92-97%
- Lichtabsorption, extrem dunkler Filter, geeig­ net für Hochgebirge und Gletscher, für den Straßenverkehr zu dunkel!
Die Schwimmbrille IAN 88761 mit blauen, lila oder gelben Sichtscheiben entsprechen der Schutzstufe (Filterkategorie) 0.
Schwimmbrille aufsetzen
• Halten Sie die Schwimmbrille mit beiden Hän­ den vor das Gesicht. Die Brillengläser liegen dabei in den Handinnenflächen und das Kopfband über dem Handrücken (siehe Abb. A).
• Platzieren Sie die Brillengläser auf den Augen.
• Ziehen Sie nun vorsichtig das Kopfband hinter den Hinterkopf (siehe Abb. B). Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kopf­band am Vorderkopf in einem Winkel von ca. 45° zum Scheitel verläuft. So verhindern Sie das Eindringen von Wasser.
• Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Kopfbandes (siehe Abb. C).
Kopfband anpassen
Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es be­quem sitzt und nicht verrutscht.
• Ziehen Sie gleichmäßig die beiden losen Enden des Kopfbandes, um es auf die ge­ wünschte Länge anzupassen.
• Um das Kopfband zu lockern, schieben Sie die Verstellklemme in Richtung Hinterkopf. Halten Sie die Verstellklemme fest und lockern Sie das Kopfband (siehe Abb. D).
Nasensteg anpassen
Die Länge des Nasensteges kann beidseitig in drei Stufen eingestellt werden. Halten Sie die Augenschale mit der einen Hand fest und schie­ben bzw. ziehen Sie den Nasensteg mit der anderen Hand bis Sie die gewünschte Länge erreicht haben.
Motiv-Rahmen abnehmen
Der Motiv-Rahmen ist durch das Kopfband ge­gen Verlust gesichert. Lösen Sie das lose Ende des Kopfbandes aus der Verstellklemme und ziehen Sie das Kopfband aus der Halterung am Brillenglas. Entfernen Sie nun den Motiv-Rahmen und befestigen Sie anschließend das Kopfband wieder.
Wasser entfernen
Nehmen Sie die Brillengläser in beide Hände und kippen Sie diese vorsichtig nach oben, so dass das Wasser ablaufen kann.
Schwimmbrille abnehmen
Schieben Sie die Daumen an beiden Kopfseiten unter das Kopfband. Führen Sie die Daumen zum Hinterkopf und heben Sie das Kopfband vom Hinterkopf über die Stirn ab.
Reinigung und Pflege
• Achten Sie darauf, dass die Brillengläser nicht mit Fett in Berührung kommen.
• Reinigen Sie die Schwimmbrille nach jedem Gebrauch mit Süßwasser.
• Reiben oder wischen Sie niemals die Innen­ seite der Brillengläser. Bei Nichtbeachtung kann der Beschlagschutz beschädigt werden. Sollte die Wirkung des Beschlagschutzes mit der Zeit nachlassen, können Sie ein Antibe­ schlagmittel auf die trockene Innenseite des Glases auftragen, um den Beschlagschutz wiederherzustellen. Anschließend die Schwimmbrille mit Wasser ausspülen.
• Bewahren Sie die Schwimmbrille bei Nichtge­ brauch in einer geeigneten Aufbewahrungs­ tasche auf.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwal­tung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor­schriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabri­kationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetz­lichen Rechte, insbesondere die Gewähr­leistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara­turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara­turen sind kostenpflichtig.
IAN: 88761
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service ­Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality pro­duct. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Intended use
These swimming goggles are designed for use on the surface of the water. The product is intended for the private use of children’s and young people aged 6-14.
Contents
1x Kids’ Goggles 1x Instructions for use
Safety instructions
KEEP ALL SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
• Check product for damage before every use. Discontinue use if damaged.
• Do not expose the product to extreme tempe­ ratures or severe mechanical strains.
• Only use the swim goggles at the surface of the water. When diving please use a diving mask.
• The maximum permitted jump height whilst wearing swim goggles is 1 metre!
• Never pull the lenses away from the face as they may rebound, causing injury to the eyes.
• Discontinue use if eye or skin irritation occurs.
• Do not look directly into the sun.
• Immediately remove swim goggles if water has entered the goggles and put on again to form a tight seal.
• Discontinue use if lenses are damaged, the strap is brittle or damaged, or the body is defective.
• This product must not be worn while driving!
GB
General Information
• The CE mark confirm compliance
with PSA Directive 89/686/EEC.
General classification of sunglass lenses according to DIN EN 1836
Protection level (filter category) 0 0-20%
- Light absorption, super bright filter, for mini­ mal light protection or dusk!
Protection level (filter category) 1 20-57%
- Light absorption, bright to medium filter, suited well for cloudy days and around town!
Protection level (filter category) 2 57-82%
- Light absorption, dark universal filter, particu­ larly suited for summer, virtually the perfect glare filter for our latitude!
Protection level (filter category) 3 82-92%
- Light absorption, very dark filter, suited well for southern regions, bright water surfaces, beach and mountains, limited suitability for driving!
Protection level (filter category) 4 92-97%
- Light absorption, extremely dark filter, suited for high mountain regions and glaciers, too dark for road traffic!
The swimming goggles IAN 88761 with blue, lilac or yellow lenses correspond to protection level (filter category) 0.
Putting on swim goggles
• Using both hands, hold the swim goggles in front of your face with the lenses in your palms and the strap around the back of your hands (see fig. A).
• Place the lenses over the eyes.
• Now carefully pull the straps over your head and across the back of your head (see fig. B). Note: Be sure at the front of the head the strap runs at an angle of approx. 45° to the crown of your head. This will prevent water from entering.
• If necessary, adjust the fit of the strap (see fig. C).
Adjusting the strap
Adjust the strap so it fits comfortably and doesn’t slip.
GB
• Pull both loose ends of the strap to adjust it to the correct fit.
• To loosen the head strap slide the adjustment clip towards the back of the head. Hold the adjustment clip tightly and loosen the head strap (see fig. D).
Adjust nose bridge
The length of the nose bridge can be adjusted on both sides in three stages. Hold the eyepiece with one hand and push or pull the nose bridge with the other hand until you achieve the desired length.
Remove the motif frame
The motif frame is secured against loss with the head strap. Release the loose end of the head strap from the adjustment clip and pull the head strap out of the mount on the lens. Now remove the motif frame and then re-attach the head strap.
Removing water
Hold both lenses with your hands and carefully tip upward to allow water to drain.
Removing swim goggles
Slide your thumbs under the strap at both sides of the head. Move the thumbs to the back of your head and remove the strap from the back of the head forward, across the forehead.
Cleaning and care
• Do not allow lenses to come into contact with grease.
• After each use clean the swim goggles with fresh water.
• Never rub or wipe the inside of the lenses to prevent damage to the anti-fog coating. If the effect of the fogging protection subsides you can apply anti-fogging agent to the dry inner surface of the lens in order to reinstate the fogging protection. Then rinse the mask with water.
• Please keep the swimming goggles in a suitable storage bag when they are not in use.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 88761
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB
GB
Loading...