Campbell Hausfeld SN268K00 User Manual

Manual Instrucciones
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver­izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim­itación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-
cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones sumin­istrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumen-
tos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas, mecan­ismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación
.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro­ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
24 Sp
Table of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . 1-3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . 2
Operating The Tool . . . . . . . . 3-5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description
This stapler is designed for cabinetry, casebacks, decorative trim and crafts. Features include: convenient bottom loading magazine which holds up to 100 staples, sequential trip safety mechanism and a narrow nose for accurate fastener placement in tight applications.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
Excessive
exposure to vibration, working in awkward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur and consult a physician.
This manual contains safety, opera­tional and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld repre­sentative if you have any questions.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
The tool operator is responsible for:
• Reading and understanding tool labels and manual.
• Selecting an appropriate tool actua­tion system, taking into considera­tion the work application for which the tool is used.
• The safe use of the tool.
• Ensuring that the tool is used only when the operator and all other personnel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equip­ment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
• Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
• Selecting an appropriate tool actua­tion system, taking into considera­tion the work application for which the tool is used.
• Ensuring that this manual is avail­able to operators and personnel performing maintenance.
• The safe use of the tool.
• Enforcing that the tool is used only when the operator and all other personnel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate
Finishing
Stapler
Operating Instructions Model SN268K00
IN718200AV 2/07
protection equipment such as head, hearing and foot protection equip­ment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
• Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
• Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.
• Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segrega­tion are recommended means of control.
BUILT TO LAST
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Model SN268K
Locate model and date code on tool magazine and cap and record below:
Model No. ________________________ Date Code ________________
Retain these numbers for
future reference.
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo.
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla.
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa.
La grapadora deja de grapar una grapa.
La grapadora funciona lentamente o pierde su potencia.
Hay grapas atascadas en la grapadora.
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del gatillo están dañados.
Los tornillos de la cubierta están flojos. Los anillos en O están dañados. La defensa está dañada.
Los tornillos están flojos. El empaque está dañado.
La defensa está desgastada. La boquilla está sucia. La suciedad o daños evitan el desplazamiento
libre de las grapas o el mecanismo de impulso en el cargador.
El resorte del mecanismo de impulso está dañado.
El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado.
El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación.
Los anillos en O de la válvula del gatillo están dañados.
Hay fugas de aire. Hay una fuga en el empaque de la tapa.
La grapadora no está bien lubricada. La clavadora no está bien lubricada El orificio de salida de la tapa está
obstruído.
La guía del mecanismo de impulso está desgastada.
La guía del mecanismo de impulso está desgastada
Las grapas no son del tamaño adecuado.
Las grapas están dobladas. Los tornillos del cargador o de la boquilla
están flojos. El mecanismo de impulso está dañado.
Las grapas están mal colocadas
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto.
Debe apretar los tornillos. Debe reemplazar los anillos en O. Debe reemplazar la defensa.
Debe apretar los tornillos. Debe reemplazar el empaque.
Debe reemplazar la defensa. Debe limpiar el canal del sistema de impulso. Debe limpiar el cargador.
Debe reemplazar el resorte.
Chequée las conexiones, la manguera o el compresor.
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
Debe reemplazar los anillos en O.
Debe apretar los tornillos y las conexiones. Debe reemplazar el empaque.
Necesita lubricar la grapadora. Necesita lubricar la clavador Debe reemplazar las partes internas dañadas.
Debe reemplazar la guía.
Debe reemplazar la guía
Debe usar las grapas recomendadas para esta grapadora.
Reemplácelas con grapas en buenas condiciones. Debe apretar los tornillos.
Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas.
Vea las instrucciones de cómo cargar/descargar la grapadora
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.
repuestos. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los
debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema Causa Solución
Modelo SN268K00
23 Sp2
General Safety Information (Continued)
Danger
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Read and understand
tool labels and manual. Failure to follow warn­ings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Do not use any type
of reactive gases, including, but not lim­ited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated, regulated com­pressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.
Use only a pressure-
regulated compressed air source to limit the air pressure supplied to the tool. The regulat­ed pressure must not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The tool could explode which will cause death or serious personal injury.
Never use gasoline
or other flammable liquids to clean the tool. Never use the tool in the presence
of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
Always remain in
a firmly balanced position when using or handling the tool.
Do not remove,
tamper with, or otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or trigger to become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.
Do not touch the
trigger unless dri­ving fasteners. Never attach air line to tool or carry tool while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.
Warning
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Always discon-
nect the tool from the power source when unattended, performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air
line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.
Always fit tool
with a fitting or hose coupling on or near the tool in such a manner that all compressed air in the tool is dis­charged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fit­ting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.
Never place hands or
any other body parts in the fastener dis­charge area of the tool. The tool might eject a fastener and could result in death or serious personal injury.
Never carry the tool
by the air hose or pull the hose to move the tool or a compres­sor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool dam­age could occur.
Always assume the tool contains
fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe dis­tance from the work area in case of accidental discharge of fasteners.
Operating Instructions
Staple Discharge Area
Trigger
Magazine
• REQUIRES: .80 SCFM with 10 staples per minute @ 90 psi
• AIR INLET: 1/4” NPT
• STAPLE SIZE RANGE: 1/2” to 1”
• MAGAZINE CAPACITY:
100 Staples per load, 18 gauge
• WEIGHT: 2 lbs., 13 oz.
• LENGTH: 10”
• HEIGHT: 7
1
/2
• MAXIMUM PRESSURE: 100 psi
• PRESSURE RANGE: 60 - 100 psi
Stapler Components And Specifications
Work Contact
Element (WCE)
Warning LabelsCap Exhaust
Latch
CAMPBELL
PROFESSIONAL
HAUSFELD
www.chpower.com
100 psi MAX.
Staple Loading Area
Quick Clear Nose
O
CO
2
22 Sp
Grapas
Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las especificaciones Federales FF-N-105B.
Información de intercambio
Las grapas usadas con la grapadora para acabado SN268K de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las grapadoras : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.
Calibre Fusión de Grapas Grapas
Modelo # Longitud de la grapa Corona Punta Acabado la linea por linea por caja
FN180615AV 12,7mm (1/2”) Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel Galvanizado/Cubierta por vinilo Adhesivo 100 1000 FN180620AV 19,1mm (3/4”) Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel Galvanizado/Cubierta por vinilo Adhesivo 100 1000 FN180625AV 25,4mm (1”) Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel Galvanizado/Cubierta por vinilo Adhesivo 100 1000
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta refe­rente a la reparación u operación de las herramientas, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.
Sujetadores y Piezas de Repuesto
Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 16 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la
seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.
Para reparar la herramienta
La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una grapadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
Manual de Instrucciones
Notas
The work
surface can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the stapler properly will dramatically shorten the life of the stapler and void your warranty.
1. Disconnect the
air supply from the stapler to add lubricant.
2. Turn the stapler so
the air inlet is fac­ing up. Place 4-5 drops of 30 W non­detergent oil into air inlet. Do not use detergent oils, oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the stapler's internal components.
3. After adding oil,
run stapler briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the stapler.
1. The air com-
pressor must be able to maintain a minimum of 60 psi when the stapler is being used. An inade­quate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.
2. An oiler can be used
to provide oil circulation through the stapler. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the stapler.
3
General Safety Information (Continued)
Do not point the tool toward your­self or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental trigger­ing of the tool could result in death or serious personal injury.
Do not drive a fas-
tener on top of other fasteners. The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.
Do not operate
or allow anyone else to operate the tool if any warnings or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are locat­ed on the tool magazine and body.
Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, exam­ine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Caution
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Do not make any modifications to the
tool without first obtaining written approval from Campbell Hausfeld. Do not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.
Always check that the Work Contact
Element (WCE) is operating proper­ly. A fastener could accidentally be
driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).
Disconnect air supply and release
tension from the pusher before attempting to clear jams because tools can be ejected from the front of the tool. Personal injury may occur.
Notice
indicates important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
Avoid using the tool when the mag-
azine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.
Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Air compressors providing air to the
tool should follow the requirements established by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.
Operating The Stapler
Read this manual and understand all safety warnings and instruc­tions before operating the stapler.
LUBRICATION
This stapler requires lubrication before using the stapler for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
Model SN268K00
60 psi Min.
OIL
100 psi Max.
Recommended Hookup
Quick
Coupler
Air Hose
Quick Plug (Optional)
Quick
Coupler
(Optional)
Oiler
Regulator
Filter
Quick
Plug
www.chpower.com
!
WARNING
O I L
21 Sp
Cómo usar la grapadora (Continuación)
4.
Reconecte la grapadora a la fuente de su­ministro de aire.
5. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apretar el gatillo. La grapadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales.
6. Remueva la grapadora de la superficie de trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que volver a su posición original. La grapadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo.
7. Apriete el gatillo y presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La grapadora
DEBE OPERAR.
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA GRAPADORA
1. Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aire antes de colocarle los sujetadores.
2. Empuje hacia abajo sobre el boton del seguro. Mueva la tapa del cargador hacia atrás.
3. Para grapas, cargue una tira de grapas con las coronas montadas sobre el riel del cargador.
4. Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta que el botón del seguro salte hacia arriba.
5. Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga se hace siguiendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descargarla.
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE LAS GRAPAS
1. Regule la presión de aire en la grapadora a 4,14 bar.
2. Conecte las mangueras de aire y pruebe la penetración clavando unas grapas en un pedazo de madera. Si éstos no penetran hasta el nivel deseado, aumente la presión de aire y pruebe una vez más, conmtinue haciendolo hasta lograr los resultados deseados. La presión de la grapadora no debe exceder 690 bar ya que ésto reduciría la durabilidad de la grapadora.
QUE HACER CUANDO LA GRAPADORA TENGA UNA GRAPA ATASCADA
1.
Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire.
2. Remueva todos los clavos del depósito (vea Para Cargar / Descargar la Clavadora). De lo contrario, hará que los clavos se expulsen desde la parte delantera de la clavadora cuando se remueve el conjunto de la boca.
3. Hale hacía adelante la lengüeta roja de la boquilla de desatasco rápido. Aleje la portezuela para exponer y desatascar el sujetador atascado.
4. Vuelva a colocar la boquilla revertiendo la secuencia del paso 3.
5. Asegúrese que el gatillo funciona y que el Elemento de Contacto de Trabajo se mueve libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse.
Modelo SN268K00
Carril del cargador
Botón del
seguro
Operating The Stapler (Continued)
3. Use 3/8” air hoses with a minimum working pres­sure of 150 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315" (8mm) on the stapler and a 3/8” quick cou­pler on the air hose.
4. Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pres­sure of 0 - 125 psi. A pressure regu­lator is required to control the oper­ating pressure of the stapler between 60 and 100 psi.
Sequential Trip Safety Mechanism
This tool is equipped with a sequential trip safety mechanism. When the oper­ator depresses the Work Contact Element (WCE) against the work sur­face and then pulls the trigger, a fas­tener will be driven.
OPERATING A SEQUENTIAL TRIP STAPLER
1. Release trigger and place nose of tool against work surface.
2. Depress the Work contact element (WCE) against the work surface and pull the trigger to drive a fastener.
3. Release the trigger and lift the tool from the work surface after each fastener is driven.
CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Check the
operation of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being
LOADING/UNLOADING THE STAPLER
1. Always connect the tool to the air supply before loading fasteners.
2. Push down on the latch button. Pull back on the magazine cover.
3. For staples, load a clip of staples with the crowns straddling the magazine rail.
4. Push the magazine cover forward until latch button pops up.
5. Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air supply before unloading.
ADJUSTING THE STAPLE PENETRATION
1. Regulate the air pressure to 60 psi at the stapler.
2. Connect the air supply and test for penetration by driving staples into a sample piece of wood. If the staples do not achieve the desired penetra­tion, adjust the air pressure to a higher setting until the desired pen­etration is achieved. Do not exceed 100 psi at the stapler or durability of the stapler will be reduced.
depressed. Do not operate the stapler if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.
1. Disconnect the air supply from the stapler.
2. Remove all staples from the magazine (See Loading­Unloading).
3. Make sure the trigger and Work Contact Element (WCE) move freely up and down without stick­ing or binding.
4. Reconnect air supply to the stapler.
5. Depress the work contact element (WCE) against the work sur­face without pulling the trigger. The stapler MUST NOT OPERATE. Do not use the stapler if it operates without pulling the trig­ger. Personal injury may result.
6. Remove the stapler from the work surface. The Work Contact Element (WCE) must return to its original down position. Pull the trigger. The stapler MUST NOT OPERATE. Do not use the sta­pler if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.
7. Depress the Work Contact Element (WCE) against the work surface. Pull the trigger. The stapler MUST operate.
Operating Instructions
4
movement
www.chpower.com
150 psi WP
3/8” I.D.
Latch Button
Magazine rail
movemiento
Loading...
+ 8 hidden pages