Burkert 8696 User Manual [en, de, fr]

Page 1
Type 8696
Positioner TopControl Basic
Electropneumatic Position Controller Elektropneumatischer Stellungsregler Positionneur électropneumatiques
Quickstart
English Deutsch Français
Page 2
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.
© 2007 - 2014 Bürkert Werke GmbH
Quickstart 1403/04_EU-ML_00805654 / Original DE
Page 3
Type 8696
Table of Contents
1. QUICKSTART
1.1. Definition of term “Device” .............................................................4
1.2. Symbols ..............................................................................................4
2. AUTHORIZED USE .........................................................................................5
2.1. Restrictions ........................................................................................5
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................5
4. GENERAL INFORMATION ...........................................................................7
4.1. Contact address ............................................................................... 7
4.2. Warranty ............................................................................................. 7
4.3. Information on the internet .............................................................7
5. SYSTEM DESCRIPTION ...............................................................................7
5.1. Structure and function ....................................................................7
5.2. Model for control of third-party devices ...................................... 8
6. TECHNICAL DATA ...........................................................................................9
6.1. Conformity .........................................................................................9
6.2. Standards ........................................................................................... 9
6.3. Operating conditions ....................................................................... 9
6.4. Mechanical data .............................................................................10
6.5. Type label ........................................................................................10
6.6. Pneumatic data ...............................................................................10
6.7. Electrical data..................................................................................11
6.8. Factory settings of the positioner ...............................................11
.....................................................................................................4
7. INSTALLATION
7.1. Safety instructions .........................................................................12
7.2. Installation of the positioner on process valves of
series 2103 and 23xx ....................................................................12
8. FLUID INSTALLATION ................................................................................13
8.1. Safety instructions .........................................................................13
8.2. Installing the process valve ..........................................................14
8.3. Pneumatic connection of the positioner ...................................14
9. ELECTRICAL INSTALLATION .................................................................. 15
9.1. Safety instructions .........................................................................15
9.2. Electrical installation with circular plug-in connector ............... 16
10. START-UP ...................................................................................................... 16
10.1. Safety instructions .......................................................................16
10.2. Automatic adjustment X.TUNE ........................................... 16
10.3. Control and display elements....................................................18
11. SAFETY POSITIONS ................................................................................21
12. ACCESSORIES
13. PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE .......................................... 22
............................................................................................... 12
...........................................................................................21

english

3
Page 4
Type 8696
Quickstart
1. QUICKSTART
The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily accessible to every user and make these instructions available to every new owner of the device.
Important Safety Information!
Read Quickstart carefully and thoroughly. Study in particular the chapters entitled “Basic safety instructions” and “Authorized use”.
• Quickstart must be read and understood.
Quickstart explains, for example, how to install and start-up the device.
A detailed description of the device can be found in the operating instructions for positioner Type 8696.
The operating instructions can be found on the enclosed CD and on the Internet at:
www.burkert.com
1.1. Definition of term “Device”
The term “device” used in these instructions always stands for the positioner Type 8696.
1.2. Symbols
The following symbols are used in these instructions.
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in serious injuries or death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe this warning may result in a medium or minor injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
indicates important additional information, tips and recommendations.
refers to information in these operating instructions or in other documentation.
→ designates a procedure that must be carried out.
4
english
Page 5
Type 8696
Authorized use
2. AUTHORIZED USE
Non-authorized use of the positioner Type 8696 may be a hazard to people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed to be mounted on pneumatic actuators of process valves for the control of media.
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Use according to the authorized data, operating conditions and conditions of use specified in the contract documents and oper­ating instructions. These are described in the chapter entitled “6. Technical data”.
• The device may be used only in conjunction with third-party devices and components recommended and authorized by Bürkert.
• In view of the large number of options for use, before installa­tion, it is essential to study and if necessary to test whether the positioner is suitable for the actual use planned.
• Correct transportation, correct storage and installation and careful use and maintenance are essential for reliable and fault­less operation.
• Use the positioner Type 8696 only as intended.
2.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations – the operator is responsible for observing these regulations, also with reference to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
english
5
Page 6
Type 8696
Basic safety instructions
General hazardous situations.
To prevent injury, ensure:
• Installation and repair work may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply, ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner.
• The device may be operated only when in perfect condition and in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology apply to application planning and operation of the device.
To prevent damage to property of the device, ensure:
• Do not feed any aggressive or flammable media into the pressure supply connection.
• Do not feed any liquids into the pressure supply connection.
• Do not put any loads on the body (e.g. by placing objects on it or standing on it).
• Do not make any external modifications to the device bodies.
NOTE!
Electrostatic sensitive components / modules!
The device contains electronic components which react sensitively to electrostatic discharge (ESD). Contact with electrostatically charged persons or objects is hazardous to these components. In the worst case scenario, they will be destroyed immediately or will fail after start-up.
• Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1 and 5-2 to minimise or avoid the possibility of damage caused by sudden electrostatic discharge!
• Also ensure that you do not touch electronic components when the power supply voltage is present!
The positioner Type 8696 was developed with due consider­ation given to the accepted safety rules and is state-of-the-art. Nevertheless, dangerous situations may occur.
Failure to observe this operating manual and its operating instructions as well as unauthorized tampering with the device release us from any liability and also invalidate the warranty covering the devices and accessories!
6
english
Page 7
Type 8696
General information
4. GENERAL INFORMATION
4.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of the printed operating instructions.
And also on the Internet at:
www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the positioner Type 8696 is used as intended in accordance with the specified application conditions.
4.3. Information on the internet
The operating instructions and data sheets for Type 8696 can be found on the Internet at:
www.burkert.com
5. SYSTEM DESCRIPTION
5.1. Structure and function
Positioner
Actuator
Process valve
Valve body
Fig. 1: Structure 1
Positioner Type 8696 is an electropneumatic position controller for pneumatically actuated control valves with single-acting actuators. Together with the pneumatic actuator, the positioner forms a functional unit.
The control valve systems can be used for a wide range of control tasks in fluid technology and, depending on the application conditions, different process valves from the Bürkert range can be combined with the positioner. Angle seat valves, straight seat valves or diaphragm valves of the Type 2300, 2301 or 2103 with an actuator size of 50 mm are suitable.
english
7
Page 8
Type 8696
System description
Electrical connection (circular plug-in connector)
Pilot air port (label: 1)
Exhaust air port (label: 3)
Transparent cap removed:
Key 1
LED 2
DIP Switches
LED 1
Key 2
Communications
interface
Pressure limiting valve (for protection against
too high internal pressure
in case of error)
Fig. 2: Structure 2
The position of the actuator is regulated according to the position set-point value. The nominal position value is specified by an external standard signal.
5.2. Model for control of third-party devices
A special model enables the positioner Type 8696 to be attached to third-party devices.
This model has a different pneumatic connection module so that the pilot air ports can be connected to the outside of the actuator.
Electrical connection (circular plug-in connector)
Exhaust air port (label: 3)
Fastening screws (2 x)
Pilot air port (label: 1)
Pilot air outlet 2 Pilot air outlet 2
Fig. 3: Model for third-party devices
NOTE!
Damage or malfunction due to ingress of dirt and moisture!
• To comply with protection class IP65 / IP67, connect the pilot air outlet (only for CFA or CFB) which is not required to the free pilot air port of the third-party device or seal with a plug.
1
2
8
english
Page 9
Type 8696
Technical data
“In rest position” means that the pilot valves of the positioner Type 8696 are isolated or not actuated.
If the ambient air is humid, a hose can be connected between pilot air outlet 22 of the positioner and the unconnected pilot air port of the third-party device for control function A or control function B. As a result, the spring chamber of the third-party device is supplied with dry air from the vent duct of the positioner.
Control function (CF)
Process valve closed in rest
A
position
Pneumatic connection Type 8696 with third-party device
1)
2
Pilot air outlet
2
2
1
(by spring force)
2
Process valve open in rest
B
position
Pilot air outlet
1
1)
2
2
(by spring force)
Tab. 1: Pneumatic connection to third-party device
1) Connection optionally, see note.
6. TECHNICAL DATA
6.1. Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, the positioner Type 8696 is compliant with the EC Directives.
6.2. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Direc­tives, can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or the EC Declaration of Conformity.
6.3. Operating conditions
WARNING!
Solar radiation and temperature fluctuations may cause mal­functions or leaks.
• If the device is used outdoors, do not expose it unprotected to the weather conditions.
• Ensure that the permitted ambient temperature does not exceed the maximum value or drop below the minimum value.
Ambient temperature: 0 ... +55 °C
Protection class: IP65 / IP67 according to EN 60529
(only if cables, plugs and sockets have been connected correctly and in compliance with the exhaust air concept in chapter “8.3. Pneumatic con­nection of the positioner”).
english
9
Page 10
Type 8696
Technical data
6.4. Mechanical data
Dimensions See data sheet
Body material exterior: PPS, PC, VA
interior: PA6; ABS
Sealing material EPDM / FKM
Stroke range of valve spindle Series 2103
and 23xx 3 - 32 mm
Third-party devices (modified guide element required) 3 - 40 mm
6.5. Type label
Supply voltage / Control
Type
8696 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar Tamb 0°C - +55°C Ser.-Nr. 001000 00185118
D-74653 Ingelfingen
Identification number
Fig. 4: Type label (example)
CE
W14UN
Control function
- Pilot valve
Max. pressure
Max. ambient temperature
Serial number ­CE mark
Bar-code
6.6. Pneumatic data
Control medium: neutral gases, air
Quality classes in accordance with DIN ISO 8573-1
Dust content Class 5: max. particle size 40 µm,
max. particle density 10 mg/m³
Water content Class 3: max. pressure dew point
- 20 °C or min. 10 °C below the lowest operating temperature
Oil content Class 5: max. 25 mg/m³
Temperature range control medium: 0 – +50 °C
Pressure range control medium: 3 – 7 bar
Air output of pilot valve: 7 lN / min (for aeration and deaeration)
(Q
- value according to definition for
Nn
pressure drop from 7 to 6 bar absolute)
Connections: 23xx / 2103 (Element): Plug-in hose connector 6mm / 1/4“
Socket connection G 1/8
Model third-party device: Socket connection G 1/8
with M5 connection for connecting to the third-party device
10
english
Page 11
Type 8696
Technical data
6.7. Electrical data
Connections Circular plug-in connector
(M12 x 1, 8-pole)
Pilot valve Supply voltage 24 V DC ± 10%
- max. residual ripple 10 % Power input 3.5 W
Input resistance for set-point value signal 180 at 0/4 – 20 mA /
12 bit resolution
Protection class 3 in accordance with VDE 0580
Analogue position feedback max. load for current output 0/4 – 20 mA 560
Binary input 0 – 5 V = log “0”,
12 – 30 V = log “1” inverted input in reverse order
Communications interface Direct connection to PC via USB
adapter with integrated interface driver, communication with com­munications software based on FDT/DTM technology, see “Tab. 11: Accessories”.
6.8. Factory settings of the positioner
Functions can be activated via DIP switches:
Function Parameter Value
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 2: Factory settings - functions
Additional functions are described in the operating instruc­tions Type 8696 and in the communication software.
These instructions can be found on the Internet at
www.burkert.com
and are also available on CD which can be ordered by quoting identification number 804625.
2)
without change to the settings via the communications software a linear characteristic is stored in FREE.
Sealing function below Sealing function above
2 % 98 %
Select characteristic FREE
Effective direction set-point
rise
value
2)
english
11
Page 12
Type 8696
Installation
7. INSTALLATION
Only for positioner without pre-assembled process valve.
7.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
7.2. Installation of the positioner on process valves of series 2103 and 23xx
Procedure:
When the positioner is being installed, the collets of the pilot air ports must not be fitted to the actuator.
→ Align the puck holder and the positioner until
1. the puck holder can be inserted into the guide rail of the positioner (see “Fig. 5”) and
2. the supports of the positioner can be inserted into the pilot air ports of the actuator (see also “Fig. 6”).
NOTE!
Damaged printed circuit board or malfunction!
• Ensure that the puck holder is situated flat on the guide rail.
Guide rail
Supports
Puck holder
Fig. 5: Aligning the puck holder
12
english
Page 13
Type 8696
Fluid installation
→ Push the positioner, without turning it, onto the actuator until no
gap is visible on the form seal.
NOTE!
Too high torque when screwing in the fastening screw does not ensure protection class IP65 / IP67!
• The fastening screws may be tightened to a maximum torque of
0.5 Nm only.
→ Attach the positioner to the actuator using the two side fastening
screws. In doing so, tighten the screws only hand-tight (max. torque: 0.5 Nm).
Supports
Pilot air ports
(actuator)
Fastening
screws
max. 0.5 Nm
8. FLUID INSTALLATION
8.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
Fig. 6: Installation of positioner, 2103 and 23xx series
english
13
Page 14
Type 8696
Fluid installation
8.2. Installing the process valve
Thread type and dimensions can be found in the corresponding data sheet.
→ Connect the valve according to the operating instructions for the
valve.
8.3. Pneumatic connection of the positioner
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Procedure:
→ Connect the control medium to the pilot air port (1)
(3 – 7 bar; instrument air, free of oil, water and dust).
→ Attach the exhaust airline or a silencer to the exhaust air port (3)
(see “Fig. 7: Pneumatic connection”).
Keep the adjacent supply pressure always at least 0.5 – 1 bar above the pressure which is required to move the actuator to its end position. This ensures that the control behavior is not extremely negatively affected in the upper stroke range on account of too little pressure difference.
During operation keep the fluctuations of the pressure supply as low as possible (max. ±10 %). If fluctuations are greater, the control parameters measured with the X.TUNE function are not optimum.
14
english
Page 15
Type 8696
Electrical installation
Important information for the problem-free functioning of the device:
• The installation must not cause back pressure to build up.
• Select a hose for the connection with an adequate cross-section.
• The exhaust air line must be designed in such a way that no water or other liquid can get into the device through the exhaust air port.
Pilot air port (label: 1)
Exhaust air port (label: 3)
Fig. 7: Pneumatic connection
Caution: (Exhaust air concept): In compliance with protection class IP67, an exhaust air line must be installed in the dry area.
9. ELECTRICAL INSTALLATION
All electrical inputs and outputs of the device are not galvanically isolated from the supply voltage.
9.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of electric shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
english
15
Page 16
Type 8696
Start-up
9.2. Electrical installation with circular plug-in connector
→ Connect the positioner according to the table.
6
7
8
Fig. 8: Circular plug M12 x 1, 8-pole
Pin Wire color3)Configuration
white
1
brown
2
green
3
yellow
4
grey
5
pink
6
blue
7
red
8
Tab. 3: Connection with circular plug-in connector
When the supply voltage is applied, the positioner is operating.
5
4
3
1
2
Set-point value +
(0/4 ... 20 mA)
Set-point value GND Supply voltage Supply voltage +
GND 24 V DC
Binary input + Binary input GND Analogue position feedback GND Analogue position feedback +
→ Actuate the automatic adjustment of the positioner, as described
in the chapter entitled “10.2. Automatic adjustment X.TUNE”.
3) The indicated colors refer to the connecting cable available as an
accessory (919061).
10. START-UP
10.1. Safety instructions
WARNING!
Risk of injury from improper operation!
Improper operation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it.
• Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar with and completely understand the contents of the operating instructions.
• Observe the safety instructions and intended use.
• Only adequately trained personnel may operate the equipment/ the device.
10.2. Automatic adjustment X.TUNE
To adjust the positioner to local conditions, the X.TUNE function must be run following installation.
WARNING!
While the X.TUNE function is running, the valve automatically moves from its current position!
• Never run X.TUNE while a process is running!
• Take appropriate measures to prevent the equipment from being accidentally actuated!
16
english
Page 17
Type 8696
Start-up
NOTE!
Avoid maladjustment of the controller due to an incorrect pilot pressure or applied operating medium pressure!
• Run X.TUNE whenever the pilot pressure (= pneumatic auxil­iary energy) is available during subsequent operation.
• Run the X.TUNE function preferably without operating medium pressure to exclude interference caused by flow forces.
To run X.TUNE, the positioner must be in the AUTOMATIC operating status (DIP switch 4 = OFF).
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
→ Start the X.TUNE by pressing key 1
While the X.TUNE is running, LED 1 flashes quickly (green).
LED 2
LED 1
Fig. 9: Starting X.TUNE
4) The X.TUNE can also be started via communications software.
4)
for 5 s.
Key 1
DIP Switches
Key 2
X.TUNE
Fig. 10: Automatic adjustment X.TUNE
Key 1
5 s
X.TUNE
STARTED
TUNE #0
INIT
X.TUNE
READY
When the automatic adjustment is complete, LED 1 flashes slowly (green)5).
The changes are automatically transferred to the memory (EEPROM) provided the X.TUNE function is successful.
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674078
5) if a fault occurs, LED 1 is lit red.
6) The assembly tool (674078) is available from your Bürkert sales
6)
).
office.
english
17
Page 18
Type 8696
Start-up
10.3. Control and display elements
A detailed description of the operation and functions of the positioner and the communication software can be found in the respective operating instructions.
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
LED 2
LED 1
Communications
interface
Fig. 11: Description of the control elements
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674078
7) The assembly tool (674078) is available from your Bürkert sales
office.
Key 1
DIP switches
Key 2
7)
).
10.3.1. Operating status
AUTOMATIC (AUTO) Normal controller mode is implemented and monitored in AUTO-
MATIC operating state. LED1 flashes green.
MANUAL (MANU) In MANUAL operating state the valve can be opened and closed
manually via the keys. LED1 flashes red / green alternately.
ON DIP
The DIP switch 4 can be used to switch between the two operating states AUTOMATIC and
2 3 4
1
MANUAL.
DIP switches Function
4 ON Operating status MANUAL (MANU)
OFF Operating status AUTOMATIC (AUTO)
Tab. 4: DIP switches
18
english
Page 19
Type 8696
Start-up
10.3.2. Functions of the keys
The configuration of the 2 keys on the board varies depending on the operating status (AUTOMATIC / MANUAL).
Key 1
Key 2
Fig. 12: Keys
MANUAL operating status (DIP switch 4 set to ON):
Key Function
1 Aerate (manually open / close the actuator) 2 Deaerate (manually open / close the actuator)
Tab. 5: Configuration of the keys for MANUAL operating status
8)
9)
9)
AUTOMATIC operating status (DIP switch 4 set to OFF):
Key Function
1 Press for 5 s to start the X.TUNE function 2 -
Tab. 6: Configuration of the keys for AUTOMATIC operating status
8) No function if the binary input was activated with the “Manual/
Auto change-over” via the communications software.
9) depending on the operating principle of the actuator.
10.3.3. Function of the DIP switches
DIP switches
Function
ON DIP
2 3 4
1
1 ON Reversal of the effective direction of the set-point
value (set-point value 20 – 4 mA corresponds to position 0 – 100 %), descending (DIR.CMD)
OFF Normal effective direction of the set-point value
(set-point value 4 – 20 mA corresponds to position 0 – 100 %), ascending
2 ON Sealing function active. The valve completely closes
below 2 %
10)
and opens above 98 % of the set-point
value (CUTOFF)
OFF No sealing function
3 ON Correction characteristic for adjustment of the oper-
ating characteristic (linearization of the process char­acteristic CHARACT)
10)
OFF Linear characteristic
4 ON Operating status MANUAL (MANU)
OFF Operating status AUTOMATIC (AUTO)
Tab. 7: DIP switches
10) Can be changed via communications software.
english
19
Page 20
Type 8696
Start-up
10.3.4. Display of the LEDs
LED 2
LED 1
Fig. 13: Display of the LEDs
LED 1 (green / red)
LED 2 (green / yellow)
Display of AUTO, MANU, X.TUNE and FAULT
Display of state of actuator (open, closed, opens or closes)
LED 1 (green / red)
LED States
green red
Display
on off Acceleration phase when Power ON
flashes slowly off Operating status AUTO (AUTOMATIC)
flashing flashing
alternating
MANUAL operating status
flashes quickly off X.TUNE function
off on ERROR (see operating instructions)
flashing flashing
slow
Tab. 8: Display LED 1
AUTO operating status for sensor break detection
LED 2 (green / yellow)
LED States
green yellow
Display
on off Actuator closed off on Actuator open
flashes
slowly
off
flashes quickly
off
Tab. 9: Display LED 2
off
flashes
slowly
off Closing in MANUAL operating status
flashes quickly
Remaining control deviation (actual value > set-point value)
Remaining control deviation (actual value < set-point value)
Opening in MANUAL operating status
20
english
Page 21
Type 8696
Safety positions
11. SAFETY POSITIONS
Actuator
system
up
down
up
down
Tab. 10: Safety positions
Designation
single-acting
Control
function A
single-acting
Control
function B
Safety positions after failure of the auxiliary
power
electrical pneumatic
down
up
not
defined
not
defined
12. ACCESSORIES
Designation Order no.
USB adapter for connection to a PC in con­junction with an extension cable
Communications software based on FDT/ DTM technology
Connection cable M12 x 1, 8-pole 919061 Assembly tool 647078
Tab. 11: Accessories
227093
Information at
www.burkert.com
english
21
Page 22
13. PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the permitted storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature -20 – +65 °C.
Damage to the environment caused by device components contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
Type 8696
Packaging, transport, storage
22
english
Page 23
Typ 8696
Inhaltsverzeichnis
1. DER QUICKSTART .......................................................................................24
1.1. Begriffsdefinition Gerät .................................................................24
1.2. Darstellungsmittel ...........................................................................24
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ...................................25
2.1. Beschränkungen ............................................................................25
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ................................. 25
4. ALLGEMEINE HINWEISE .......................................................................... 27
4.1. Kontaktadresse ...............................................................................27
4.2. Gewährleistung...............................................................................27
4.3. Informationen im Internet ..............................................................27
5. SYSTEMBESCHREIBUNG ....................................................................... 27
5.1. Aufbau und Funkion .......................................................................27
5.2. Variante zur Ansteuerung von Fremdgeräten...........................28
6. TECHNISCHE DATEN ................................................................................ 29
6.1. Konformität .......................................................................................29
6.2. Normen .............................................................................................29
6.3. Betriebsbedingungen ....................................................................29
6.4. Mechanische Daten .......................................................................30
6.5. Typschild ..........................................................................................30
6.6. Pneumatische Daten .....................................................................30
6.7. Elektrische Daten ...........................................................................31
6.8. Werkseinstellungen des Positioners ..........................................31
7. MONTAGE
7.1. Sicherheitshinweise .......................................................................32
7.2. Montage Positioner an Prozessventile der Reihe 2103
und 23xx ............................................................................................... 32
8. FLUIDISCHE INSTALLATION ................................................................... 33
8.2. Installation des Prozessventils .....................................................34
8.3. Pneumatischer Anschluss des Positioners ..............................34
9. ELEKTRISCHE INSTALLATION .............................................................. 35
9.1. Sicherheitshinweise .......................................................................35
9.2. Elektrische Installation mit Rundsteckverbinder ......................35
10. INBETRIEBNAHME
10.1. Sicherheitshinweise.....................................................................36
10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE) .......................................36
10.3. Bedienung und Anzeigeelemente ............................................. 37
11. SICHERHEITSSTELLUNGEN ............................................................... 40
12. ZUBEHÖR
13. TRANSPORT, LAGERUNG, VERPACKUNG ..................................41
........................................................................................................ 32
...................................................................................36
......................................................................................................41

deutsch

23
Page 24
Typ 8696
Der Quickstart
1. DER QUICKSTART
Der Quickstart beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur Verfügung steht.
Wichtige Informationen zur Sicherheit!
Lesen Sie den Quickstart sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“ und „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
• Der Quickstart muss gelesen und verstanden werden.
Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetrieb­nahme des Geräts.
Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedie­nungsanleitung für den Typ 8696.
Die Bedienungsanleitung finden Sie auf der beigelegten CD oder im Internet unter:
www.buerkert.de
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für den Positioner Typ 8696.
1.2. Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder in anderen Dokumentationen.
24
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
deutsch
Page 25
Typ 8696
Bestimmungsgemäße Verwendung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Positioners Typ 8696 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist für den Anbau an pneumatische Antriebe von Pro­zessventilen zur Steuerung von Medien konzipiert.
• Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedie­nungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „6. Techni­sche Daten“ beschrieben.
• Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
• Angesichts der Vielzahl von Einsatz- und Verwendungsfällen, muss vor dem Einbau geprüft und erforderlichenfalls getestet werden, ob das Gerät für den konkreten Einsatzfall geeignet ist.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Instal­lation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
2.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls bestehende Beschränkungen.
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Gefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal­ten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
deutsch
25
Page 26
Typ 8696
Grundlegende Sicherheitshinweise
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von auto­risiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
• Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beach­tung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Geräts müssen die allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
Zum Schutz vor Sachschäden am Gerät ist zu beachten:
• In den Steuerluftanschluss des Systems keine aggressiven oder brennbaren Medien einspeisen.
• In den Steuerluftanschluss keine Flüssigkeiten einspeisen.
• Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Keine Veränderungen an den Gerätegehäusen vornehmen.
HINWEIS!
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente / Baugruppen!
Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elekt­rostatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung mit elektrostatisch aufgeladenen Personen oder Gegenständen gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2, um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektro­statische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Achten Sie ebenso darauf, dass Sie elektronische Bauelemente nicht bei anliegender Versorgungsspannung berühren!
Der Positioner Typ 8696 wurde unter Einbeziehung der anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem können Gefahren entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung und ihrer Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haf­tung unsererseits, ebenso erlischt die Gewährleistung auf Geräte und Zubehörteile!
26
deutsch
Page 27
Typ 8696
Allgemeine Hinweise
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter:
www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Positioners unter Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 8696 finden Sie im Internet unter:
www.buerkert.de
5. SYSTEMBESCHREIBUNG
5.1. Aufbau und Funkion
Positioner
Antrieb
Prozessventil
Ventilgehäuse
Bild 1: Aufbau 1
Der Positioner Typ 8696 ist ein elektropneumatischer Stellungsregler für pneumatisch betätigte Stellventile mit einfachwirkenden Antrieben. Der Positioner bildet mit dem pneumatischen Antrieb eine optische und funktionelle Einheit.
Die Regelventilsysteme können für vielfältige Regelungsaufgaben in der Fluidtechnik genutzt werden und je nach Einsatzbedingungen können verschiedene Prozessventile aus dem Bürkert-Programm mit dem Positioner kombiniert werden. Geeignet sind Schrägsitz-, Geradsitz- oder Membranventile mit Antriebsgröße 50 mm (Typ 2300, 2301 bzw. 2103).
deutsch
27
Page 28
Typ 8696
Systembeschreibung
Elektrischer Anschluss (Rundsteckverbinder)
Steuerluftanschluss (Beschriftung: 1)
Abluftanschluss (Beschriftung: 3)
Ansicht ohne Klarsichthaube:
Taste 1
LED 2
DIP-Schalter
LED 1
Taste 2
Kommunikations-
schnittstelle
Druckbegrenzungsventil
(zum Schutz vor zu
hohem Innendruck im
Fehlerfall)
Bild 2: Aufbau 2
Die Stellung des Antriebs wird entsprechend des Stellungs-Soll­wertes geregelt. Der Stellungs-Sollwert kann durch ein externes Normsignal vorgegeben werden.
5.2. Variante zur Ansteuerung von Fremdgeräten
Mit einer speziellen Variante kann der Positioner Typ 8696 an Fremd­geräte angebaut werden.
Diese Variante besitzt ein anderes pneumatisches Anschlussmodul, damit die Steuerluftanschlüsse extern angeschlossen werden können.
Elektrischer Anschluss Rundsteckverbinder M12 x 1
Abluftanschluss (Beschriftung: 3)
Befestigungsschrauben (2 x)
Steuerluftanschluss (Beschriftung: 1)
Steuerluftausgang 2 Steuerluftausgang 2
Bild 3: Variante für Fremdgeräte
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 den nicht benötigten Steuerluftausgang mit dem freien Steuerluftanschluss des Fremd­geräts verbinden oder mit einem Verschlussstopfen verschließen.
1
2
28
deutsch
Page 29
Typ 8696
Technische Daten
„In Ruhestellung“ bedeutet, dass das Steuerventil des Positi­oners Typ 8696 stromlos bzw. nicht betätigt ist.
Bei feuchter Umgebungsluft kann eine Schlauchverbindung zwischen Steuerluftausgang 22 des Positioners und dem nicht angeschlossenen Steuerluftanschluss des Fremd­geräts hergestellt werden. Dadurch wird die Federkammer des Fremdgeräts mit tro­ckener Luft aus dem Entlüftungskanal des Positioners versorgt.
Steuerfunktion Pneumatische Verbindung
Typ 8696 mit Fremdgerät
1)
2
Prozessventil in Ruhestellung
A
geschlossen
Steuerluftausgang
2
2
1
(durch Federkraft)
2
Prozessventil in Ruhestellung
B
offen
Steuerluftausgang
1
1)
2
2
(durch Federkraft)
Tab. 1: Pneumatische Verbindung mit Fremdgerät
1) Anschluss optional, siehe Hinweis.
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. Konformität
Der Positioner Typ 8696 ist konform zu den EG-Richtlinien entspre­chend der EG-Konformitätserklärung.
6.2. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richt­linien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.3. Betriebsbedingungen
WARNUNG!
Sonneneinstrahlung und Temperaturschwankungen können Fehlfunktionen oder Undichtheiten bewirken.
• Das Gerät bei Einsatz im Außenbereich nicht ungeschützt den Witterungsverhältnissen aussetzen.
• Darauf achten, dass die zulässige Umgebungstemperatur nicht über- oder unterschritten wird.
Umgebungstemperatur: 0 ... +55 °C
Schutzart: IP65 / IP67 nach EN 60529
(nur bei korrektangeschlossenem Kabel bzw. Stecker und Buchsen und bei Beachtung des Abluftkonzeptes im Kapitel „8.3. Pneumatischer Anschluss des Positioners“)
deutsch
29
Page 30
Typ 8696
Technische Daten
6.4. Mechanische Daten
Abmessungen siehe Datenblatt
Gehäusematerial außen: PPS, PC, VA,
innen: PA 6; ABS
Dichtungsmaterial EPDM / FKM
Hubbereich Ventilspindel Reihe 2103
und 23xx 3 ... 32 mm
Fremdgeräte (modifiziertes Führungselement erforderlich) 3 ... 40 mm
6.5. Typschild
Betriebsspannung /
Ansteuerung
Typ
8696 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar Tamb 0°C - +55°C Ser.-Nr. 001000 00185118
D-74653 Ingelfingen
Bild 4: Typschild Beispiel
CE
W14UN
Identnummer
Steuerfunktion
- Steuerventil
Max. Betriebsdruck
Max. Umgebungs­temperatur
Seriennummer CE-Zeichen
Bar-Code
6.6. Pneumatische Daten
Steuermedium neutrale Gase, Luft
Qualitätsklassen nach DIN ISO 8573-1
Staubgehalt Klasse 5 max. Teilchengröße 40 µm,
max. Teilchendichte 10 mg/m³
Wassergehalt Klasse 3 max. Drucktaupunkt
- 20 °C oder min. 10 °C unterhalb der niedrigsten Betriebstemperatur
Ölgehalt Klasse 5 max. 25 mg/m³
Temperaturbereich Steuermedium 0 ... + 50 °C
Druckbereich Steuermedium 3 ... 7 bar
Luftleistung Steuerventil 7 lN / min (für Belüftung und Ent-
lüftung) (Q
- Wert nach Definition bei Druck-
Nn
abfall von 7 auf 6 bar absolut)
Anschlüsse 23xx / 2103 (Element) Schlauchsteckverbinder 6mm / 1/4“
Muffenanschluss G 1/8
Variante Fremdgerät Muffenanschluss G 1/8
mit M5 Anschluss für Verbindung zum Fremdgerät
30
deutsch
Page 31
Typ 8696
Technische Daten
6.7. Elektrische Daten
Anschlüsse Rundsteckverbinder (M12 x 1, 8-polig)
Steuerventil Betriebsspannung 24 V DC ± 10 %
max. Restwelligkeit 10 % Leistungsaufnahme 3,5 W
Eingangswiderstand für Sollwertsignal 180 bei 0/4 - 20 mA /
Auflösung 12 bit
Schutzklasse 3 nach VDE 0580
Analoge Stellungs­rückmeldung max. Bürde für Stromausgang 0/4 ... 20 mA 560
Binäreingang 0 ... 5 V = log „0“,
12 ... 30 V = log „1“ invertierter Eingang entsprechend umgekehrt
Kommunikations­schnittstelle Direkter Anschluss an PC über USB-
Adapter mit integriertem Schnittstellen­treiber, Kommunikation mit Kommunikati­onssoftware auf FDT/DTM Technologie, siehe „Tab. 11: Zubehör“.
6.8. Werkseinstellungen des Positioners
Über DIP-Schalter aktivierbare Funktionen:
Funktion Parameter Wert
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 2: Werkseinstellungen - Funktionen
Weitere Funktionen werden in der Bedienungsanleitung Typ 8696 und der Kommunikationssoftware beschrieben.
Diese Anleitungen finden Sie im Internet unter
www.buerkert.de
und unter anderem auf einer CD , die unter der Ident­nummer 804625 bestellt werden kann.
2)
ohne Änderung der Einstellungen über die Kommunikationssoftware ist bei FREE eine lineare Kennlinie hinterlegt.
Dichtschließfunktion unten Dichtschließfunktion oben
Auswahl Kennlinie FREE
2 % 98 %
2)
Wirkrichtung Sollwert steigend
deutsch
31
Page 32
Typ 8696
Montage
7. MONTAGE
Nur für Positioner ohne vormontiertes Prozessventil.
7.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal­ten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
• Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne­tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
7.2. Montage Positioner an Prozessventile der Reihe 2103 und 23xx
Vorgehensweise:
Bei der Montage des Positioners dürfen die Collets der Steu­erluftanschlüsse am Antrieb nicht montiert sein.
→ Den Puckhalter und den Positioner so ausrichten, dass
1. der Puckhalter in die Führungsschiene des Positioners (siehe „Bild 5“) und
2. die Stutzen des Positioners in die Steuerluftanschlüsse des Antriebs (siehe „Bild 6“) hineinfinden.
HINWEIS!
Beschädigung der Platine oder Funktionsausfall!
• Darauf achten, dass der Puckhalter plan auf der Führungs­schiene aufliegt.
Führungsschiene
Stutzen
Puckhalter
Bild 5: Ausrichten des Puckhalters
32
deutsch
Page 33
Typ 8696
Fluidische Installation
→ Den Positioner ohne Drehbewegung soweit auf den Antrieb
schieben, dass an der Formdichtung kein Spalt mehr sichtbar ist.
HINWEIS!
Durch ein zu hohes Drehmoment beim Einschrauben der Befestigungsschraube kann die Schutzart IP65 / IP67 nicht sichergestellt werden!
• Die Befestigungsschraube darf nur mit einem maximalen Dreh­moment von 0,5 Nm angezogen werden.
→ Den Positioner mit den beiden seitlichen Befestigungsschrauben
auf dem Antrieb befestigen. Dabei die Schrauben nur leicht anziehen (maximales Drehmoment: 0,5 Nm).
Stutzen
Steuerluft-
anschlüsse
Antrieb
Bild 6: Montage Positioner, Reihe 2103, 23xx
Befestigungs­schrauben max. 0,5 Nm
8. FLUIDISCHE INSTALLATION
8.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder in die Anlage die Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne­tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
33
Page 34
Typ 8696
Fluidische Installation
8.2. Installation des Prozessventils
Gewindeart und Abmessungen sind dem entsprechenden Datenblatt zu entnehmen.
→ Das Prozessventil entsprechend der Bedienungsanleitung des
Prozessventils anschließen.
8.3. Pneumatischer Anschluss des Positioners
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Vorgehensweise:
→ Das Steuermedium an den Steuerluftanschluss (1) anschließen
(3 ... 7 bar; Instrumentenluft, öl-, wasser- und staubfrei).
→ Die Abluftleitung oder einen Schalldämpfer an den Abluftanschluss
(3) montieren (siehe „Bild 7: Pneumatischer Anschluss“).
Die anliegende Druckversorgung unbedingt mindestens 0,5 ... 1 bar über dem Druck halten, der notwendig ist, den Antrieb in seine Endstellung zu bringen.
Halten Sie die Schwankungen der Druckversorgung während des Betriebs möglichst gering (max. ±10 %). Bei größeren Schwankungen sind die mit der Funktion X.TUNE eingemes­senen Reglerparameter nicht optimal.
Wichtiger Hinweis zur einwandfreien Funktion des Geräts:
• Durch die Installation darf sich kein Rückdruck aufbauen.
• Für den Anschluss einen Schlauch mit ausreichendem Querschnitt wählen.
• Die Abluftleitung muss so konzipiert sein, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeit durch den Abluftanschluss in das Gerät gelangen kann.
Steuerluftanschluss (Beschriftung: 1)
Abluftanschluss (Beschriftung: 3)
Bild 7: Pneumatischer Anschluss
Achtung (Abluftkonzept): Für die Einhaltung der Schutzart IP67 muss eine Abluftleitung in den trockenen Bereich mon­tiert werden.
34
deutsch
Page 35
Typ 8696
Elektrische Installation
9. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Alle elektrischen Eingänge und Ausgänge des Geräts sind zur Ver­sorgungsspannung nicht galvanisch getrennt.
9.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das System die Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne­tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
9.2. Elektrische Installation mit Rundsteckverbinder
→ Den Positioner entsprechend der Tabelle anschließen.
6
7
8
Bild 8: Belegung Rundstecker (M12 x 1, 8-polig)
Pin Aderfarbe3)Belegung
weiß Sollwert + (0/4 ... 20 mA)
1
braun Sollwert GND
2
grün Betriebsspannung GND
3
gelb Betriebsspannung + 24 V DC
4
grau Binäreingang +
5
rosa Binäreingang GND
6
blau Analoge Stellungsrückmeldung GND
7
rot Analoge Stellungsrückmeldung +
8
Tab. 3: Anschluss Rundsteckverbinder
Nach Anlegen der Betriebsspannung ist der Positioner in Betrieb.
5
4
3
1
2
→ Die automatische Anpassung des Positioners auslösen, wie in
Kapitel „10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE)“ beschrieben.
3) Die angegebenen Farben beziehen sich auf das als Zubehör erhältliche
Anschlusskabel (919061)
deutsch
35
Page 36
Typ 8696
Inbetriebnahme
10. INBETRIEBNAHME
10.1. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb!
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist und vollständig verstanden wurde.
• Die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwen­dung müssen beachtet werden.
• Nur ausreichend geschultes Personal darf die Anlage/das Gerät in Betrieb nehmen.
10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE)
Zur Anpassung des Positioners an örtliche Bedingungen muss nach der Installation die Funktion X.TUNE ausgeführt werden.
WARNUNG!
Unkontrollierte Ventilbewegungen bei Ausführung der Funktion X.TUNE!
X.TUNE niemals bei laufendem Prozess durchführen!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern!
HINWEIS!
Durch einen falschen Steuerdruck oder aufgeschalteten Betriebsdruck am Ventilsitz kann es zur Fehlanpassung des Reglers kommen!
X.TUNE in jedem Fall bei dem im späteren Betrieb zur Ver- fügung stehenden Steuerdruck (= pneumatische Hilfsenergie) durchführen.
• Die Funktion X.TUNE vorzugsweise ohne Betriebsmediumsdruck durchführen, um Störeinflüsse infolge von Strömungskräften auszuschließen.
Zur Durchführung der X.TUNE muss sich der Positioner im Betriebszustand AUTOMATIK befinden (DIP-Schalter 4 = OFF).
→ Die Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten
und DIP-Schalter zu bedienen.
→ Starten der X.TUNE durch 5 s langes Drücken der Taste 1
Während der Durchführung der X.TUNE blinkt die LED 1 sehr schnell (grün).
LED 2
LED 1
Bild 9: Starten X.TUNE
4) Starten der X.TUNE auch über Kommunikationssoftware möglich.
Taste 1
DIP-Schalter
Taste 2
4)
36
deutsch
Page 37
Typ 8696
Inbetriebnahme
X.TUNE
Bild 10: Automatische Anpassung X.TUNE
Taste 1
ca. 5 s
X.TUNE
STARTED
TUNE #0
INIT
X.TUNE
READY
Ist die automatische Anpassung beendet, blinkt die LED 1 langsam (grün)5).
Die Änderungen werden automatisch nach erfolgreicher X.TUNE in den Speicher (EEPROM) übernommen.
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674078
5) bei Auftreten eines Fehlers leuchtet die LED 1 rot
6) Das Schraubwerkzeug (674078) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
6)
).
10.3. Bedienung und Anzeigeelemente
Eine detaillierte Beschreibung der Bedienung und Funktionen des Positioners und der Kommunikationssoftware finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
→ Die Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten
und DIP-Schalter zu bedienen.
LED 2
LED 1
Kommunikations-
schnittstelle
Bild 11: Beschreibung Bedienelemente
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674078
7) Das Schraubwerkzeug (674078) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
Taste 1
DIP-Schalter
Taste 2
7)
).
deutsch
37
Page 38
Typ 8696
Inbetriebnahme
10.3.1. Betriebszustand
AUTOMATIK Im Betriebszustand AUTOMATIK wird der normale Reglerbetrieb
ausgeführt und überwacht. LED 1 blinkt grün.
HAND Im Betriebszustand HAND kann das Ventil manuell über die Tasten
auf- oder zugefahren werden. LED 1 blinkt rot / grün im Wechsel.
ON DIP
Über den DIP-Schalter 4 kann zwischen den beiden Betriebszuständen AUTOMATIK (AUTO)
2 3 4
1
und HAND (MANU) gewechselt werden.
DIP-Schalter Funktion
4 ON Betriebszustand Manuell (HAND)
OFF Betriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Tab. 4: DIP-Schalter
10.3.2. Funktionen der Tasten
Die Belegung der 2 Tasten sind je nach Betriebszustand (AUTOMATIK / HAND) unterschiedlich.
Taste 1
Taste 2
Bild 12: Tasten
Betriebszustand HAND (DIP-Schalter 4 auf ON):
Taste Funktion
1 Belüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs) 2 Entlüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
Tab. 5: Tastenbelegung Betriebszustand HAND
8)
9)
9)
Betriebszustand AUTOMATIK (DIP-Schalter 4 auf OFF):
Taste Funktion
1 durch 5 s langes Drücken startet die Funktion X.TUNE 2 -
Tab. 6: Tastenbelegung Betriebszustand AUTOMATIK
38
8) ohne Funktion, wenn über die Kommunikationssoftware der Binäreingang
mit Funktion „Hand-Auto-Umschaltung“ aktiviert wurde.
9) abhängig von der Wirkungsweise des Antriebs.
deutsch
Page 39
Typ 8696
Inbetriebnahme
10.3.3. Funktion der DIP-Schalter
DIP­Schalter
Funktion
ON DIP
2 3 4
1
1 ON Umkehr der Wirkrichtung des Sollwertes (20 ... 4 mA
entspricht 0 ... 100 %), fallend (DIR.CMD)
OFF normale Wirkrichtung des Sollwertes
(4 ... 20 mA entspricht 0 ... 100 %), steigend
2 ON Dichtschließfunktion aktiv. Das Ventil schließt
unterhalb 2 %
10)
und öffnet oberhalb 98 % des Soll-
wertes vollständig (CUTOFF)
OFF keine Dichtschließfunktion
3 ON Korrekturkennlinie zur Anpassung der Betriebskenn-
linie (CHARACT)
10)
OFF lineare Kennlinie
4 ON Betriebszustand Manuell (HAND)
OFF Betriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Tab. 7: DIP-Schalter
10.3.4. Anzeige der LEDs
LED 2
LED 1
Bild 13: Anzeige der LEDs
LED 1 (grün / rot)
LED 2 (grün / gelb)
Anzeige der Betriebszustände (AUTO, HAND), X.TUNE und FEHLER
Anzeige Zustand des Antriebs (offen, geschlossen, öffnet oder schließt)
10) kann über Kommunikationssoftware geändert werden.
deutsch
39
Page 40
Typ 8696
Sicherheitsstellungen
LED 1 (grün / rot)
LED-Zustände
grün rot
Anzeige
an aus Hochlaufphase bei Power ON
blinkt langsam aus Betriebszustand AUTO
blinkt blinkt Betriebszustand HAND
im Wechsel
blinkt schnell aus X.TUNE Funktion
aus an FEHLER (siehe
Bedienungsanleitung)
blinkt blinkt Betriebszustand AUTO bei
langsam
Tab. 8: Anzeige LED 1
Fühlerbrucherkennung
LED 2 (grün / gelb)
LED-Zustände
grün gelb
Anzeige
an aus Antrieb geschlossen
aus an Antrieb offen
blinkt langsam aus bleibende Regelabweichung
(Ist-Wert > Soll-Wert)
aus blinkt langsam bleibende Regelabweichung
(Ist-Wert < Soll-Wert)
blinkt schnell aus Schließen im Betriebszustand
HAND
aus blinkt schnell Öffnen im Betriebszustand HAND
Tab. 9: Anzeige LED 2
11. SICHERHEITSSTELLUNGEN
Sicherheitsstellung nach
Antriebssart Bezeichnung
einfach­wirkend
up
down
Steuer-
funktion A
einfach-
wirkend
up
down
Tab. 10: Sicherheitsstellungen
Steuer-
funktion B
Ausfall der Hilfsenergie
elektrisch
down
up
pneuma-
tisch
nicht
definiert
nicht
definiert
40
deutsch
Page 41
Typ 8696
Zubehör
12. ZUBEHÖR
Bezeichnung Bestell-Nr.
USB-Adapter zum Anschluss eines PC in Verbindung mit einem Verlängerungskabel
Kommunikationssoftware auf FDT/DTM Technologie
Anschlusskabel M12 x 1, 8-polig 919061 Schraubwerkzeug 674078
Tab. 11: Zubehör
227093
Infos unter
www.buerkert.de
13. TRANSPORT, LAGERUNG, VERPACKUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertempe­ratur vermeiden.
• Elektrische Schnittstellen der Spule und die pneumatischen Anschlüsse mit Schutzkappen vor Beschädigungen schützen.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur -20 … 65 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten.
deutsch
41
Page 42
Typ 8696
Transport, Lagerung, Verpackung
42
deutsch
Page 43
Type 8696
Sommaire
1. QUICKSTART
1.1. Définition du terme « appareil » ...................................................44
1.2. Symboles..........................................................................................44
2. UTILISATION CONFORME.......................................................................45
2.1. Restrictions ......................................................................................45
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES .........................45
4. INDICATIONS GÉNÉRALES .................................................................... 47
4.1. Adresse ............................................................................................47
4.2. Garantie légale ................................................................................47
4.3. Informations sur Internet ...............................................................47
5. DESCRIPTION DU SYSTÈME ................................................................47
5.1. Structure et mode de fonctionnement .......................................47
5.2. Variante de commande des appareils étrangers ....................48
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................49
6.1. Conformité .......................................................................................49
6.2. Normes .............................................................................................49
6.3. Conditions d’exploitation ..............................................................49
6.4. Caractéristiques mécaniques ......................................................50
6.5. Étiquette ...........................................................................................50
6.6. Caractéristiques pneumatiques ..................................................50
6.7. Caractéristiques électriques ........................................................51
6.8. Réglages usine du positionneur .................................................51
.................................................................................................. 44
7. MONTAGE
7.1. Consignes de sécurité ..................................................................52
7.2. Montage du positionneur type 8696 sur les vannes
process des séries 2103 et 23xx ...............................................52
8. INSTALLATION FLUIDIQUE ....................................................................53
8.1. Consignes de sécurité ..................................................................53
8.2. Installation de la vanne process ..................................................54
8.3. Raccordement pneumatique du positionneur .........................54
9. INSTALLATION ÉLECTRIQUE ................................................................55
9.1. Consignes de sécurité ..................................................................55
9.2. Installation électrique avec connecteur rond ...........................55
10. MISE EN SERVICE ....................................................................................56
10.1. Consignes de sécurité ................................................................56
10.2. Adaptation automatique X.TUNE........................................ 56
10.3. Eléments de commande et d’affichage ..................................57
11. POSITIONS DE SÉCURITÉ ................................................................... 61
12. ACCESSOIRES
13. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE ...................................... 62
........................................................................................................ 52
...........................................................................................61

français

43
Page 44
Type 8696
Quickstart
1. QUICKSTART
Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez-le de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation conforme ».
• Ce manuel Quickstart doit être lu et compris.
Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en service de l’appareil.
Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel d’utilisation du type 8696.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur le CD fourni ou bien sur Internet sous :
www.buerkert.fr
1.1. Définition du terme « appareil »
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le posi­tionneur type 8696.
1.2. Symboles
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
renvoie à des informations dans ces manuels d’utilisation ou dans d’autres documentations.
44
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Page 45
Type 8696
Utilisation conforme
2. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du positionneur type 8696 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
• L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs pneu­matiques des vannes process pour la commande de fluides.
• L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire direct.
• Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contrac­tuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6. Caractéristiques techniques ».
• L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homolo­gués par Bürkert.
• Etant donné la multitude de cas d’utilisation, il convient de vérifier et si nécessaire tester avant montage si le positionneur convient pour le cas d’utilisation concret.
• Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un trans­port, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance.
• Veillez à ce que l’utilisation du positionneur type 8696 soit toujours conforme.
2.1. Restrictions
Lors de l’exportation du système / de l’appareil, veuillez respecter les restrictions éventuelles existantes.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et assurez l’échappement de l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
• Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la ten­sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
français
45
Page 46
Type 8696
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
• Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
• Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneuma­tique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
• L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en res­pectant les manuels d’utilisation.
• Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs ou inflammables.
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil.
• Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
REMARQUE !
Éléments /sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service.
• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 pour mini­miser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique.
• Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension.
Le positionneur type 8696 a été développé dans le respect des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à l’état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter.
Le non-respect de ces instructions de service avec ses consignes ainsi que les interventions non autorisées sur l’appareil excluent toute responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie légale concernant les appareils et les accessoires.
46
français
Page 47
Type 8696
Indications générales
4. INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1. Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de service imprimées.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du positionneur type 8696 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant le type 8696 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5. DESCRIPTION DU SYSTÈME
5.1. Structure et mode de fonctionnement
Positionneur
Actionneur
Vanne process
Corps de vanne
Fig. 1 : Structure 1
Le positionneur type 8696 est un régulateur de position électropneu­matique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur. Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit ou les vannes à membrane des types 2300, 2301 et 2103 avec la taille d’actionneur de 50 mm.
français
47
Page 48
Type 8696
Description du Système
Raccordement électrique (connecteur rond)
Raccord d’air de pilotage (Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3)
Capot transparent retiré :
Touche 1
LED 2
Interrupteur DIP
LED 1
Touche 2
Interface de
communication
Limiteur de pression
(pour la protection
contre la pression
intérieure trop élevée
en cas de défaut)
Fig. 2 : Structure 2
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la position. La consigne de position est prescrite par un signal universel externe.
5.2. Variante de commande des appareils étrangers
Une variante spéciale permet de monter le positionneur type 8690 sur les appareils étrangers.
Cette variante est dotée d’un autre module de raccordement pneu­matique permettant le raccordement externe des raccords d’air de pilotage à l’appareils étrangers.
Raccordement électrique (connecteur rond)
Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3)
Vis de fixation (2 x)
Raccord d’air de pilotage (Légende : 1)
Sortie d’air de pilotage 2 Sortie d’air de pilotage 2
Fig. 3 : Variante pour des appareils étrangers
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
• Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonc­tion A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’appareil étranger
ou l’obturer afin de respecter le type de protection IP65 / IP67.
1
2
48
français
Page 49
Type 8696
Caractéristiques techniques
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de la positionneur type 8696 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées.
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 du positionneur et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’appareil étranger. Ainsi, la chambre à ressort de l’appareil étranger est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement du positionneur.
Fonction Raccordement pneumatique
type 8696 à l’appareil étranger
1)
2
Vanne process fermée en
A
position de repos
Sortie d’air de pilotage
2
2
1
(par ressort)
2
Vanne process ouverte en
B
position de repos
Sortie d’air de pilotage
1
1)
2
2
(par ressort)
Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’appareils étrangers
1) Raccordement optionnel, voir remarque.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1. Conformité
Le positionneur type 8696 est conforme aux directives CE sur la base de la déclaration de conformité CE.
6.2. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE et / ou la déclaration de Conformité CE.
6.3. Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
• Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection.
• Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la tempéra­ture ambiante admissible.
Température ambiante 0 ... +55 °C
Type de protection IP65 / IP67 selon EN 60529
(uniquement lorsque le câble, les connec­teurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’éva­cuation d’air repris au chapitre « 8.3. Raccordement pneumatique du positionneur »).
français
49
Page 50
Type 8696
Caractéristiques techniques
6.4. Caractéristiques mécaniques
Cotes voir fiche technique
Matériau du corps extérieur : PPS, PC, VA
intérieur : PA6; ABS
Matériau d’étanchéité EPDM / FKM
Course de la tige de vanne Série 2103
et 23xx 3 ... 32 mm
Appareils étrangers (élément de guidage modifié nécessaire) 3 ... 40 mm
6.5. Étiquette
Tension d’alimentation / Commande
Type
8696 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar Tamb 0°C - +55°C Ser.-Nr. 001000 00185118
D-74653 Ingelfingen
Numéro d’identification
Fig. 4 : Étiquette (exemple)
CE
W14UN
Fonction - Vanne pilote
Pression maxi
Température ambiante maxi
N° de série - label CE
Code barres
6.6. Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande gaz neutres, air
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
Teneur en poussières Classe 5 Taille maximale des particules
40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³
Teneur en eau Classe 3 Point de rosée maximal - 20°C
ou minimal 10°C sous la tempé­rature de service la plus basse
Teneur en huile Classe 5 maxi 25 mg/m³
Plage de température fluide de commande 0 ... +50 °C
Plage de pression fluide de commande 3 ... 7 bar
Débit d’air de la vanne pilote 7 IN/min (pour alimentation en air et
échappement) (QNnselon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue)
Raccordements 23xx / 2103 (Element) Connecteur de flexible 6mm / 1/4“
Raccord manchon G 1/8
Variante appareil étranger Raccord manchon G 1/8
avec raccord M5 pour la raccordement de l’appareil étranger
50
français
Page 51
Type 8696
Caractéristiques techniques
6.7. Caractéristiques électriques
Raccordements Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Vanne pilote tension d’alimentation 24 V DC ± 10 %
- ondulation résiduelle maxi 10 % puissance absorbée 3,5 W
Résistance d‘entrée pour signal valeur de consigne 180 à 0/4 – 20 mA
/ résolution 12 bit
Classe de protection 3 selon VDE 0580
Message de retour de position analogique charge maxi pour sortie de courant 0/4 – 20 mA 560
Entrée binaire 0 ... 5 V = log « 0 »,
12 ... 30 V = log « 1 » entrée invertie, inversée en conséquence
Interface de communication Raccordement direct au PC via
adaptateur USB avec pilote interface intégré, communication avec logiciel de communication sur technologie FDT/ DTM, voir « Tab. 11 : Accessoires ».
6.8. Réglages usine du positionneur
Fonctions activables avec interrupteur DIP :
Fonction Paramètre Valeur
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 2 : Réglages usine - Fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utili­sation du type 8696 et du logiciel de communication.
Vous trouverez ces manuels sur Internet sous
www.buerkert.fr
et entre autres sur CD pouvant être commandé sous le numéro d’identification 804625
2)
sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication, une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE.
Fonction de fermeture étanche en bas
2 %
98 % Fonction de fermeture étanche en haut
Sélection caractéristique FREE
Sens d’action valeur de
Vers le haut consigne
2)
français
51
Page 52
Type 8696
Montage
7. MONTAGE
Uniquement pour positionneur sans vanne process prémontée.
7.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la ten­sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel quali­fié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
7.2. Montage du positionneur type 8696 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
→ Disposer le support de rouleau presseur et le positionneur de
façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 6 »).
REMARQUE !
Endommagement de la platine ou panne.
• Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage.
Rail de guidage
Manchons
Support de rouleau presseur
Fig. 5 : Disposition du support de rouleau presseur et du manchons
52
français
Page 53
Type 8696
Installation fluidique
→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
• Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm).
Manchons
Raccords d’air
de pilotage
d’actionneur
Vis de fixation maxi 0,5 Nm
8. INSTALLATION FLUIDIQUE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la ten­sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel quali­fié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Fig. 6 : Montage du positionneur
français
53
Page 54
Type 8696
Installation fluidique
8.2. Installation de la vanne process
Le type de filet et les dimensions peuvent être consultés dans la fiche technique correspondante.
→ Raccorder la vanne conformément aux instructions de service la
concernant.
8.3. Raccordement pneumatique du positionneur
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Procédure à suivre :
→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage
(1) (3 ... 7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières).
→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le
raccord d’évacuation d’air (3) (voir « Fig. 7 : Raccordement pneumatique »).
Attention (concept d’évacuation d’air) : Pour le respect du type de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche.
Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5 ... 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit pas de forte influence négative du fait d’une différence de pression trop faible.
Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux.
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil :
• L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
• Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante.
• La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air.
Raccord d’air de pilotage (Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3)
Fig. 7 : Raccordement pneumatique
54
français
Page 55
Type 8696
Installation électrique
9. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
9.2. Installation électrique avec connecteur rond
→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
1
Couleur de fil
5
3)
4
3
2
Affectation
6
7
8
Fig. 8 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Broche
1 blanc Valeur de consigne + (0/4 ... 20 mA) 2 brun Valeur de consigne GND 3 vert Tension d’alimentation GND 4 jaune Tension d’alimentation + 24 V DC 5 gris Entrée binaire + 6 rose Entrée binaire GND 7 bleu Message de retour de position GND analogique 8 rouge Message de retour de position + analogique
Tab. 3 : Raccordement connecteur rond
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en marche.
→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adap-
tation automatique du positionneur comme cela est décrit au chapitre « 10.2. Adaptation automatique X.TUNE ».
3) Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de
raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061).
français
55
Page 56
Type 8696
Mise en service
10. MISE EN SERVICE
10.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement.
• Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des instructions de service est connu et parfaitement compris par les opérateurs.
• Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé.
10.2. Adaptation automatique X.TUNE
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation
AVERTISSEMENT !
Pendant l'exécution de la fonction X.TUNE, la vanne quitte automatiquement sa position actuelle.
• N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
• Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des mesures appropriées.
REMARQUE !
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée.
• Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire pneumatique).
• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces en relation avec le débit.
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF).
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 1
Pendant l’exécution de X.TUNE, la LED 1 clignote rapidement (verte).
LED 2
LED 1
Fig. 9 : Démarrage de X.TUNE
4) Démarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
Touche 1
Interrupteur DIP
Touche 2
4)
.
56
français
Page 57
Type 8696
Mise en service
X.TUNE
Fig. 10 : Adaptation automatique X.TUNE
Touche 1
5 s
X.TUNE
STARTED
TUNE #0
INIT
X.TUNE
READY
Dès que l’adaptation automatique est terminée, la LED 1 clignote lentement (verte)5).
Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès.
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674078
5) la LED 1 est allumée en rouge lors de la survenue d’un défaut.
6) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale
6)
).
de distribution Bürkert.
10.3. Eléments de commande et d’affichage
Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est décrite dans les manuels d’utilisation respectifs.
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
LED 2
LED 1
Interface de
communication
Fig. 11 : Description des éléments de commande
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674078
7) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale
de distribution Bürkert.
Touche 1
Interrupteurs DIP
Touche 2
7)
).
français
57
Page 58
Type 8696
Mise en service
10.3.1. Etat de marche
AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé. La LED 1 clignote en vert.
MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée
manuellement à l’aide des touches. La LED 1 clignote en rouge / en vert en alternance.
ON DIP
Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL
2 3 4
1
Interrupteur DIP
et vice versa.
Fonction
4 ON État de marche MANUEL (MANU)
OFF État de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 4 : Interrupteur DIP
10.3.2. Fonction des touches
L’affectation des 2 touches sur la platine est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
Touche 1
Touche 2
Fig. 12 : Touches
Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) :
Touche Fonction
1 Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de
l'actionneur)
2 Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)
Tab. 5 : Affectation des touches état de marche MANUEL
8)
9)
9)
Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) :
Touche Fonction
1 la fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5
secondes
2 -
Tab. 6 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
8)
sans fonction si l’entrée binaire avec la fonction « commutation manuel / automatique » a été activée via le logiciel de communication.
9) en fonction du mode d’action de l’actionneur.
58
français
Page 59
Type 8696
Mise en service
10.3.3. Fonction des interrupteurs DIP
Interrup­teurs DIP
Fonction
ON DIP
2 3 4
1
1 ON Inversion du sens d’action de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 20 ... 4 mA correspond à la position 0 ... 100 %), vers le bas (DIR.CMD)
OFF sens d’action normal de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 4 ... 20 mA correspond à la position 0 ... 100 %), vers le haut
2 ON Fonction de fermeture étanche activée. La vanne
se ferme en dessous de 2 %
10)
et s’ouvre complè­tement au-dessus de 98 % de la valeur de consigne (CUTOFF)
OFF aucune fonction de fermeture étanche
3 ON Caractéristique de correction pour l’adaptation de la
caractéristique de fonctionnement (linéarisation de la caractéristique de processus CHARACT)
10)
OFF Caractéristique linéaire
4 ON Etat de marche MANUEL (MANU)
OFF Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 7 : Interrupteur DIP
10.3.4. Affichage des LED
LED 2
LED 1
Fig. 13 : Affichage des LED
LED 1 (verte / rouge)
LED 2 (verte / jaune)
Affichage des états de marche AUTO, MANU, X.TUNE et DEFAUT
Affichage de l'état de l'actionneur (ouvert, fermé, s'ouvre ou se ferme)
10) Peut être modifié via le logiciel de communication.
français
59
Page 60
Type 8696
Mise en service
LED 1 (vert / rouge)
Etats des LED
vert rouge
allumée éteinte
clignote
éteinte Etat de marche AUTO
lentement
clignote clignote
en alternance
clignote
éteinte
rapidement
éteinte allumée
clignote clignote
lentement
Tab. 8 : Affichage LED 1
Affichage
Phase de démarrage pour Power ON
(AUTOMATIQUE)
Etat de marche MANUEL
Fonction X.TUNE
DEFAUT (voir manuel d’utilisation)
Etat de marche AUTO en cas de détection de rupture de capteur
LED 2 (vert / jaune)
Etats des LED
vert jaune
Affichage
allumée éteinte actionneur fermé
éteinte allumée actionneur ouvert
clignote
lentement
éteinte
clignote
rapidement
éteinte
Tab. 9 : Affichage LED 2
éteinte
clignote
lentement
éteinte Fermeture en état de marche MANUEL
clignote
rapidement
Écart de régulation permanent (valeur effective > valeur de consigne)
Écart de régulation permanent (valeur effective < valeur de consigne)
Ouverture en état de marche MANUEL
60
français
Page 61
Type 8696
Positions de sécurité
11. POSITIONS DE SÉCURITÉ
Réglages de sécurité
Type
d’actionneur
Désignation
simple effet
up
down
Fonction A
simple effet
up
down
Tab. 10 : Positions de sécurité
Fonction B
après une panne de
l’énergie auxiliaire
électrique
down non défini
up non défini
pneuma-
tique
12. ACCESSOIRES
Désignation
Adaptateur USB pour le raccordement d'un PC en liaison avec un câble de rallonge
Logiciel de communication sur technologie FDT/DTM
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil de montage 674078
Tab. 11 : Accessoires
N° de commande
227093
Infos sous
www.buerkert.fr
français
61
Page 62
13. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
• Température de stockage : -20 – +65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’ap­pareil contaminées par des fluides.
• Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
Type 8696
Emballage, transport, Stockage
62
français
Page 63
Page 64
www.burkert.com
Loading...