CANON XL1s User Manual [pt]

CÂMARA DE VIDEO DIGITAL
Manual de instruções
PUB.DIM-390A
PORTUGUÊS
P
PAL
Mini
igital Video Cassette

Introdução

2
P

Instruções importantes para a utilização

ADVERTÊNCIA:
PARA REDUZIR O RISCO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NÃO RETIRE A TAMPA (OU A PARTE TRASEIRA). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITE ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
ADVERTÊNCIA:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIOS OU DESCARGAS ELÉCTRICAS, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO A CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERÊNCIAS INDESEJÁVEIS, UTILIZE UNICAMENTE OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉCTRICA QUANDO NÃO ESTIVER A USAR O PRODUTO.
A chapa de identificação CA-910 está localizada no fundo.
• O uso do cabo DV CV-150F/CV-250F é necessário para cumprir com os requisitos técnicos da Directiva EMC.
Instruções importantes para a utilização ..............2
Obrigado por escolher uma Canon ......................5
Apresentação da XL1S ........................................6
Identificar os componentes da XL1S ..................7
Colocação e remoção da unidade do
visor em cores....................................................11
Montagem e remoção das objectivas XL ..........12
Ajuste do visor em cores....................................14
Fixação do microfone fornecido ........................16
Alimentação da XL1S ........................................17
Colocação de uma cassete..................................20
Suporte da câmara ..............................................22
Utilização dos menus ........................................23
Utilização do telecomando/lâmpadas
indicadoras ........................................................28
Ajuste da data e da hora ....................................30
Gravação básica..................................................33
Zoom (para objectivas de zoom)........................36
Activação/desactivação do estabilizador de
imagem óptico de super gama
(objectiva 16x IS II)
..........................................38
Utilização do filtro ND
(para objectivas apropriadas) ............................39
Gravação de imagens fixas ................................40
Escolha do modo de cinema
(normal/fotograma)............................................42
Busca e rebobinagem durante a gravação..........43
Utilização dos vários programas de gravação....44
Gravação fácil ................................................47
Programa de gravação automático ................47
Programa de gravação manual ......................47
Picos de luz ....................................................47
Prioridade à velocidade de obturação
(prioridade de obturação: Tv)........................48
Prioridade à abertura
(prioridade de abertura: Av) ..........................48

Sumário

Introdução
Preparativos
Gravação
Introdução
3
P
Selecção do modo de áudio................................49
Ajuste da entrada de áudio –
Gravação em dois canais ..................................50
Ajuste da entrada de áudio –
Gravação em 4 canais........................................51
Teste do som ......................................................52
Utilização dos botões personalizados ................53
Alteração dos ajustes dos
botões personalizados ..................................53
Operação do botão CSTM KEY....................54
Fundido de abertura e fecho entre as cenas ......56
Utilização de um Speedlite da Canon para
fotografia com flash (opcional) ........................58
Utilização das barras coloridas ..........................59
Gravação das informações no visor ..................60
Gravação com o temporizador de intervalo ......61
Ajuste do disparador automático........................62
Utilização do controlo DV ................................63
~ Para fazer ajustes manuais ~
Ajuste da focagem
(para objectivas de focagem automática)..........64
Ajuste da exposição............................................65
Utilização da função de alteração de AE ..........66
Utilização da predefinição personalizada ..........67
Utilização do padrão de zebra............................69
Gravação do écran de um PC ou outro
equipamento usando CLEAR SCAN................70
Ajuste do ganho..................................................71
Ajuste do equilíbrio de branco ..........................72
Leitura de uma cassete ......................................74
Exibição de data, hora e dados
da câmara de video (Código de dados) ............77
Busca de fita (Busca de foto/
Busca de data/Busca de índice) ........................79
Voltar à posição pré-marcada ............................80
Conexões para leitura
no écran de um televisor ..................................81
Leitura
Introdução
4
P
Edição num videogravador ................................83
Cópia para/desde uma cassete
com equipamento de vídeo digital ....................85
Gravação de um videogravador,
televisor ou câmara analógica
(entrada de linha analógica) ..............................87
Gravação sobre cenas existentes
(edição de inserção de AV)................................89
Dobragem de áudio ............................................92
Selecção da saída de áudio ................................95
Notas sobre o uso das baterias ..........................97
Formas de segurar a câmara ............................100
Ajustes das funções armazenados ao desligar
a câmara ou ao pressionar o botão STANDBY
..101
Manutenção ......................................................103
Precauções....................................................103
Armazenamento............................................103
Manutenção ..................................................104
Utilização da câmara no exterior ................104
Condensação ................................................105
Identificação e solução de problemas ..............106
Diagrama do Sistema XL1S
(A disponibilidade difere de área para área) ..109
Acessórios opcionais ........................................110
Exibições no écran............................................113
Especificações ..................................................119
Índice ................................................................120
Menu num relance............................................121
Montagem
Informações Adicionais
Introdução
5
P

Obrigado por escolher uma Canon

A XL1S é fornecida com os seguintes acessórios:
Primeiro gostaríamos de agradecer a sua escolha desta Camcorder Canon. A sua tecnologia avançada torna-a muito fácil de utilizar — em pouco tempo você poderá fazer gravações de alta qualidade que lhe trarão muito prazer durante muitos anos.
Para uma referência rápida (além do sumário e índice) consulte o seguinte:
• Identificar os componentes na câmara (pág. 7)
• Exibições dos écrans (pág. 113)
Repare que são usadas letras maiúsculas para referir-se aos ajustes exibidos nos menus e botões inscritos na própria câmara. E.g. Pressione o botão EJECT.
Telecomando WL-3000
Duas pilhas AAA Correia de transporte
SS-1000
Tampa da objectiva Bateria BP-930
Adaptador de alimentação compacto CA-910
Pilha de lítio tipo botão Acoplador de corrente
contínua DC-900
Cabo de vídeo-S S-150
Cabo de vídeo estéreo STV-150
Almofada de ombro SP-100
Tampa do corpo Microfone estéreo Visor em cores Objectiva de zoom de
16× IS II (com estojo macio)
Tampa antipoeira Pára-sol da objectiva
Adaptador SCART PC-A10 (Europa, Ásia)
Introdução
6
P
Pode designar várias funções a 2 botões exclusivos (independentes para modo da câmara e modo de videogravador).
Monte um flash E-TTL da Canon (420EX ou 550EX) para iluminar o assunto quando filmar imagens fixas no modo de foto (o adaptador de flash FA-200 opcional é requerido).

Apresentação da XL1S

Sensibilidade mais alta, relação sinal-ruído mais alta, resolução de imagem mais alta e uma gama dinâmica mais ampla através do deslocamento do CCD verde horizontalmente (320.000 pixels).
Pode gravar facilmente de um ângulo baixo graças ao botão de início/paragem, botão de zoom e botão de foto localizados no cabo de transporte.
Sistema 3CCD com tecnologia de
deslocamento de pixel
Uma grande variedade de objectivas de montagem XL são disponíveis para lhe proporcionar a flexibilidade necessária para filmar vídeos de alta qualidade.
Sistema de objectivas
intercambiáveis: montagem XL
O adaptador EF é um acessório valioso que pode ser usado na XL1S para permitir-lhe utilizar objectivas EF da Canon (que têm apenas focagem manual). A diferença de tamanho entre o CCD da XL1S e uma película de 35 mm significa que a distância focal efectiva da objectiva EF é multiplicada por 7,2×.
Adaptador EF (opcional)
A XL1S é dotada de um terminal DV que conforma com a norma IEEE 1394. Ao ligar a XL1S a um computador, pode capturar imagens fixas ou imagens em movimento em um PC.
Terminal DV (IEEE 1394)
Gravação em ângulo baixo
Botões personalizados
Pode remover a lista preta que aparece ao gravar um écran de computador.
Exploração nítida
Pode ajustar o ganho de cores, fase de cores, nitidez e nível de configuração. A combinação dos ajustamentos pode ser designada a 3 botões.
Predefinição personalizada
Pode gravar imagens durante um período de tempo predeterminado com um intervalo seleccionado.
Gravação em intervalos
Ligue a um videogravador ou câmara de vídeo analógica e grave numa fita DV na XL1S.
Gravação analógica da linha de entrada
Acrescente um novo áudio a uma gravação original, ou substitua o áudio e vídeo originais.
Edições com dobragem de
áudio/inserção de AV
Estabilizador de imagem óptica de
super gama
A tecnologia de estabilização da Canon oferece-lhe imagens mais estáveis, mesmo nos extremos mais distantes da gama do zoom. O sistema de retroalimentação intensifica o rendimento de supressão para vibração de baixa frequência.
A XL1S tem 6 modos de gravação: Gravação fácil, automática, com prioridade de obturação, com prioridade de abertura, manual e com foco luminoso.
Modos de gravação
Fotografia com flash no estilo SLR
Áreas sobreexpostas podem ser mostradas através de linhas diagonais no visor.
Padrão de zebra
Ao gravar em 12 bits-ST1, 2 modos, pode gravar 4 canais simultaneamente. Também pode ter 4 canais de saída independentes.
Gravação simultânea em quatro
canais
No modo da câmara, pode parar a secção do videogravador a qualquer momento, o que lhe permite ajustar a secção da câmara sem preocupar-se com o temporizador de 5 minutos.
Paragem de videogravador

Preparativos

7
P

Identificar os componentes da XL1S

Sensor remoto (pág. 28)
Lâmpada indicadora
(pág. 28) Sapata para acessório (pág. 58)
Parafuso de fixação de microfone (pág. 16)
Microfone estéreo (pág. 16)
Parafuso fixador da unidade do visor (pág. 14)
Cursor EYE POINT SELECT (pág. 15)
Pára-sol do visor (pág. 14)
Interruptor REC LEVEL (AUDIO 2) (pág. 51)
Discos L/R (AUDIO 2) (pág. 51)
Cabo do visor (pág. 11)
Anel de zoom (pág. 36)
Anel de focagem (pág. 64)
Pára-sol da objectiva (pág. 13)
Botão EXP.LOCK (pág. 65)
Roda IRIS/SELECT (pág. 23, 30)
Interruptor INPUT SELECT (AUDIO 1) (pág. 49)
Disco BALANCE (AUDIO 1) (pág. 49)
Interruptor REC LEVEL (AUDIO 1) (pág. 49)
Disco LEVEL (AUDIO 1) (pág. 49)
Botão AUDIO MONITOR (pág. 49, 52)
Botão LIGHT (pág. 7)
Botão USER PRESET (ON/OFF) (pág. 68)
Botão USER PRESET (SELECT) (pág. 68) CUSTOM key 2 (pág. 55)
CUSTOM key 1 (pág. 57)
Interruptor LENS RELEASE (pág. 12)
Botão LIGHT
Carregue no botão LIGHT para iluminar os mostradores principais e de áudio durante aproximadamente 10 segundos. Se você mantiver o botão pressionado pelo menos 3 segundos, os mostradores permanecerão iluminados até que você pressione o botão de novo para desligar a luz de fundo.
LIGHT
Preparativos
8
P
Mostrador LCD de áudio (pág. 118)
Sensor remoto (pág. 28)
Lâmpada indicadora (pág. 28)
Disco de variação de AE (pág. 66)
Cabo de microfone (pág. 16)
Tomada AUDIO 2 RCA (R) (pág. 95)
Tomada AUDIO 2 RCA (L) (pág. 95)
Botão EJECT (pág. 20)
Botão BATT. RELEASE (pág. 18)
Botão PHOTO (pág. 40)
Controlo de zoom no punho (pág. 36)
Parafuso de fixação do pára-sol da objectiva (pág. 14)
Alça de punho (pág. 22)
Botão de início/paragem (pág. 33)
Terminal DV (pág. 63)
Terminal REMOTE (pág. 84)
Terminal do adaptador de flash (pág. 58)
Compartimento da pilha de reserva (pág. 98)
Rosca para tripé (pág. 64)
Rosca para fixar a almofada de ombro SP-100 ou a almofada de ombro/adaptador de microfone MA-100 ou MA-200. Não fixe um tripé com esta rosca.
Preparativos
9
P
SHUTTER
REC
SEARCH
EVF DISPLAY
ON/OFF
Bot o PHOTO (p g. 40, 62)
Controlo de zoom no cabo (p g. 36, 55)
Bot o STOP (p g. 74)
Bot o START/STOP (p g. 33, 62)
Bot o REW (p g. 74) Bot o PLAY/PAUSE (p g. 74)
Interruptor LOCK (p g. 100)
LOCK
Anel de focagem do visor (p g. 15)
START/STOP
T
W
PHOTO
REC
AUDIO DUB.
Bot o REC / (p g. 91)
AV INSERT
Bot o AV INSERT (p g. 91) Bot o AUDIO DUB. (p g. 93)
Visor (p g. 11)
Bot o FF (p g. 74)
Barra de fixa o (p g. 22)
Cursor de destravamento (p g. 14)
Disco PHONES LEVEL (p g. 52)
Terminal (auscultadores)
(p g. 52) Parafuso BRIGHT do visor (p g. 15)
Interruptor STABILIZER
Terminal de sa da de corrente cont nua (DC)
(p g. 38)
Tomadas AUDIO 1 RCA (p g. 81)
Interruptor ND FILTER (p g. 39)
Bot o PUSH AF (p g. 64)
Terminal de v deo (p g. 81)
Terminal de v deo-S (p g. 81)
Mostrador LCD principal
Interruptor de focagem autom tica/manual (p g. 64)
Bot o REC SEARCH +
Bot o STANDBY (p g. 33)
(p g. 118)
Disco POWER (p g. 23)
(p g. 43)
Bot o REC SEARCH / (p g. 43)
Bot o de ajuste WHITE BALANCE (p g. 73)
Selector de equil brio de branco
Bot o EVF DISPLAY (p g. 35)
Bot o D.E./BARS SELECT
D.E./BARS
SELECT ON/OFF
(p g. 73)
Disco GAIN (p g. 71)
Bot o MENU (p g. 23)
(p g. 36)
Bot o D.E./BARS ON/OFF (p g. 36)
Bot o SHUTTER (p g. 65)
Bot o SHUTTER (p g. 65)
VCR OFF
Tv Av M
A
POWER
VCR
Modo VCR
OFF
Desligar Grava o f cil Autom tico
A
Prioridade de obtura o
Tv Av
Prioridade de abertura
M
Manual
Programas de grava o (modo da c mara)
Foco luminoso
Preparativos
10
P
Botão PHOTO (pág. 62)
Transmissor
Botão START/STOP (pág. 62)
Botão SELF TIMER (pág. 62)
Botão ON SCREEN (pág. 113)
Botão MENU (pág. 23)
Tecla de controlo do cursor (pág. 23)
Botão AUDIO MONITOR (pág. 49, 52)
Botão SEARCH SELECT (p. 79)
Botão REW (pág. 74) Botão PLAY (pág. 74)
Botão (retrocesso de quadro) (pág. 76)
Botão STOP (pág. 74)
Botão REC PAUSE (p. 86)
Botão PAUSE (pág. 75)
START/ STOP
SELF TIMER
MENU
AUDIO
MONITER
SEARCH SELECT
REW
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D3000
REVERSE FORWARD
PHOTO
DATA CODEON SCREEN
EXECUTE
PLAY
STOP
PAUSE SLOW
ZOOM
WT
ZERO SET MEMORY
AUDIO
DUB.
ST-2ST-1
MIX
BALANCE
FF
2
+
JOG SHUTTLE
Botões ZOOM (pág. 36)
Botão DATA CODE (pág. 73, 113)
Tecla de controlo do cursor (pág. 23) Botão EXECUTE
Botão ZERO SET MEMORY (pág. 80) Botão AUDIO DUB. (pág. 93) Botões MIX BALANCE (pág. 95)
Botões SEARCH (pág. 79)
Botão FF (pág. 74)
Botão (avanço de quadro) (pág. 76)
Botão (pág. 76)
2
+
Botão SLOW (pág. 76)
Shuttle dial interior/exterior (pág. 76)
Preparativos
11
P
1. Deslize a unidade do visor no suporte e aperte o parafuso fixador para fixar a unidade em posição.
2. Ligue o cabo do visor ao terminal na frente do corpo da câmara.
Colocação da unidade do visor em cores
1. Desligue o cabo do visor.
2. Afrouxe o parafuso fixador da unidade do visor e deslize a unidade para fora do suporte.
Remoção da unidade do visor

Colocação e remoção da unidade do visor em cores

Preparativos
12
P
Qualquer objectiva com a marca pode ser usada com esta camcorder.
1. Retire a tampa antipoeira da objectiva e a tampa do corpo da camcorder.
2. Alinhe o ponto vermelho no corpo da câmara com o ponto de posicionamento da montagem (o ponto vermelho) na objectiva, e em seguida gire a objectiva no sentido dos ponteiros do relógio até que emita um estalido e se encaixe na sua posição.
Montagem da objectiva
1. Deslize e segure o interruptor LENS RELEASE e em seguida gire a objectiva para a esquerda até que pare. A seguir, retire a objectiva do corpo da câmara.
2. Quando não for utilizar a objectiva ou a câmara, coloque a tampa antipoeira e a tampa do corpo.
Remoção da objectiva

Montagem e remoção das objectivas XL

LENS RELEASE
Preparativos
13
P
1. Retire a tampa da objectiva.
2. Alinhe o pára-sol com as corrediças da objectiva, com o logotipo Canon voltado para a esquerda.
3. Rode o pára-sol 90° (sentido dos ponteiros do relógio) de modo que o logotipo Canon fique virado para cima.
• Não precisa exercer nenhuma pressão — ligeiramente, ajuste o pára-sol para ficar em posição.
4. Finalmente, aperte o parafuso fixador.
• Para retirar, inverta o procedimento acima descrito.
Como o pára-sol da objectiva corta a dispersão de luz que pode causar brilhos, imagens fantasmas, e protege a objectiva, monte sempre o pára-sol quando estiver a gravar.
Fixação do pára-sol da objectiva
Há quatro funções que só podem ser ajustadas com os controlos na objectiva:
• Estabilizador de imagem óptico (pág. 38)
• Filtro ND (pág. 39)
• Focagem automática (pág. 64)
• Focagem manual (pág. 64)
Notas:
• Certifique-se de que a câmara está desligada antes de montar ou remover a objectiva.
• Para evitar causar danos à objectiva ou câmara, coloque-as numa mesa ou superfície segura quando
montar ou retirar a objectiva.
• Utilize somente objectivas com a marca . Não é possível utilizar objectivas VL com esta camcorder.
• Se ligar a câmara sem uma objectiva, a mensagem de precaução “CHECK THE LENS” é exibida durante
alguns segundos. A seguir, a mensagem “LENS” passa a intermitente no visor. Desligue a câmara e monte a objectiva. (A indicação “LENS” também passa a intermitente se apenas o adaptador EF opcional para montagem XL ou o extensor XL de 1,6× estiver montado.)
Quando a câmara está sem a objectiva montada, evite tocar nas peças expostas dentro da câmara (tais como a área do CCD). Se tais peças precisarem ser limpas, faça isso com um kit de limpeza de objectivas à venda no mercado, certificando-se de desligar a câmara primeiro.
Ajustes da objectiva
Preparativos
14
P
Pode deslizar a unidade do visor ao longo do suporte para uma posição que lhe convenha mais — para uso com a vista esquerda au direita.
1. Afrouxe o parafuso fixador e deslize a unidade para a posição desejada ao longo do suporte.
2. Aperte o parafuso fixador.
3. Desloque o pára-sol do visor (se necessário).
• Deslize e segure o cursor de destravamento no
lado inferior do visor e em seguida gire o pára-sol do visor para a esquerda (até que a marca no pára-sol se alinhe com a marca no visor) de modo que possa retirá-lo da unidade do visor. Recoloque o pára-sol voltado para o lado oposto, alinhando as marcas e girando-o para a direita até que se encaixe em posição.
Ajuste para operação com vista esquerda/vista direita

Ajuste do visor em cores

Uso para vista direita
Uso para vista esquerda
1, 2
3
Preparativos
15
P
Para monitorizar a cena com a vista perto do visor, gire o cursor EYE POINT SELECT para NEAR. Para ver a cena à distância do visor, gire o cursor para FAR.
Ajuste do seu ponto de visão
• No modo de pausa de gravação, gire o anel de
focagem do visor (focando a exibição entre –5 e +2) para adequar-se à sua vista.
• O visor gira 270° para uma ampla escolha de
posições de filmagem.
Ajuste da vista
1. Abra o menu da câmara ou o menu do videogravador, e seleccione DISP.SET UP.
2. Seleccione EVF COLOR, e em seguida ajuste a cor girando o disco IRIS/SELECT.
3. Feche o menu.
• Gireo disco IRIS/SELECT para cima para deixar o visor avermelhado, e para baixo para deixá-lo esverdeado.
Ajuste da cor do visor
Ajuste do brilho do visor
• Ajuste o brilho do visor girando o parafuso
BRIGHT. Pode visualizar o parafuso no lado inferior do visor puxando a tampa pequena do parafuso.
(Consulte a página 25.)
NEAR
FAR
EYE POINT SELECT
DISP.SET UP EVF COLOR•••
-
+
BRIGHT
Preparativos
16
P
1. Afrouxe o parafuso de fixação do microfone na unidade do visor e insira o microfone na braçadeira do microfone.
2. Alinhe a marca no microfone com a marca na braçadeira e aperte o parafuso para fixar o microfone firmemente na sua posição.
3. Ligue o cabo do microfone aos terminais MIC da câmara.
Nota:
• Certifique-se de que a câmara está desligada antes de instalar ou retirar o cabo do microfone.
MIC
D
C I
N

Fixação do microfone fornecido

2
3
3
1
Preparativos
17
P

Alimentação da XL1S

Antes de operar a câmara, você precisará utilizar o adaptador de alimentação para:
fornecer energia da rede eléctrica
ou
carregar uma bateria
Notas:
• O adaptador de alimentação converte a corrente de uma tomada da rede eléctrica (CA 100-240 V, 50/60 Hz) para a corrente contínua usada pela câmara.
• Se o adaptador for utilizado próximo a um televisor, isso pode fazer que o televisor emita ruídos. Neste caso, afaste o adaptador do televisor ou o cabo da antena.
Ligação da câmara à rede eléctrica
Utilize o adaptador de alimentação e o acoplador de corrente contínua para alimentar a câmara com a energia da rede eléctrica.
1. Instale o acoplador de corrente contínua na câmara.
• Alinhe o triângulo no acoplador de corrente contínua com a linha na câmara.
• Deslize o acoplador para cima na direcção da seta, até que se encaixe na sua posição.
2. Ligue o acoplador de corrente contínua ao adaptador.
3. Ligue o adaptador à rede eléctrica.
4. Retire o acoplador de corrente contínua após o uso.
• Mantenha o botão BATT. RELEASE pressionado enquanto desliza o acoplador para baixo.
• Desligue sempre a câmara antes de retirar a fonte de energia.
1
2
4
3
Preparativos
18
P
Carga e colocação da bateria
A bateria é parcialmente carregada antes de deixar a fábrica. Ela deve ter energia suficiente para que você verifique o funcionamento adequado da câmara. No entanto, deve carregar a bateria completamente se quiser utilizar a câmara durante alguns minutos.
1. Instale a bateria no adaptador de alimentação.
• Alinhe o triângulo na bateria com a linha no adaptador de alimentação.
• Deslize a bateria até que se encaixe na sua posição.
• Certifique-se de que o acoplador de corrente contínua não está ligado.
2. Ligue o adaptador à rede eléctrica.
• O indicador de carga fica intermitente em vermelho para mostrar que a carga está em progresso. Intermitência simples significa que a bateria está carregada menos que 50%. Intermitência dupla significa que a bateria está entre 50% e 75% carregada. Intermitência tripla significa que ela está mais do que 75% carregada.
3. Retire a bateria do adaptador e coloque-a na câmara.
• Alinhe o triângulo na bateria com a linha na câmara, e em seguida deslize a bateria para cima na direcção da seta até que se encaixe na sua posição.
4. Retire a bateria após o uso.
• Mantenha o botão BATT. RELEASE pressionado enquanto desliza a bateria para baixo.
• Desligue sempre a câmara antes de retirar a fonte de energia.
Notas:
• Pode encontrar notas detalhadas sobre o uso das baterias na secção “Notas sobre o uso das baterias” na página 97. Essas notas incluem os tempos de carga e de gravação e a maneira de instalar a bateria.
• O uso do suporte/carregador duplo de baterias CH-910 permite-lhe alimentar a câmara com duas baterias para uma gravação contínua mais longa. Pode trocar as baterias independentemente, sem cortar a energia à câmara. Além disso, o CH-910 pode carregar duas baterias consecutivamente quando é ligado a uma tomada de corrente alterna.
3
1
2
4
Preparativos
19
P
Adaptador de alimentação compacto CA-910
Especificações
Fornecimento de energia CA 100-240 V, 50-60 Hz Consumo de energia 16 W Saída nominal Modo do adaptador: CC 6,0 V, 1,7 A
Modo do carregador: CC 8,4 V, 1,2 A
Faixa da temperatura de funcionamento: 0°C – 40°C Dimensões 63 × 127,5 × 43 mm Peso 340 g
O peso e as dimensões são aproximados. Erros e omissões excluídos. Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Preparativos
20
P

Colocação de uma cassete

1. Certifique-se de que há uma fonte de energia instalada.
2. Deslize o botão EJECT 5 para abrir a tampa.
• Espere alguns segundos para que o compartimento da cassete abra completamente.
3. Coloque ou retire a cassete.
• Coloque a cassete suavemente com a janela voltada para fora.
• Retire a cassete puxando-a em linha recta.
4. Empurre o botão no compartimento até que ele se encaixe na sua posição.
5. Feche a tampa do compartimento.
* é uma marca registada.
Notas:
• Depois de colocar uma cassete, utilize a busca de gravação (pág. 43) para encontrar o ponto onde deseja iniciar a gravação.
• Não interfira com o compartimento da cassete enquanto ele está a abrir ou fechar automaticamente, nem tente fechar a tampa.
• Não deixe a cassete na câmara após o uso — recoloque-a no seu estojo e guarde-a num lugar frio, limpo e seco.
• Feche a tampa interna antes de fechar a tampa externa.
Colocação e remoção
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logotipo *.
EJECT
LOSE THIS FIR
C
ST.
Mini
PUSH
Mini
Preparativos
21
P
Protecção das cassetes contra apagamento acidental
Para proteger as suas gravações contra um apagamento adicional, deslize a lingueta na cassete de modo que ela exponha o orifício e a marca vermelha. (Esta posição é usualmente etiquetada como SAVE ou ERASE OFF.) Se colocar esta cassete e colocar a câmara no modo de pausa de gravação (pág. 33), a mensagem “ THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” aparece durante aproximadamente 4 segundos e em seguida a marca v fica intermitente no mostrador. A câmara também exibe a mensagem acima se pressionar acidentalmente o botão v (gravar) com a câmara no modo do videogravador. Se quiser gravar na cassete de novo, deslize a lingueta de volta de modo a que o orifício seja fechado, e a marca vermelha seja coberta.
Memória da cassete
Não é possível utilizar a função de memória de cassete com esta camcorder.
Manuseio de cassetes
• Para proteger as cabeças de fita, transfira as cassetes directamente da caixa de fita para a câmara — não abra a tampa protectora de fita nem toque na fita em si.
• Não utilize cassetes com fita avariada ou emendada — elas podem avariar a câmara.
• Não coloque nada nos orifícios pequenos na cassete nem as cubra com fita celofane.
• Manuseie as cassetes com cuidado — derrubá-las ou expô-las a choques externos pode causar danos internos.
• Guarde as cassetes nas caixas fornecidos. Primeiro, rebobine a fita até o início, e em seguida guarde a cassete na vertical.
• Uma cassete com terminais chapeados em metal pode ficar suja com o uso, o que afectará a transferência de informação. Portanto, depois de utilizar uma cassete mais ou menos umas dez vezes, limpe os terminais com um pedaço de algodão.
REC
SAVE
REC
SAVE
Preparativos
22
P

Suporte da câmara

• Para um conforto e controlo extra, fixe a almofada de ombro na câmara.
• Prenda a unidade adaptadora na base na câmara e aperte o parafuso fixador usando uma moeda.
• Quando não utilizar a almofada de ombro, dobre­a na direcção da câmara até que se encaixe na posição de armazenamento.
Prepare a tampa da objectiva
Fixe a almofada de ombro SP-100
Ajuste da alça de punho
Fixação da correia de transporte
• Fixe e retire a tampa da objectiva como se mostra na figura.
Notas:
• Tome cuidado para não deixar o visor exposto à luz brilhante do sol, ou o mostrador LCD poderá avariar-se. (A luz é concentrada pela lente do visor. ) gire o interruptor EYE POINT SELECT para FAR ou altere o ângulo do visor para movê-lo da luz directa do sol.
• Coloque a câmara numa mesa ou superfície estável quando fixar a almofada de ombro, alça de punho ou correia de transporte.
• Ajuste o comprimento da alça de punho de modo que possa operar o botão de início/paragem e o controlo de zoom com eficácia.
• Para segurança e portabilidade extra, fixe a correia de transporte antes de utilizar a câmara.
• Passe as extremidades através das barras de fixação e ajuste o comprimento como se mostra na figura.
Preparativos
23
P

Utilização dos menus

Selecção dos menus
1. Gire o disco POWER para um programa de gravação ou para VCR.
2. Pressione o botão MENU para abrir o menu.
• Um dos menus principais aparece, de acordo com a posição do disco POWER.
3. Gire o disco IRIS/SELECT e mova a seta para o menu secundário desejado.
4. Pressione o disco IRIS/SELECT para seleccionar o menu secundário.
• O menu secundário aparece.
5. Gire o disco IRIS/SELECT e mova a seta para a função desejada.
6. Pressione o disco IRIS/SELECT para seleccionar a função.
• A função e suas opções aparecem.
7. Gire o disco IRIS/SELECT e mova a seta para a opção desejada.
8. Pressione o disco IRIS/SELECT para seleccionar opção.
• A função é definida e o menu secundário reaparecerá.
9. Gire o disco IRIS/SELECT e mova a seta para [ RETURN.
10. Pressione o disco IRIS/SELECT para seleccionar.
• O menu principal reaparecerá.
11. Pressione o botão MENU.
• O menu principal desaparecerá.
Notas:
• Pressionar o botão MENU a qualquer momento fecha o menu.
• Seleccionar
[ RETURN leva-o um menu para trás, ou fecha o menu principal.
• Os itens que não são disponíveis devido à definição ou outros itens de menu ou modos de programa AE, aparecem em roxo.
• Pode achar mais conveniente utilizar o telecomando para mover através dos menus. Pressione o botão MENU para abrir/fechar o menu e utilize as teclas de cursor no lugar de girar o disco IRIS/SELECT. Pressione o botão EXECUTE para seleccionar.
• Pressionar o botão de início/paragem ou o botão PHOTO fecha o menu e inicia a gravação.
• Pode exibir os menus no écran dum televisor ligado girando o botão TV SCREEN através do menu ou utilizando o botão TV SCREEN do telecomando. Consulte a página 87 para as instruções de conexão do televisor.
POWER
VCR OFF
Tv Av
M
A
MENU
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
2, 11
1
IRIS/
SELECT
PHOTO
SELF TIMER
WT
ZOOM
START/ STOP
AUDIO
DUB.
ZERO SET
MEMORY
DATA CODEON SCREEN
MENU
EXECUTE
Preparativos
24
P
Menu da câmara (CAM. MENU)
Aparece quando o disco POWER é girado para o modo da câmara. Há 6 menus secundários (+1) dentro do menu da câmara.
q Para o menu secundário de configuração da câmara w Para o menu secundário de predefinição
personalizada
e Para o menu secundário de configuração do
videogravador
r Para o menu de configuração do mostrador t Para o menu secundário do sistema y Para o menu secundário das botões personalizados u Fechar o menu principal
q Menu secundário de configuração da câmara
q Modo de cinema . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 42
w Efeito 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 57
e Padrão de zebra . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 69
r Nível do padrão de zebra . . . . . . . . . .pág. 69
t Controlo de zoom no punho . . . . . . . .pág. 55
y Controlo de zoom no cabo . . . . . . . . .pág. 55
u Exploração nítida . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 70
i Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
w Menu secundário de predefinição personalizada
o No predefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 67
!0 Ganho de cores . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 67
!1 Fase de cores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 67
!2 Nitidez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 67
!3 Nível de configuração . . . . . . . . . . . .pág. 67
!4 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
e Menu secundário de configuração do videogravador
!5 Modo de gravação . . . . . . . . . . . . . . .pág. 35
!6 Modo de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 49
!7
Sensibilidade da entrada de áudio 1
. . .pág. 50
!8
Sensibilidade da entrada de áudio 2
. . .pág. 51
!9 Economia de energia . . . . . . . . . . . . .pág. 34
@0 Temporizador automático . . . . . . . . . .pág. 62
@1 Para omenu secundário do
temporizador de intervalo . . . . . . . . . .pág. 61
@2 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
r Menu secundário de configuração do mostrador
SEL. SETSET
MENUCL OSE
CAM. MENU
CAM. SET UP CSTM PRESET VCR SET UP D I SP. SET UP SYSTEM CUSTOM KEYS
RETURN
q
w
e
r
t
y
u
SEL. SETSET
MENUCL OSE
C
M 1 Z Z Z Z C
AM. SE T UP
OV I E MODE NORMA L 6:9 OFF EBRA OFF EBRA LEVEL 90 OOM GR I P VAR I ABL E OOM HANDLE MED I UM LEAR SCAN ––– RETURN
••
••••••••
•••••••
•••
••
q
w
q
e
r
t
y
i
u
SEL. SETSET
MENUCL OSE
C
P C C S S
STM PRESET
RESET No.
<1>
OLOR GA I N OLOR PHASE HARPNESS ETUP LEVEL RETURN
-
+
GR
-
+
-
+
••
••
•••
o
!0
w
!1
!2
!3
!4
SEL. SETSET
MENUCL OSE
V
R
A A P
A
S
CR SET UP
EC MODE SP
UD I O 1 I N L I NE UD I O 2 I N L I NE
WR S A V E OSHUT F F
UD I O MODE 1 2 bit S T – 1
ELF T. O F
RETURN
INTERVAL
F
••••
••
••
••••
••
•••••
!5
!7
e
!8
!9
!6
@0
@1
@2
Lista dos menus
Consulte a página apropriada para uma explicação detalhada de cada função.
Preparativos
25
P
@3 Cores EVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 15
@4 Exibição de linha de guia 16:9 . . . . . .pág. 57
@5 Écran de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 113
@6 Informação de guia . . . . . . . . . . . . . . .pág. 35, 53
@7 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
t Menu secundário do sistema
@8 Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 29
@9 Lâmpada indicadora . . . . . . . . . . . . . .pág. 29
#0 Gravação de caracteres . . . . . . . . . . . .pág. 60
#1 Controlo DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 63
#2 Fuso horário/hora de verão . . . . . . . . .pág. 30
#3 Ajuste da data/hora . . . . . . . . . . . . . . .pág. 32
#4 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
y Menu secundário dos botões personalizados
#5 Selecção do botão personalizado 1 . . .pág. 53 #6 Selecção do botão personalizado 2 . . .pág. 53
#7 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
SEL. SETSET
MENUCL OSE
D
E 1 T G
ISP. SET UP
VF COLOR
6:9 GUIDES OFF VSCREEN ON UIDE INFO OFF RETURN
-
+
¥¥¥
¥
¥¥¥
¥¥
@3
@4
r
@5
@6
@7
SEL. SETSET
MENUCL OSE
S
S T C D T D
YSTEM
ENSOR ON ALLY LAMP ON HAR. REC OFF VCONTROL OFF . ZONE/DST –––
/TIME SET –––. ––––
––: –– ––
RETURN
––.
••••••
••
••••
••
••
••
@8
@9
t
#0
#1
#2
#3
#4
SEL. SETSET
MENUCL OSE
C
K K
USTOM KEYS
EY 1 I NDEX WR I TE EY 2 ZEBRA RETURN
•••••••
•••••••
#5
#6
#7
y
Preparativos
26
P
SEL. SETSET
MENUCL OSE
V
R O A A M A
CR SET UP
EC MODE SP UTPUT CH L / R UD I O 1 I N L I NE UD I O 2 I N L I NE
I X SELECT VARI ABLE UD I O MODE 1 2 bit S T – 1 RETURN
••••
•••
••
••
••
••
q
w
q
e
r
t
y
u
SEL. SETSET
MENUCL OSE
D
E D 6 D D C
ISP. SET UP
VF COLOR
ISPLAYS ON SEC. DATE OFF ATA CODE
/TIME SEL. DATE
DATE /
&TIME
TIME
USTOM KEYS O F RETURN
-
+
F
¥¥¥
¥¥¥¥
¥¥¥ ¥¥¥
¥ ¥
i
o
w
!0
!1
!2
!3
!4
SEL. SETSET
MENUCL OSE
SSYSTEM
ENSOR ON RETURN
••••••
!5
!6
e
q Para o menu secundário de configuração do
videogravador
w Para exibir o menu secundário de configuração
do mostrador
e Para o menu secundário do sistema r Para o menu secundário dos botões
personalizados
t Fechar o menu principal
q Menu de configuração do videogravador
q Modo de gravação . . . . . . . . . . . . . . .pág. 35
w Canal de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 96
e
Sensibilidade de entrada de áudio 1
. . .pág. 50
r
Sensibilidade de entrada de áudio 2
. . .pág. 51
t Selecção de mistura . . . . . . . . . . . . . .pág. 95
y Modo de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 49
u Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
w Menu secundário de configuração do mostrador
i Cores EVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 15
o Exibições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 113
!0 Data automática de 6 segundos . . . . . .pág. 78
!1 Código de dados . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 77
!2 Selecção de data/hora . . . . . . . . . . . . .pág. 77
!3
Exibição dos botões personalizados
. . .pág. 53
!4 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
e Menu secundário do sistema
!5 Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 29
!6 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
SEL. SETSET
MENUCL OSE
VCR MENU
VCR SET UP D I SP. SET UP SYSTEM CUSTOM KEYS
RETURN
q
w
e
r
t
Menu do videogravador (MCR MENU)
Aparece quando o disco POWER é ajustado para VCR. Há 4 menus secundários dentro do menu do videogravador.
Preparativos
27
P
r Menu secundário dos botões personalizados
!7 Selecção do botão personalizado 1 . . .pág. 53 !8 Selecção do botão personalizado 2 . . .pág. 53
!9 Voltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 23
SEL. SETSET
MENUCL OSE
C
K K
USTOM KEYS
EY 1 TV SCREEN EY 2 DATA CODE RETURN
•••••••
•••••••
!7
!8
!9
r
Preparativos
28
P

Utilização do telecomando/lâmpadas indicadoras

O telecomando fornecido pode operar a câmara até 5 m de distância. Aponte-o para um dos sensores remotos da câmara enquanto pressiona os botões.
As lâmpadas indicadoras permitem-lhe saber se a câmara está dentro do alcance e a responder aos seus comandos.
Há cinco funções que só podem ser operadas com o telecomando:
• Leitura especial (pág. 76)
• Memória de ajuste de zero (pág. 80)
• Busca de índice/foto/data (pág. 79)
• Mistura de áudio (pág. 95)
Coloque duas pilhas AAA, seguindo as indicações = e -. Tome cuidado para não inverter as polaridades das pilhas.
Colocação das pilhas
Notas:
• Quando utilizar o telecomando em lugares muito luminosos ou ao ar livre, a raio de acção efectivo do telecomando pode diminuir.
• A câmara pode ter dificuldades em captar os sinais de telecomando em raios de acção muito próximos.
• Não deixe o telecomando exposto à luz solar directa, nem em lugares quentes ou húmidos.
• Quando as pilhas se esgotarem substitua-as em simultâneo por outras novas.
• Certifique-se de que a correia de ombro não obstrui os sensores remotos e lâmpada indicadora.
Preparativos
29
P
Desactivação das lâmpadas indicadoras
As lâmpadas indicadoras permitem-lhe saber se a câmara está a gravar. No entanto, o piscar da lâmpada frontal pode ser reflectido na lente durante gravações de perto, ou durante gravações através de um vidro.
Portanto, você pode decidir desactivá-las.
1. Abra o menu da câmara e seleccione SYSTEM.
2. Seleccione TALLY LAMP, e em seguida seleccione OFF.
3. Feche o menu.
• As lâmpadas indicadoras não piscam durante a gravação, mas permanecem iluminadas quando a câmara recebe um sinal do telecomando.
Os sensores remotos podem ser desactivados para evitar interferências de outros telecomandos da Canon usados nas proximidades.
Desactivação dos sensores remotos
1. Abra o menu da câmara ou o menu do videogravador, e seleccione SYSTEM.
2. Seleccione SENSOR, e em seguida seleccione OFF.
3. Feche o menu.
B aparecerá no visor.
TALLY LAMP•• OFF
SYSTEM
SENSOR•••••• OFF
SYSTEM
(Consulte a página 25.)
(Consulte a página 25.)
Preparativos
30
P

Ajuste da data e da hora

A exibição da data e/ou hora fazem parte do código de dados. Pode escolher a exibição ou não desses dados durante a reprodução (pág. 35). Ajuste a exibição da data e da hora quando utilizar a câmara pela primeira vez. Instale a pilha de reserva antes de começar o procedimento (pág. 98).
• Antes de iniciar o ajuste da data e da hora, seleccione o seu fuso horário local do menu.
1. Abra o menu da câmara e seleccione SYSTEM.
2. Seleccione T.ZONE/DST.
• A exibição do fuso horário aparecerá no visor.
• O fuso horário da sua câmara de vídeo é predefinido na fábrica para Paris. Se estiver num outro fuso horário, seleccione o seu fuso horário primeiro e a hora de verão (DST), se for necessário.
3. Mova a lista de fusos horários para cima ou para baixo usando o disco IRIS/SELECT. Seleccione a opção que representa o seu fuso horário.
• Se estiver no horário de verão, seleccione o fuso horário com o indicador de horário de verão Cao
lado da área.
4. Feche o menu.
Ajuste do fuso horário/hora de verão
(Consulte a página 25.)
MENU
IRIS/
SELECT
SYSTEM
T.ZONE/DST•• PARIS U
Loading...
+ 93 hidden pages