Getting Started
Démarrage
Inbetriebnahme
Aan de Slag-gids
Windows est une marque ou une
Windows is a trademark or registered
•
trademark of Microsoft Corporation in the
U.S. and/or other countries.
Windows Vista is a trademark or
•
registered trademark of Microsoft
Corporation in the U.S. and/or other
countries.
Mac, Mac OS, AirPort and Bonjour are
•
trademarks of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
•
marque déposée de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans
d'autres pays.
Windows Vista est une marque ou
•
une marque déposée de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans
d'autres pays.
Mac, Mac OS, AirPort et Bonjour sont
•
des marques d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
FRANÇAIS
series
Read me rst!
Keep me handy for future reference.
À lire en premier !
Conservez ce document à portée de
main an de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Bitte zuerst lesen!
Bewahren Sie die Anleitung
griffbereit auf.
Lees mij eerst!
Houd de handleiding binnen handbereik
om deze later te kunnen raadplegen.
Windows ist eine Marke oder
•
eingetragene Marke der Microsoft
Corporation in den Vereinigten Staaten
und/oder anderen Ländern.
Windows Vista ist eine Marke oder
•
eingetragene Marke der Microsoft
Corporation in den Vereinigten Staaten
und/oder anderen Ländern.
Mac, Mac OS, AirPort und Bonjour sind
•
Marken von Apple Inc., eingetragen in
den Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Windows is een handelsmerk of een
•
gedeponeerd handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Windows Vista is een handelsmerk of
•
een gedeponeerd handelsmerk van
Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
Mac, Mac OS, AirPort en Bonjour
•
zijn handelsmerken van Apple Inc.,
gedeponeerd in de Verenigde Staten en
andere landen.
Press the Open Button.
The Paper Output Tray and the Output
Tray Extension open automatically.
Appuyez sur le bouton d'ouverture.
Le bac de sortie papier et l'extension
du bac de sortie papier s'ouvrent
automatiquement.
Drücken Sie die Taste ÖFFNEN.
Das Papierausgabefach und die
Verlängerung des Ausgabefachs werden
automatisch geöffnet.
Druk op de knop Openen.
De papieruitvoerlade en het verlengstuk
van uitvoerlade worden automatisch
geopend.
Model Number: K10383
Référence du modèle : K10383
Modellnummer: K10383
Modelnummer: K10383
To perform setup, place the printer near the access point* and computer.
(* Required for wireless LAN)
Pour procéder à la conguration, placez l'imprimante à proximité du point d'accès*
et de l'ordinateur.
(* Requis pour un réseau local sans l)
Zur Einrichtung stellen Sie den Drucker in die Nähe des Zugriffspunkts* und des
Computers.
(* Erforderlich für WLAN)
Zet de printer naast het toegangspunt* en de computer om de installatie uit te voeren.
(* Vereist voor draadloos LAN)
Open the Top Cover. Remove the orange tape and protective material.
Ouvrez le capot supérieur. Retirez la bande orange ainsi que le matériau protecteur.
Öffnen Sie die obere Abdeckung. Entfernen Sie das orangefarbene Klebeband und das Schutzmaterial.
Open de bovenklep. Verwijder de oranje tape en het beschermende materiaal.
Close the Top Cover.
Fermez le capot supérieur.
Schließen Sie die obere Abdeckung.
Sluit de bovenklep.
Connect the power cord.
Do not connect the USB cable yet.
Check the included items.
Vériez les éléments fournis avec l'imprimante.
Überprüfen Sie den Lieferumfang.
Controleer de meegeleverde artikelen.
Network connection:
Prepare network devices
such as a router or an access
point as necessary.
Connexion réseau :
Si nécessaire, préparez
les périphériques réseau
(routeur ou point d'accès par
exemple).
Netzwerkverbindung:
Bereiten Sie die
Netzwerkgeräte wie z. B.
Router oder Zugriffspunkt
nach Bedarf vor.
Netwerkverbinding:
Bereid netwerkapparaten
zoals een router of een
toegangspunt voor, indien
nodig.
Branchez le cordon d'alimentation.
Ne branchez pas encore le câble USB.
Schließen Sie das Netzkabel an.
Schließen Sie das USB-Kabel noch
nicht an.
Sluit het netsnoer aan.
Sluit de USB-kabel nog niet aan.
Press the ON button.
Appuyez sur le bouton MARCHE (ON).
Drücken Sie die Taste EIN (ON).
Druk op de knop AAN (ON).
Remove the protective sheets and tape.
Retirez les feuilles de protection ainsi que la bande.
Entfernen Sie die Schutzabdeckungen und das Klebeband.
Verwijder de beschermbladen en de tape.
The Paper Output Tray opens automatically as printing starts. Keep the front of the printer clear of any obstacles.
Le bac de sortie papier s'ouvre automatiquement au démarrage de l'impression. Veillez à ce qu'aucun obstacle ne soit placé
devant l'imprimante.
Das Papierausgabefach wird automatisch geöffnet, wenn der Druckvorgang beginnt. Achten Sie darauf, dass sich keine
Gegenstände vor dem Drucker benden.
De papieruitvoerlade wordt automatisch geopend wanneer het afdrukken wordt gestart. Zorg dat er zich geen voorwerpen vóór de
printer bevinden.
If the Alarm lamp ashes
orange, press the ON
button to turn OFF the
printer, then redo from .
Si le voyant Alarme (Alarm) clignote en
orange, appuyez sur le
bouton MARCHE (ON)
pour mettre l'imprimante
hors tension, puis reprenez
à partir de l'étape .
Check that the POWER lamp lights
white.
Vériez que le voyant
ALIMENTATION (POWER) est
allumé en blanc.
Vergewissern Sie sich, dass die
POWER-Anzeige weiß leuchtet.
Controleer of het AAN/UIT (POWER)-lampje wit brandt.
Falls die Alarm-Anzeige
orange blinkt, drücken
Sie die Taste EIN (ON), um den Drucker
auszuschalten, und
wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt .
Als het Alarm-lampje
oranje knippert, drukt u
op de knop AAN (ON) om
de printer UIT te zetten en
herhaalt u de bewerking
vanaf .
Check that the Inner Cover is
closed, then close the Top Cover.
Don't close the Paper Output Tray yet!
Vériez que le panneau interne
est fermé, puis fermez le capot
supérieur.
Ne fermez pas encore le bac de sortie
papier !
Vergewissern Sie sich, dass die
Innenabdeckung geschlossen ist, und
schließen Sie dann die obere Abdeckung.
Schließen Sie das Papierausgabefach
jetzt noch nicht!
Controleer of de binnenklep is
gesloten en sluit vervolgens de
bovenklep.
Sluit de papieruitvoerlade nog niet!
After about 3 to 4 minutes, check
that the POWER lamp changes
from ashing to lit white.
If the Alarm lamp ashes orange,
check that the ink tanks are installed
correctly.
Attendez 3 à 4 minutes,
puis vériez que le voyant
ALIMENTATION (POWER) passe
du blanc clignotant au blanc xe.
Si le voyant Alarme (Alarm) clignote
en orange, vériez que les cartouches
d'encre sont correctement installées.
Überprüfen Sie nach ca. 3 bis
4 Minuten, dass die
POWER-
Anzeige nicht mehr blinkt, sondern
weiß leuchtet.
Wenn die Alarm-Anzeige orange blinkt,
überprüfen Sie, ob die Tintenpatronen
ordnungsgemäß eingesetzt sind.
(B)(A)
Na ongeveer 3 tot 4 minuten
controleert u of het AAN/UIT (POWER)-lampje niet meer
knippert, maar wit brandt.
Hook your ngers under the orange cap and slowly pull it out.
(A) Do not press the sides when the Y-shaped groove is blocked.
(B) Do not touch!
Placez vos doigts sous la capsule orange et retirez-la doucement.
(A) N'appuyez pas sur les côtés lorsque la rainure en forme de Y est bloquée.
(B) Ne pas toucher !
Greifen Sie mit Ihrem Finger unter die orangefarbene Kappe, und ziehen Sie sie vorsichtig ab.
(A) Üben Sie keinen Druck auf die Seiten aus, wenn die Y-förmige Öffnung blockiert ist.
(B) Nicht berühren!
Steek uw vingers onder het oranje kapje en trek dit er langzaam uit.
(A) Druk niet op de zijkanten wanneer de Y-vormige gleuf is geblokkeerd.
(B) Niet aanraken!
Als het Alarm-lampje oranje knippert,
controleert u of de inkttanks correct zijn
geïnstalleerd.
Close the Paper Output Tray.
The Output Tray Extension closes
automatically.
Fermez le bac de sortie papier.
L'extension du bac de sortie papier se
ferme automatiquement.
Schließen Sie das
Papierausgabefach.
Die Verlängerung des Ausgabefachs wird
automatisch geschlossen.
Sluit de papieruitvoerlade.
Het verlengstuk van de uitvoerlade wordt
automatisch gesloten.
Page 3
3
4
5
214
3
1
2
121
2
5
6
8
2
1
7
77
11
22
33
Papierfo rm aa t
en afdru kz ij de
11
88
44
22
55
66
77
11
22
33
Papierfo rm at
und zu
bedrucke nd e
Seite
11
88
44
22
55
66
77
11
22
33
Format p ap ie r
et face à
imprimer
11
88
44
22
55
66
Perform the Print Head Alignment.
11
77
88
11
22
33
44
Paper Si ze
and Prin ti ng
Side
22
55
66
Effectuez l'Alignement tête d'impression.
Führen Sie die Druckkopfausrichtung (Print Head Alignment) durch.
Voer Uitlijning printkop (Print Head Alignment) uit.
Pull out the Cassette (Lower).
Retirez la cassette (inférieure).
Ziehen Sie die Kassette (unten)
heraus.
Trek de cassette (onderste) uit.
In about 6 minutes, a blue-black
pattern is printed. Print Head
Alignment is complete.
L'impression du motif noir et
bleu prend environ 6 minutes.
L'Alignement tête d'impression est
terminé.
Der Druck des Musters in den
Farben Schwarz und Blau
dauert ca. 6 Minuten. Die
Druckkopfausrichtung (Print Head
Alignment) ist abgeschlossen.
Na ongeveer 6 minuten wordt
een blauw-zwart raster afgedrukt.
Uitlijning printkop (Print Head
Alignment) is voltooid.
Adjust the front Paper Guide to A4 size.
Slide the right Paper Guide to the side.
The left and right Paper Guide move together.
Réglez le guide papier sur le format A4.
Faites glisser le guide papier de droite vers le côté.
Le guide papier de gauche se déplace en même temps que celui de droite.
Stellen Sie die vordere Papierführung auf die Größe A4 ein.
Schieben Sie die rechte Papierführung zur Seite.
Die linke und rechte Papierführung bewegen sich gleichzeitig.
Pas de voorste papiergeleider aan naar A4-formaat.
Schuif de rechter papiergeleider naar de zijkant.
De linker en rechter papiergeleider worden tegelijk verplaatst.
Load the supplied MP-101 paper
into the Cassette.
Chargez le papier MP-101 fourni
avec l'imprimante dans la cassette.
Legen Sie das mitgelieferte Papier
MP-101 in die Kassette.
Plaats het bijgeleverde MP-101papier in de cassette.
If the Alarm lamp
ashes orange, press
the RESUME/CANCEL
button, then proceed to
. After installation is
complete, refer to the On-screen Manual to redo
Print Head Alignment.
Load paper into the Cassette as described in - through - .
Adjust the Paper Guides to t the paper size.
For information about paper, refer to the On-screen Manual which will be installed later.
Chargez le papier dans la cassette comme indiqué dans les étapes - à - .
Réglez les guides papier en fonction du format du papier.
Si le témoin d'Alarme
(Alarm) clignote en
orange, appuyez sur le
bouton REPRENDRE/
ANNULER (RESUME/
CANCEL), puis passez
à l'étape . Lorsque
l'installation est terminée,
reportez-vous au Manuel
en ligne pour effectuer à
nouveau l'Alignement tête
d'impression.
Wenn die Alarm-Anzeige
orange blinkt, drücken Sie
die Taste FORTSETZEN/
ABBRECHEN (RESUME/
CANCEL), und fahren
Sie mit fort. Lesen
Sie nach dem Abschluss
der Installation die
Anweisungen im Online-Handbuch, um die
Druckkopfausrichtung
(Print Head Alignment)
erneut durchzuführen.
Close the Paper Output Support.
Fermez le support de sortie papier.
Schließen Sie die
Papierausgabestütze.
Sluit de papieruitvoersteun.
Als het Alarm-lampje
oranje knippert, drukt u
op de knop HERVATTEN/
ANNULEREN (RESUME/
CANCEL) en gaat u
verder met . Nadat
de installatie is voltooid,
raadpleegt u de Online handleiding om Uitlijning
printkop (Print Head
Alignment) opnieuw uit te
voeren.
Adjust the right guide to t the
paper size.
Slide the paper against the front
guide.
Réglez le guide de droite en
fonction du format du papier.
Faites glisser le papier contre le
guide avant.
Richten Sie die rechte Papierführung
am eingelegten Papierformat aus.
Schieben Sie das Papier an die
vordere Papierführung.
Pas de rechter geleider aan het
papierformaat aan.
Schuif het papier tegen de voorste
geleider.
Slide the Cassette (Lower) back.
Faites glisser la cassette (inférieure)
pour la remettre en place.
Schieben Sie die Kassette (unten)
wieder in den Drucker.
Schuif de cassette (onderste) terug.
Pour plus d'informations sur le papier, reportez-vous au Manuel en ligne, qui sera installé ultérieurement.
Legen Sie Papier wie unter - bis - beschrieben in die Kassette ein.
Passen Sie die Papierführungen an das Papierformat an.
Weitere Informationen zum Papier nden Sie im Online-Handbuch, das zu einem späteren Zeitpunkt installiert wird.
Plaats papier in de cassette zoals wordt beschreven in - tot en met - .
Pas de papiergeleiders aan het papierformaat aan.
Raadpleeg de Online handleiding, die later wordt geïnstalleerd, voor informatie over papier.
Decide which Cassette to use according to the paper size.
Set the paper with the printable side down.
Before printing, change the printer settings for media type and size.
For details, refer to the On-screen Manual which will be installed
later.
Press the Open Button.
Pull out the Paper Output Support.
Appuyez sur le bouton d'ouverture.
Retirez le support de sortie papier.
Drücken Sie die Taste ÖFFNEN.
Ziehen Sie die Papierausgabestütze
heraus.
Druk op de knop Openen.
Trek de papieruitvoersteun uit.
Press the RESUME/CANCEL
button.
Appuyez sur le bouton
REPRENDRE/ANNULER
(RESUME/CANCEL).
Drücken Sie die Taste
FORTSETZEN/ABBRECHEN
(RESUME/CANCEL).
Druk op de knop HERVATTEN/
ANNULEREN (RESUME/
CANCEL).
Choisissez la cassette à utiliser en fonction du format du papier.
Installez le papier face à imprimer vers le bas.
Avant de lancer l'impression, modiez les paramètres de l'imprimante relatifs au type et au format de
support. Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel en ligne, qui sera installé ultérieurement.
Wählen Sie anhand des Papierformats aus, welche Kassette verwendet werden soll.
Legen Sie das Papier mit der zu bedruckenden Seite nach unten ein.
Stellen Sie vor dem Drucken den Medientyp und das Format am Drucker ein. Weitere Informationen nden
Sie im Online-Handbuch, das zu einem späteren Zeitpunkt installiert wird.
Bepaal welke cassette u moet gebruiken aan de hand van het papierformaat.
Plaats het papier met de afdrukzijde omlaag.
Wijzig voordat u gaat afdrukken de printerinstellingen voor het mediumtype en -formaat. Raadpleeg de
Online handleiding, die later wordt geïnstalleerd, voor details.
If the access point that you are using has a WPS button, use that button to connect the printer to the wireless
LAN.
Si le point d'accès utilisé dispose d'un bouton WPS, appuyez dessus pour connecter l'imprimante au réseau
local sans l.
Wenn der verwendete Zugriffspunkt über eine WPS-Taste verfügt, verwenden Sie diese Taste, um den Drucker
mit dem WLAN zu verbinden.
Als het toegangspunt dat u gebruikt een WPS-knop heeft, gebruikt u die knop om de printer te verbinden met
het draadloze LAN.
Page 4
6
1
2
WPS
1
2
3
1
2
11
22
Compatib el e
inkttank s
Knippere nd
en brand en d
lampje
Ve rb in ding met
draadloo s LA N
11
22
33
11
22
Als het Alarm lampje
brandt ( or an je )
11
22
Kompatib le
Tin te np at ronen
Blinkend e un d
durchgeh en d
leuchten de
Anzeige
Ve rb in dung mit
WLAN
11
22
33
11
22
Beim
Aufleuch te n
der AlarmAnzeige
(orange)
11
22
Cartouch es
d'encre
compatib le s
Témoin
clignota nt e t
témoin f ix e
Connexio n au
réseau l oc al
sans fil
11
22
33
11
22
Lorsque le
vo ya nt Al ar me
(Alarm)
s'allume
(Orange)
11
22
Compatib le I nk
Tanks
Flashing L ig ht
and Soli d Li gh t
Connecti on t o
Wir el ess LAN
11
22
33
11
22
When the
Alarm La mp
Lights Up
(Orange)
If the access point does not have a WPS button or you are not using wireless LAN connection, proceed to .
•
For the details of how to press the WPS button, refer to the manual of the access point.
•
S'il ne dispose d'aucun bouton WPS ou si vous ne vous connectez pas au réseau local sans l, passez au
•
chapitre
Pour savoir comment appuyer sur le bouton WPS, reportez-vous au manuel du point d'accès.
•
Wenn der Zugriffspunkt nicht über eine WPS-Taste verfügt oder Sie keine WLAN-Verbindung verwenden,
•
fahren Sie mit fort.
Weitere Informationen zum Drücken der WPS-Taste nden Sie im Handbuch des Zugriffspunkts.
•
Als het toegangspunt geen WPS-knop heeft of als u geen draadloze LAN-verbinding gebruikt, gaat u verder
•
met stap .
Voor meer informatie over hoe u op de WPS-knop drukt, raadpleegt u de handleiding van het toegangspunt.
•
.
If the USB cable is already
connected, unplug it. If a
message appears on the
computer, click Cancel.
Si le câble USB est déjà
branché, débranchez-le.
Si un message apparaît
sur l'écran de l'ordinateur,
cliquez sur Annuler.
Insert the CD-ROM into the
computer.
Insérez le CD-ROM dans
l'ordinateur.
Legen Sie die CD-ROM in den
Computer ein.
Plaats de cd-rom in de computer.
Wenn das USB-Kabel
bereits angeschlossen ist,
ziehen Sie es ab. Falls auf
dem Computerbildschirm
eine Meldung angezeigt
wird, klicken Sie auf
Abbrechen (Cancel).
Als de USB-kabel al is
aangesloten, verwijdert u
deze. Klik op Annuleren (Cancel) wanneer er een
bericht op de computer
wordt weergegeven.
The light of Wi-Fi button and POWER lamp will ash and turn
solid during the operation.
Pendant l'opération, le témoin du bouton Wi-Fi et le voyant
ALIMENTATION (POWER) clignoteront avant de devenir xes.
Die Wi-Fi-Taste und die POWER-Anzeige blinken zunächst und
leuchten während des Betriebs durchgehend.
Het lampje van de Wi-Fi-knop en het AAN/UIT (POWER)-lampje
knipperen en blijven daarna branden tijdens het gebruik.
Wi-Fi button
Bouton Wi-Fi
Wi-Fi-Taste
Wi-Fi-knop
Press and hold for at least 2 seconds.
starts ashing.
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur le bouton .
Le bouton commence à clignoter.
Halten Sie mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
beginnt zu blinken.
Houd ten minste 2 seconden ingedrukt.
begint te knipperen.
Press and hold the WPS button of the access point for a few seconds.
Double-cliquez sur Poste de travail / Ordinateur > icône CD-ROM > MSETUP4.EXE.
Double-cliquez sur l'icône CD-ROM située sur le bureau.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um fortzufahren.
Um eine Sprache auszuwählen, klicken Sie auf Sprache (Language).
Falls die CD-ROM nicht automatisch gestartet wird:
Doppelklicken Sie auf Computer bzw. Arbeitsplatz ((My) Computer) > CD-ROM-Symbol > MSETUP4.EXE.
Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol auf dem Desktop.
Volg de instructies op het scherm om door te gaan.
Als u een taal wilt selecteren, klikt u op Taal (Language).
Als de cd-rom niet automatisch wordt afgespeeld:
Dubbelklik op (Deze) Computer ((My) Computer) > cd-rom-pictogram > MSETUP4.EXE.
Dubbelklik op het bureaublad op het cd-rom-pictogram.
Appuyez pendant quelques secondes sur le bouton WPS du point d'accès.
Halten Sie die WPS-Taste des Zugriffspunkts einige Sekunden lang gedrückt.
Houd de WPS-knop op het toegangspunt enkele seconden ingedrukt.
After a while, when the ashing light of and turn solid, the setting is complete.
Après quelques instants, lorsque le témoin clignotant des boutons et devient xe, la
conguration est terminée.
Nach einer Weile leuchtet die blinkende Anzeige von und durchgehend. Die Einstellung ist
damit abgeschlossen.
Als na enige ogenblikken de knipperende lampjes van en blijven branden, is de instelling voltooid.
Read the On-screen Manual on
the Computer
Consultez le Manuel en ligne sur
l'ordinateur
Lesen Sie das Online-Handbuch
auf dem Computer
Lees de Online handleiding op
de computer
Press the RESUME/CANCEL button
Appuyez sur le bouton REPRENDRE/ANNULER (RESUME/CANCEL)
Drücken Sie die Taste FORTSETZEN/ABBRECHEN (RESUME/CANCEL)
Druk op de knop HERVATTEN/ANNULEREN (RESUME/CANCEL)
Wait for a while. Then, redo the operation of .
If the error persists, turn off and then turn on the access point and redo the operation of . Or proceed to and
follow the instruction shown on the computer screen.
Patientez un instant. Recommencez ensuite à partir du chapitre .
Si le problème persiste, éteignez, puis rallumez le point d'accès, puis recommencez à partir du chapitre . Vous
pouvez également passer au chapitre
Warten Sie einen Moment. Führen Sie dann den Vorgang unter erneut aus.
Wenn der Fehler weiterhin besteht, schalten Sie den Zugriffspunkt aus und wieder ein, und führen Sie den Vorgang
unter erneut aus. Alternativ fahren Sie mit fort, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Computerbildschirm.
Wacht enkele ogenblikken. Voer daarna stap opnieuw uit.
Als de fout zich blijft voordoen, zet u het toegangspunt uit en weer aan en voert u stap opnieuw uit. Of ga verder
met en volg de instructies die worden weergegeven op het computerscherm.
of the printer.
de l'imprimante.
am Drucker.
op de printer.
et suivre les instructions afchées sur l'écran de l'ordinateur.