Canon XL1S User Manual

PUB. DIM-388
DIGIT AL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMÉRIQUES
Mode d’emploi
VIDEOCÁMARA Y GRAB ADORA DIGIT AL
Manual de Instrucciones
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Mini
D
igitaligital Videoideo Cassette
A (NTSC)
E
F
Es
This instruction book explains the use of the Complete Kit (XL1S plus the color viewfinder and 16× 1S2zoom lens) and the Body Kit (XL1S alone). Please note the illustration and descriptions in this book refer to the Complete Kit.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser le kit complet (XL1S plus viseur couleur et objectif zoom 16× 1S2) et le kit de boîtier (XL1S seulement).Veuillez noter que les illustrations et les descriptions de ce manuel représentent le kit complet.
Este manual de instrucciones explica el uso del Equipo Completo (XL1S más el visor en color y el objetivo zoom IS2de 16×) y del Body Kit (sólo la XL1S). Tenga a bien tener presente que las ilustraciones y las descripciones de este manual se refieren al Equipo Completo.
PUB. DIM-388
The Body kit is available only in the U.S.A.
Le kit de boîtier n’est disponible qu’aux Etats-Unis.
Unicamente en el “equipo completo”
Introducción
2
Es
ATENCIÓN:
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Instrucciones importantes de uso
Nota: Se ha efectuado la prueba de este equipo, comprobándose que cumple con los límites para dispositivos digi­tales de Clase B de acuerdo con la Parte 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites están designados para proveer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones domésticas. Este equipo gen­era y emplea energía de alta frecuencia de radio y, si no se instala y utiliza adecuadamente, o sea, en estricto cumplimiento con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurran interferencias en una instalación en particular. Si este equipo oca­siona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante uno o una combinación de los siguientes métodos:
• Reor ientando la antena receptora.
• Alejando este equipo con respecto al aparato receptor.
• Utilizando un tomacorr iente distinto, de manera que el equipo y el receptor estén conectados a circuitos derivados diferentes.
• Consultando con el distr ibuidor o un técnico experto en radio/televisión para otros consejos adicionales.
No haga ningún cambio ni modificación al equipo a no ser que estén especificados en el manual. Si se deben hacer tales cambios o modificaciones, deberá detener el funcionamiento del equipo.
ATENCIÓN:
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELECTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR:
La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Advertencia importante
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA. LAS PIEZAS DEL INTERIOR NO DEBE REPARARLAS EL USUARIO. PIDA SERVICIO AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
El símbolo del rayo con cabeza de flecha compren­dido dentro de un triángulo equilátero, es para aler­tar al usuario sobre la presencia de “tensión peli­grosa” sin aislamiento dentro del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para consti­tuir un riesgo de descarga eléctrica a las personas.
La señal de exclamación comprendida dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (servi­cio) importantes en el material escrito que acom­paña al aparato.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCION: PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, INSERTE COMPLETAMENTE LAS PATILLAS ANCHAS DE LA CLAVIJA EN LOS ORIFICIOS ANCHOS.
Introducción
3
Es
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La palabra “producto” a la cual se hace mención en estas instrucciones se refiere a la Videocámara y Grabadora de DM-XL1SA de Canon y a todos sus accesorios.
1. Lea las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben leerse sin falta antes de usar el producto.
2. Guarde las instrucciones — Las instrucciones de sequridad y de uso deben guardarse como material de consulta.
3. Respete las advertencias — Deben respetarse todas las advertencias inscritas en el producto y descritas en las instrucciones de uso.
4. Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones de uso y mantenimiento al pie de la letra.
5. Limpeza — Desenchufe el producto antes de limpiario. No utilice limpiadores líquidos ni en aerosol. El producto debe limpiarse sólo como se recomienda en este manual.
6. Accesorios — Use solamente aquellos accesorios que se recomiendan en este manual, de lo contrario podrá tener problemas.
7. Evite los campos magnéticos o eléctricos — No utilice la videocámara cerca de transmisores de televisión, dispositivos de comunicación portátil u otras fuentes de radiación eléctrica o magnética, ya que podrían causar interferencias en la imagen o dañar permanentemente la videocámara.
8. Agua y humedad-Peligro de descarga eléctrica — No use este producto cerca del agua ni bajo la lluvia o en lugares muy húmedos.
9. Ubicación y desplazamiento — No ponga el producto sobre superficies (carros, trípodes, soportes o mesas) inestables o inseguras.La caída del producto puede causar lesiones a la gente que esté alrededor (niños y adultos) e incluso dañar el producto. Tenga especial cuidado cuando lleva el producto de un lugar a otro sobre un carro.El carro puede volcarse si se lo mueve con brusquedad o si la superficie sobre la cual se lo lleva es muy inclinada.
10.Fuentes de alimentación — El adaptador compacto CA-910A debe usarse solamente con la tensión (de la línea comercial) que se indica en la etiqueta que lleva encima.Ante cualquier duda sobre la tensión de la línea de su hogar, consulte al concesionario donde adquirió el producto o a la compañía de electricidad de su zona. Con respecto a las demás fuentes de alimentación (pilas, etc.), leas las instucciones que se dan en este manual.
11.Polarización — El adaptador de alimentación compacto CA-910A posee un enchufe de dos polos, uno más ancho que el otro. Este enchufe de dos polos puede enchufarse en un tomacorriente sólo de una manera (no hay forma de enchufarlo con la polaridad invertida). Si no puede enchufarlo, déle vuelta.Si aún asi no le es posible, significa que el tomacorriente no es el adecuado (llame a un electricista para que se lo cambie). No intente insertar el enchufe a la fuerza.
12.Protección del cable de alimentación — El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no se lo pise y aplaste con muebles u otros objetos.Preste especial atención a los tomacorrientes y la parte del producto desde donde sale el cable.
13.Puesta a tierra de la antena exterior — Si se conecta una antena exterior a la unidad, asegúrese de que la antena sea conectada a tierra para proveer cierta protección contra las sobretensiones y las cargas estáticas acumuladas. La Sección 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA No.70-194, proporciona información con respecto a la correcta conexión a tierra del poste y de la estructura de apoyo, la puesta a tierra del conductor de entrada a una unidad de descarga de antena, el tamaño de los conductores de puesta a tierra, la ubicación de la unidad de descarga de antena, la conexión a los electrodos de puesta a tierra, y los requerimientos para el electrodo de puesta a tierra.Véase la Fig.1.
14.Rayos — Para una mayor protección del producto durante tormentas eléctricas o cuando se lo deja desatendido o sin usar por mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente y desconecte también la antena. Asi se evitarán los posibles daños que puedan causar los rayos o los aumentos bruscos en la tensión de la linea.
15.Lineas de tensión — La antena exterior debe instalarse lo más lejos posible de cables de alta tensión, para evitar cualquier contacto accidental con ellos. Cuando se instala la antena exterior, debe tenerse sumo cuidado al respecto, ya que las consecuencias pueden incluso ser fatales.
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
ANTENNA LEAD IN WIRE
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
GROUND CLAMP
Fig. 1
Introducción
4
Es
16.Sobrecarga No enchufe demasiados aparatos en un mismo enchufe o cable de extensión, ya que la linea puede sobrecargarse y asi producirse una descarga eléctrica o incluso in incendido.
17.Protección contra objetos y líquidos No meta ni deje caer ningún objeto por las ranuras o aberturas del producto, ya que pueden entrar en contacto con los delicados componentes internos y causar descargas eléctricas o incendios.Tenga cuidado de no derramar líquidos de ningún tipo sobre el producto.
18.Mantenimiento y reparaciones Jamás intente reparar o modificar ninguno de los componentes internos del producto, ya que puede exponerse innecesariamente a descargas de tensión y otros peligros. Deje las reparaciones y el mantenimiento del producto en manos de técnicos calificados.
19.Averiás que requieren reparación En los siguientes casos, desenchufe el producto del tomacorriente, desconecte todas las fuentes de alimentación (incluidas las bateriás) y llame a un técnico calificado: a.Cuando se ha dañado el cable de alimentación o
el enchufe.
b.En caso de haberse derramado líquido o de
haberse caído algún objeto dentro del producto.
c.Si se ha expuesto el producto a los efectos del
agua o la lluvia.
d.Cuando el producto no funciona normalmente aun
siguiendo las instrucciones debidas. Ajuste solamente los controles que se indican en las instrucciones de uso. El ajuste inapropiado de otros controles puede causar averías, requiréndose luego que el técnico tenga que dedicar mucho tiempo hasta poder restaurar el funcionamiento normal del producto.
e.Si se ha dejado caer o se ha dañado la caja del
producto.
f. Cuando se nota una merma en el rendimiento, por
lo general significa que hay alguna anormalidad en el producto y que es necesario repararlo.
20.Piezas de repuesto Siempre que el técnico cambia una pieza, corrobore que utilice los repuestos especificados por Canon o sustitutos de las mismas características. El uso de otras piezas que no sean las especificadas puede provocar incendios y descargas eléctricas entre otras cosas.
21.Revisión de seguridad Al tér mino de cualquier reparación, pida al técnico que revise el producto, para comprobar que funciona sin problemas y con seguridad.
Introducción
5
Es
Instrucciones importantes de uso.........................2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES .................................................3
Gracias por escoger una Canon............................7
Presentación de la XL1S......................................8
Elementos de funcionamiento de la XL1S ..........9
Montaje y desmontaje de la unidad del visor en color
...13
Montaje y desmontaje de los objetivos XL .......14
Ajuste de la unidad del visor en color ...............16
Montaje del micrófono suministrado.................18
Encendido de su XL1S.......................................19
Carga del videocassette......................................22
Soporte de la videocámara.................................24
Uso de los menús ...............................................25
Uso del mando a distancia/lámparas indicadoras
de grabación
.......................................................30
Ajuste de la fecha y la hora................................32
Grabación básica................................................35
Uso del zoom (para objetivos zoom).................38
Activación/desactivación del estabilizador óptico
de imagen de gran alcance (Objetivo IS2de 16×)
...40
Uso del filtro ND (para los objetivos apropiados) .....
41
Toma de imágenes fijas (Modo de foto)............42
Selección del modo de cine (Normal/Fotogramas)....
44
Búsqueda y revisión durante la grabación.........45
Uso de los diversos programas de grabación.....46
Grabación simple............................................49
Automático ....................................................49
Manual............................................................49
Luz puntual ....................................................49
Prioridad a la velocidad del obturador
(prioridad al obturador: Tv) ..........................50
Prioridad a la abertura (prioridad a la abertura: Av)
..50
Selección del modo de audio .............................51
Ajustando la entrada de audio — Grabación en
dos canales
.........................................................52
Ajuste de la entrada de audio - Grabación en los 4
canales
................................................................53
Verificando el sonido..........................................54
Utilización de las teclas personalizables ...........55
Cambio del ajuste de las teclas personalizables
....55
Operación del botón CSTM KEY ..................56
Fundidos de entrada y de salida entre las escenas
.....58
Uso del Speedlite Canon para fotografía con flash
(opcional) ..........................................................60
Utilización de las barras de color.......................61
Grabación de la información del visor...............62
Grabación con el temporizador de intervalo ......63
Ajuste del autodisparador...................................64
Utilización del control de DV............................65
~ Realización de ajustes manuales ...~
Ajuste del enfoque (para objetivos de enfoque
automático)........................................................66
Ajuste de la exposición .....................................67
Uso del AE SHIFT .............................................68
Utilización del preajuste personalizable ............69
Uso del patrón de cebra......................................71
Grabación de la pantalla del PC o de otro
equipo utilizando CLEAR SCAN.....................72
Ajuste de la ganancia .........................................73
Ajuste del balance del blanco ............................74
Reproducción de un videocassette.....................76
Visualización de la fecha, hora y datos de la
videocámara (Código de datos)..........................79
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de
fotos/fecha/índice).............................................81
Vuelta a un punto previamente marcado............82
Conexiones para la reproducción en una pantalla
de televisión
........................................................83
Contenidos
Introducción
Grabación
Preparativos
Reproducción
Introducción
6
Es
El número de serie de este producto está indicado en la parte inferior de la cámara. Cada producto tiene su propio número de serie. Le aconsejamos anotar aquí el número y otros datos de vital importancia, y guardar este manual como prueba permanente de su compra para facilitar la identificación en caso de robo.
Fecha de adquisición Distribuidor donde se adquirió Dirección del distribuidor No.de teléfono del distribuidor Nombre del modelo XL1SA No.de serie
Edición en una videograbadora (VCR) ..............84
Copia hacia/desde un videocassette con
un equipo de vídeo digital.................................86
Grabación desde una VCR, TV o videocámara
analógica (Entrada de línea analógica).............88
Grabación sobre escenas existentes (Edición con inserción de AV)
..............................90
Copia de audio ...................................................93
Selección de la salida de audio..........................96
Notas sobre el uso de las baterías......................98
Formas de sujetar de la videocámara...............101
Ajustes de función guardados al desactivar la
alimentación o con el botón STANDBY ........102
Mantenimiento .................................................104
Precauciones ................................................104
Almacenamiento ..........................................104
Mantenimiento..............................................105
Uso de la videocámara en el extranjero ......105
Condensación ..............................................106
Problemas y solución de problemas.................107
Diagrama del sistema XL1S (La disponibilidad
depende de las áreas)
........................................110
Accesorios opcionales......................................111
Visualizaciones en la pantalla..........................114
Especificaciones...............................................120
Índice................................................................121
Menú de una ojeada .........................................123
Información adicional
Edición
Introducción
7
Es
Gracias por escoger una Canon
La XL1S se entrega con los siguientes accesorios:
En primer lugar, le agradecemos la adquisición de esta videograbadora Canon. Su avanzada tecnología hace que sea muy fácil de usar. Muy pronto, estará realizando vídeos caseros de alta calidad que le llenarán de satisfacción en los años venideros.
Para una consulta rápida (además de los contenidos y el índice), sírvase refererirse a:
• Elementos de funcionamiento de su videocámara (p. 9)
• Visualizaciones en la pantalla (p. 114)
Tenga en cuenta que se utilizan letras mayúsculas para referirse a los ajustes visualizados en los menús y a los botones marcados en la videocámara en sí. Por ej. Presione el botón EJECT.
Unicamente en el “equipo completo”
Control remoto WL-D3000
Dos pilas AAA Correa de hombro
SS-1000
Tapa del objetivo Batería BP-930
Adaptador de alimentación compacto CA-910
Pila de litio tipo botón Acoplador de CC
DC-900
Cable de vídeo-S S-150
Cable de vídeo estéreo STV-150
Almohadilla para el hombro SP-100
Tapa del cuerpo Micrófono
estereofónico
Visor en color Objetivo zoom IS II de
16× (con funda)
Tapa contra el polvo Parasol
Introducción
8
Es
Se puede eliminar la banda negra que aparece cuando se graba la pantalla de un ordenador.
Acople un flash Canon E-TTL (420EX o 550EX) para iluminar su objeto al tomar imágenes fijas en el Modo de foto (se requiere en forma opcional el Adaptador para flash FA-200).
Presentación de la XL1S
Una sensibilidad superior, una mejor relación señal/ruido, una resolución de imagen superior y un mayor alcance dinámico se logran como resultado del desplazamiento horizontal del CCD verde (270.000 pixels).
Ud. podrá efectuar fácilmente una grabación desde un ángulo bajo gracias al botón de inicio/parada de la grabación, al control del zoom y al botón de foto del asa superior.
Sistema 3CCD con tecnología de
desplazamiento de pixels
Hay disponible una amplia variedad de objetivos con Montura XL que le brinda la flexibilidad necesaria para tomar vídeos de alta calidad.
Sistema de objetivos
intercambiables: Montura XL
Al grabar en el modo “12 bit ST-1, 2”, Ud. podrá grabar simultáneamente en los cuatro canales. Además, Ud. podrá dar salida a los 4 canales de manera independiente.
Grabación simultánea en los cuatro
canales
Grabación desde un ángulo bajo
Fotografía con flash estilo SLR
Teclas a la medida
Se puede eliminar la banda negra que aparece en la pantalla del PC.
Exploración clara
Las áreas de sobreexposición se pueden indicar mediante líneas diagonales en el visor.
Preajuste a la medida
Ud. puede grabar imágenes durante un tiempo seleccionado y con un intervalo seleccionado.
Conecte a una VCR o a una videocámara analógica y grabe en una cinta DV cargada en la XL1S.
Grabación de intervalo
El área sobreexpuesta se indicará mediante un patrón de cebra. Ud. puede seleccionar su visualización de entre cinco niveles.
Patrón de cebra
Grabación de entrada de línea
analógica
Añada nuevo audio a una grabación original, o reemplace el audio y vídeo originales.
Copia de audio/Ediciones con
inserción de AV
En el modo de videocámara, Ud. puede parar en cualquier momento la sección de videograbadora a fin de poder ajustar la sección de videocámara sin preocuparse por el temporizador de 5 minutos.
Parada de VCR
Estabilizador óptico de imagen de
gran alcance
La tecnología de estabilización de Canon le brinda imágenes más estables aun a la distancia máxima del alcance del zoom. El sistema de realimentación refuerza el rendimiento de eliminación de las vibraciones de baja frecuencia.
La XL1S tiene 6 modos de grabación: Grabación simple, Auto, Tv, Av, Manual, e Iluminación concentrada.
Modos de grabación
Adaptador de EF (opcional)
El Adaptador de EF es un accesorio sumamente conveniente que se acopla a la XL1S para permitirle utilizar los objetivos Canon EF (que tienen sólo enfoque manual). La diferencia de tamaño entre el CCD de la XL1S y la película de 35 mm significa que la longitud focal efectiva del objetivo EF se multiplica por 7,2×.
La XL1S viene equipada con un terminal DV de conformidad con IEEE 1394. Mediante la conexión de la XL1S a su ordenador, Ud. puede captar imágenes fijas o imágenes en movimiento en su PC.
Terminal DV (IEEE 1394)
Preparativos
9
Es
Elementos de funcionamiento de la XL1S
LIGHT
Sensor de control remoto (p. 30)
Lámpara indicadora de grabación (p. 30)
Zapata para accesorios (p. 60)
Micrófono estereofónico (p. 18)
Cable del visor (p. 13)
Anillo del zoom (p. 38)
Anillo de enfoque (p. 66)
Parasol (p. 15)
Botón EXP. LOCK (p. 67)
Perilla IRIS/SELECT (p. 25, 32)
Interruptor EYE POINT SELECT (p. 17)
Tornillo de fijación de la unidad del visor (p. 16)
Ocular (p. 16)
Interruptor REC LEVEL (AUDIO 2) (p. 53)
Selectores L/R (izq./der.) (AUDIO 2) (p. 53)
Interruptor INPUT SELECT (AUDIO 1) (p. 51)
Selector BALANCE (AUDIO 1) (p. 51)
Interruptor REC LEVEL (AUDIO 1) (p. 51)
Selector LEVEL (AUDIO 1) (p. 51)
Botón AUDIO MONITOR (p. 51, 54)
Botón LIGHT (p. 9)
Interruptor LENS RELEASE (p. 8)
CUSTOM key 1 (p. 55)
Tornillo de sujeción del micrófono (p. 18)
Botón LIGHT
Pulse el botón LIGHT para iluminar los paneles principal y de audio durante unos 10 segundos. Si pulsa y mantiene el botón pulsado por lo menos 3 segundos, los paneles permanecerán iluminados hasta que vuelva a pulsar el botón para apagar la luz de fondo.
Botón USER PRESET (ON/OFF) (p. 70)
Botón USER PRESET (SELECT) (p. 70)
CUSTOM key 2 (p. 55)
Preparativos
10
Es
Selector AE SHIFT (p. 68)
Panel LCD de audio (p. 119)
Sensor de control remoto (p. 30)
Lámpara indicadora de grabación (p. 30)
Clavija AUDIO 2 RCA (R) (der.) (p. 96)
Clavija AUDIO 2 RCA (L) (izq.) (p. 96)
Botón EJECT (p. 22)
Botón BATT. RELEASE (p. 19)
Cable de micrófono (p. 18)
Botón PHOTO (p. 42)
Control del zoom de la empuñadura (p. 38)
Tornillo de fijación del parasol (p. 15)
Correa de la empuñadura (p. 24)
Botón de inicio/parada de la grabación (p. 35)
Terminal DV (p. 65)
Terminal REMOTE (p. 85)
Terminal del adaptador para flash (p. 60)
Enchufe para fijar la Almohadilla para el hombro SP-100 o el Adaptador para micrófono/Almohadilla para el hombro MA-100 o MA-200. No fije el trípode en este enchufe.
Compartimiento de la pila de reserva (p. 99)
Rosca para el trípode (p. 101)
Preparativos
11
Es
SHUTTER
REC
SEARCH
EVF DISPLAY
ON/OFF
D.E./BARS
SELECT
ON/OFF
T
W
PHOTO
START/STOP
LOCK
REC
AUDIO DUB.
AV INSERT
Control del zoom del asa (p. 38, 57)
Botón START/STOP (p. 35, 64)
Palanca LOCK (p. 101)
Botón PHOTO (p. 42, 64)
Anillo de enfoque del visor (p. 17)
Visor (p. 13, 67)
Palanca de liberación (p. 16)
Tornillo BRIGHT del visor (p. 17)
Interruptor STABILIZER (p. 40)
Interruptor ND FILTER (p. 41)
Interruptor de enfoque automático/manual (p. 66)
Botón PUSH AF (p. 66)
Barra de fijación (p. 24)
Selector PHONES LEVEL (p. 54)
Terminal (auriculares) (p. 54)
Terminal de vídeo (p. 83)
Terminales DC OUT
Clavija AUDIO 1 RCA (p. 83)
Terminal de vídeo-S (p. 83)
Selector POWER (p. 25)
Panel LCD principal (p. 119)
Botón STANDBY (p. 35)
Botón de ajuste WHITE BALANCE (p. 75)
Perilla selectora de balance del blanco (p. 75)
Perilla GAIN (p. 73)
Botón REC (grabación) SEARCH + (p. 45)
Botón REC (grabación) SEARCH – / (revisión de grabación) (p. 45)
Botón EVF DISPLAY (p. 37)
Botón D.E./BARS SELECT (p. 38)
Botón D.E./BARS ON/OFF (p. 38)
Botón SHUTTER (p. 67)
Botón SHUTTER (p. 67)
POWER
VCR OFF
Tv Av
M
A
VCR OFF
Tv Av
M
A
Modo VCR Desactivado Grabación simple Automático Prioridad al obturador Prioridad a la abertura Manual Luz puntual
Programas de grabación (Modo de videocámara)
Botón PLAY/PAUSE /  (p. 76)
Botón REC /  (p. 92)
Botón AUDIO DUB. (p. 94)
Botón AV INSERT (p. 92)
Botón STOP (p. 76) Botón REW (p. 76)
Botón FF (p. 76)
Botón MENU (p. 25)
Preparativos
12
Es
Botón PHOTO (p. 64)
Transmisor
Botón START/STOP (p. 64)
Botón SELF TIMER (p. 64)
Botón ON SCREEN (p. 114)
Botón MENU (p. 25)
Tecla de cursor (p. 25) Botón AUDIO MONITOR
(p. 51, 54)
Botón SEARCH SELECT (p. 81)
Botón REW (p. 76) Botón PLAY (p. 76)
Botón (Retroceso por fotogramas) (p. 78)
Botón STOP (p. 76)
Botón REC PAUSE (p. 87)
Botón PAUSE (p. 77)
START/ STOP
SELF TIMER
MENU
AUDIO
MONITER
SEARCH SELECT
REW
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D3000
REVERSE FORWARD
PHOTO
DATA CODEON SCREEN
EXECUTE
PLAY
STOP
PAUSE SLOW
ZOOM
WT
ZERO SET MEMORY
AUDIO
DUB.
ST-2ST-1
MIX
BALANCE
FF
2
+
JOG SHUTTLE
Botones del zoom (p. 38)
Botón DATA CODE (p. 79, 114) Tecla de cursor (p. 25)
Botón EXECUTE Botón ZERO SET MEMORY (p. 82)
Botón AUDIO DUB. (p. 94) Botones MIX BALANCE (p. 94)
Botones SEARCH (p. 96)
Botón FF (p. 76)
Botón (avance por fotograma) (p. 78)
Botón (p. 78)
2
+
Botón SLOW (p. 78)
Selector Jog/Shuttle (p. 78)
Preparativos
13
Es
• Si Ud. es un usuario del Body Kit, remítase al manual de instrucciones del visor.
1. Deslice la unidad del visor sobre la ménsula y apriete el tornillo de fijación para sostener la unidad en su lugar.
2. Conecte el cable del visor al enchufe de la parte delantera del cuerpo de la videocámara.
Montaje de la unidad del visor en color
1. Desenchufe el cable del visor.
2. Afloje el tornillo de fijación de la unidad y deslice el visor sacándolo de la ménsula.
Desmontaje de la unidad del visor
Montaje y desmontaje de la unidad del visor en color
Preparativos
14
Es
Con esta videocámara podrá utilizar cualquier objetivo que lleve la marca .
• Si Ud. es un usuario del Body Kit, tenga a bien remitirse al manual de instrucciones del objetivo
apropiado. Tenga en cuenta que las funciones del objetivo varían de acuerdo con el tipo de objetivo.
1. Saque la tapa contra el polvo del objetivo y la tapa del cuerpo de la videocámara.
2. Alinee el punto rojo del cuerpo de la videocámara con el punto de posicionamiento de la montura provista en el objetivo (punto rojo) y gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje con un chasquido.
Montaje del objetivo
1. Deslice y sostenga el interruptor LENS RELEASE, y gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga. Luego, desmonte el objetivo del cuerpo de la videocámara.
2. Cuando no esté usando el objetivo o la videocámara, asegúrese de reinstalar siempre la tapa contra el polvo y la tapa del cuerpo.
Desmontaje del objetivo
Montaje y desmontaje de los objetivos XL
LENS RELEASE
Preparativos
15
Es
Hay cuatro funciones que sólo se podrán ajustar utilizando los controles del objetivo:
• Estabilizador óptico de imagen (p. 40)
• Filtro ND (p. 41)
• Enfoque automático por pulsador (p. 66)
• Enfoque manual (p. 66)
Notas:
• Desactive siempre la videocámara antes de instalar o sacar el objetivo.
• Para no dañar el objetivo o la videocámara, póngalos sobre una mesa u otra superficie firme al montar o desmontar el objetivo.
• Utilice únicamente objetivos que lleven la marca . Con esta videocámara no se podrán usar objetivos con montura VL.
• Si se enciende la videocámara sin montar el objetivo, se visualizará durante unos segundos el mensaje de aviso “CHECK THE LENS”. Luego “LENS” destellará continuamente en el visor. Desactive la videocámara y monte el objetivo. (“LENS” destellará también si solamente está instalado el Adaptador XL para la EF o el Extensor XL 1,6×.)
Cuando el objetivo esté desmontado de la videocámara, evite tocar las piezas expuestas del interior de la videocámara (tal como el área de CCD). Si hay necesidad de limpiar de tales piezas, utilice un kit limpiador de objetivos disponible en las tiendas del ramo, pero primero asegúrese de desconectar la videocámara.
Ajustes del objetivo
Fijación del parasol
1. Saque la tapa del objetivo.
2. Alinee longitudinalmente el parasol con el objetivo, con el logotipo Canon orientado hacia
la izquierda.
3. Gírelo 90˚ (en el sentido de las agujas del reloj) hasta posicionarlo en su lugar, con el
logotipo Canon en la parte superior.
• No necesitará ejercer presión — enrosque el parasol ligeramente.
4. Por último, apriete el tornillo de fijación.
• Para sacar el parasol, invierta el procedimiento anterior.
Como el parasol impide el acceso de la luz parásita que podría causar espectros secundarios e imágenes fantasmas y protege al objetivo, asegúrese de acoplar el parasol cuando esté grabando.
Preparativos
16
Es
Podrá deslizar la unidad del visor a lo largo de la ménsula hasta la posición más cómoda para usted — según utilice con el ojo izquierdo o el derecho.
1. Afloje el tornillo de sujeción y deslice la unidad sobre la ménsula hasta la posición deseada.
2. Apriete el tornillo de sujeción.
3. Cambie la posición del ocular (si es necesario).
• Deslice y sostenga la palanca de liberación de
la parte inferior del visor y luego gire el ocular en sentido contrario al de las agujas del reloj (hasta que la marca del ocular se alinee con la marca del visor) para poder sacarlo del visor. Vuelva a colocar el ocular teniéndolo orientado en la dirección opuesta, alinee las marcas y gire el ocular en el sentido de las agujas del reloj hasta que el mismo quede fijo en su lugar.
Ajuste para la operación con el ojo izquierdo/ojo derecho
Ajuste de la unidad del visor en color
1, 2
3
Para usar con el ojo derecho
Para usar con el ojo izquierdo
Preparativos
17
Es
Para observar la escena con el ojo cerca del visor, gire el interruptor EYE POINT SELECT hacia NEAR. Para ver escenas situadas a distancia del visor, gire el interruptor hacia FAR.
Ajuste de su punto de visión
• En el modo de pausa de grabación, gire el anillo de enfoque del visor (enfocando la pantalla entre –5 y +2) para ajustarlo a su vista.
• El visor gira en 270˚ para ofrecerle toda una gama de posiciones de filmación.
Ajustándolo a su vista
1. Abra el menú de la videocámara o el menú de la videograbadora (VCR), y seleccione DISP.SET UP.
2. Seleccione EVF COLOR, y luego ajuste el color girando el selector IRIS/SELECT.
3. Cierre el menú.
• Gire el selector IRIS/SELECT hacia arriba para que el visor se torne más rojizo, y hacia abajo para que se
torne más verdoso.
Ajuste del color del visor
Ajuste del brillo del visor
• Ajuste el brillo de la pantalla girando el tornillo
BRIGHT. Para acceder al tornillo de lado inferior del visor, deslice hacia atrás la pequeña cubierta del tornillo.
BRIGHT
DISP.SET UP EVF COLOR•••
-
+
(véase p. 27)
NEAR
FAR
EYE POINT SELECT
Preparativos
18
Es
1. Afloje el tornillo de sujeción del micrófono provisto en la unidad del visor e inserte el micrófono en el sujetador del micrófono.
2. Alinee la marca del micrófono con la marca de encaje y apriete el tornillo hasta que el micrófono quede firmemente retenido en su lugar.
3. Enchufe el cable de micrófono a los terminales MIC de la videocámara.
Nota:
• Asegúrese de desactivar la videocámara antes de instalar o sacar el cable de micrófono.
1
2
3
3
M
IC
D
C
I
N
Montaje del micrófono suministrado
Preparativos
19
Es
Encendido de su XL1S
Antes de operar su videocámara, deberá utilizar el adaptador de alimentación para:
proporcionar alimentación desde una toma de CA
o
cargar una batería
Notas:
• El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida del enchufe de alimentación domestico (100­240V CA, 50/60 Hz) a la corriente continua (CC) usada por su videocámara.
• Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, podría causar emisión de ruido a la TV - aleje el adaptador de la TV o del cable de antena.
Conexión de la videocámara a una toma de CA
Utilice el adaptador de alimentación y el acoplador de CC para poder alimentar instantáneamente su videocámara desde una toma de CA.
1. Conecte el acoplador de CC a la videocámara.
• Alinee el triángulo del acoplador de CC con la línea de la videocámara.
• Deslice el acoplador hacia arriba en la dirección de la flecha, hasta que encaje con un chasquido.
2. Conecte el acoplador de CC al adaptador.
3. Enchufe el adaptador a una toma de CA.
4. Retire el acoplador de CC después del uso.
• Presione y mantenga presionado el botón BATT. RELEASE, mientras desliza el acoplador hacia abajo.
• Desactive siempre la videocámara antes de remover la fuente de alimentación.
1
2
3
4
Preparativos
20
Es
Carga e instalación de la batería
La batería ha sido cargada parcialmente antes de salir de fábrica. Estará cargada lo suficiente como para que pueda verificar el buen funcionamiento de la videocámara. Sin embargo, si desea que alimente a la videocámara durante más de algunos minutos, cárguela por completo.
1. Coloque la batería en el adaptador de alimentación.
• Alinee el triángulo de la batería con la línea del adaptador de alimentación.
• Deslice la batería transversalmente hasta que encaje con un chasquido.
• Asegúrese de que el acoplador de CC no esté conectado.
2. Enchufe el adaptador a un toma de CA.
• El indicador de carga destella en rojo para indicar que se está efectuando la carga. Los destellos individuales indican que la batería está cargada menos del 50%. Los destellos dobles indican que está cargada entre 50% y 75%. Los destellos triples indican que está cargada más del 75%.
• El indicador se encenderá de forma estable cuando la batería esté completamente cargada.
3. Saque la batería del adaptador e instálela en la videocámara.
• Alinee el triángulo de la batería con la línea de la videocámara y deslice la batería hacia arriba en la dirección de la flecha hasta que encaje con un chasquido.
4. Extraiga la batería después del uso.
• Presione y mantenga presionado el botón BATT. RELEASE, mientras desliza la batería hacia abajo.
• Siempre apague la videocámara antes de retirar la fuente de alimentación.
Notas:
• Para una información detallada sobre el uso de las baterías, consulte “Notas sobre el uso de las baterías” en la p. 98. Estas notas incluyen los tiempos de descarga y grabación y cómo instalar la batería de reserva.
• Utilizando el Cargador de dos baterías/soporte CH-910 podrá alimentar la videocámara con dos baterías, para aumentar el tiempo de grabación continua. Esto le permitirá cambiar las baterías independientemente, sin desconectar la energía de la videocámara. Asimismo, con el CH-910 conectado a un tomacorriente de CA, podrá cargar dos baterías, una tras otra.
3
4
1
2
Preparativos
21
Es
Adaptador de alimentación compacto CA-910
Especificaciones
Fuente de alimentación 100-240 V CA, 50-60 Hz Consumo 16 W Salida nominal Modo de adaptador: 6,0 V, 1,7 A CC
Modo de cargador: 8,4 V, 1,2 A CC
Gamas de temperatura 0˚C-40˚C Dimensiones 16× 127,5× 43 mm
Peso 310 g
El peso y las dimensiones son aproximados. Se exceptúan los errores y omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso.
Cuando sea necesario el reemplazo de la fuente de alimentación, tenga a bien llevarla al Centro de Servicio Canon responsable más cercano y reemplácela por una del mismo tipo número CA-910 o equivalente.
El Adaptador se puede usar con una fuente de alimentación de entre 100 y 240 V CA. Para las áreas donde no se use corriente de 120 V CA, Ud. necesitará un adaptador de clavija especial. Para mayor información, póngase en contacto con el Centro de Servicio Canon más cercano.
Preparativos
22
Es
Carga del videocassette
1. Asegúrese de haber insertado una fuente de alimentación.
2. Deslice el botón EJECT 5 transversalmente para liberar la tapa.
• Espere un par de segundos hasta que el compartimiento del videocassette se abra automáticamente.
3. Cargue o descargue el videocassette.
• Inserte suavemente el videocassette con la ventanilla dirigida hacia afuera.
• Extraiga el videocassette en sentido recto.
4. Presione la marca del compartimiento hasta oír un chasquido.
5. Coloque la tapa en su posición original.
* es una marca comercial.
Notas:
• Después de cargar un videocassette, utilice la búsqueda de grabación (p. 45) hasta encontrar el punto en que desea iniciar la grabación.
• No interfiera en la apertura o el cierre automático del compartimiento del videocassette ni intente cerrar la tapa.
• No deje el videocassette cargado en la videocámara después del uso — póngalo en su funda y guárdelo en un lugar fresco, limpio y seco.
• Cierre la puerta interior antes de cerrar la puerta exterior.
Mini
PUSH
EJECT
この部分を先に閉じてください。
C
L
O
S
E
T
H
IS
F
IR
S
T
.
この部
を先に閉じてください 。
この部
を先に閉じてください。
Carga y descarga
Utilice solamente videocassettes marcados con el logotipo .*
Mini
Preparativos
23
Es
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones de un borrado accidental, deslice la lengüeta del videocassette de manera que queden al descubierto el orificio y la marca roja. (Esta posición del interruptor generalmente se indica como SAVE o ERASE OFF.) Si Ud. carga este videocassette y pone la videocámara en el modo de pausa de grabación (p. 35), se visualizará “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” durante aprox. 4 segundos y destellará la marca v en la pantalla. La videocámara también visualizará la frase anterior si por accidente se presiona el botón 2 (grabación) con la videocámara ajustada en el modo VCR. Si desea volver a grabar en el videocassette, deslice la lengüeta hasta tapar el orificio y la marca roja.
SAVE
REC
SAVE
REC
Memoria del videocassette
Con esta videocámara no podrá utilizar la función de memoria del videocassette.
Manipulación de los videocassettes
• Para proteger las cabezas de cinta, siempre traslade directamente los videocassettes desde su funda a la videocámara — no abra la tapa protectora de la cinta ni toque la cinta.
• No utilice videocassette con las cintas dañadas o empalmadas — se podría estropear la videocámara.
• No inserte ningún objeto en las pequeñas perforaciones de la videocassette ni tápelas con cinta adhesiva.
• Trate los videocassettes con cuidado — la caída o los de golpes exteriores podrían producir daños internos.
• Guarde los videocassettes en su respectiva funda después de rebobinar la cinta hasta el comienzo y almacénelos en sentido vertical.
• El videocassette con terminales metálicos podría ensuciarse con el uso, y afectar la transferencia de información. Por consiguiente, asegúrese de limpiar los terminales con un palillo de algodón cada diez veces de uso.
Preparativos
24
Es
Soporte de la videocámara
• Para mayor confort y control, instale la almohadilla para el hombro en la videocámara.
• Sujete la unidad del adaptador sobre la base de la videocámara y apriete el tornillo de fijación girándolo con una moneda.
• Cuando no desee usar la almohadilla para el hombro, pliéguela hacia la videocámara hasta que encaje con un chasquido en su posición de almacenamiento.
Prepare la tapa del objetivo
Instale la almohadilla para el hombro SP-100
• Coloque/saque la tapa del objetivo de la manera indicada en la figura.
Notas:
• Ponga la videocámara sobre una mesa u otra superficie firme mientras esté fijando la almohadilla para el hombro, la correa de la empuñadura o la correa del hombro.
Ajuste la correa de la empuñadura
• Ajuste el largo de la correa de la empuñadura de manera que pueda accionar cómodamente el botón de incio/parada de grabación y el control del zoom.
Fije la correa del hombro
• Para mayor seguridad y transportabilidad, fije la correa del hombro antes de usar la videocámara.
• Haga pasar los extremos a través de las barras de fijación y ajuste el largo tal como se indica en la figura.
• Tenga cuidado de no dejar el visor expuesto a la luz solar pues podría dañarse la pantalla LCD. (La luz se concentra en el objetivo del visor). Gire el interruptor EYE POINT SELECT hacia el ajuste FAR, o cambie el ángulo del visor para sacarlo de la luz solar directa.
Preparativos
25
Es
Uso de los menús
Selección desde los menús
1. Gire el selector POWER hacia un programa de grabación o hacia VCR.
2. Presione el botón MENU para abrir el menú.
• Aparecerá uno de los menús principales, de acuerdo con el ajuste del selector POWER.
3. Gire el selector IRIS/SELECT y desplace la flecha al submenú deseado.
4. Presione hacia adentro el selector IRIS/SELECT para seleccionar.
• Aparecerá el submenú.
5. Gire el selector IRIS/SELECT y desplace la flecha a la función deseada.
6. Presione hacia adentro el selector IRIS/SELECT para seleccionar.
• Aparecerán solamente la función y sus ajustes.
7. Gire el selector IRIS/SELECT y desplace la flecha al ajuste deseado.
8. Presione hacia adentro el selector IRIS/SELECT para seleccionar.
• La función quedará ajustada y se volverá al submenú.
9. Gire el selector IRIS/SELECT y desplace la flecha hasta [ RETURN.
10. Presione hacia adentro el selector IRIS/SELECT para seleccionar.
• Se volverá al menú principal.
11. Presione el botón MENU.
• El menú principal desaparecerá.
Notas:
• Si aprieta el boton MENU en cualquier momento add se cierra el menú.
• La selección de
[ RETURN lleva a un menú hacia atrás, o cierra el menú principal.
• Los ítems que no están disponibles debido al ajuste de otros ítems de menú o modos de programa AE, aparecen en color púrpura.
• Ud. puede encontrar conveniente el uso del mando a distancia para desplazarse por los menús. Presione el botón MENU para abrir/cerrar el menú y utilice las teclas de flecha en lugar de girar el selector IRIS/SELECT. Presione el botón EXECUTE para seleccionar.
• La presión del botón de inicio/parada de la grabación o del botón PHOTO cerrará el menú e iniciará la grabación.
• Ud. puede visualizar los menús en la pantalla de una TV conectada, mediante la activación de TV SCREEN a través del menú o utilizando el botón TV SCREEN del mando a distancia. Vea la p. 88 en cuanto a las instrucciones para la conexión de la TV.
POWER
VCR OFF
Tv Av M
A
MENU
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
2, 11
1
IRIS/
SELECT
PHOTO
SELF TIMER
WT
ZOOM
START/ STOP
AUDIO
DUB.
ZERO SET MEMORY
DATA CODEON SCREEN
MENU
EXECUTE
Preparativos
26
Es
CAM.MENU
Aparece cuando el selector POWER está ajustado en el modo de videocámara. En el CAM.MENU hay 6 (+1) submenús.
q Al submenú de ajustes de videocámara w Al submenú de preajuste a la medida e Al submenú de ajustes de VCR r Al submenú de ajustes de visualización t Al submenú del sistema y Al submenú de teclas a la medida u Cerrar el menú principal
q Submenú de ajustes de videocámara
q Modo de cine w Efecto de 16:9 e Patrón de cebra r Nivel del patrón de cebra t Control del zoom de la empuñadura y Control del zoom del asa superior u Exploración clara i Retornar
w Submenú de preajuste a la medida
o Nro. de preajuste !0 Ganancia de color !1 Fase cromática !2 Nitidez !3 Nivel de preparación inicial !4 Retornar
e Submenú de ajustes de VCR
!5 Modo de grabación !6 Modo de audio !7 Sensibilidad de entrada de audio 1 !8 Sensibilidad de entrada de audio 2 !9 Ahorro de energía @0 Autodisparador @1 Al submenú INTERVAL TIMER @2 Retornar
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
CAM. MENU
CAM. S ET UP CSTM PRES ET
VCR SE T UP
DI SP. SE T UP
SYSTEM
CUSTOM KEYS
RET URN
q
w
e
r
t
y
u
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
C
M
1 Z Z Z Z
C
AM. S E T UP
OV I E MODE NORMA L 6:9 OFF EBRA OFF EBRA L EVEL 9 0 OOM GR I P VA R I ABLE OOM HANDL E MED IUM L EAR SCAN ––– RET URN
••
••••••••
•••••••
•••
••
q
w
q
e
r
t
y
i
u
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
C
P C C
S
S
STM PRESET
RESET N o.
<1>
OLOR GA I N OLOR PHASE HARPNESS ETUP LEVEL RET URN
-
+
GR
-
+
-
+
••
••
•••
o
!0
w
!1
!2
!3
!4
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
V
R
A
A
P
A
S
CR SE T U P
EC MODE SP UD IO 1 I N L I NE
UD IO 2 I N L I NE
WR SA V E OSHUT FF
UD IO MODE 12 bit S T– 1
ELF T. O F RET URN
INTERVAL
F
••••
••
••
••••
••
•••••
!5
!7
e
!8
!9
!6
@0
@1
@2
Lista de los menús
Remítase a la página apropiada para una explicación detallada de cada función.
Preparativos
27
Es
r Submenú de ajustes de visualización
@3 Color EVF @4 Visualización de la línea de guía de 16:9 @5 Pantalla de TV @6 Información de guía @7 Retornar
t Submenú del sistema
@8 Sensor @9 Lámpara indicadora de grabación #0 Grabación de caracteres #1 Control de DV #2 Zona horaria/Hora de verano #3 Ajuste de fecha/hora #4 Retornar
y Submenú de teclas a la medida
#5 Selección de tecla a la medida 1 #6 Selección de tecla a la medida 2 #7 Retornar
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
D
E
1
T G
ISP. SET UP
VF COLOR
6:9 GUIDES OFF VSCREEN ON UI DE I NFO OF F RET URN
-
+
•••
•••
••
@3
@4
r
@5
@6
@7
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
S
S
T C D
T D
YSTEM
ENSOR ON ALLY LAMP ON HAR. REC OF F VCONTROL OFF . ZONE/ DST –––
/TIME SET –––. ––, ––––
––: –– ––
RET URN
••••••
••
••••
••
••
••
@8
@9
t
#0
#1
#2
#3
#4
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
C
K
K
USTOM KEYS
EY 1 I NDEX WR I TE EY 2 ZEBRA RET URN
•••••••
•••••••
#5
#6
#7
y
Preparativos
28
Es
VCR MENU
Aparece cuando el selector POWER está ajustado en videograbadora (VCR). En el VCR MENU hay 4 submenús.
q Al submenú de ajustes de VCR w Al submenú de ajustes de visualización e Al submenú del sistema r Al submenú de teclas a la medida t Cerrar el menú principal
q Submenú de ajustes de VCR
q Modo de grabación w Canal de salida e Sensibilidad de entrada de audio 1 r Sensibilidad de entrada de audio 2 t Balance de mezcla y Modo de audio u Retornar
w Submenú de ajustes de visualización
i Color EVF o Visualizaciones !0 Fecha automática de 6 segundos !1 Código de datos !2 Selección de fecha/hora !3 Visualización de las teclas a la medida !4 Retornar
e Submenú del sistema
!5 Sensor !6 Retornar
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
VCR MENU
VCR SE T UP DI SP. SE T UP
SYSTEM CUSTOM KEYS
RET URN
q
w
e
r
t
q
q
e
t
u
w
i
!0
!2
!4
e
!5
••••
•••
••
••
••
••
•••
••••
•••
•••
-
DAT E /
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
F
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
V
CR SE T U P R
EC MODE S P
O
UTPUT CH L / R
A
UD IO 1 I N L I N E
A
UD IO 2 I N L I N E
M
I X SEL ECT VAR I ABL E
A
UD IO MODE 1 2 bit S T – 1 RET URN
D
ISP. SET UP
E
VF COLOR
D
ISPLAYS ON
6
SEC. DA T E OF F
D
ATA CODE
D
/TIME SEL. DATE
C
USTOM KEYS O F RET URN
SSYSTEM
ENSOR ON RET URN
••••••
+
TIME &TIME
w
r
y
o
!1
!3
!6
Preparativos
29
Es
r Submenú de teclas a la medida
!7 Selección de tecla a la medida 1 !8 Selección de tecla a la medida 2 !9 Retornar
SEL. SE TSET
MEN UCL O S E
C
K
K
USTOM KEYS
EY 1 TV SCREEN EY 2 DAT A CODE RET URN
•••••••
•••••••
!7
!8
!9
r
Preparativos
30
Es
Uso del mando a distancia/lámparas indicadoras de grabación
El mando a distancia suministrado puede accionar la videocámara desde una distancia de hasta 5 metros. Apunte hacia uno de los sensores del mando a distancia de la videocámara mientras presiona los botones.
Las lámparas indicadoras de grabación se ilumina para indicarle que la videocámara está dentro del radio de acción y que responde a sus órdenes.
Hay cinco funciones que sólo se podrán operar utilizando el mando a distancia:
• Reproducción especial (p. 78)
• Memoria de ajuste a cero (p. 82)
• Búsqueda de índice/fotos/fecha (p. 81)
• Mezcla de audio (p. 96)
Inserte dos pilas AAA, observando las marcas = y
-. Tenga cuidado de no invertir la polaridad de las pilas.
Instalación de las pilas
Notas:
• Cuando utilice el mando a distancia en lugares muy iluminados o en exteriores, se acortará el alcance efectivo.
• Podría suceder que la videocámara no consiga captar las señales del mando a distancia a un distancia extremadamente corta.
• No deje el mando a distancia expuesto a la luz directa del sol, ni en sitios cálidos o húmedos.
• Reemplace simultáneamente ambas pilas cuando estén agotadas.
• Asegúrese de que la correa del hombro no esté obstruyendo los sensores indicadores de grabación.
Loading...
+ 93 hidden pages