See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions TL2402
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Spray Guns
BUILT TO LAST
Description
Air operated spray guns are designed
to perform a variety of painting,
coating, and finishing applications
using the power of compressed air.
Do not
tool if damaged during shipping,
handling or use. Damage could result in
bursting and cause injury or property
damage.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This
or its power cord may contain
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Spray Gun Terms
FEED – Method used to bring paint
into the gun for spraying.
PRESSURE FEED – Method of paint
feed where a canister or paint tank is
pressurized to force paint to the gun.
Either internal or external mix air caps
are used with this method. Pressure
feed is generally used for spraying heavy
bodied paints or for large size projects.
SIPHON FEED – Method of paint feed
where atmospheric pressure creates a
Unpacking
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
partial vacuum to siphon paint to the
gun. Only external mix air caps are used
with this method. Siphon feed is used
with light bodied paints.
GRAVITY FEED – Method of paint
feed similar to the siphon feed method.
However, the cup is inverted to create a
positive fluid pressure at the nozzle.
operate
product
MIX – The mixing of paint and air
when spraying.
INTERNAL MIX – Process where the air
and paint are mixed inside the air cap
just before being sprayed. This method
is best for heavy bodied, slow drying
paints and can only be used with the
pressure feed method. Do not use fast
drying paints with internal mix. The
paint will dry inside and quickly clog
the air cap.
EXTERNAL MIX – Process where the air
and paint are mixed just after leaving
the nozzle. This type of mix should be
used for fast drying paints and when a
high quality finish is needed.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates
whether air flows through the gun
continuously or as the trigger is pulled.
BLEEDER – In this mode, air passes
continuously through the gun whether
spraying or not. This mode is generally
used when the air is supplied by a
continuously running compressor that
does not have a tank.
NON-BLEEDER – In this mode, air
flows only when the trigger is pulled.
This type of operation is used with a
compressor equipped with a tank or
with a large factory air system.
VISCOSITY – A measurement of the
resistance of the flow of a liquid.
ATOMIZATION - Conversion of liquid
to spray droplets (mist).
PATTERN CONTROL KNOB – Used
to form the proper pattern (size and
shape) of paint as it is sprayed from the
gun to the work piece.
FLUID CONTROL KNOB – Used to
control the amount of paint being
mixed with air.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
paint reservoir that allows continuous
spraying of large amounts of paint
without stopping for refills as with a
canister. It also allows using the spray gun
at any angle or orientation.
General Safety Information
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
Use a face mask / respirator
and protective clothing when
spraying. Always spray in a
well ventilated area to prevent health
and fire hazards. Refer to Material
Safety Data Sheets (MSDS) of spray
material for details.
Never spray closer than 25
feet to the compressor! If
possible, locate compressor
in separate room. Never spray into the
compressor, compressor controls or the
motor.
3. Do not smoke or eat when spraying
paint, insecticides, or other
flammable substances.
Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition sources.
Motors, electrical equipment and
controls can cause electrical arcs that will
ignite a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
4. When spraying and cleaning, always
follow the instructions and safety
precautions provided by the material
manufacturer (Refer to MSDS).
Do not spray acids, corrosive
materials, toxic chemicals,
fertilizers or pesticides. Using
these materials could result in death or
serious injury.
MANUAL
5. Keep visitors away and NEVER allow
children or pets in the work area.
Never
aim or
spray at yourself or anyone else or
serious injury could occur.
6. Always work in a clean environment.
To avoid injury and damage to the
workpiece, do not aim the spray gun
at any dust or debris.
Do not use pressure that
exceeds operating pressure
of any of the parts (hoses,
fittings, etc.) in the painting system.
Keep
hose
away from sharp objects. Bursting air
hoses may cause injury. Examine air
hoses regularly and replace if damaged.
7. Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.
Failure
to install
appropriate water/oil removal equipment
may result in damage to machinery or
workpiece.
Do not
misuse
this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions,
and repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness,
tingling, or pain occur, and consult a
physician.
Figure 1 - Siphon Feed Cup Set-up
readily if thinned properly. Strain
material through cheese cloth or a
paint strainer. Test the consistency of
the material by making a few strokes
on a cardboard target. If material still
appears too thick, add a small amount
of thinner. THIN WITH CARE!!
2. Fill the canister about 3/4 full and
start the air compressor.
3. Set up a piece of cardboard or other
scrap material to use as a target and
adjust for best spray pattern.
FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or
vertical) can be changed by loosening
the lock ring and turning the air cap 90
degrees (See Figure 2). Hand tighten
lock ring after adjustment.
Air Cap
Introduction
The spray gun is a vital link in any
finishing application. In addition to
operating the spray gun properly,
techniques of surface preparation and
paint preparation must be understood.
Spray Gun Set-Up
SIPHON FEED CUP SET-UP
The air pressure for atomization is
controlled by the regulator on the air
source. The amount of fluid is adjusted by
the fluid control knob, the paint viscosity,
and the air pressure (See Figure 1).
The siphon cup must be vented to the
atmosphere.
Preparation
1. Thoroughly mix the paint in
accordance with the manufacturer’s
instructions, adding thinner where
necessary. Most materials will spray
Lock Ring
Figure 2
PATTERN ADJUSTMENT
Adjust air pressure to the spray gun
according to the recommendations
supplied with spray material. This air
pressure usually falls between 40 - 60 psi.
Adjust air pressure with trigger pulled
and air control knob (if applicable)
fully open. If reduced air pressure is
desired for some areas of spray job, use
air control knob to reduce pressure as
necessary (See Figure 3).
Before spraying the workpiece, practice
a few minutes on a cardboard target to
ensure the pattern size and consistency
are set correctly.
Fluid
Control
Knob
Filtered,
Regulated
Air Source
Horizontal Fan
Vertical Fan
www.chpower.com
2
Operating Instructions TL2402
Increase
Air Flow
Air Control
Knob
Figure 3 - Air Adjustment on Spray Gun
Decrease
Air Flow
Operation
1. Begin spraying.
Always keep
the gun at right
angles to the
work (See
Figure 4).
Keep the nozzle
about 6 to 9 inches
from the work
surface throughout
the stroke and
always keep the
gun in motion while
spraying. Stopping gun movement in
mid-stroke will cause a build up of paint
and result in “runs.” Do not “fan” the gun
from side to side while painting. This will
cause a build-up of paint in the center of
the stroke and an insufficient coating at
each end (See Figure 5).
Thin coatThin coat
Heavy coat
6 - 9
inches
Figure 4
INCORRECT
Figure 5
2. “Trigger” the gun properly. Start
the gun moving at the beginning
of the stroke BEFORE SQUEEZING
THE TRIGGER and release the trigger
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT
at the end of the stroke. This
procedure will “feather” (blend)
each stroke with the next without
showing overlap or unevenness (See
Figure 6).
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with
the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint
job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary
for the intended application.
workpiece.
Failure to install appropriate water/oil removal
equipment may result in damage to machinery or
NOTE: In the instructions below, the
6 - 9 inches
use of the word “solvent” refers to the
specific solvent for the material used
(eg: lacquer thinner for lacquer, etc ).
Pull
Trigger
Start
Stroke
Figure 6
3. The amount of paint being applied
can be varied by the speed of the
stroke, distance from the surface and
adjustment of the fluid control knob.
4. Overlap strokes just enough to
obtain an even coat (See Figure 7).
NOTE: Two thin coats of paint will
yield better results and have less
chance of runs than one heavy layer.
Release
Trigger
Stroke
1. Spray guns with canister—Remove
End
and empty the canister; then rinse
with a solvent recommended for the
paint or other material used.
2. Refill canister with clean solvent
and attach to the gun. Spray solvent
through the gun while shaking
the gun vigorously. Wipe the gun
exterior with a solvent soaked rag.
Repeat until the gun is clean.
3. Remove the air cap and soak in
solvent until clean. Use a small brush
for stubborn stains if necessary.
Toothpicks or small brushes may be
used to clean air passages; however,
NEVER USE METAL OBJECTS
TO CLEAN PRECISELY DRILLED
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
Figure 7
5. Use a piece of cardboard as a shield
to catch overspray at the edges of
the work to protect other surfaces.
Use masking tape to cover other
areas if needed.
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked
rag. To prevent equipment damage,
Do not immerse gaskets or spray
gun body in solvents.
5. After using water to clean out water
based paints or materials, spray
Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific
cleaning methods and equipment.
Follow local codes and manufacturer’s
recommendations for the use and
disposal of spray materials and solvent.
Clean
spray
gun immediately after use. Paint and
other material dry quickly in the small
passages rendering gun useless due to
the difficulty of removing hardened
paint from the passages inside the gun.
mineral spirits through the gun to
prevent corrosion.
6. Use a non-silicone oil on all moving
parts when reassembling. Use
Vaseline® or light grease on all
threaded connections prior to storage.
7. Clean and flush gun thoroughly
to neutralize any contaminants
corrosive to the spray gun.
3
www.chpower.com
Operating Instructions
TL2402
Maintenance (Continued)
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT
TANK
Shut off the air supply to the
tank and release the pressure
in the tank.
1. Open the vent on the paint tank. If
using an external mix air cap, loosen
the cap slightly.
2. Reduce air pressure to 10-20 psi. Hold
a piece of cloth, wadded in the hand,
tightly around the air cap opening(s)
and pull the trigger. The air will back
up through the fluid tip and force
the paint out of the hose and back
into the tank.
3. Pour the paint from tank and use
solvent and rags to clean.
4. Put enough solvent into the tank to
wash the hose and gun thoroughly.
Close the tank and spray from the
gun until the solvent comes out clean.
5. Remove and blow out the material
hose with compressed air to get rid
of any trace of solvent in the hose.
When
blowing
out the hose, the open end should be
aimed away from any person to avoid
blowing solvent into the eyes or on the
skin causing possible injury.
PERIODIC CLEAN-UP
Due to improper cleaning and paint it
may be necessary to inspect and clean
the internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and fluid
tip. If clogged, remove any o-rings
and soak the air cap or fluid tip in
solvent.
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge the
dried paint from holes and passages.
NEVER USE METAL OBJECTS
TO CLEAN PRECISELY DRILLED
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
3. Remove and check the adjusting
needle for excessive wear at the tip
and straightness.
Pattern Control Knob
Air Cap
Fluid Tip
(Nozzle)
Fluid Inlet
Vent Hole
Cup
Figure 8
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either
the needle is bent or the gun body
has been dropped or knocked out-ofline. There are no adjustments that
can be made to a bent gun body. Test
the needle by rolling on a flat surface.
Replace if necessary.
4. Check and replace any damaged orings and seals. O-rings and seals can be
wiped clean but not soaked in solvent.
5. Unscrew packing nuts and replace
the packing ONLY if a leak will not
stop when the nut is tightened (See
Figure 8). Do not over-tighten a
packing nut because this will restrict
movement of the needle.
6. Re-assemble in reverse order of
above and use a non-silicone oil on
moving parts. Apply Vaseline® or
light grease on threaded joints and
hose connections.
Packing Nut
Fluid Control Knob
Trigger
Air Valve
1/4” NPS
Air Inlet
fitting
STORING
1. When not using spray gun,
turn the fluid adjustment knob
counterclockwise to open which
will reduce spring tension on needle
fluid tip.
2. Spray gun MUST BE well cleaned
and lightly lubricated.
www.chpower.com
4
Operating InstructionsTL2402
Troubleshooting Chart
SymptomPossible Cause(s)Corrective Action
Right or
left heavy
spray
pattern
1. Holes in left or right side of the air cap are
plugged
2. Dirt on left or right side of fluid tip
1. Clean. Use only non-metallic paint
2. Clean
Top or
bottom
heavy
spray
pattern
Split spray
pattern
Center
heavy
spray
pattern
Sputtering
spray
Fluid leaking from
packing nut
Air leaking from air cap
without pulling trigger
Fluid leaking from fluid
tip of pressure feed spray
gun
Excessive overspray1. Too high atomization pressure
Will not spray1. No pressure at gun
No pressure in tank1. Regulator damaged or defective
1. Dried material at top or bottom of fluid
tip
2. Loose air cap or dirty seat
3. Air cap plugged
1. Fan pattern open too far
2. Fluid turned in too far
3. Atomization air too high
4. Fluid pressure too low (pressure feed only)
1. Fan adjustment partially closed
2. Material too thick
3. Atomization pressure too low
4. Fluid pressure too high (pressure feed)
1. Material level too low
2. Container tipped too far
3. Loose fluid inlet connection
4. Loose or damaged fluid tip/seat
5. Dry or loose fluid needle packing nut
6. Air vent clogged (siphon only)
1. Packing nut loose
2. Packing worn or dry
1. Sticking air valve stem
2. Contaminate on air valve or seat
3. Worn or damaged air valve or seat
4. Broken air valve spring
5. Bent valve stem
1. Packing nut too tight
2. Fluid tip worn or damaged
3. Foreign matter on tip
4. Fluid needle spring broken
2. Too far from work surface
3. Improper stroking (arcing, gun motion too
fast.)
2. Fluid control not open enough
3. Fluid too heavy (siphon)
4. Fluid pressure too low (pressure feed)
2. Check valve stuck
1. Clean
2. Clean and tighten
3. Clean. Use only non-metallic paint
1. Partially close the pattern adjustment
2. Increase fluid
3. Reduce atomization air pressure
4. Increase fluid pressure
1. Open fan pattern adjustment
2. Thin to proper viscosity
3. Increase atomization pressure
4. Reduce fluid pressure or turn in fluid
control knob
1. Refill
2. Hold more upright
3. Tighten
4. Adjust or replace
5. Lubricate and or tighten
6. Clear vent hole
1. Tighten, but do not restrict needle
2. Replace or lubricate (non-silicone oil)
1. Lubricate
2. Clean
3. Replace
4. Replace
5. Replace
1. Adjust
2. Replace tip and/or needle
3. Clean
4. Replace
1. Reduce pressure
2. Adjust to proper distance
3. Move at moderate pace, parallel to surface
1. Check air lines
2. Open fluid control
3. Thin fluid or change to pressure feed
system
4. Increase fluid pressure
1. Replace regulator
2. Clean or replace check valve
5
www.chpower.com
Operating InstructionsTL2402
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator
or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.
www.chpower.com
6
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions D’Utilisation
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
TL2402
Pistolets
BUILT TO LAST
Description
Les pistolets vaporisateurs
pneumatiques sont conçus pour
performer une variété d’applications
de peinture, d’enduit et de finis tout en
utilisant la puissance d’air comprimé.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui résultera en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
REMARQUE : L’information qui exige
une attention spéciale.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant
d’utiliser le modèle.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
un outil qui a été endommagé pendant
le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter
en éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
Ce
ou son cordon peuvent contenir des
produits chimiques qui, de l’avis de
l’État de Californie, causent le cancer et
des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Terminologie du Pistolet
Vaporisateur
ALIMENTATION - Méthode pour
amener la peinture au pistolet pour la
vaporisation.
ALIMENTAION SOUS PRESSION –
Méthode d’alimentation utilisant un
godet ou un réservoir à peinture pour
forcer la peinture à travers le pistolet. Les
capuchons d’air de mélange interne ou
externe peuvent être utilisés avec cette
méthode. La méthode à alimentation
sous pression est généralement utilisée
pour la pulvérisation de peinture épaisse
ou pour des projets larges.
Vaporisateurs
utiliser
produit
7 Fr
ALIMENTATION PAR SIPHON –
Méthode d’alimentation où la pression
atmosphérique crée un vide partiel
pour siphonner la peinture au pistolet.
Seulement les capuchons d’air à mélange
externes sont utilisés avec cette méthode.
La méthode d’alimentation par siphon est
utilisé avec les peintures minces.
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –
Méthode d’alimentation semblable à
l’alimentation par siphon mais avec le
godet inversé pour créer une pression de
fluide positive à la buse.
MÉLANGE – Le mélange de peinture et
de l’air lorsqu’on pulvérise.
MÉLANGE INTERNE – Méthode où
l’air et le matériel sont mélangés à
l’intérieur du capuchon d’air juste avant
d’être pulvérisés. Cette méthode est
meilleure pour la pulvérisation de la
peinture épaisse à séchage lent et peut
seulement être utilisée avec la méthode
d’alimentation sous pression. Ne pas
utiliser des peintures à séchage rapide
pour un mélange interne. Le matériel
séchera à l’intérieur des capuchons à air
et les colmateront rapidement.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par
lequel l’air et le matériel sont mélangés
juste après la sortie de la buse. Ce
mélange est pour l’utilisation avec les
matériaux à séchage rapide ou pour les
finis de haute qualité.
PURGEUR/NON-PURGEUR – Ceci
indique si l’air passe dans le pistolet
continuellement ou seulement lorsqu’on
appuie sur la gâchette.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air
traverse continuellement le pistolet,
que l’on pulvérise ou non. Ce mode
est généralement utilisé lorsque
l’air est fourni par un compresseur à
fonctionnement continu sans réservoir.
IN723900AV 12/07
Instructions D’Utilisation TL2402
Terminologie du Pistolet
Vaporisateur (Suite)
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air
ne circule que lorsqu’on appuie sur la
gâchette. Ce type de fonctionnement
est utilisé avec un compresseur ayant un
réservoir à air ou si l’alimentation en air
de l’usine est large.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance
de l’écoulement des liquides.
VAPORISATION/PULVÉRISATION Transformation de liquide en goutelettes
(vapeur).
BOUTON DE RÉGLAGE DE
CONFIGURATION – Utilisé pour le
réglage de taille et de configuration du
jet de matériel pulvérisé du pistolet à
l’objet de travail.
BOUTON DE RÉGLAGE DE FLUIDE – Sert
à régler la quantité de peinture mélangée
avec l’air.
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir
auxiliaire qui permet une pulvérisation
continue de grandes quantités de
peinture sans avoir à s’arrêter pour
faire le plein comme c’est le cas avec un
godet et permet l’utilisation du pistolet à
n’importe quel angle.
Généralités Sur La Sécurité
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser avec
ce produit, ses commandes
et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les codes
des É-U; National Electrical Codes
(NEC) et Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
Utiliser un masque/respirateur
et des vêtements protecteurs
pendant la pulvérisation.
Toujours pulvériser dans un endroit
bien ventilé afin d’éviter les hasards de
santé et de feu. Se référer aux données
de matériaux de pulvérisation; Material
Data Sheets (MSDS) pour plus de
renseignements.
MANUEL
Ne jamais pulvériser plus
près que 7,62 mètres du
compresseur! Si possible,
placer le compresseur dans un endroit
séparé. Ne jamais pulvériser vers le
compresseur, sur les commandes ou son
moteur.
3. Ne pas fumer ni manger pendant la
pulvérisation d’insecticides, ou autres
matières inflammables.
Ne pas pulvériser des
matériaux inflammables
près d’une flamme ou
autres sources d’ignition. Les moteurs,
l’équipement électrique et commandes
peuvent causer des arcs électriques qui
peuvent allumer un gaz ou une vapeur
inflammable. Ne pas entreposer des
liquides ou des gaz inflammables près
du compresseur.
4. Pendant la pulvérisation et le
nettoyage, suivre les instructions et
les précautions de sécurité fournies
par le fabricant des matériaux (Se
Référer au MSDS).
Ne pas pulvériser des acides,
matériaux corrosifs, produits
chimiques toxiques, les
engrais ou pesticides. Ceci peut résulter
en mortalité ou en blessure grave.
5. Garder les visiteurs à l’écart et
NE JAMAIS permettre les enfants ni
les animaux familiers dans l’endroit de
travail.
Ne jamais
diriger
la pulvérisation vers soi-même ni vers
une autre personne. Ceci peut causer des
blessures graves.
6. Toujours travailler dans un
environnement propre. Ne pas diriger
le pistolet vers la poussière ou le débris
afin d’éviter des blessures personnelles,
ainsi que le dommage à l’objet de
travail.
Ne pas utiliser une pression
qui dépasse la pression de
service de nimporte quelle
pièce (tuyaux, raccords, etc.) du système
de peinture.
Garder
le tuyau
à l’écart des objets pointus. L’éclatement
des tuyaux peut causer des blessures
graves. Inspecter les tuyaux à air
régulièrement et les remplacer si
endommagés.
7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet.
d’installer l’équipement pour l’enlevage
Manque
d’eau/huile peut résulter en dommage
au mécanisme ou à l’objet de travail.
Ne pas
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser
un outil et consulter un médecin si vous
avez le malaise, l’engourdissement, le
picotement ou la douleur.
Introduction
Le pistolet vaporisateur est important
dans n’importe quelle application de
finition. Les techniques de préparation
de surface et de peinture, ainsi que
les techniques d’utilisation du pistolet
doivent être compris.
Montages de Pistolet
Vaporisateur
MONTAGE DU GODET POUR
L’ALIMENTATION PAR SIPHON
La pression d’air pour la vaporisation est
contrôlée par le régulateur sur la source
d’air. La quantité de fluide est réglée
par le bouton de réglage de fluide, la
viscosité de la peinture et la pression
d’air (Voir Figure 1). Le godet du siphon
doit être ventilé à l’atmosphère.
Bouton de
réglage
de fluide
Source d’air
réglée et
filtrée
Figure 1 - Montage du Godet pour
Alimentation Par Siphon
Préparation
1. Bien mélanger le matériel selon les
instructions du fabricant, et diluer si
nécessaire. La plupart des produits
se pulvérisent facilement s’ils sont
dilués conformément aux instructions
du fabricant. Filtrer le matériel avec
la gaze ou un filtre pour peinture.
Faites un essai sur un morceau de
carton. Si le produit est trop épais,
ajouter un peu de diluant. DILUER
AVEC PRÉCAUTION!!
8 Fr
Instructions D’UtilisationTL2402
Préparation (Suite)
2. Faites le plein du godet jusqu’aux
3/4 et mettre le compresseur d’air en
marche.
3. Monter un carton ou un matériel
en surplus pour utiliser comme cible
et ajuster pour obtenir la meilleure
configuration de débit.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal
ou vertical) peut être changée en
désserrant la bague de blocage et en
tournant
Figure 2). Serrer à la main la bague de
blocage suite à l’ajustement.
Capuchon d’air
Bague de blocage
Figure 2
RÉGLAGE DE CONFIGURATION
Régler la pression d’air selon les
recommandations fournies avec le
matériel à pulvériser. La pression d’air
tombe d’habitude entre 276 kPa - 414
kPa. Régler la pression d’air avec la
gâchette tirée et le bouton de réglage
d’air (si applicable) complètement
ouvert. Si vous désirez une pression
d’air diminuée pour quelques endroits
de l’objet à pulvériser, utiliser le bouton
de réglage d’air pour diminuer la
pression au besoin (Voir Figure 3).
Augmenter
le débit d’air
Bouton de
réglage
d’air
Figure 3 - Réglage d’air du Pistolet
Vaporiusateur
le capuchon d’air 90° (Voir
Évantail
horizontal
Évantail vertical
Diminuer le
débit d’air
Avant de pulvériser l’objet de travail, se
pratiquer pendant quelques minutes sur
une cible en carton pour s’assurer d’une
taille et consistance de débit correct.
Fonctionnement
1. Commencer
à pulvériser.
Toujours garder
le pistolet à
angles droit par
rapport à l’objet
de travail (Voir
Figure 4).
Garder la buse
environ 15
centimètres à 23
centimètres de la
surface de travail
pendant le coup et toujours déplacer
la buse pendant la pulvérisation.
Arrêter le pistolet en mi-coups causera
un surplus de peinture et résultera
en “coulements”. Ne pas bouger le
pistolet en “évantail” d’un côté à l’autre
pendant la pulvérisation. Ceci causera
un surplus de peinture au centre du
coups et un enduit insuffisant à chaque
bout (Voir Figure 5).
Enduit
Mince
Enduit
Épais
15-23cm
Figure 4
Enduit
Mince
INCORRECT
Figure 5
2. Tirer correctement sur la gâchette.
Commencer le mouvement au début
du coup AVANT DE TIRER SUR LA
GÂCHETTE et la relâcher AVANT
D’ARRÊTER LE MOUVEMENT à la fin du
coup. Cette procédure “mélangera”
chaque coup avec le prochain sans
avoir l’apparition de chevauchement
ou d’inégalités (Voir Figure 6).
15-23cm
Tirer la
Gâchette
Commencer le
Coup
Figure 6
Lâcher la
Gâchette
Arrêter
le Coup
3. La quantité de peinture appliquée peut
être variée en changeant la vitesse
du coup, la distance de la surface et
l’ajustement du bouton de réglage de
fluide.
4. Chevaucher les coups juste assez pour
obtenir une couche égale. (Voir
Figure 7).
REMARQUE: Deux couches minces de
peinture donneront un meilleur résultat
qu’une couche épaisse et diminueront le
risque de coulements.
Figure 7
5. Utiliser un morceau de carton pour
pour protéger les autres surfaces de
travail contre la surpulvérisation des
bords de l’objet de travail. Utiliser
du ruban-cache pour recouvrir autres
endroits au besion.
Entretien
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Les codes locaux exigeront peut-être
l’utilisation de méthodes et équipement
spécifique pour le nettoyage. Suivre
tous les codes locaux ainsi que les
recommandations du fabricant pour
l’utilisation et la mise au rebut de
matériaux et de solvants.
Nettoyer
le pistolet immédiatement après l’usage.
La peinture et autres matériaux qui
sèchent rapidement dans les petits
passages sont difficiles à enlever et
rendent le pistolet inutile.
REMARQUE: Dans les instructions qui
suivent, l’utilisation du mot “solvant” se
rapporte au solvant spécifique pour le
produit que l’on utilise (diluant de laque
pour les laques par exemple).
1. Pistolets à godets - Enlever et vider
le godet puis le rincer avec le solvant
recommandé pour le produit utilisé.
2. Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet.
Pulvériser le solvant à travers
le pistolet tout en secouant
vigoureusement le pistolet. Essuyer
l’extérieur avec un chiffon imbibé
de solvant. Répéter cette opération
jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
9 Fr
Instructions D’Utilisation
TL2402
Entretien (Suite)
3. Enlever le capuchon d’air et le
tremper dans un solvant jusqu’à
ce qu’il soit propre: au besoin,
utiliser un petit pinceau pour
enlever les taches rebelles. Des
cure-dents ou des petits pinceaux
peuvent être utilisés pour nettoyer
les conduits d’air. TOUTEFOIS,
NE JAMAIS UTILISER D’OBJETS
MÉTALLIQUES POUR NETTOYER
LES ORIFICES CALIBRES. S’ILS
SONT ENDOMMAGÉS, LA
PULVÉRISATION SERA DE
MAUVAISE QUALITÉ
4. Nettoyer les joints d’étanchéités avec
un chiffon imbibé de solvant. Pour
ne pas endommager l’équipement, ne
pas tremper les joints d’étanchéité
ni le corps du pistolet dans le
solvant.
5. Pulvériser l’essence minérale avec le
pistolet pour empêcher la formation
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau
pour rincer le pistolet de la peinture ou
de tout autre produit à base d’eau.
6. Au remontage, enduire les pièces
mobiles d’huile sans silicone. Avant
d’entreposer, enduire les raccords
filetés de gelée ou de pétrole Vaseline*
ou de graisse légère.
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de
neutraliser les contaminants corrosifs
au pistolet.
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE
Couper l’alimentation en air au
réservoir et dissiper toute la
pression du réservoir.
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir. Si
un capuchon de mélange externe a été
utilisé, le desserrer un peu légèrement.
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138
kPa. Tenir un morceau de tissu enroulé
fermement autours des ouverture(s)
dans le capuchon d’air et appuyer
sur la gâchette. L’air recoulera par
l’embout d’arrivée de fluide, chassera
la peinture du tuyau et la renverra
dans le réservoir.
3. Vider la peinture du réservoir et le
nettoyer à l’aide d’un solvant et un
chiffon.
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ou
autres contaminants dans l’air comprimé.
IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dans
la peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile au
besoin pour l’application désirée.
Manque d’installer l’équipement nécessaire
pour l’enlevage
dommage à l’équipement ou à l’objet de travail.
4. Mettre suffisamment de solvant dans
le réservoir pour bien laver le tuyau
et le pistolet. Fermer le réservoir et
pulvériser jusqu’à ce que le solvant qui
s’échappe du pistolet soit propre.
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel
et y souffler de l’air comprimé pour
chasser toute trace de solvant.
d’eau/huile peut résulter en
3. Enlever et inspecter l’aiguille de
réglage pour l’usure excessive au bout
et pour voir si elle est droite.
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille
est plus usée sur un côté que l’autre,
l’aiguille est tordue ou décentrée.
Un corps de pistolet tordu n’est pas
redressable. Faire rouler l’aiguille sur une
surface plane. Remplacer si nécessaire.
Lorsque
l’on souffle de l’air dans le tuyau, ne pas
diriger l’autre extrémité du tuyau sur
autrui afin de ne pas projeter du solvant
dans les yeux ni sur la peau ce qui
pourrait causer des blessures.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
À cause des grumaux qu’il peut y
avoir dans la peinture, il sera peutêtre nécessaire de démonter de temps
en temps le pistolet pour inspecter et
nettoyer les pièces et le corps du pistolet.
1. Inspecter les ouvertures dans le
capuchon d’air et la buse de fluide.
Si elles sont obstruées, tremper le
capuchon d’air ou la buse dans du
solvant.
2. Un pinceau ou cure-dent peut être
utilisé pour forcer la peinture sèche
de l’ouverture. NE PAS UTILISER
DE POINTES MÉTALLIQUES POUR
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES
USINÉES CE QUI CAUSERA LA
4. Vérifier et remplacer tous joints
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-ci
peuvent être essuyés mais pas trempés
dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presseétoupe. Remplacer le presse-étoupe
SEULEMENT si la fuite ne peut pas être
étanchée en resserrant l’écrou. (Voir
Figure 8). Ne pas trop serrer un écrou
de presse-étoupe, ceci peut limiter le
déplacement de l’aiguille.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter
et utiliser un huile sans silicone sur les
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou la
graisse légère sur les joints filetés et sur
les raccords de tuyaux.
ENTREPOSAGE
1. Tourner le bouton de réglage de
fluide du pistolet à la gauche afin de
l’ouvrir et de réduire la tension sur
l’aiguille.
2. Le pistolet DOIT ÊTRE bien nettoyé
et graissé lé gèrement.
PULVÉRISATION INCORRECTE.
Capuchon D’air
Embout
de fluide
(buse)
Arrivée de fluide
Tro u
d’aération
Godet
Figure 8
Bouton de réglage de débit
Écrou de presse-étoupe
Bouton de réglage
de fluide
Gâchette
Soupape d’air
Raccord d’arrivée
d’air 1/4 po NPS
10 Fr
Instructions D’UtilisationTL2402
Guide De Dépannage
SymptômeCause(s) Possible(s)Mesure Corrective
Configuration droite
ou gauche
du débit
épais
1. Les trous du côté droit ou gauche du
capuchon d’air sont obstrués
2. Saleté sur le bord gauche ou droit de
l’embout de fluide
1. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture nonmétallique
2. Nettoyer
Configuration épaisse
en haut ou
en bas
Configura tion
fendue
Configura tion lourde
au centre
Vaporisation qui
crache
Fluide qui coule de
l’écrou de presse-étoupe
Air qui coule du
capuchon d’air sans que
la gâchette soit tirée
Fluide qui coule de la
buse de fluide du pistolet
alimenté sous pression
Surpulvérisation excessive 1. Pression de vaporisation trop élevée
Ne pulvérise pas1. Pas de pression au pistolet
Pas de pression dans le
réservoir
1. Matériel sèc en haut ou en bas de l’embout
de fluide
2. Capuchon d’air desserré ou siège sale
3. Capuchon d’air obstrué
1. Configuration de l’évantail trop ouverte
2. Fluide tourné trop loin
3. L’air de vaporisation trop élevée
4. Pression de fluide trop basse (Alimentation sous
pression seulement)
1. Réglage d’évantail un peu fermé
2. Matériel trop épais
3. Pression de vaporisation trop basse
4. Pression de fluide trop élevée (alimentation
sous pression)
1. Niveau de matériel trop bas
2. Récipient trop renversé
3. Raccord d’arrivée de fluide desserré
4. Embout de fluide/siège desserré ou
endommagé
5. Écrou de presse-étoupe de l’aiguille de fluide
sec ou desserré
6. Évent d’air obstrué
1. Écrou de presse-étoupe desserré
2. Garniture usée ou sèche
1. Tige de soupape d’air qui reste prise
2. Contaminant sur la soupape d’air ou le siège
3. Soupape d’air ou siège usé ou endommagé
4. Ressort de soupape d’air cassé
5. Tige de soupape courbée
1. Écrou de presse-étoupe trop serré
2. Buse de fluide usée ou endommagée
3. Matière étrange sur la buse
4. Ressort de l’aiguille de fluide cassée
2. Trop loin de la surface de travail
3. Coups incorrects (arcs, mouvement du
pistolet trop rapide)
2. Réglage de fluide pas assez ouvert
3. Fluide trop lourd (siphon)
4. Pression de fluide trop basse (alimentation
sous pression)
1. Régulateur endommagé ou défectueux
2. Clapet pris
1. Nettoyer
2. Nettoyer et serrer
3. Nettoyer. Utiliser seulement la peinture nonmétallique
1. Fermer un peu le réglage de la configuration
de l’évantail
2. Augmenter le fluide
3. Diminuer la pression d’air de vaporisation
4. Augmenter la pression de fluide
1. Ouvrir le réglage de la configuration de
l’évantail
2. Amincir à la viscosité correcte
3. Augmenter la pression de vaporisation
4. Diminuer la pression de fluide ou tourner le
bouton de réglage de fluide
1. Remplir
2. Le tenir plus droit
3. Serrer
4. Ajuster ou remplacer
5. Graisser et ou serrer
6. Débloquer le trou de l’évent
1. Serrer, mais ne pas limiter l’aiguille
2. Remplacer ou graisser (huile sans silicone)
1. Graisser
2. Nettoyer
3. Remplacer
4. Remplacer
5. Remplacer
1. Ajuster
2. Remplacer la buse et/ou l’aiguille
3. Nettoyer
4. Remplacer
1. Diminuer la pression
2. Ajuster à la distance correcte
3. Le déplacer à une vitesse moyenne, parallèle
à la surface
1. Vérifier la canalisation d’air
2. Ouvrir le bouton de réglage de fluide
3. Amincir le fluide ou changer au système
d’alimentation à un système sous pression
4. Augmenter la pression du fluide
1. Remplacer le régulateur
2. Nettoyer ou remplacer le clapet
11 Fr
Instructions D’Utilisation
TL2402
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingtdix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules
de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
12 Fr
Veja a Garantia na página 20 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
Instruções de Utilização TL2402
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, utilizar ou fazer manutenção no produto descrito.
Proteja a si mesmo e outras pessoas observando todas as informações de segurança, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos
materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
Pistolas
BUILT TO LAST
Descrição
As pistolas pulverizadoras pneumáticas
são projetadas para serem usadas em
várias aplicações de tintas, revestimento
e acabamento usando ar comprimido.
Normas de Segurança
Esse manual contém informações muito
importantes de serem conhecidas
e compreendidas. Essas informações
são fornecidas para SEGURANÇA
e para EVITAR PROBLEMAS COM
O EQUIPAMENTO. Para ajudar
a reconhecer essas informações,
observe os seguintes símbolos.
Perigo
indica
uma situação de perigo iminente que,
se não evitada, resulta em morte ou
lesão grave.
Aviso
indica
uma situação potencialmente perigosa
que, se não evitada, pode resultar em
morte ou lesão grave.
Cuidado
indica
uma situação potencialmente perigosa
que, se não evitada, pode resultar em
lesão menor ou moderada.
Nota
indica
informação importante que, se não
for seguida, pode causar dano ao
equipamento.
NOTA: Informação que requer
atenção especial.
Remoção da Embalagem
Após desembalar a unidade, inspecione
cuidadosamente por qualquer dano
que possa ter ocorrido durante o
transporte. Assegure de apertar
acessórios, parafusos, etc, antes de
colocar a unidade em funcionamento.
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra datado para fins de garantia do produto!
Anexe-o junto desse manual ou arquivo para melhor proteção.
compressor que tenha sido danificado
durante o envio, manuseio ou
utilização. O dano pode ocasionar
explosão e causar ferimentos ou danos
à propriedade.
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
Você pode criar poeira ao
cortar, lixar, furar ou
esmerilar materiais tais
como madeira, tinta, metal, concreto,
cimento ou outro tipo de alvenaria.
Esse pó freqüentemente contém
químicos conhecidos por causar câncer,
defeitos congênitos ou outros danos
reprodutivos. Use equipamento de
proteção.
Esse produto ou o seu fi o de
alimentação pode conter produtos
químicos conhecidos no Estado da
Califórnia como causadores de câncer
e defeitos congênitos ou outros
problemas relacionados à reprodução.
Lave as mãos após o manuseio.
TERMINOLOGIA DAS PISTOLAS
SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO
– Método usado para trazer à pistola a
tinta que será pulverizada.
SISTEMA A PRESSÃO – Método pelo
qual se aplica pressão ao recipiente ou
tanque de tinta para fornecer a tinta
à pistola. Esse método pode utilizar
tampas de ar de mistura interna
ou externa. O sistema a pressão é
geralmente usado para pulverizar
tintas espessas ou para a pintura de
superfícies grandes.
SISTEMA DE SIFÃO – Nesse método
a pressão atmosférica é utilizada para
criar um vácuo parcial para levar a tinta
até a pistola. Com esse método podem
ser usadas apenas as tampas de ar para
mistura externa. O sistema de sifão é
utilizado para pulverizar tintas que não
sejam espessas.
Pulverizadoras
13 Pg
opere o
SISTEMA DE GRAVIDADE – Esse
método é semelhante ao sistema de
alimentação por sifão. Entretanto, o
copo é invertido para criar uma pressão
positiva do fluido no bico.
MISTURA – É a mistura de tinta e ar
para realizar a pulverização.
MISTURA INTERNA – Processo em que
o ar e a tinta são misturados dentro da
tampa de ar imediatamente antes da
pulverização. Esse método é ideal para
tintas espessas, tintas com secagem
lenta e pode ser usado apenas com o
sistema a pressão. Não use o método de
mistura interna quando for pulverizar
tintas com secagem rápida. Isso
pode fazer com que a tinta seque no
interior da tampa de ar causando o seu
entupimento.
MISTURA EXTERNA – Processo em
que o ar e a tinta são misturados logo
após deixarem o bico. Esse tipo de
mistura deve ser usado para as tintas de
secagem rápida e quando se deseja um
acabamento de alta qualidade.
COM PURGADOR/SEM PURGADOR
– Indica se o fluxo de ar através da
pistola é contínuo ou somente quando
aciona o gatilho.
PURGADOR – Nesse modo, o ar passa
continuamente através da pistola
mesmo que não esteja vaporizando.
Esse modo é geralmente usado quando
o ar é fornecido por um compressor de
ar de uso contínuo sem tanque.
SEM PURGADOR – Nesse modo, o ar
circula apenas quando se aperta o
gatilho. Esse tipo de operação é usado
com compressores de ar com tanque ou
com grandes sistemas de administração
de ar em um fábrica.
VISCOSIDADE – É a medida da
resistência do fluxo de um líquido.
ATOMIZAÇÃO - Conversão do líquido
em gotículas de spray (névoa).
BOTÃO DE CONTROLE DO PADRÃO
– Usado para selecionar o padrão
adequado (tamanho e forma) da tinta
IN723900AV 12/07
Instruções de Utilização TL2402
Terminologia das Pistolas
(Continuação)
vaporizada com a pistola quando se
deseja pintar uma superfície.
BOTÃO DE CONTROLE DO FLUÍDO
– Usado para controlar a quantidade de
tinta misturada com o ar.
TANQUE DE TINTA – Reservatório
auxiliar de tinta sob pressão que permite
a pulverização contínua de grandes
quantidades de tinta sem parar para
encher novamente como os recipientes.
Também permite utilizar a pistola
pulverizadora em qualquer ângulo.
Informações gerais de
segurança
1. Leia com atenção todos
os manuais incluídos com
esse produto. Familiarizese com os controles e
com o uso adequado do
equipamento.
2. Siga todos os códigos locais sobre
eletricidade e segurança, por
exemplo NEC (National Electrical
Codes) e OSHA (Occupational
Safety and Health Act) nos EUA.
Use máscara facial /
respirador e roupa de
proteção ao realizar a
pulverização. Realize o procedimento
sempre em um local bem ventilado para
evitar riscos à saúde e de incêndios.
Consulte as medidas de segurança
para materiais de pulverização onde
são fornecidas informações mais
detalhadas.
Nunca pulverize a uma
distância menor que
7,6 metros do compressor!
Se possível, o compressor deve ser
mantido em outra sala. Nunca pulverize
diretamente sobre o compressor, seus
controles ou o motor.
3. Não fume ou ingira alimentos
enquanto estiver pulverizando tinta,
inseticidas ou outras substâncias
inflamáveis.
Não pulverize materiais
inflamáveis próximos
a chamas descobertas
ou próximos a fontes de ignição.
Os motores, equipamentos elétricos e
controles podem causar arcos elétricos
capazes de causar a explosão de gases
ou vapores inflamáveis. Nunca armazene
líquidos ou gases inflamáveis próximos
ao compressor.
MANUAL
4. Ao pulverizar e limpar o seu
equipamento, siga sempre as
instruções e precauções de segurança
fornecidas pelo fabricante do
material (Consulte MSDS).
Não pulverize ácidos,
materiais corrosivos,
produtos químicos tóxicos,
fertilizantes ou pesticidas. O uso desses
materiais pode resultar em morte ou
lesão grave.
5. Mantenha os visitantes à distância
e NUNCA permita a presença de
crianças ou animas domésticos.
Nunca
pulverize na sua direção e na direção de
outras pessoas, uma vez que isso pode
causar lesões graves.
6. Trabalhe sempre em local limpo.
Para evitar lesões e danos à peça de
trabalho, nunca aponte a pistola
pulverizadora para qualquer tipo de
poeira ou detrito.
aponte ou
Figura 1 - Conexão do sistema
de sifão
deve familiarizar-se com as técnicas de
preparação de superfícies e de tintas.
Montagem da pistola
pulverizadora
MONTAGEM DO COPO ALIMENTADO
POR SIFÃO
A pressão do ar necessária para a
atomização é controlada pelo regulador
na fonte de administração de ar.
A quantidade de fluído é ajustada
com o botão de controle de fluído,
Não exceda a pressão de
trabalho de nenhuma das
partes (mangueiras, conexões,
etc.) do sistema de pintura.
Mantenha as mangueiras distantes
de objetos pontiagudos. A explosão
de uma mangueira de as pode causar
lesões. Examine as mangueiras de ar
regularmente e substitua se estiverem
danificadas.
7. Use sempre um regulador de
pressão na fonte de administração
de ar para a pistola pulverizadora.
Caso
não seja
instalado um equipamento apropriado
para a remoção de água/óleo, pode
ocorrer danos ao equipamento ou à
superfície que está sendo pintada.
Não
utilize
esse produto de maneira inadequada.
A exposição a vibrações excessivas,
o trabalho em posições anormais e os
movimentos repetitivos de trabalho
podem causar lesões às mãos e aos
braços. Se você sentir desconforto,
perda de sensibilidade, formigamento
ou dor, interrompa o uso de qualquer
ferramenta e procure um médico.
a viscosidade da tinta e a pressão do ar
(Veja a figura 1). O copo do sifão deve ter
ventilação com a atmosfera.
Preparação
1. Misture bem a tinta seguindo as
instruções do fabricante, adicionando
diluente quando necessário. A maioria
dos materiais pode ser pulverizada
rapidamente se receber a adição
adequada de diluente. Filtre o
material através de uma talagarça ou
coador de tinta. Teste a textura do
material aplicando um pouco de tinta
sobre um papelão. Se o material ainda
parecer muito espesso, acrescente um
pouco mais de diluente. DILUA COM
CUIDADO!!
2. Encha o copo até cerca de 3/4 da
sua capacidade e ligue o compressor
de ar.
3. Utilize um pedaço de papelão ou
outro material descartável para
praticar e fazer os ajustes necessários
para a obtenção de melhores
resultados.
DIREÇÃO DO MOVIMENTO
A direção do movimento (horizontal
ou vertical) pode ser mudada com o
afrouxamento do anel de retenção
e girando a tampa de ar 90º (Veja a
I ntrodução
A pistola pulverizadora é uma parte
figura 2). Aperte manualmente o anel
de retenção após ajustá-lo.
essencial em qualquer aplicação de
acabamento. Além de operar a pistola
pulverizadora adequadamente, o usuário
Botão de
controle
do fluído
Fonte
de ar
regulado
e filtrado
14 Pg
Instruções de UtilizaçãoTL2402
Preparação (Continuação)
Capa
de ar
Anel de retenção
Figura 2
AJUSTE DO PADRÃO
1. Ajuste a pressão do ar para a pistola
pulverizadora de acordo com as
recomendações fornecidas com
o material que será pulverizado.
Essa pressão geralmente está entre
2,8-4,1 bars. Para ajustar a pressão
de ar, aperte o gatilho e abra
completamente o botão de controle
de ar (se aplicável). Se desejar reduzir a
pressão para pintar somente algumas
áreas, use o botão de controle do ar
para reduzi-la conforme necessário
(Veja as figuras 3).
Antes de começar a pintar, pratique
alguns minutos pintando um papelão
para garantir que a consistência e o
tamanho do padrão sejam os desejados.
Para aumentar
o fluxo de ar
Botão do
controle
de ar
Movimento
horizontal
Movimento
vertical
Para diminuir
o fluxo de ar
PRESENÇA DE ÁGUA/ÓLEO NO AR COMPRIMIDO
Todas as bombas compressoras liberam certa quantidade de água condensada,
óleo ou contaminantes com o ar comprimido.
IMPORTANTE: Essa condensação acarreta um acabamento irregular na pintura.
Recomenda-se a instalação de um equipamento para a remoção de água/óleo e
controles conforme necessário para a aplicação desejada.
resultar em dano à máquina ou à superfície que está sendo pintada.
trabalho e sempre mantenha a pistola
em movimento enquanto estiver
pulverizando. Se parar o movimento na
A falta de instalação de um equipamento
adequado para a remoção de água/óleo pode
melhores resultados e têm menor
probabilidade de escorrimento do
que a aplicação de uma camada.
metade do percurso ocorrerá o acúmulo
de tinta e isso resulta no “escorrimento”.
Não movimente a pistola de um lado
para outro como um “ventilador”
enquanto estiver pintando. Esse tipo de
movimento causa acúmulo de tinta que
se concentra no centro da área coberta
Figura 7
e aplica uma quantidade muito pequena
de tinta nas bordas (Veja a figura 5).
5. Use um pedaço de papelão como
proteção para evitar que a tinta caia
Pouca tintaPouca tinta
Excesso de tinta
fora da área que deseja cobrir. Use fita
adesiva para cobrir outras áreas se
necessário.
INCORRECT
Figura 5
2. “Aperte o gatilho” adequadamente.
Comece a movimentar a pistola
ANTES DE APERTAR O GATILHO e
solte o gatilho ANTES DE PARAR
O MOVIMENTO DA PISTOLA.
Esse procedimento permitirá que
o produto final seja uniforme sem
deixar marcas de onde se unem
as diferentes mão de tinta (Veja a
figura 6).
15-23 cm
Figura 3 - Ajuste do ar na pistola
pulverizadora
Operação
1. Comece a
pulverizar.
Mantenha a
pistola sempre
em ângulos retos
com a peça de
trabalho (Veja a
figura 4).
Mantenha o bico
cerca de 15 a
23 cm da superfície
de trabalho
durante todo o
15-23 cm
Figura 4
Aperte o
gatilho
Começo do
movimento
Figura 6
Solte o
gatilho
Final do
movimento
3. A quantidade de tinta aplicada pode
variar de acordo com a velocidade do
movimento, a distância entre a pistola
e a superfície e os ajustes do botão de
controle do fluído.
4. Sobreponha aos movimentos de
maneira suficiente a obter um
acabamento uniforme ao final
(Veja a figura 7). NOTA: Duas
camadas finas de tinta produzem
15 Pg
Instruções de Utilização
TL2402
Manutenção
LIMPEZA DIÁRIA
Os códigos locais podem exigir
equipamentos e métodos específicos
de limpeza. Siga os códigos locais e as
recomendações do fabricante para o
uso descarte de materiais pulverizados
e solventes.
Limpe a
pistola
pulverizadora imediatamente após o
uso. A tinta e outros materiais secam
rapidamente no interior dos pequenos
ductos, danificando a pistola de
maneira irreversível já que é muito
difícil remover a tinta endurecida do
seu interior.
NOTA: Nas instruções abaixo, o uso
da palavra “solvente” refere-se ao
solvente específico para o material
usado (p. ex.: solvente para laca, etc ).
1. Pistolas pulverizadoras com copo
—Remova e esvazie o copo; a seguir,
lave com um solvente recomendado
para a tinta ou para outro material
usado.
2. Encha o copo com solvente limpo
e conecte-o à pistola. Pulverize o
solvente através da pistola e ao
mesmo tempo agite-a com força.
Limpe o exterior da pistola com
um pano embebido em solvente.
Repita esses passos até que a pistola
esteja limpa.
3. Remova a tampa de ar e mergulhe-
a em solvente até que fique limpa.
Se necessário, use uma pequena
escova para retirar as manchas
difíceis de sair. Pode-se usar palitos
de dente ou pequenas escovas para
a limpeza das pequenas passagens
no interior da pistola; entretanto,
NUNCA USE OBJETOS METÁLICOS
PARA LIMPAR AS PASSAGENS
PERFURADAS COM PRECISÃO.
CASO AS PASSAGENS SEJAM
DANIFICADAS, A PULVERIZAÇÃO
OCORRERÁ DE MANEIRA
INADEQUADA.
4. Limpe as gaxetas com um pano
embebido em solvente. Para
prevenir dano ao equipamento,
Não mergulhe as gaxetas ou o
corpo da pistola pulverizadora
em solventes.
5. Após usar água para limpar as
tintas ou materiais à base de água,
pulverize água raz na pistola para
evitar a oxidação.
6. Use um óleo sem silicone para
lubrificar todas as peças móveis antes
de montar novamente a pistola.
Use Vaseline® ou graxa leve em
todas as conexões com rosca antes de
guardar a pistola.
Botão de controle do padrão
Capa de
ar
Ponta do
fluído
(Bico)
Entrada
de fluido
Orifício de
ventilação
Copo
Figura 8
7. Limpe e enxágüe abundantemente
a pistola para neutralizar quaisquer
contaminantes que possam causar
oxidação.
LIMPEZA DA PISTOLA APÓS USÁ-LA
COM UM TANQUE DE TINTA
Feche o suprimento de ar
para o tanque e libere toda
a pressão do tanque.
1. Abra o orifício de ventilação do
tanque de tinta. Se estiver usando
uma tampa de ar de mistura externa,
solte levemente a tampa.
2. Reduza a pressão do ar para
0,7-1,4 bar. Com um pedaço de pano,
cubra os orifícios da tampa de ar
e aperte o gatilho. O ar retornará
através da ponta do fluído e forçará
a tinta para fora da mangueira e de
volta ao tanque.
3. Esvazie a tinta do tanque e use
solvente e panos para a limpeza
do mesmo.
4. Encha o tanque com uma quantidade
de solvente suficiente para lavar
completamente a mangueira e a
pistola. Feche o tanque e comece
a pulverizar até que o solvente saia
limpo.
Porta-gaxeta
Botão de controle do fluído
Gatilho
Válvula de ar
Conexão
de 6,4 mm
(1/4") NPS
(entrada
de ar)
5. Desconecte a mangueira do material
e seque-a com ar comprimido para
retirar todos os resíduos de solventes
presentes na mangueira.
Quando
se aplica
ar comprimido à mangueira para secála, certifique-se de mantê-la afastada
de outras pessoas para evitar a queda
de resíduos de solventes nos olhos ou
na pele causando uma possível lesão.
LIMPEZA PERIÓDICA
De vez em quando é necessário
inspecionar e limpar as partes internas
e o corpo da pistola para remover os
resíduos de tinta e acúmulos de poeira.
1. Examine os orifícios tampa de ar e
da ponta do fluído. Se estiverem
obstruídos, remova os anéis em “O”
e mergulhe a tampa de ar ou a ponta
do fluído em solvente.
2. Pode-se usar uma escova ou palito
de dentes ou algo semelhante para
remover a tinta seca dos orifícios e
passagens.
NUNCA USE OBJETOS METÁLICOS
PARA LIMPAR AS PASSAGENS
PERFURADAS COM PRECISÃO.
CASO AS PASSAGENS SEJAM
DANIFICADAS, A PULVERIZAÇÃO
OCORRERÁ DE MANEIRA
INADEQUADA.
16 Pg
Instruções de UtilizaçãoTL2402
Manutenção (Continuação)
3. Desconecte e verifique a agulha de
ajuste quanto ao desgaste na ponta
e para observar se está reta ou torta.
IMPORTANTE: Se a ponta da agulha
estiver mais desgastada de um lado
do que no outro, a agulha pode estar
curvada ou o corpo da pistola está
desalinhado em razão de um choque
ou queda. Não são possíveis ajustes
ao corpo da pistola se estiver torto.
Para testar a agulha, deslize-a sobre
uma superfície plana. Substitua se
necessário.
4. Verifique e substitua quaisquer anéis
em “O” e vedações danificados.
Os anéis em “O” e as vedações
podem ser limpos mas não podem
ser imersos em solvente.
5. Retire as porcas que sustentam a
gaxeta e substitua a gaxeta APENAS
se o vazamento não puder ser
interrompido após a porca ter sido
apertada (Veja a figura 8). Não
aperte excessivamente essas porcas
pois isso pode restringir o movimento
da agulha.
6. Monte novamente em ordem inversa
à anterior e use um óleo sem silicone
nas peças móveis. Aplique Vaseline®
ou graxa leve nas conexões com rosca
e nas conexões das mangueiras.
ARMAZENAMENTO
1. Quando não for usar a pistola
pulverizadora, gire o botão de
ajuste do fluído em sentido antihorário para abrir, o que reduzirá
a tensão da mola sobre a ponta do
fluído da agulha.
2. A pistola DEVE ESTAR bem limpa
e lubrificada.
17 Pg
Instruções de UtilizaçãoTL2402
Solução de problemas
SintomasPossíveis causasAção corretiva
Acúmulo
de tinta à
direita ou
esquerda
1. Os orifícios no lado esquerdo ou direito da
tampa de ar estão tapados
2. Acúmulo de sujeira no lado esquerdo ou direito
do bico
1. Limpe. Use apenas tinta não metálica
2. Limpe
Acúmulo
de tinta
na parte
superior ou
inferior
Aca bamento
irregular
Acúmulo
de tinta no
centro
Pulverização
salpicada
Vazamento de fluído
através da porca da gaxeta
Vazamento de ar através da
tampa de ar sem apertar o
gatilho
Vazamento de fluído do
bico de fluído de uma
pistola a pressão
Pulverização excessiva1. A pressão de atomização é muito alta
Não ocorre a pulverização1. A pistola não tem pressão
O tanque não tem pressão1. O regulador está danificado ou com defeito
1. Acúmulo de material seco na parte superior ou
inferior do bico
2. A tampa de ar está solta ou o sistema está sujo
3. A tampa de ar está obstruída
1. O controle do padrão está muito aberto
2. O controle do fluído está muito baixo
3. Atomização excessiva de ar
4. A pressão do fluído é muito baixa (somente nos
sistemas a pressão)
1. O controle da névoa está parcialmente fechado
2. O material está muito espesso
3. A pressão de atomização é muito baixa
4. A pressão do fluído é muito alta (nos sistemas a
pressão)
1. O nível do material é muito baixo
2. O copo está muito inclinado
3. A conexão do fornecimento de fluído está
frouxa
4. O bico ou o assento está frouxo ou danificado
5. A porca que sustenta a gaxeta da agulha está
frouxa ou ressecada
6. O orifício de ventilação está obstruído
(somente nos sistemas de sifão)
1. A porca que sustenta a gaxeta está frouxa
2. A gaxeta está desgastada ou seca
1. A haste da válvula está emperrada
2. A válvula de ar ou o assento está contaminado
3. A válvula de ar ou o assento está desgastado ou
danificado
4. A mola da válvula de ar está quebrada
5. A haste da válvula está torta
1. A porca que sustenta a gaxeta está muito
apertada
2. O bico do fluído está desgastado ou danificado
3. O bico está sujo
4. A mola da agulha está quebrada
2. A pistola está muito distante da superfície
3. Está pintando incorretamente (está
movimentando a pistola muito rapidamente)
2. O controle do fluído não está suficientemente
aberto
3. O fluído está muito espesso (sifão)
4. A pressão do fluído está muito baixa (nos
sistemas a pressão)
2. A válvula de retenção está emperrada
1. Limpe
2. Limpe e aperte
3. Limpe. Use apenas tinta não metálica
1. Feche parcialmente o ajuste do padrão
2. Aumente o nível do fluído
3. Reduza a pressão de atomização
4. Aumente a pressão do fluído
1. Abra o ajuste do padrão
2. Dilua o material até alcançar a viscosidade
adequada
3. Aumente a pressão de atomização
4. Reduza a pressão do fluído ou feche um pouco o
botão de controle do fluído
1. Encha com mais material
2. Segure me posição mais vertical
3. Aperte
4. Ajuste ou substitua
5. Lubrifique ou aperte
6. Elimine a obstrução do orifício de ventilação
1. Aperte, mas não restrinja a agulha
2. Substitua ou lubrifique (com óleo sem silicone)
1. Lubrifique
2. Limpe
3. Substitua
4. Substitua
5. Substitua
1. Ajuste
2. Substitua o bico e/ou a agulha
3. Limpe
4. Substitua
1. Reduza a pressão
2. Aproxime-a da superfície
3. O movimento deve ser moderado e paralelo
à superfície
1. Verifique as linhas de ar
2. Abra o controle do fluído
3. Dilua o fluído ou mude para o sistema a pressão
4. Aumente a pressão do fluído
1. Substitua o regulador
2. Limpe ou substitua a válvula de retenção
18 Pg
Instruções de UtilizaçãoTL2402
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: Serviço Normal - Um (1)
ano, Serviço intenso - Dois (2) anos, Serviço extremo - Três (3) anos.
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 543-6400
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) dos produtos da
Campbell Hausfeld.
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos os pregadores, grampeadores, ferramentas
pneumáticas, pistolas de pulverização, enchedores de ar ou acessórios pneumáticos fornecidos e fabricados pelo
Garantidor.
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA: Defeitos substanciais de material e mão de obra que se apresentem durante o
prazo de garantia.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO
LIMITADAS A PARTIR DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA. Se
este produto for usado para objetivos comerciais, industriais ou para aluguel, a garantia terá a duração de noventa
(90) dias a partir da data de compra. Alguns estados (nos Estados Unidos) não permitem limites referentes ao prazo
de duração da garantia implícita, de forma que os limites acima podem não se aplicar ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAIS, INDIRETOS OU RESULTANTES QUE POSSAM RESULTAR DE
QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns
estados (nos Estados Unidos) não permitem a exclusão ou limite de danos incidentais ou resultantes, de forma que
o limite e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto
de acordo com as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto. Acidente, abuso
por parte do comprador, negligência, não operação dos produtos de acordo com as instruções incluirão também
a retirada ou alteração de qualquer dispositivo de segurança. Se tais dispositivos de segurança forem retirados ou
alterados, esta garantia será anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(s) manu(ais) do proprietário fornecido com o produto.
E. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto, isto é, anéis em O, molas, amortecedores, proteções
contra detritos, lâminas acionadoras, fusíveis, baterias, gaxetas, vedações ou blindagens, bocais para líquidos,
agulhas, bocais de jato de areia, lubrificantes, mangueiras de materiais, elementos do filtro, palhetas de motor,
abrasivos, lâminas, discos de cortar, talhadoras, retentor de talhadoras, cortadores, pinças, pratos de tornos,
mandíbulas de rebites, brocas para chave de fenda, coxins de lixamento, coxins de apoio, mecanismo de impacto,
ou qualquer outra parte consumível não incluída especificamente nesta lista. Esses itens estarão cobertos apenas
por noventa (90) dias a partir da data da compra original. Os itens sublinhados possuem garantia apenas para
defeitos de materiais e mão de obra.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertar ou substituir, a critério do
garantidor, produtos ou componentes com defeitos, mau funcionamento e/ou falha durante o prazo de garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovante de compra datado e registros de manutenção.
B. Entregar ou remeter o produto ou componente da Campbell Hausfeld ao mais próximo Centro de Serviço
Autorizado da Campbell Hausfeld. Os custos de frete, se houver, devem ser por conta do comprador.
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do
proprietário.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou
substituições serão programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e
dependendo da disponibilidade da peças de substituição.
Esta garantia limitada é valida somente nos E.U.A., no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos.Você pode
também ter outros direitos, que variam de um estado para outro (nos Estados Unidos), ou de um país para outro.
19 Pg
Instruções de UtilizaçãoTL2402
Notas
20 Pg
Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
TL2402
Pistolas
BUILT TO LAST
Descripción
Las pistolas pulverizadoras neumáticas
están diseñadas para usarse en una
variedad de aplicaciones de pintura,
revestimiento y acabado usando aire
comprimido.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
NOTA: información que requiere
atención especial.
indica
indica
indica
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
la unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
Este
o su cordón eléctrico, puede contener
productos químicos conocidos por el
estado de California como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lave sus manos
después de usar.
Terminologia de las Pistolas
Pulverizadoras
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el
método usado para suministrarle a la
pistola la pintura que se va a rociar.
SISTEMA A PRESION – Es un método
por el cual se le aplica presión al envase
o tanque de pintura para su-ministrarle
pintura a la pistola. Este método puede
utilizar tapas de aire de mezcla interna
o externa. Este método generalmente se
usa para rociar pinturas espesas o para
pintar superficies grandes.
SISTEMA DE SIFON – En este método
se utiliza la presión atmosférica para
crear un vacío parcial para suministrarle
Pulverizadoras
utilizar
producto,
la pintura a la pistola. Con este método
sólo se pueden utilizar tapas de aire de
mezcla externa. El sistema de sifón se
usa para rociar pinturas que no sean
muy espesas.
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este
método es similar al de sifón. Sin
embargo, el envase está invertido para
crear una presión positiva del fluído en
la boquilla.
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y
aire para rociar.
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire dentro de
la tapa de aire, antes de rociarla. Este
método es mejor para pinturas espesas,
pinturas que tardan en secarse, y sólo
se puede usar con el sistema a presión.
Nunca use el método de mezcla interna
cuando vaya a rociar pinturas que se
secan rapidamente. De hacerlo, la
pintura se secará dentro de la tapa y la
atascará.
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire fuera de la
tapa de aire. Este método se debe usar
con pinturas que se secan rápidamente
y cuando necesite un acabado de
buena calidad.
CON PURGADOR/SIN PURGADOR – Le
indica si el flujo de aire a través de la
pistola es continuo o sólo cuando se
oprime el gatillo.
CON PURGADOR – En este método, el
aire circula continuamente a través de
la pistola aunque no esté rociando. Este
método generalmente se usa cuando el
aire lo suministra un compresor de aire
de uso continuo sin tanque.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Terminologia de las Pistolas
Pulverizadoras (Continuación)
SIN PURGADOR – En este método, el
aire circula sólo cuando se oprime el
gatillo. Este método de suministro se
usa con compresores de aire con tanque
o con grandes sistemas de su-ministro
de aire en una fábrica.
VISCOSIDAD – Es la resistencia al flujo
de los líquidos.
ATOMIZACION - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas
(rocío).
PERILLA DE CONTROL DE PATRON
– Se usa para seleccionar el patrón
adecuado (tamaño y forma) de la
pintura rociada con la pistola cuando se
quiere pintar una superficie.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO
– Se usa para controlar la cantidad de
pintura que se mezcla con aire.
TANQUE DE PINTURA – Un envase
adicional de pintura bajo presión que
permite el rocío continuo de grandes
superficies sin necesidad de parar para
volver a llenar de pintura los envases.
Éste también le permite usar la pistola
pulverizadora en cualquier ángulo.
Informaciones Generales de
Seguridad
1. Lea con cuidado todos
los manuales incluídos
con este producto.
Familiarísece con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EE.UU.
Use una máscara/ respirador
y ropa protectora para rociar.
Siempre rocíe en un área
bien ventilada para evitar peligros de
salud y de incendios. Vea las medidas de
seguridad para rociar materiales donde
se le ofrecen más detalles al respecto.
MANUAL
Nunca rocíe a menos de 7,62
metros del compresor. Si es
posible, ubique el compresor
en otro cuarto. Nunca rocíe directamente
hacia el compresor, sus controles o motor.
3. No fume ni coma mientras esté
rociando pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de
ignición. Los motores, equipos eléctricos
y controles podrían ocasionar arcos
eléctricos que provocarían la explosión
de gases o vapores inflamables. Nunca
almacene líquidos o gases inflamables
cerca del compresor.
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar
el equipo siga las instrucciones y
medidas de seguridad suministradas
por el fabricante del material
en la fuente de suministro de aire
para la pistola pulverizadora.
Si no le
el equipo adecuado para remover agua/
aceite podría ocasionarle daños al equipo
o la superficie que esté pintando.
No haga
uso de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en
posiciones anormales y los movimientos
repetitivos del trabajo pueden causar
daños a las manos y los brazos. Si siente
incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor, suspenda el uso de
cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Introducción
La pistola pulverizadora es una
parte esencial en la aplicación de
pintura. Además de operar la pistola
pulverizadora adecuadamente, el usuario
debe familiarisarse con las técnnicas de
preparación de la superficie y la pintura.
utilizado.
7. Siempre use un regulador de presión
Nunca rocíe ácidos, materiales
corrosivos, químicos tóxicos,
fertilizantes o pesticidas. Si
usa estos materiales podrían ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
5. Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA permita
la presencia de niños o animales
domésticos.
Nunca
apunte la
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras personas
ya que podría ocasionarle heridas de
gravedad.
Conexiones de las Pistola
Pulverizadora
ENVASES DE SIFON
La presión de aire necesaria para la
atomización se controla con el regulador
de la fuente de suministro. La cantidad
de fluído se ajusta con la perilla de
control de fluído, la viscosidad de
la pintura, y la presión del aire (Vea
la Figura 1). El envase de sifón debe
ventilarse con la atmósfera.
6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas y daños en la
pieza de trabajo, nunca apunte la
pistola pulverizadora hacia áreas
polvorientas o basuras.
Nunca exceda la presión de
trabajo de ninguna de las
partes (mangueras, conexiones, etc.) del sistema para pintar.
las mangueras alejadas de objetos
aflilados. Si éstas explotan le podrían
ocasionar heridas. Revise las mangueras
con regularidad y reemplácelas si están
dañadas.
Figura 1 - Conexión del Sistema de
Sifón
Mantenga
instala
mal
Perilla de
Control de
Fluído
Fuente de
Suministro
Regulado de
Aire Filtrado
22 Sp
Manual de Instrucciones
TL2402
Preparación
1. Mezcle bien la pintura siguiendo las
instrucciones del fabricante, añádale
thinner cuando sea necesario. La
mayoría de materiales estarán listos
para rociarse si se les añade thinner
adecuadamente. Cuele el material
con una estopilla o un colador de
pintura. Pruebe la consistencia del
material aplicando un poco de
pintura en un cartón. Si el material
está muy espeso, añádale un poco de
thinner. ¡DILUYALO CON CUIDADO!
2. Llene el envase hasta 3/4 de su
capacidad y encienda el compresor
de aire.
3. Utilice un pedazo de cartón u otro
material desechable para practicar
y hacer los ajustes necesarios para
obtener los mejores resultados.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento (horizontal
o vertical) se puede cambiar con solo
aflojar el anillo de retención y girar 90
grados la tapa de aire (Vea la Figura 2).
Apriete el anillo de retención con la
mano después de ajustarlo.
Tapa de
Aire
Anillo
Figura 2
PARA AJUSTAR EL PATRON
Ajuste la presión de aire de la
pistola pulverizadora según las
recomendaciones suministradas con el
material que va a rociar. Esta presión
generalmente es entre 2,8 bar - 4,1
bar. Para ajustar la presión de aire
oprima el gatillo y abra completamente
la perilla de control de aire (de
haberla). Si desea reducir la presión
para pintar sólo ciertas áreas, use la
perilla de control de aire para reducirla
(Vea la Figura 3).
Antes de comenzar a pintar, practique
unos minutos pintando en un cartón
para cerciorarse de que la consistencia
y tamaño del patrón sean los deseados.
Movimiento
Horizontal
Movimiento
Vertical
Para Disminuir el
Para Aumentar
el Flujo de Aire
Perilla de
Control
de Aire
Figura 3 - Para Ajustar el Suministro
de Aire a la Pistola
Pulverizadora
Flujo de Aire
Functionamiento
1. Comience a
rociar. Siempre
mantenga
la pistola en
los ángulos
correctos (Vea la
Figura 4).
Mantenga la
boquilla de 15
centímetros a 23
centímetros de la
superficie que va
a pintar todo el
tiempo y siempre mantenga la pistola en
movimiento mientras esté rociando. Si
para de moverla la pintura se acumulará y
se “chorreará”.
No mueva la pistola de un
lado a otro como un abanico. Este tipo
de movimiento crea depósitos de pintura
que se concentran en el centro del área
cubierta y aplica muy poca pintura en los
bordes (Vea la Figura
Muy Poca
Pintura
Demasiada
5).
Pintura
15-23cm
Figura 4
Muy Poca
Pintura
INCORRECTO
Figura 5
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES DE
OPRIMIR EL GATILLO y deje de oprimirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA.
Este procedimiento le permitirá que el
acabado sea parejo sin dejar rastros de
donde se unen las diferentes manos de
pintura (Vea la Figura 6).
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE
EN EL AIRE COMPRIMIDO
Todos los cabezales expulsan cierta
cantidad de agua condensada,
aceite o contaminantes con el aire
comprimido.
IMPORTANTE: Esta condensación
ocasiona un acabado disparejo al
pintar. Le recomendamos que instale
el equipo y controles necesarios para
remover agua/aceite
Si no
instala
el equipo adecuado para remover
agua/aceite podría dañar la
maquinaria o superficie que esté
pintando
15-23cm
Oprima
el Gatillo
Comienzo
Figura 6
Suelte el
Gatillo
Final
3. La cantidad de pintura aplicada
puede variar según la velocidad del
movimiento, la distancia entre la
pistola y la superficie y los ajustes de la
perilla de control de fluído.
4. Los empates entre cada mano deben
ser suficientes para obtener un acabado
parejo al final (Vea la Figura 7).
Figura 7
NOTA: Dos capas poco espesas de
pintura le darán mejores resultados que
si aplica una capa de pintura espesa.
Igualmente, será menos factible que la
pintura se chorree.
5. Use un pedazo de cartón como
protección para evitar que la pintura
caiga fuera del área que desea cubrir.
Si es necesario, use cinta pegante (tirro)
para cubrir otras áreas.
23 Sp
Manual de InstruccionesTL2402
Mantenimiento
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan
que utilice ciertos equipos métodos de
limpieza. Siga los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante para el
uso y el desecho de materiales rociados y
solventes.
Limpie
la pistola pulverizadora inmediatamente
después de terminar de usarla. La pintura
y otros materiales se secan rápidamente
dentro de los ductos pequeños y ésta se
dañaría ya que sería muy dificil de quitarle
la pintara endurecida dentro de dichos
ductos.
NOTA: En las siguientes instrucciones, la
palabra “solvente” se refiere al solvente
adecuado para cada material que haya
usado por ejemplo: thinner para lacas,
etc).
1. Las pistolas pulverizadoras con envase
- Desconecte el envase y vacíelo,
después enjuáguelo con un solvente
recomendado para la pintura o material
que haya usado.
2. Llene el envase de solvente y conéctelo
a la pistola. Rocíe el solvente con la
pistola y agítela con fuerza al mismo
tiempo. Limpie el exterior de la pistola
con un trapo empapado de solvente.
Repita estos pasos hasta que la pistola
esté limpia.
3. Quítele la tapa de aire y remójela en
solvente para limpiarla. Use un cepi-llo
pequeño para quitarle las manchas
difíciles de sacar. Puede usar palillos
o cepillos pequeños para limpiar los
ductos de aire; sin embargo, NUNCA
USE OBJETOS DE METAL PARA
LIMPIAR LOS DUCTOS QUE HAN
SIDO TALADRADOS CON PRECISION.
SI ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA
INADECUADO.
4. Limpie los empaques con un trapo
empapado en solvente. Para evitar
que el equipo se dañe, No sumerja
los empaques o la pistola en el
solvente.
5. Después de usar agua para limpiar la
pistola cuando haya usado pinturas
a base de agua, rocíe aguarrás para
evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar
todas las piezas que se mueven
antesde ensamblar la pistola. Use
Vaselina o grasa liviana para lubricar
todas las conexiones con roscas antes
de almacenar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar
todos los contaminantes que podrían
oxidar la pistola pulverizadora.
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar y
limpiar el interior y exterior de la pistola
para quitarle los residuos de pintura y
acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la tapa de
aire y la boquilla. Si están obstruídos,
quítele los anillos en O y sumerja la
tapa de aire o la boquilla en solvente.
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otro
objeto similar para sacar la pintura
seca de los orificios o ductos. NUNCA
USE OBJETOS DE METAL PARA
LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS A
PRESICION. SI ESTOS SE DAÑAN
PODRIA AFECTAR EL ROCIO.
Cierre el suministro de aire al
tanque y libere toda la presión
del tanque.
1. Abra el orificio de ventilación del
tanque de pintura. Si está usando
una tapa de aire de mezcla externa,
aflójela un poco.
2. Reduzca la presión de aire a 0,7 - 1,4
bar. Enrróllese un trapo en la mano,
cúbrale con éste los orificios a la tapa
de aire y oprima el gatillo. El aire
se
regresará a través de la boquilla
forzando a la pintura hacia el tanque.
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste
para ver si está muy desgastada o
torcida.
IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja
está más desgastado en un lado, la aguja
está torcida o la pistola está desaliniada
debido a un golpe o una caida. Si la
pistola está torcida no podrá repararla.
Para probar la aguja, deslícela sobre
una superficie plana. Reemplácela si es
necesario.
4. Chequée y reemplace los anillos y
sellos dañados. Éstos se pueden limpiar
pero no los debe sumerjir en solvente.
3. Vacíe el tanque y límpielo con un trapo
empapado en solvente.
4. Vierta suficiente solvente en el tanque
para limpiar a fondo la manguera y la
pistola. Cierre el tanque y comience
a rociar hasta que el solvente salga
limpio.
5. Desconecte la manguera de material
y séquela con aire comprimido para
sacarle los residuos de solvente.
Cuando
le aplique
aire comprimido a la manguera, para
secarla, cerciórese de mantenerla alejada
de cualquier persona para evitar que le
caigan residuos de solvente en los ojos y
la piel ocasionandole heridas.
24 Sp
Manual de Instrucciones
TL2402
Mantenimiento
(Continuación)
5. Sáquele las tuercas que sostienen los
empaques y reemplácelos SOLO si no
puede eliminar la fuga de material
después de apretar las tuercas (Vea la
Figura 8). No apriete demasiado estas
tuercas ya que podría restringir el
movimiento de la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden
contrario a lo anterior y use aceite sin
silicón en las piezas que se mueven.
Aplíquele Vaselina o grasa liviana a las
conexiones con roscas y a las de las
mangueras.
PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola
pulverizadora, gire la perilla
de control de fluído en sentido
contrario a las agujas del reloj para
reducir la tensión del resorte sobre
la aguja.
2. La pistola pulverizadora DEBE estar
limpia y lubricada.
Perilla de Control de Patrón
Tapa de
Aire
Boquilla
Entrada
de Fluído
Orificio de
Ventilcación
Envase
Tuerca
Perilla de
Control de
Fluído
Gatillo
Válvula
de Aire
Conexión
de 6,4 mm
(1/4”) NPS
(entrada de
aire)
Figura 8
25 Sp
Manual de InstruccionesTL2402
Guía de Diagnóstico de Averías
ProblemaPosible(s) Causa(s)Acción a Tomar
Acumulación de
pintura
a la
derecha o
izquierda
Acumulación de
pintura en
la parte
superior o
inferior
1. Los orificios a los lados de la tapa de aire
están tapados
2. Acumulación de impurezas a los lados de la
boquilla
1. Acumulación de material reseco en la parte
superior o inferior de la boquilla
2. La tapa de aire está floja o el asiento está
sucio
3. La tapa de aire está obstruída
1. Límpielos. Use sólo pintura no metálica
2. Límpiela
1. Límpiela
2. Límpiela y apriétela
3. Límpiela. Use sólo pintura no metálica
Acabado
disparejo
Acumulación de
pintura en
el centro
Rocío
salpicado
Fuja de fluído a través de
la tuerca de empaque de
la aguja
El aire se fuga a través
de la tapa de aire aún sin
apretar el gatillo
El fluído se fuga a través
de la boquilla de la
pistola pulverizadora a
presión
Rocío excesivo1. La presión de atomización es muy alta
No puede rociar1. La pistola no tiene presión
El tanque no tiene
presión
1. El control del patrón está muy abierto
2. El control de fluído está muy bajo
3. Está atomizando demasiado aire
4. La presión es muy baja (sólo en los sistemas a
presión)
1. El control de rocío está cerrado parcialmente
2. El material está muy espeso
3. La presión de atomización es muy baja
4. La presión del fluído es muy alta (en los
sistemas a presión)
1. El nivel de material es muy bajo
2. El envase está muy inclinado
3. La conexión del suministro de fluído está
floja
4. La boquilla o el asiento están flojos o
dañados
5. La tuerca que sostiene el empaque de la
aguja está floja o dañada
6. El orificio de ventilación está obstruído (sólo
en los sistemas de sifón)
1. La tuerca que sostiene el empaque está floja
2. El empaque está desgastado o seco
1. El vástago de la válvula se atasca
2. La válvula de aire o el asiento están
contaminados
3. La válvula de aire o el asiento están desgastados
o dañados
4. El resorte de la válvula de aire está roto
5. El vástago de la válvula está torcido
1. La tuerca que sostiene el empaque está muy
apretada
2. La boquilla está desgastada o dañada
3. La boquilla está sucia
4. El resorte de la aguja está roto
2. La pistola está muy lejos de la superficie
3. Está pintando incorrectamente (está
moviendo la pistola muy rápido)
2. El control de fluído está muy cerrado
3. El fluído está muy espeso (sifón)
4. La presión de fluído está muy baja (sistemas
a presión)
1. El regulador está dañado o defectuoso
2. La válvula de chequeo está obstruída
1. Cierre parcialmente el control de fluído
2. Aumente el nivel de fluído
3. Reduzca la presión de atomización
4. Aumente la presión del fluído
1. Ábralo un poco
2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad
adecuada
3. Aumente la presión de atomización
4. Reduzca la presión del fluído o cierre un
poco la perilla de control de fluído
1. Añádale más material
2. Colóquelo más derecho
3. Apriétela
4. Ajústela o reemplácela
5. Lubríquela o apriétela
6. Destápelo
1. Apriétela, pero sin restringir la aguja
2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin
silicón)
1. Lubríquelo
2. Límpielos
3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reemplácela
1. Ajústela
2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego
de boquilla/aguja ondeados
3. Límpiela
4. Reemplácela
1. Reduzca la presión
2. Acérquela a la superficie
3. El movimiento debe ser moderado y paralelo
a la superficie
1. Chequée las líneas de aire
2. Abra el control de fluído
3. Diluya el fluído o use el sistema a presión
4. Aumente la presión del fluído
1. Reemplace el regulador
2. Limpie o reemplace la válvula de chequeo
26 Sp
Manual de InstruccionesTL2402
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
27 Sp
Operating Instructions / Instructions D’Utilisation / Instruções de Utilização / Manual de InstruccionesTL2402
Notes / Notas
28 Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.