UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN, ÖFFNEN SIE
DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES GERÄTS GIBT ES KEINE VOM
BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE. DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER
QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG.
WARNUNG:
DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE BITTE
AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
Der Netzstecker wird zum Abschalten des Geräts benutzt. Der Netzstecker sollte immer erreichbar sein,
damit er im Notfall herausgezogen werden kann.
Das Geräteschild befindet sich an der Unterseite des CA-920.
• Die technischen Anforderungen der EMV-Richtlinie werden nur bei Gebrauch des DV-Kabels CV-
150F/CV-250F erfüllt.
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet
(Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben.
Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher
zurückgenommen.
Nur Europäische Union (und EWR).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss
bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf
eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen
außerdem Sie zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Weitere Informationen zur Rückgabe und
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten finden Sie unter www.canon-europe.com/environment.
(EWR: Norwegen, Island und Liechtenstein)
2
Bedienungsschritte und Referenzanleitung
Digital-Video-Camcorder XM2
Bedienungsanleitung
Vorbereitungen
Aufnahme
Wiedergabe
Überspielen
Nutzung der Speicherkarte
Digital Video Solution Disk
Software-Bedienungsanleitung
Software Installation
Anschluss des Camcorders an einen PC
Herunterladen von Standbildern auf einen PC
Ihr Camcorder wird mit zwei Anleitungen geliefert: “Digital-Video-Camcorder XM2
Bedienungsanleitung” und “Digital Video Solution Disk Software-Bedienungsanleitung”.
Löschen von Standbildern..........................125
Kombinieren von Bildern und
Aufzeichnen auf Kassette (Titel-Mischen)
Überspielung von Standbildern von
Speicherkarte auf Band ............................130
..127
Anbringen der Ferritkerne
Um die Bestimmungen der EMV-Direktive zu
erfüllen, müssen die zum Lieferumfang des
Camcorders gehörenden Ferritkerne an das StereoVideokabel STV-250N und das S-Videokabel S-150
angebracht werden.
Befestigen Sie die beiden mitgelieferten Ferritkerne
bevor Sie die Stereo-Videokabel STV-250N und SVideokabel S-150 an den Camcorder anschließen.
Die Ferrikerne werden jeweils etwa 6 cm vor dem
camcorderseitigen Stecker des Stereo-Videokabel
STV-250N und des S-Videokabel S-150 angebracht.
Formatieren einer Speicherkarte ................131
• Legen Sie das Kabel in die mittlere Nut des
offenen Ferritkerns, wickeln Sie es einmal der
Länge nach um den Kern, und drücken Sie die
beiden Hälften dann fest zusammen, so dass sie
mit einem Klicken einrasten.
• Die beiden Ferritkerne unterscheiden sich in ihrer
Ausführung; der kleinere wird an das StereoVideokabel STV-250N und der größere an das SVideokabel S-150 angebracht.
S-Videokabel S-150
5
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Canon!
Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für den
Kauf dieses Canon-Camcorders bedanken.
Seine moderne technische Konzeption sorgt für
problemlosen Einsatz, so dass Sie im
Handumdrehen hochwertige Heimvideos
machen können, an denen Sie dann in den
kommenden Jahren noch viel Spaß haben
D
werden.
Wir empfehlen Ihnen, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen, um sich mit der Handhabung
Ihres neuen Camcorders vertraut zu machen —
das Gerät bietet eine Reihe fortschrittlicher
Funktionen, die das Filmen erleichtern und
interessante Effekte ermöglichen.
In dieser Bedienungsanleitung
verwendet Symbole
: Seitennummer
Einführung
: Funktionen, die vom Camcordergehäuse
aus gesteuert werden.
: Funktionen, die von der Fernbedienung
aus gesteuert werden.
: Ergänzende Hinweise zur Bedienung des
Camcorders
` : Signaltöne zur Bestätigung der Bedienung
(37)
Ihr Camcorder wird mit den folgenden
Zubehörteilen geliefert:
SonnenblendeGroße Augenmuschel
Lithium-Knopfzelle
CR2025
Zwei Mignonzellen
(AA)
S-Videokabel S-150USB-Kabel*
SCART-Adapter
PC-A10
(Europa, Asien)
Fernbedienung
WL-D77
Stereo-Videokabel
STV-250N
IFC-300PCU
Kompakt-Netz/Ladegerät
CA-920 (mit Netzkabel)
Beachten Sie bitte, dass Tasten- und
Menübezeichnungen im Text groß geschrieben
sind. Beispiel: Drücken Sie die MENU-Taste.
• Nutzen Sie zum Anschluss des Camcorders
an den PC ein optionales DV-Kabel CV-150F
oder CV-250F.
Wenn der PC einen USB-Anschluss hat,
nutzen Sie das mitgelieferte USB-Kabel
IFC-300PCU.
6
Gleichstromkuppler
DC-920
SD-Speicherkarte
SDC-8M
Software auf CD-ROM:
Digital Video Solution
Disk*
Akku BP-915
Etui für SD-Speicherkarte
Schulterriemen
SS-650
* Erforderlich, wenn die mit Camcorder auf
Speicherkarte aufgezeichneten Standbilder
mit einem PC bearbeitet werden sollen.
Hauptmerkmale des XM2
3-CCD-System mit Pixel Shift-
Technik
Der Canon XM2 verfügt über drei CCD-Chips
die sich durch hervorragende Bildqualität,
hochpräzise Farbwiedergabe und weiten
Dynamikbereich praktisch ohne Farbrauschen
auszeichnen. Darüber hinaus nutzt Canon vom
professionellen Fernsehen bekannte Technik
“Pixel-Shift” für eine bessere Bildqualität als
Camcorder, die über CCD-Sensoren mit fast der
doppelten Pixelzahl verfügen.
Optisches 20-fach Fluorit-
Zoomobjektiv der L-Serie
Der XM2 ist mit einem optischem 20-fach
Fluorit-Zoomobjektiv der professionellen L-Serie
ausgerüstet. Fluorit bietet hervorragende
Auflösung, Kontrast und Farbwiedergabe für
außergewöhnliche Klarheit und Bildqualität.
Speicherkarte
Sie können Standbilder auf einer SDSpeicherkarte oder MultiMediaCard
aufzeichnen. Die Speicherkarte ermöglicht die
einfache Übertragung von Standbildern auf
einen PC, wo sie mit der mitgelieferten
Software editiert oder an E-Mail-Mitteilungen
angehängt werden können.
IEEE 1394 DV Terminal
Der DV-Anschluss ermöglicht eine
hochwertige Bildübertragung
praktisch ohne jede
Qualitätseinbuße. Nach dem
Anschluss des Camcorders an die
IEEE 1394-Schnittstelle eines PC lassen sich die
Bilder editieren und weiterverarbeiten.
Aufzeichnung über den
Analogeingang
Schließen Sie einen Videorecorder oder
Analogcamcorder an und überspielen Sie
Videomaterial auf eine DV-Kassette im XM2.
Nachvertonung/AV-Insertschnitt
Digitale Effekte
Zeigen Sie Ihre Kreativität mit Spezial- und
digitalen Ausblendeffekten. Mit diesen Mitteln
können Sie Ihre Aufnahmen visuell noch
attraktiver und vielfältiger gestalten.
Aufnahmeprogramme
Der XM2 hat 7 Aufnahmeprogramme: Leichte
Aufnahme, Automatik, Tv, Av, Manuell, Sand u.
Schnee und Spotlight.
D
Einführung
Bildstabilisierung
Der optische Bildstabilisator sorgt auch bei
langen Teleaufnahmen aus der Hand für
unverwackelte Bilder.
USB-Anschluss
Ermöglicht die schnelle Übertragung von
Speicherkartendaten auf einen PC mit USBAnschluss. Mit der mitgelieferten Software
können Sie dann die Standbilder auf dem PC
archivieren und bearbeiten.
Funktionstaste
Sie können der Funktionstaste unabhängig von
den einzelnen Betriebsarten verschiedene
Funktionen zuordnen.
Programmierte Voreinstellung
Sie können Farbverstärkung, Farbphase, Schärfe
und Einstellpegel voreinstellen und die
Parameterkombination der
Programmvoreinstell-Taste zuordnen.
Intervallaufzeichnung
Intervallaufzeichnung ermöglicht
Zeitrafferaufnahmen mit dem Camcorder. Der
XM2 lässt sich für unterschiedliche Zeitspannen
auf verschiedene Aufnahmeintervalle einstellen.
7
D
AUDIO DUB.-Taste (S. 106)
AV INSERT-Taste (S. 103)
REC PAUSE-Taste (S. 98, 100)
(Wiedergabe/Pause)-Taste(S. 85)/
Titelmischungs-Taste (S. 128)/
SLIDE SHOW -Taste (S. 119)
(Stopp)-Taste (S. 85)/
INDEX SCREEN-Taste
(S. 119)
(Rückspulen)-Taste (S. 85)/
CARD – -Taste (S. 118)
(Vorspulen)-Taste (S. 85)/
CARD + -Taste (S. 118)
LCD-Bildschirm
(S. 41)
Funktionstaste
(CUSTOM KEY) (S. 56)
Programmvoreinstell-Taste
(CUSTOM PRESET) (S. 81)
Deckel des Speicherkartenfachs
LCD-Tafel-OPEN-Taste
(S. 41)
AUDIO LEVEL-Wählräder
(S. 55)
Lautsprecher (S. 87)
BATT (Akku)
RELEASE-Taste (S. 14)
START/STOP-Taste (S. 33)
PHOTO-Taste (S. 46, 116)
Sucher (S. 12)
DISPLAY-Taste (S. 36)/
DATA CODE-Taste (S. 88)
MENU-Taste (S. 19)
Zoom-Regler (S. 40)
SELECT-Wählrad (S. 19)
Speicherbatterie-Abdeckung
(S. 136)
AUDIO REC LEVEL-Schalter
(S. 55)
Programm-Wahlschalter
(S. 50)
Camcorderteile
Vorbereitungen
8
D
SucherScharfeinstellhebel (S. 12)
PHOTO-Taste (S. 46, 116)
Zoom-Regler (S. 40)
TAPE/CARD Schalter
(S. 18, 33
)
Kassettenfach (S. 16)
Kassettenfachdeckel
(S. 16)
OPEN/EJECT-Schalter
(S.16)
Start/Stopp-Taste (S. 33)
S-Video
IN/OUT-Buchse
(S. 93, 99, 101)
MIC (Mikrofon)Buchse (S. 55, 106)
GleichspannungsBuchse
u (LANC)-Buchse
(S. 96)
USB-Buchse
(S. 132)
AV IN/OUT-Buchse
(S. 93, 95, 99, 101)
DV IN/OUT-Buchse
(S.
97, 101, 103, 111)
Tragegriff
Riemenbefestigung (S. 13)
Augenmuschel-Halterung
(S. 13)
STANDBY-Hebel (S. 34)
(Kopfhörer)-Buchse
(S. 87)
GegenlichtblendenArretierschraube
(S. 12)
Gegenlichtblende
(S. 12)
Stereomikrofon
(S. 54)
LOCK (Sperr) Hebel
(S. 33)
Griffriemen (S. 13)
Vorbereitungen
9
D
Stativgewinde (S. 38)
POWER-Schalter (S. 33)
D.EFFECTS
ON/OFF-Taste (S. 61)
D.EFFECTS
SELECT-Taste (S. 61)
REC SEARCH -Taste (S. 49)/
(Aufnahmeprüfung)
-Taste (S. 49)
FOCUS A/M (Scharfeinstellung
automatisch/manuell)-Taste (S. 77)
Scharfstellring (S. 77)
ND FILTER ON/OFF-Taste (S. 45)
Fortschrittlicher
Zubehörschuh (S. 66, 71-73)
Riemenöse (S. 13)
Audiopegelanzeige
(S. 55)
EXP-Wählrad (Belichtung)
(S. 74)
Fernbedienungssensor
(S. 27)
WHITE BALANCE SELECT
(Weißabgleich)- Taste
(S. 78)
WHITE BALANCE-Taste
W
(Einstellung) (S. 78)
Kontrollleuchte (S. 29)
Vorbereitungen
10
SET
REW
PLAY
FF
START
/STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
–
CARD
+
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH
SELECT
SLIDESHOW
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFFD.EFFECTS
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
D.EFFECTS SELECT-Taste (S. 61)
START/STOP-Taste (S. 33)
PHOTO-Taste (S. 46, 116)
MENU-Taste (S. 19)
TV SCREEN-Taste (S. 148)
SELF TIMER-Taste (S. 69)
DATA CODE-Taste (S. 88)
REC PAUSE-Taste (S. 98, 100)
ZERO SET MEMORY-Taste (S. 92)
Sender
Zoom-Tasten (S. 28, 40)
SET-Taste (S. 19)
MIX BALANCE-Tasten (S. 109)
SLIDE SHOW-Taste (S. 119)
Regeltasten (S. 19)
Suchlauftasten (S. 91)
SEARCH SELECT-Taste (S. 91)
AUDIO MONITOR-Taste (S. 109)
AUDIO DUB.-Taste (S. 106)
AV INSERT-Taste (S. 103)
REMOTE SET-Taste (S. 28)
-Taste (S. 86)
-Taste (S. 86)
STOP -Taste (S. 85)
SLOW -Taste (S. 86)
PAUSE -Taste (S. 85)
REW -Taste (S. 86)
2-Taste (S. 86)
PLAY -Taste (S. 85)
FF -Taste (S. 85)
CARD / -Tasten (S. 118)
D.EFFECTS ON/OFF-Taste (S. 61)
D
Vorbereitungen
11
Vorbereitung des Camcorders
Anbringen der Gegenlichtblende
D
1. Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
• Beim Kauf des XM2 ist die Objektivdeckelschnur in der Mitte des Klettverschluss-Griffriemens
angebracht. Öffnen Sie den Klettverschluss und schieben Sie den die Objektivdeckelschnur in
die in der Abbildung gezeigten Position.
2. Setzen Sie die Gegenlichblende so am Objektiv an, dass der Canon-Schriftzug
nach links weist.
3. Drehen Sie die Gegenlichtblende (nach rechts), so dass der Canon-Schriftzug
Vorbereitungen
oben ist.
• Sie brauchen dabei nicht zu drücken – die Gegenlichtblende wird durch leichtes Drehen am
Objektiv angebracht.
4. Ziehen Sie abschließend noch die Arretierschraube an.
•Zum Abnehmen der Gegenlichtblende gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Da die Gegenlichtblende Streulicht reduziert, das Reflexe und Nebenbilder verursachen kann, und
das Objektiv zusätzlich schützt, sollten Sie sie beim Filmen stets aufsetzen.
Einstellung des Suchers
•
Drehen Sie bei Aufnahmepause am SucherScharfeinstellhebel, bis das Sucherbild scharf ist.
• Der Sucher kann gerade herausgezogen
werden und lässt sich für bequemes Betrachten
nach oben drehen. Bewahren Sie den
Camcorder so auf, dass der Sucher zurück
geklappt ist und bündig zurückgeschoben mit
dem Camcordergehäuse abschließt.
•Wenn Sie das Bild im Sucher betrachten
möchten, müssen Sie die LCD-Tafel entweder
nach vorne drehen, so dass die aufgenommene
Personen das Bild mitverfolgen können, oder
mit dem Bildschirm nach innen ganz schließen.
• Der Sucher darf keinesfalls direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, da er
sonst schmelzen kann. (Das Licht wird durch
12
die Okularlinse gebündelt.)
Einstellung des Griffriemens
• Stellen Sie die Länge des Griffriemens so ein,
dass Sie die Start/Stopp-Taste und den
Zoomregler bequem bedienen können.
Anbringen des Schulterriemens
•Im Interesse höherer Sicherheit und besserer
Transportierbarkeit bringen Sie den
Schulterriemen vor Einsatz des Camcorders
an.
• Führen Sie die Enden durch die
Riemenbefestigung und stellen Sie die Länge
wie abgebildet ein.
• Der Sucher darf keinesfalls direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, da er
sonst schmelzen kann. (Das Licht wird durch
die Okularlinse gebündelt.)
D
Vorbereitungen
Anbringen der großen Augenmuschel
Bei Aufnahmen bei sehr hellem
Umgebungslicht oder beim Tragen einer Brille
empfiehlt sich das Anbringen der großen
Augenmuschel.
1. Nehmen Sie die mitgelieferte
Augenmuschel vom Camcorder ab.
2. Ersetzen Sie sie durch die große
Augenmuschel.
• Die Augenmuschel lässt sich von rechts
oder links am Sucher anbringen.
13
Stromversorgung des Camcorders
Für den ersten Camcordereinsatz benötigen Sie das Netz/Ladegerät, um:
den Camcorder über Netzstrom zu betreiben
oder
einen Akku aufzuladen.
D
Hinweise:
• Das Netz/Ladegerät wandelt die Netzspannung (100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) in die
Betriebsspannung (Gleichspannung) des Camcorders um.
• In der Nähe eines Fernsehgeräts kann das Netz/Ladegerät Empfangsstörungen verursachen.
Halten Sie in einem solchen Fall einen größeren Abstand zum Fernsehgerät oder dessen
Antennenzuleitung ein.
Netzbetrieb des Camcorders (Anschluss an eine Netzsteckdose)
4
3
Vorbereitungen
Mit dem Netz-/Ladegerät und dem Gleichstromkuppler lässt sich der Camcorder direkt über eine
Netzsteckdose betreiben.
2
1
5
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-/Ladegerät.
2. Verbinden Sie das Netzladegerät mit einer Netzsteckdose.
3. Stecken Sie den Gleichstromkuppler in das Netz-/Ladegerät ein.
4. Bringen Sie den Gleichstromkuppler am Camcorder an.
• Ziehen Sie den Sucher heraus und drehen Sie ihn nach oben.
• Fluchten Sie die Kante des Gleichstromkupplers mit der Führung am Camcorder.
• Schieben Sie den Kuppler in Pfeilrichtung nach unten, bis er hörbar einrastet.
5 Nach Gebrauch schalten Sie den Camcorder aus, ziehen den Gleichstromkuppler
ab und lösen ihn vom Netz-/Ladegerät. Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose und trennen Sie es dann vom Netz-/Ladegerät.
• Halten Sie während des Abziehen des Kupplers die BATT. RELEASE-Taste gedrückt.
•Vor dem Abtrennen von der Stromquelle ist stets der Camcorder auszuschalten und der
Sucher nach oben zu stellen.
14
Laden und Anbringen des Akkus
1
2
Der Akku wurde werkseitig teilgeladen. Seine Kapazität sollte daher für eine Funktionsprüfung des
Camcorders ausreichen. Bevor Sie den Camcorder zum Aufnehmen nutzen können, müssen Sie
den Akku voll aufladen.
3
4
5
1. Setzen Sie den Akku auf das Netz-/Ladegerät auf.
• Dabei darf der Gleichstromkuppler nicht angeschlossen sein.
• Fluchten Sie das Dreieck am Akku mit der Führung am Netz-/Ladegerät.
• Schieben Sie den Akku so weit auf, bis er hörbar einrastet.
2. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-/Ladegerät.
3. Verbinden Sie das Netz-/Ladegerät mit einer Netzsteckdose.
• Während des Ladevorgangs blinkt zur Bestätigung die Ladeanzeige Rot. Einzelblinkimpulse
bedeuten, dass der Akku weniger als 50 % aufgeladen ist. Bei Doppelblinkimpulsen ist er
zwischen 50 und 75 % aufgeladen. Dreifachblinkimpulse zeigen eine Ladekapazität von über
75 % an.
• Nachdem der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige kontinuierlich.
4.
Trennen Sie den Akku vom Netz-/Ladegerät und bringen Sie ihn am Camcorder an.
• Ziehen Sie den Sucher heraus und stellen Sie ihn nach oben.
• Fluchten Sie das Dreieck am Akku mit der Führung am Camcorder und schieben Sie den Akku
so weit auf, bis er hörbar einrastet.
5. Trennen Sie den Akku nach Gebrauch ab.
• Halten Sie die BATT. RELEASE-Taste gedrückt, während Sie den Akku nach oben schieben.
•Vor dem Trennen von der Stromquelle ist stets der Camcorder auszuschalten und der Sucher
nach oben zu stellen.
D
Vorbereitungen
Hinweise:
• Näheres zur Handhabung des Akkus finden Sie unter “Anmerkungen zum Gebrauch des Akkus”
(134). Dort werden u.a. Lade- und Aufnahmezeiten sowie das Einsetzen der Speicherbatterie
behandelt.
• Mit dem optionalen Doppel-Akkulader/-halter CH-910 lässt sich der Camcorder für
Daueraufzeichnung über zwei Akkus betreiben. Sie können die Akkus unabhängig voneinander
austauschen, ohne die Stromversorgung des Camcorders zu unterbrechen. Außerdem kann der
CH-910 bei Anschluss an eine Netzsteckdose nacheinander zwei Akkus aufladen.
15
Videokassetten
C
L
O
S
E
T
H
IS
F
IR
S
T
.
Verwenden Sie ausschließlich Videokassetten mit dem Zeichen D*
D
* Das Logo D ist ein Warenzeichen.
Einlegen und Entnehmen einer Videokassette
1. Schließen Sie eine Stromquelle an.
2. Schieben Sie den OPEN/EJECT-Schalter, um den Kassettenfachdeckel zu öffnen.
•Warten Sie, bis sich das Kassettenfach automatisch öffnet.
• Sobald das Fach vollständig geöffnet ist, ist ein Bestätigungston zu hören.
3. Legen Sie die Kassette ein oder nehmen Sie sie heraus.
• Drücken Sie die Kassette behutsam mit dem Klarsichtfenster nach außen hinein.
• Zum Entnehmen ziehen Sie die Kassette gerade aus dem Fach heraus.
Vorbereitungen
4. Drücken Sie auf die Beschriftung P auf dem Kassettenfach, bis ein Klicken zu
hören ist.
5. Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.
Hinweise:
• Während das Kassettenfach automatisch aus- oder einfährt, dürfen Sie es nicht mit der Hand
festhalten und auch nicht versuchen, den Deckel zu schließen.
• Seien Sie vorsichtig, damit Sie Ihre Finger nicht im Kassettenfachdeckel einklemmen.
• Lassen Sie die Videokassette nach Gebrauch nicht im Camcorder, sondern bewahren Sie sie stets
in ihrem Etui an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort auf.
•Wenn keine Kassette eingelegt ist, blinkt v auf dem Bildschirm.
• Je nach dem Bandtyp wird die restliche Zeit möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Auf jeden
Fall sind jedoch Aufnahmen für die auf der Videokassette angegebene Minutenanzahl möglich
(z.B. 85 Minuten).
16
Löschsperre
REC
SAVE
REC
SAVE
Zum Schutz von Aufnahmen vor versehentlichem Löschen verstellen Sie den Schieber an der
hinteren Schmalseite der Kassette so, dass die Öffnung darunter freigelegt wird. (Diese
Schieberposition ist gewöhnlich durch "SAVE"oder "ERASE OFF" gekennzeichnet.)
Wird eine schreibgeschützte Kassette eingelegt und der Camcorder auf Aufnahmepause geschaltet
(33), so erscheint zunächst ca. 4 Sekunden lang die Anzeige "THE TAPE IS SET FOR ERASURE
PREVENTION", woraufhin dann das Symbol v auf dem Bildschirm blinkt. Der Camcorder zeigt die
obige Fehlermeldung auch dann an, wenn Sie versehentlich die Taste 2 (Aufnahme) drücken und
der Modus TAPE PLAY (VCR) eingeschaltet ist.
Wenn Sie die Kassette danach wieder für neue Aufnahmen verwenden möchten, bringen Sie den
Schieber wieder in seine ursprüngliche Position, so dass die Öffnung verdeckt ist.
Handhabung von Kassetten
• Zum Schutz der Videoköpfe transferieren Sie die Kassetten direkt von ihrem Etui in den
Camcorder – vermeiden Sie dabei ein Öffnen der Bandschutzklappe und ein Berühren des Bands.
•Verwenden Sie keine Kassetten, deren Band beschädigt ist oder geklebt wurde – solche Kassetten
können den Camcorder beschädigen.
• Stecken Sie nichts in die kleinen Öffnungen am Kassettengehäuse und decken Sie die Löcher
auch nicht mit Klebeband o. dgl. zu.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Kassetten um – ein Fall oder Stoß kann die Kassettenmechanik
beschädigen.
• Bewahren Sie die Kassetten bei Nichtgebrauch mit bis zum Anfang zurückgespultem Band in
ihrem Schutzetui und senkrecht stehend auf.
• Die metallbeschichteten Kontakte der Kassette können bei längerem Gebrauch schmutzig
werden, was den Datenaustausch beeinträchtigt. Sie sollten diese Kontakte daher nach jeweils
etwa 10maligem Gebrauch der Kassette mit einem Wattestäbchen säubern.
D
Vorbereitungen
Kassetten-Memory
Diese Funktion steht bei diesem Camcorder nicht zur Verfügung.
17
CAMERA
TAPE
CAM. SET UP
CSTM PRESET
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
TITLE MIX
RETURN
CAM. MENUSEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD TAPE
PLAY
(VCR)
TAPE
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
VCR MENUSEL.SETSET
MENUCLOSE
CARD TAPE
CAMERA
CARD
CAM. SET UP
CSTM PRESET
CARD SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
C. CAM. MENUSEL. SETSET
MENUCLOSE
CARD TAPE
PLAY
(VCR)
CARD
CARD OPER.
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
C. PLAY MENUSEL. SETSET
MENUCLOSE
CARD TAPE
Verwendung der Menüs
Viele der fortschrittlichen Camcorderfunktionen werden auf dem Bildschirm über Menüs eingestellt.
Die Verfügbarkeit von Menüpunkten hängt von der Betriebsart des Camcorders ab. Nicht
verfügbare Punkte erscheinen in Lila.
Es gibt 4 Hauptmenüs:
CAM.MENUCamcordermenü(20)
VCR MENURekordermenü(22)
D
C.CAM. MENU Karten-Camcordermenü(23)
C.PLAY MENUKartenwiedergabemenü(25)
2 CAM. MENU +
2 VCR MENU +
Vorbereitungen
18
2 C.CAM. MENU +
2 C. PLAY MENU +
Auswahl von den Menüs
2, 11
MENU
SET
3-10
TV
SCREEN
1. Schieben Sie den POWER-Schalter und den TAPE/CARD-Schalter jeweils in die
gewünschte Position.
2. Öffnen Sie das Menü mit der MENU-Taste.
•
Daraufhin erscheint je nach Einstellung von POWER- und TAPE/CARD-Schalter eines der Hauptmenüs.
3. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten, um den Pfeil auf das
gewünschte Untermenü zu stellen.
4. Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein.
• Daraufhin erscheint das Untermenü.
5. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten, um den Pfeil auf die
gewünschte Funktion zu stellen.
6. Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein.
• Daraufhin erscheint die Funktion und ihre Einstellungen.
7. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten, um den Pfeil auf die
gewünschte Einstellung zu stellen.
8. Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein.
9. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach unten und wählen Sie b RETURN.
10.Drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein.
• Daraufhin wird auf das Hauptmenü zurückgeschaltet.
11.Drücken Sie die MENU-Taste.
• Daraufhin verschwindet das Hauptmenü.
D
Vorbereitungen
Hinweise:
• Durch Drücken der MENU-Taste kann das Menü jederzeit geschlossen werden.
• b Return führt eine Ebene im Menü zurück oder schließt das Hauptmenü.
•
Einstellungen, die aufgrund der Band- oder Kartensituation nicht verfügbar sind, erscheinen violett.
• Häufig ist es einfacher, die Menüs mit Hilfe der Fernbedienung durchzugehen. Mit der MENUTaste an der Fernbedienung lässt sich das Menü öffnen/schließen und statt des SELECT-Wählrads
können Sie die Pfeiltasten betätigen. Die Einstellungen erfolgt dann durch Drücken der SET-Taste.
• Durch Drücken der Start/Stopp-Taste oder PHOTO-Taste wird das Menü geschlossen und die
Aufnahme gestartet.
• Sie können die Menüs auf einem angeschlossenen Fernsehgerät anzeigen, indem Sie TV SCREEN
(148) über das Menu einschalten oder die TV SCREEN-Taste an der Fernbedienung drücken.
Näheres über den Anschluss von Fernsehgeräten finden Sie auf S. 93.
19
CAM. SET UP
CSTM PRESET
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
TITLE MIX
RETURN
COLOR GAIN
COLOR PHASE
SHARPNESS
SETUP LEVEL
RETURN
–+
GR
–+
–+
CSTM PRESET
SEL. SETSET
MENUCLOSE
••
•
•••
•
!4
!6
!8
!5
!7
Liste der Menüs
Mehr zu den einzelnen Funktionen finden Sie auf den zur Bezugnahme angegebenen Seiten.
2 CAM.MENU
D
Stellen Sie den POWER-Schalter auf und den TAPE/CARD-Schalter auf .
Das CAM. MENU enthält 7 Untermenüs.
1 Zum Untermenü Kameraeinstellung
2 Zum Untermenü Programmeinstellung
3 Zum Untermenü Videorecorder-Einstellung
4 Zum Untermenü Display-Einrichtung
5 Zum Untermenü System
6 Zum Untermenü Funktionstaste
7 Zum Untermenü Titel-Mischen
8 Hauptmenü schließen
REC MODE
OUTPUT CH
AUDIO DUB.
MIC
MIC ATT
AUDIO ATT
AUDIO MODE
AV
a
DV OUT
SP
L/R
AUDIO IN
NORMAL
OFF
OFF
16bit
OFF
VCR SET UP
SEL. SETSET
MENUCLOSE
••••
•••
••
•••••••••
•••••
•••
••
•••
q
e
t
u
o
w
r
y
i
TAP E
PLAY
(VCR)
VCR SET UP
DISP. SET UP
SYSTEM
CUSTOM KEY
RETURN
VCR MENUSEL.SETSET
MENUCLOSE
1
3
2
4
5
LCD BRIGHT
EVF BRIGHT
DISPLAYS
6SEC. DATE
DATA CODE
D/TIME SEL.
CUSTOM KEY
AUDIO LEVEL
DISP. SET UP
SEL. SETSET
MENUCLOSE
••
••
••••
•••
•••
•
••
•
–
+
–
+
ON
OFF
DATE/TIME
DATE & TIME
ON
OFF
!0
!2
!4
!6
!1
!3
!5
!7
$5 Titel wählen.........................................128
$6 Titel erstellen .......................................127
$7 Zurück
D
2 VCR MENU
Stellen Sie den POWER-Schalter auf und den TAPE/CARD-Schalter auf .
Das VCR MENU enthält 4 Untermenüs.
1 Zum Untermenü Videorecorder-Einstellung
2 Zum Untermenü Display-Einrichtung
3 Zum Untermenü System
4 Zum Untermenü Funktionstaste
5 Hauptmenü schließen
Stellen Sie den POWER-Schalter auf und den TAPE/CARD-Schalter auf
Das C. CAM. MENU enthält 6 Untermenüs.
D
Vorbereitungen
1 Zum Untermenü Kamera-Einrichtung
2 Zum Untermenü Programmierung
3 Zum Untermenü Karteneinrichtung
4 Zum Untermenü Display-Einrichtung
5 Zum Untermenü System
6 Zum Untermenü Funktionstaste
7 Hauptmenü schließen
Den POWER-Schalter auf und den TAPE/CARD-Schalter auf stellen.
Es gibt 5 Untermenüs innerhalb des C.PLAY MENU.
1 Zum Untermenü Kartenbetrieb
2 Zum Untermenü Videorecorder-Einrichtung
3 Zum Untermenü Display-Einrichtung
4 Zum Untermenü System
5 Zum Untermenü Funktionstaste
6 Hauptmenü schließen
1-1 Untermenü Kartenbetrieb (bei Wiedergabe von Einzelbildern)
SEL. SETSET
MENUCLOSE
#3
D
Vorbereitungen
q
Überspielen von Speicherkarte auf Band
....130
w Alle Druckmarkierungen löschen..........124
e Löschen von Bildern.............................125
r Schutz eines Titels................................128
t Löschen eines Titels .............................129
y Formatierung.......................................131
u Zurück
1-2 Untermenü Kartenbetrieb (bei Anzeige von Indexbildern)
i Bildschutz ............................................122
o Druckmarkierung.................................123
Die mitgelieferte Fernbedienung kann den
Camcorder bis zu einem Abstand von 5 m
ansteuern. Halten Sie beim Drücken der Tasten
die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor gerichtet.
Aufblinken der Kontollleuchte zeigt an, dass der
Camcorder das übermittelte
Fernbedienungssignal empfangen und
verarbeitet hat.
Es gibt vier Funktionen, die nur per
Fernbedienung ausgeführt werden können:
• Spezielle Wiedergabefunktionen (86)
• Photo-/Datum-/Index-Suchlauf (91)
• Nullstellung-Speicher (92)
•Tonmischung (109)
Einlegen der Batterien
5m
D
Legen Sie zwei R6-Batterien (AA) den Polmarkierungen
= und - entsprechend ein. Die Batterien dürfen nicht
falsch herum eingelegt werden!
Hinweise:
•Wenn die Fernbedienung an einem hell beleuchteten Ort oder im Freien verwendet wird, verkürzt
sich die Reichweite.
• Bei extrem kurzen Entfernungen kann der Camcorder Probleme mit der Auswertung
empfangener Signale haben.
• Schützen Sie die Fernbedienung vor direkt einfallendem Sonnenlicht, hoher Wärme und
Feuchtigkeit.
•Wenn die Batterien leer sind, wechseln Sie stets beide Batterien gleichzeitig aus.
• Achten Sie darauf, dass der Schulterriemen den Fernbedienungssensor nicht blockiert.
Vorbereitungen
27
WL.REMOTE••• A1SYSTEM
REMOTE SET
ZOOM
WT
PLAY
(VCR)
CARD
CAMERA
CARD
PLAY
(VCR)
TAPE
CAMERA
TAPE
Beim Betrieb von 2 Canon-DV-Camcordern (Fernsensor-Modus)
Zur Vermeidung von Störungen durch andere CanonInfrarot-Fernbedienungen in der Nähe können Sie zwischen 2
Fernbedienungssensormodi wählen oder den Sensor ganz
ausschalten. Eine Fernbedienung ist nur dann möglich, wenn
der Camcorder und seine Infrarot-Fernbedienung auf
D
denselben Modus eingestellt sind.
Die Infrarot-Fernbedienung und der Camcorder sind auf Modus 1 voreingestellt. Wenn Sie den
Modus am Camcorder ändern, müssen Sie auch die Fernbedienung auf denselben Modus einstellen.
+
(18)
Zum Ausschalten des Fernbedienungssensors:
,
+
,
+
,
A 1:Modus 1
A 2:Modus 2OFFB:Sensor AUS
+
Öffnen Sie das Menü und wählen Sie SYSTEM. Dann wählen Sie WL.REMOTE,
stellen auf OFF B und schließen das Menü.
• B wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Zum Ändern des Modus ...
Vorbereitungen
... am Camcorder:
Öffnen Sie das Menü und wählen Sie SYSTEM. Dann wählen Sie WL.REMOTE,
stellen auf A 1 oder A 2 und schließen das Menü.
• Der gewählte Modus wird 4 Sekunden lang auf dem Bildschirm angezeigt.
... an der Fernbedienung:
Halten Sie die REMOTE SET-Taste an der Fernbedienung gedrückt, und betätigen Sie
dabei die ZOOM W-Taste (Modus 1) oder die ZOOM T-Taste (Modus 2). Die beiden
Tasten müssen mindestens 2 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt gehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass die Infrarot-Fernbedienung auf denselben Modus eingestellt wird wie
der Camcorder.
Sollte die Fernbedienung nicht arbeiten:
Sorgen Sie zunächst dafür, dass Camcorder und Fernbedienung auf denselben Modus eingestellt sind.
Die Einstellung des Camcorders kann durch Drücken einer beliebigen Taste außer REMOTE SET an der
Fernbedienung kontrolliert werden. Der aktuell eingestellte Camcordermodus wird dabei Dunkelrot
etwa 4 Sekunden lang angezeigt. Stellen Sie dann die Fernbedienung auf denselben Modus ein,
indem Sie die beiden entsprechenden Tasten wie oben beschrieben gedrückt halten. Wenn die
Fernbedienung auch nach dieser Einstellung nicht funktioniert, tauschen Sie die Batterien aus.
28
Hinweise:
• Der Modus des Camcorders wird auch beim Einschalten 4 Sekunden lang angezeigt.
• Beim Auswechseln der Batterien schaltet die Fernbedienung auf Modus 1 zurück. Ändern Sie den
Modus erforderlichenfalls erneut.
TALLY LAMP•• ONSYSTEM
PLAY
(VCR)
CARD
PLAY
(VCR)
TAPE
CAMERA
TAPE
Ausschalten der Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass der Camcorder aufnimmt.
Das Blinken der Lampe kann jedoch bei Nahaufnahmen
sowie beim Filmen durch eine Fensterscheibe in das Objektiv
reflektiert werden und so die Aufnahme stören.
In einem solchen Fall können Sie die Kontrollleuchte
ausschalten.
D
(18)
+
,
+
,
+
1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie TALLY LAMP.
2. Wählen Sie Einstellung “OFF”, und schließen Sie das Menü.
• Die Kontrollleuchte blinkt nun nicht mehr während der Aufnahme, bestätigt jedoch nach wie
vor durch kurzes Aufblinken den Empfang von Fernbedienungssignalen.
Vorbereitungen
29
T.ZONE/DST•• N.Y.SYSTEM
PLAY
(VCR)
CARD
CAMERA
CARD
PLAY
(VCR)
TAPE
CAMERA
TAPE
Einstellen des Datums und der Uhrzeit
D
Das Datum und die Uhrzeit werden als Teil der Datencode-Information aufgezeichnet. Sie können
die Datum/Uhrzeit-Anzeige bei der Wiedergabe wahlweise ein- oder ausblenden (88).
Stellen Sie Datum und Uhrzeit bei der ersten Inbetriebnahme ein. Setzen Sie die Speicherbatterie
ein, bevor Sie beginnen (136).
• Bevor Sie die Uhr stellen, müssen Sie zunächst die örtliche Zeitzone im Menü spezifizieren.
Zeitzonen/Sommerzeit-Einstellung
+
(18)
Vorbereitungen
1. Drücken Sie die MENU-Taste.
• Daraufhin erscheint das Hauptmenü.
2. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten, wählen Sie SYSTEM
und drücken Sie dann das SELECT-Wählrad hinein.
• Daraufhin erscheint das SYSTEM-Untermenü.
3. Bewegen Sie das SELECT-Wählrad nach oben bzw. unten, wählen Sie
T.ZONE/DST und drücken Sie das SELECT-Wählrad hinein.
• Daraufhin erscheinen die Zeitzoneneinstellungen.
• Die Zeitzone des Camcorders ist werkseitig auf Paris eingestellt. In einer anderen Zeitzone
wählen Sie zunächst die geltende Zeitzone und ggf. auch die Sommerzeiteinstellung.
4. Gehen Sie die Liste der Zeitzonen durch Bewegen des SELECT-Wählrads nach
oben bzw. unten. Zur Einstellung der vor Ort geltenden Zeitzone drücken Sie
das SELECT-Wählrad hinein.
• Gilt vor Ort auch die Sommerzeit, so wählen Sie die Zeitzone mit dem Sommerzeitsymbol U
neben dem Namen .
5. Drücken Sie die MENU-Taste.
,
+
,
+
,
+
30
Loading...
+ 129 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.