Citizen C900 User Manual

0 (0)
Citizen C900 User Manual

 

• Afin d’utiliser la montre correctement et en toute sécurité,

ATTENTION

veuillez lire ce mode d’emploi avec attention.

• Après avoir lu ce mode d’emploi, veuillez le garder à

 

portée de main pour toute référence future.

Consignes de sécurité (à toujours respecter)

Ce mode d’emploi contient les consignes de sécurité suivantes qui devront être respectées pour éviter toute blessure et tout dommage.

WLes blessures et dommages pouvant résulter d’un mauvais emploi de la montre ou de la non-observation des instructions ou des précautions sont signalés par les symboles suivants dans ce manuel.

AVERTISSEMENT

Peut causer des blessures graves ou la mort.

 

 

ATTENTION

Peut causer ou cause des blessures ou

dommages mineurs ou modérés.

 

 

WLes consignes importantes devant être respectées sont indiquées par les symboles suivants.

Symbole d’avertissement (attention) suivi des consignes ou précautions devant être observées.

Symbole d’interdiction suivi de [Ne pas] (ce qu’il est interdit de faire).

Français

185

AVERTISSEMENT

La plongée est une chose dangereuse en soi. Lorsque vous portez cette montre pour la plongée, assurez-vous au préalable de bien en comprendre le fonctionnement, tel que décrit dans ce mode d’emploi et de toujours respecter les procédures indiquées.

Le calibre de profondeur d’eau de cette montre n’est pas destiné à être utilisé comme instrument de mesure officiel. Il doit servir de référence seulement car il indique approximativement la profondeur de l’eau.

Bien que cette montre soit équipée d’un calibre de profondeur d’eau et d’un altimètre, n’essayez pas de mesurer l’altitude dans des lieux élevés immédiatement après la plongée.

Un mal de décompression (douleurs musculaires) peut être provoqué par un déplacement vers un lieu élevé immédiatement après la plongée sans période de repos appropriée (par exemple excursion en montagne ou vol en avion).

186

La plongée avec cette montre est limitée à la plongée récréative seulement (sans décompression). Ne pas utiliser cette montre pour la plongée en décompression, en saturation ou pour la plongée à haute altitude. Bien que la montre puisse être portée dans l’eau de +10°C à +40°C, la profondeur de l’eau ne sera pas indiquée correctement en eau douce (masse spécifique de l’eau salée: 1,025).

Les changements subits d’atmosphère et de température de l’eau peuvent affecter les indications et performances de cette montre. Il est nécessaire d’utiliser la montre avec d’autres instruments dans de telles situations. Les indications de cette montre doivent servir de référence seulement car elles sont approximatives.

La plongée récréative peut être dangereuse même si cette montre a été conçue dans ce but. Il est fortement conseillé à l’utilisateur d’employer la montre comme instrument auxiliaire seulement pendant la plongée, après avoir reçu un entraînement préalable et approprié à la plongée sous-marine par un maître qualifié, d’acquérir l’expérience et les aptitudes nécessaires pour plonger en toute sécurité et de maîtriser totalement le fonctionnement de cette montre.

187

Sommaire

 

 

 

AVERTISSEMENT

.....................................................................................

 

186

1.

Caractéristiques..................................................................................

 

191

2.

Emploi de la montre............................................................................

 

193

 

A. Emploi pendant la plongée

B. Emploi de l’altimètre et du baromètre

3.

Afficheur numérique ...........................................................................

 

202

4.

Noms et fonctions .......................................................des éléments

204

5.

Réglage de l’heure ..........................................................analogique

 

208

6.

Changement de .........................................................................mode

 

210

7.

Emploi du mode ....................................................Heure/Calendrier

213

 

A. Réglage de l’heure et de la date numériques

B. Mesure de la

 

température

C. Indication des changements de pression barométrique

8.

Emploi du mode .............................................................Avertisseur

 

217

 

A. Réglage de l’heure de l’avertisseur

 

9.

Emploi du mode ...........................................................Chronomètre

 

219

 

A. Chronométrage

 

 

188

10.

Emploi du mode Journal ....................................................................

 

222

 

A. Affichage des données du journal

B. Suppression des données du

 

journal

C. Explication des termes des données du journal

 

11.

Emploi du mode Avertisseur de plongée .........................................

226

A.Réglage de l’avertisseur de profondeur et de l’avertisseur de durée de plongée

12.

Emploi du mode Mémo d’altitude

......................................................

 

230

 

A. Affichage du mémo d’un point

B. Suppression du mémo d’un point

13.

Emploi du mode de mesure de la profondeur de l’eau ...................

233

 

A. Mesure et indication de la profondeur de l’eau

B. Mesure de la

 

 

durée de plongée

C. Mesure de la température de l’eau

 

 

D. Fonctions d’avertissement pendant la mesure de la profondeur de l’eau

14. Emploi du mode Surface

....................................................................

 

 

239

15.

Fonctions de base de l’altimètre .......................................................

 

 

241

16.

Emploi du mode de mesure ..........................................de l’altitude

 

243

 

A. Correction de l’altitude

B. Mesure de l’altitude en continu et mesure

 

de l’altitude pendant une durée donnée

 

 

 

 

 

 

 

 

189

17.

Applications de l’altimètre .................................................................

252

 

A. Mesure de l’altitude pour l’alpinisme

B. Autres applications

 

C. Montagnes et dépressions célèbres au monde (Référence)

18.

Fonction d’avertissement de pile faible............................................

256

19.

Autres fonctions .................................................................................

257

 

A. Indication

des fonctions des boutons

B. Anneau rotatif

 

C. Boussole

D. Limites de non-décompression

20.

Pile........................................................................................................

 

262

21. En cas de panne..................................................................................

264

22.

Entretien pour l’emploi à long terme ................................................

266

23.

Réinitialisation complète....................................................................

273

24.

Spécifications......................................................................................

274

190

1. Caractéristiques

Cette montre est équipée à la fois d’un calibre mesurant la profondeur de l’eau lors de la plongée et d’un altimètre mesurant l’altitude pour l’alpinisme et d’autres activités en haute montagne.

<Mesure de la profondeur de l’eau>

Début de la mesure de la profondeur de l’eau automatiquement dès le premier contact avec l’eau.

Mesure de la profondeur de l’eau jusqu’à 80 m de profondeur au maximum par unités de 0,1 m.

Enregistrement automatique des données de plongée (données du journal) des quatre dernières plongées.

Présence de divers avertisseurs pour assurer la sécurité de la plongée.

<Mesure de l’altitude>

Mesure de l’altitude de –300 m à 6300 m par unités de 5 m.

Mesure de la pression barométrique par unités de 1 hPa (1 hectopascal = 1 millibar), de 452 hPa à 1050 hPa.

Présence d’un mémo d’altitude permettant d’enregistrer l’altitude, la pression barométrique, l’heure et d’autres données pour six points au maximum.

191

<Autres fonctions>

Thermomètre permettant de mesurer la température de l’eau pendant la plongée et la température de l’air.

Chronomètre (horloge de 24 heures) permettant de mesurer la durée de la plongée en 100es de seconde.

Avertisseur 24 heures

Toute réparation de la montre, y compris le remplacement de la pile, doit être effectuée par un Service après-vente Citizen, car des techniques et instruments spéciaux sont nécessaires pour les réglages et contrôles qui doivent être effectués après les réparations (y compris le remplacement de la pile).

Veuillez vous adresser à un Service après-vente Citizen pour faire réparer ou contrôler la montre.

2. Emploi de la montre

ATTENTION

Assurez-vous de bien comprendre le fonctionnement de la montre et toutes les précautions pour utiliser correctement la montre. Toute manipulation contraire aux instructions du mode d’emploi peut entraîner un dysfonctionnement.

AVERTISSEMENT

Les fonctions de mesure de la profondeur de l’eau ainsi que les fonctions de mesure de l’altitude et de la pression barométrique de cette montre ne sont pas destinées à l’indication officielle de mesures. Elles doivent être considérées comme instrument de mesure auxiliaire seulement.

Les valeurs indiquées par cette montre, comme la profondeur de l’eau, l’altitude et la pression barométrique doivent servir de référence seulement car elles sont approximatives.

192

193

A. Emploi pendant la plongée

ATTENTION: Veuillez observer les points suivants pour plonger en toute sécurité.

Lorsque vous utilisez cette montre pour la plongée, assurez-vous d’avoir reçu les instructions et l’entraînement nécessaires pour la plongée et de respecter les règles de plongée.

Plongez toujours en “équipe de deux” *1.

Il est conseillé d’utiliser cette montre pour la plongée récréative à moins de 20 m de profondeur seulement pour des raisons de sécurité.

Il est conseillé de remplacer la pile le plus rapidement possible. L’autonomie de la montre est de 2 ans environ après le remplacement d’une nouvelle montre (cette autonomie dépend toutefois de la fréquence de la mesure de la profondeur de l’eau et des autres fonctions).

Veillez à vous accorder le repos nécessaire après chaque plongée, conformément aux règles de la plongée. Le vol en avion ou le passage à une haute altitude sans période de repos adaptée après la plongée peut causer un mal de décompression (douleurs musculaires).

*1:La plongée en équipe de deux est conseillé pour que chaque personne puisse contrôler la sécurité de l’autre personne.

194

INTERDICTION: Emplois interdits de la montre pour la plongée

Ne pas utiliser cette montre pour la plongée dans les situations suivantes:

Lorsque la fonction d’avertissement de pile faible s’est activée

La trotteuse de la montre bouge toutes les deux secondes seulement lorsque la charge de la pile est faible.

Lorsque la montre s’arrête ou en cas d’anomalie (faire attention de ne pas cogner la montre contre l’équipement de plongée, les rochers ou d’autres objets durs).

Lorsque la fonction de mesure de la profondeur de l’eau est utilisée hors de la plage de température garantie ou à de hautes altitudes

La précision de la mesure de la profondeur de l’eau de cette montre est garantie de +10°C à +40°C.

La profondeur de l’eau ne peut pas être mesurée à des altitudes supérieures à 4000 m au-dessus du niveau de la mer.

Lorsque la situation ou le comportement est dangereux

Cette montre n’est pas faite pour être utilisée comme appareil préventif ou de secours lors de naufrages ou d’accidents maritimes.

Lorsque la montre est utilisée dans des atmosphères contenant de l’hélium (plongée en saturation)

L’emploi de la montre dans tous ces cas peut entraîner un dysfonctionnement ou dommage.

195

ATTENTION – Précautions concernant la plongée

<Avant la plongée>

Assurez-vous que l’affichage de la montre est dans un autre mode que le mode de mesure de l’altitude ou du mode de chronométrage.

Assurez-vous que “ER” ou “CHEk” n’apparaît pas sur l’afficheur numérique.

Assurez-vous que la couronne est bien enfoncée et vissée en position de verrouillage.

Assurez-vous que le bracelet est bien fixé à la montre.

Assurez-vous que le bracelet et le verre de la montre ne sont pas fissurés ou ébréchés et ne présentent aucune autre anomalie.

Assurez-vous que l’anneau rotatif tourne normalement.

Assurez-vous que l’heure et la date sont correctes.

Assurez-vous que l’avertisseur de profondeur d’eau et l’avertisseur de durée de plongée sont réglés correctement.

Assurez-vous que la trotteuse bouge correctement.

*Si la trotteuse bouge à deux secondes d’intervalles, c’est que la pile est presque épuisée. Faites-la remplacer par un Service après-vente Citizen.

196

<Pendant la plongée>

Evitez de remonter trop rapidement. Une remontée trop rapide peut avoir des effets néfastes sur le corps, par exemple des douleurs musculaires. Remontez toujours lentement à la surface.

Ne touchez jamais à la couronne sous l’eau. Cela peut réduire l’étanchéité de la montre et entraîner une panne.

Prêtez attention à l’avertisseur qui risque d’être à peine audible sous l’eau en raison des bruits de la respiration.

<Après la plongée>

Effectuez une pause suffisante après la plongée en vous référant au mode Surface (mesure du temps écoulé après la plongée).

Rincez à l’eau douce l’eau de mer, la boue ou le sable adhérant à la montre après avoir vérifié que la couronne était bien vissée en position de verrouillage, puis essuyez l’excès d’humidité avec un chiffon sec.

N’essayez pas d’enlever les saletés ou déchets pris dans le capteur en retirant le couvercle du capteur ou insérant un objet pointu. Si des saletés entrent dans le capteur, nettoyez - les à l’eau douce. Si elles ne peuvent pas être enlevées, adressez-vous à un Service après-vente Citizen.

197

ATTENTION – Plongée à haute altitude ou en eau douce

N’utilisez pas cette montre pour la plongée au-dessus de 4000 m d’altitude car la montre ne pourra pas indiquer la profondeur de l’eau avec précision.

Lors de la plongée à haute altitude ou en eau douce, n’utilisez la montre qu’après avoir reçu un entraînement spécial.

La montre indique la profondeur de l’eau en se référant à la masse spécifique de l’eau de mer (masse: 1,025). La profondeur de l’eau indiquée lors de la plongée en eau douce sera en fait supérieure de 2,5%. Par exemple, si la montre indique une profondeur de 20 m en eau douce, la profondeur réelle de l’eau sera de 10 x 1,025 = 20,5 m.

198

B. Emploi de l’altimètre et du baromètre

ATTENTION – Mesure de l’altitude et de la pression barométrique

L’altitude indiquée par cette montre est une altitude relative, calculée en appliquant la pression barométrique externe détectée par le capteur de pression à la relation existant entre l’altitude et la pression barométrique de l’atmosphère standard internationale. Par conséquent, l’altitude indiquée peut varier selon la pression barométrique même si la mesure est effectuée au même endroit. Pour obtenir une indication fiable, il est nécessaire de corriger l’altitude chaque fois qu’elle est indiquée clairement.

Pour de plus amples renseignements, reportez-vous au paragraphe 15 intitulé “Fonctions de base de l’altimètre”.

Comme la pression barométrique indiquée par cette montre est la pression barométrique externe détectée par le capteur de pression au moment de la mesure, la pression barométrique indiquée changera si l’altitude change. Par ailleurs, elle sera aussi différente de la pression barométrique indiquée par les cartes de météo (pression barométrique convertie à 0 m, le niveau de la mer). Utilisez la pression barométrique indiquée par cette montre à titre de référence seulement pour voir les changements de pression barométrique à un endroit donné.

199

La mesure de l’altitude et de la pression barométrique de cette montre subit les effets des changements de température. Même si la pression barométrique ne change pas, les valeurs indiquées (pour l’altitude et la pression barométrique) peuvent changer légèrement si la température change.

INTERDICTION – Emplois interdits des fonctions de mesure de l’altitude et de la pression barométrique

Ne pas utiliser les fonctions de mesure de l’altitude et de la pression barométrique dans les situations suivantes:

Lorsqu’un comportement ou une situation est jugé dangereux

Lorsque la pression barométrique et la température sont soumises à des changements brusques en raison des changements atmosphériques

Lorsque la pression barométrique est ajustée artificiellement, comme à l’intérieur d’un avion ou d’un bâtiment

Lorsque l’altitude change énormément en peu de temps (parachutisme, etc.)

ATTENTION – Capteur de pression

Le capteur de pression de cette montre est un dispositif de grande précision. N’essayez jamais de le démonter ni de le taper avec un objet pointu.

La fonction de mesure de l’altitude peut ne pas opérer correctement si l’air ne peut pas accéder au capteur. Veillez à ce que le capteur ne soit pas bouché par des déchets ou des saletés. Si des déchets, des saletés ou de la poussière sont pris dans le capteur, rincez-le à l’eau douce. S’ils ne peuvent pas être enlevés, adressez-vous à un Service après-vente Citizen.

200

201

3. Afficheur numérique

L’afficheur numérique de cette montre consiste en trois modes principaux: le “Mode standard”, le “Mode de mesure de la profondeur de l’eau” et le “Mode de mesure de l’altitude”. Il existe d’autres modes (fonctions) dans le “Mode standard”, tels que les modes Heure, Calendrier et Avertisseur. Reportez-vous au paragraphe décrivant chaque mode pour de plus amples renseignements.

[Mode standard]

Heure/Calendrier [TME]

Ce mode sert à indiquer et à régler l’heure et la date. La mesure de la température et de la pression barométrique s’effectue aussi dans ce mode.

Avertisseur [ALM]

Ce mode sert à mettre l’avertisseur en ou hors service et à régler l’heure de l’avertisseur.

Chronomètre [CHR]

Ce mode sert à chronométrer et à indiquer la durée (horloge de 24 heures au maximum).

Journal [D.log]

Ce mode sert à rappeler et à indiquer les quatre ensembles de données de plongée les plus récentes, automatiquement enregistrés lors de la mesure de la profondeur de l’eau.

202

Avertisseur de plongée [D.AL]

Ce mode sert à indiquer et à régler l’avertisseur de profondeur et l’avertisseur de durée de plongée.

Mémo d’altitude [A.log]

Ce mode sert à rappeler et à afficher les mémos d’altitude de six points enregistrés en mémoire dans le mode de mesure de l’altitude.

Mode Surface

Ce mode sert à mesurer et à indiquer automatiquement le temps écoulé depuis la fin de la plongée, jusqu’à 24 heures au maximum. (Ce mode indique seulement 24 heures de temps écoulé après une plongée continue à au moins 1 m de profondeur pendant 3 minutes au minimum.)

[Mode de mesure de la profondeur de l’eau]

Ce mode est utilisé pour la plongée. Il sert à mesurer et à indiquer la profondeur actuelle de l’eau et la durée de la plongée à 1 seconde d’intervalles.

[Mode de mesure de l’altitude]

Ce mode est utilisé pour l’alpinisme, etc. Il sert à mesurer et à indiquer l’altitude et la pression barométrique à 1 seconde ou à 15 minutes d’intervalles. Ce mode sert aussi à corriger l’altitude pour obtenir des mesures plus précises.

203

4. Noms et fonctions des éléments

Référez-vous à l’illustration de la montre sur la couverture intérieure lorsque vous lisez ce paragraphe.

[Mode standard]

Nom/Mode

Heure/Calendrier

Avertisseur

Chronomètre

Journal

Avertisseur de plongée

Mémo d’altitude

Surface

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression unique

Commutation entre

Mise en et hors service

Marche et arrêt du

Affichage du journal

---

Affichage du mémo

---

 

l’affichage des secondes

chronomètre

Bouton (A)

 

ou jour/jour de la semaine

 

 

 

 

 

Pression d’au moins

Mesure de la

Etat avertisseur

---

---

Contrôle avertisseur

---

---

 

 

2 secondes

température/pression

de plongée

 

barométrique

 

 

 

 

 

 

Pression unique

---

---

Temps intermédiaire/Remise

Changement du contenu

---

Changement du contenu

---

Bouton (B)

à zéro

de l’affichage

de l’affichage

 

 

 

 

 

Pression d’au moins

Accès au mode de

Accès au mode de

---

---

Accès au mode de

---

---

 

2 secondes

correction

correction

correction

 

 

 

 

 

 

Pression unique

Accès au mode

Accès au mode

Accès au mode Journal

Accès au mode Avertisseur

Accès au mode Mémo

Accès au mode Surface

Accès au mode

Bouton (M)

Avertisseur

Chronomètre

de plongée

d’altitude

Heure/Calendrier

 

 

 

Pression d’au moins

Accès au mode de mesure de l’altitude

 

Accès au mode de mesure de l’altitude

 

 

2 secondes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1: Indication de mode

TME

ALM

CHR

D.log

D.AL

A.log

---

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2: Afficheur numérique [1]

Heures, Minutes

Heures, Minutes

Heures, Minutes

Données du journal

Avertisseur de profondeur

Données de points

Temps écoulé

(heures, minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

3: Afficheur numérique [2]

Secondes/Jour, jour

ON / OFF

Secondes, 100es de

Données du journal

Avertisseur de durée de

Données de points

SF.m

de la semaine

seconde

plongée

 

 

 

 

 

 

204

 

 

 

 

 

 

 

205

[Mode de mesure de la profondeur de l’eau/Mode de mesure de l’altitude]

Nom/Mode

Mode de mesure de la profondeur de

Mode de mesure de l’altitude

l’eau (pendant la mesure)

(pendant la mesure)

 

 

 

Pression unique

Affichage de la profondeur/température

Marche/Arrêt du chronométrage

Bouton (A)

 

de l’eau maximales

 

 

Pression d’au moins

Affichage de la profondeur/température

Mémorisation des données d’un point

 

2 secondes

de l’eau maximales

 

 

 

 

Pression unique

 

---

Commutation entre affichage de l’altitude et

Bouton (B)

 

affichage de la pression barométrique

 

 

 

Pression d’au

 

---

Mesure de la température (lors de la mesure

 

 

 

moins 2 secondes

 

de l’altitude pendant une durée donnée)

 

 

 

 

Pression unique

 

---

Commutation d’affichage (dans le mode

Bouton (M)

 

de mesure de l’altitude)

 

 

 

Pression d’au

 

---

Accès au [Mode standard]

 

 

 

moins 2 secondes

 

 

 

 

 

 

1: Indication de mode

Apparition de

sur l’afficheur numérique [1]

Apparition de

sur l’afficheur numérique [1]

 

 

 

 

2: Afficheur numérique [1]

Profondeur (m)

Altitude (m)/Pression barométrique (hPa)

 

 

 

 

3: Afficheur numérique [2]

Durée de plongée (minutes, secondes)

Temps écoulé (heures, minutes)

 

 

 

 

 

 

4: Indication des fonctions du bouton (A): Les fonctions du bouton (A) sont indiquées par des symboles.

5: Indication des fonctions du bouton (B): Les fonctions du bouton (B) sont indiquées par des symboles.

6: Couronne: Sert à régler l’heure analogique.

206

7: Heure analogique: Indique l’heure actuelle en continu (heures, minutes, secondes) à l’aide des aiguilles.

8: Capteur de pression 1: Détecte la pression de l’eau pour mesurer et indiquer la profondeur de l’eau.

9: Capteur de pression 2: Détecte la pression barométrique pour mesurer et indiquer l’altitude et la pression barométrique.

10: Capteur d’eau: La montre passe automatiquement à la mesure de la profondeur de l’eau lorsque le capteur d’eau est mouillé (sauf pendant le mode de mesure de l’altitude, le chronométrage et la correction de réglages dans tous les modes).

11: Anneau rotatif: Le temps écoulé peut être mesuré au moyen de l’anneau rotatif.

12: Boussole: La direction approximative peut être indiquée en fonction de la position du soleil (seulement sur les modèles avec boussole).

VSymboles de boutons

Les symboles de boutons utilisés dans les illustrations de chaque partie ont les significations suivantes.

(( )): Pression d’au moins 2 secondes ( ): Pression unique

207

5. Réglage de l’heure analogique

Position normale

Position de correction de l’heure

Couronne

(1)Après avoir dévissé la couronne pour la déverrouiller, tirez-la. La trotteuse s’arrête lorsque la couronne est tirée.

(2)Tournez la couronne pour régler l’heure.

(3)La trotteuse se met à tourner lorsque la couronne est remise en position normale.

(4)Vissez bien la couronne pour la verrouiller.

208

<Couronne verrouillante>

Dévissez la couronne pour la déverrouiller avant de la tourner.

Assurez-vous toujours que la couronne est vissée et verrouillée après l’avoir tournée.

N’appuyez sur aucun bouton lorsque la couronne est tirée.

N’essayez pas de tourner la couronne lorsqu’il y a des gouttes d’eau sur la montre ou lorsque vous êtes sous l’eau. La montre risque de ne plus être étanche et de l’eau peut pénétrer à l’intérieur.

209

6. Changement de mode

A chaque pression du bouton (M), le mode change de la façon suivante: Heure/Calendrier c Avertisseur c Chronomètre c Journal c Avertisseur de plongée c Mémo d’altitude c Surface (aprè la plongée)

[Mode standard]

(M)

Surface

*Affiché pendant 24 heures au maximum après la plongée

(M)

Heure/

 

 

 

 

 

Avertisseur

 

 

 

 

 

Chronomètre

Calendrier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(M)

 

 

<ALM>

 

 

(M)

 

 

<CHR>

<TME>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(M)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(M)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mémo

 

 

 

 

 

Avertisseur

 

 

 

 

 

Journal

d’altitude

 

 

 

 

 

de plongée

 

 

 

 

 

 

 

(M)

 

 

 

 

(M)

 

 

<D.log>

<A.log>

 

 

 

 

<D.AL>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

210

Lorsque le capteur d’eau de cette montre est mouillé dans un des modes standard (sauf pendant le chronométrage), la montre passe automatiquement au mode de mesure de la profondeur de l’eau.

Lorsque vous appuyez au moins 2 secondes sur (M) dans un des modes standard (sauf pendant le chronométrage), la montre passe au mode de mesure de l’altitude (affichage de correction de l’altitude).

Lorsque le capteur d’eau est mouillé

((M))

[Mode de mesure de la profondeur de l’eau] (état préliminaire)

*Veuillez vous référer au paragraphe 13 intitulé “Emploi du mode de mesure de la profondeur de l’eau” pour de plus amples renseignements.

[Mode de mesure de l’altitude] (Affichage de correction de l’altitude)

*Veuillez vous référer au paragraphe 16 intitulé “Emploi du mode de mesure de l’altitude” pour de plus amples renseignements.

211

Loading...
+ 33 hidden pages