The operating instructions describe the entire life cycle of the device.
Keep these instructions in a location which is easily accessible to
every user and make these instructions available to every new owner
of the device.
Important Safety Information!
Read Quickstart carefully and thoroughly. Study in particular the
chapters entitled “Basic safety instructions” and “Authorized use”.
• Quickstart must be read and understood.
Quickstart explains, for example, how to install and start-up the
device.
A detailed description of the device can be found in the operating
instructions for positioner Type 8696.
The operating instructions can be found on the enclosed CD
and on the Internet at:
www.burkert.com
1.1. Definition of term “Device”
The term “device” used in these instructions always stands for the
positioner Type 8696.
1.2. Symbols
The following symbols are used in these instructions.
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious
injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in serious injuries or
death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe this warning may result in a medium or minor
injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
indicates important additional information, tips and
recommendations.
refers to information in these operating instructions or in
other documentation.
→ designates a procedure that must be carried out.
4
english
Page 5
Type 8696
Authorized use
2. AUTHORIZED USE
Non-authorized use of the positioner Type 8696 may be a
hazard to people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed to be mounted on pneumatic actuators
of process valves for the control of media.
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Use according to the authorized data, operating conditions and
conditions of use specified in the contract documents and operating instructions. These are described in the chapter entitled
“6. Technical data”.
• The device may be used only in conjunction with third-party
devices and components recommended and authorized by
Bürkert.
• In view of the large number of options for use, before installation, it is essential to study and if necessary to test whether the
positioner is suitable for the actual use planned.
• Correct transportation, correct storage and installation and
careful use and maintenance are essential for reliable and faultless operation.
• Use the positioner Type 8696 only as intended.
2.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation,
operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations – the operator is responsible for observing
these regulations, also with reference to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment,switch off the
power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
english
5
Page 6
Type 8696
Basic safety instructions
General hazardous situations.
To prevent injury, ensure:
• Installation and repair work may be carried out by authorized
technicians only and with the appropriate tools.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply,
ensure that the process is restarted in a defined or controlled
manner.
• The device may be operated only when in perfect condition and
in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology apply to application planning
and operation of the device.
To prevent damage to property of the device, ensure:
• Do not feed any aggressive or flammable media into the pressure
supply connection.
• Do not feed any liquids into the pressure supply connection.
• Do not put any loads on the body (e.g. by placing objects on it or
standing on it).
• Do not make any external modifications to the device bodies.
NOTE!
Electrostatic sensitive components / modules!
The device contains electronic components which react sensitively
to electrostatic discharge (ESD). Contact with electrostatically
charged persons or objects is hazardous to these components. In
the worst case scenario, they will be destroyed immediately or will
fail after start-up.
• Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1
and 5-2 to minimise or avoid the possibility of damage caused by
sudden electrostatic discharge!
• Also ensure that you do not touch electronic components when
the power supply voltage is present!
The positioner Type 8696 was developed with due consideration given to the accepted safety rules and is state-of-the-art.
Nevertheless, dangerous situations may occur.
Failure to observe this operating manual and its operating instructions
as well as unauthorized tampering with the device release us from
any liability and also invalidate the warranty covering the devices
and accessories!
6
english
Page 7
Type 8696
General information
4. GENERAL INFORMATION
4.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of the printed
operating instructions.
And also on the Internet at:
www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the positioner Type 8696 is used as intended
in accordance with the specified application conditions.
4.3. Information on the internet
The operating instructions and data sheets for Type 8696 can be found
on the Internet at:
www.burkert.com
5. SYSTEM DESCRIPTION
5.1. Structure and function
Positioner
Actuator
Process valve
Valve body
Fig. 1: Structure 1
Positioner Type 8696 is an electropneumatic position controller for
pneumatically actuated control valves with single-acting actuators.
Together with the pneumatic actuator, the positioner forms a functional
unit.
The control valve systems can be used for a wide range of control
tasks in fluid technology and, depending on the application conditions,
different process valves from the Bürkert range can be combined with
the positioner. Angle seat valves, straight seat valves or diaphragm
valves of the Type 2300, 2301 or 2103 with an actuator size of 50
mm are suitable.
The position of the actuator is regulated according to the position
set-point value. The nominal position value is specified by an external
standard signal.
5.2. Model for control of third-party
devices
A special model enables the positioner Type 8696 to be attached to
third-party devices.
This model has a different pneumatic connection module so that the
pilot air ports can be connected to the outside of the actuator.
Damage or malfunction due to ingress of dirt and moisture!
• To comply with protection class IP65 / IP67, connect the pilot
air outlet(only for CFA or CFB) which is not required to the free
pilot air port of the third-party device or seal with a plug.
1
2
8
english
Page 9
Type 8696
Technical data
“In rest position” means that the pilot valves of the positioner
Type 8696 are isolated or not actuated.
If the ambient air is humid, a hose can be connected between
pilot air outlet 22 of the positioner and the unconnected pilot
air port of the third-party device for control function A or
control function B. As a result, the spring chamber of the
third-party device is supplied with dry air from the vent duct
of the positioner.
Control function
(CF)
Process valve
closed in rest
A
position
Pneumatic connection
Type 8696 with third-party device
1)
2
Pilot air outlet
2
2
1
(by spring force)
2
Process valve
open in rest
B
position
Pilot air outlet
1
1)
2
2
(by spring force)
Tab. 1: Pneumatic connection to third-party device
1) Connection optionally, see note.
6. TECHNICAL DATA
6.1. Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, the positioner
Type 8696 is compliant with the EC Directives.
6.2. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Directives, can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or
the EC Declaration of Conformity.
6.3. Operating conditions
WARNING!
Solar radiation and temperature fluctuations may cause malfunctions or leaks.
• If the device is used outdoors, do not expose it unprotected to
the weather conditions.
• Ensure that the permitted ambient temperature does not exceed
the maximum value or drop below the minimum value.
Ambient temperature: 0 ... +55 °C
Protection class: IP65 / IP67 according to EN 60529
(only if cables, plugs and sockets have
been connected correctly
and in compliance with the exhaust air
concept in chapter “8.3. Pneumatic connection of the positioner”).
english
9
Page 10
Type 8696
Technical data
6.4. Mechanical data
Dimensions See data sheet
Body material exterior: PPS, PC, VA
interior: PA6; ABS
Sealing material EPDM / FKM
Stroke range
of valve spindle Series 2103
and 23xx 3 - 32 mm
Third-party devices
(modified guide
element required) 3 - 40 mm
6.5. Type label
Supply voltage / Control
Type
8696 24 V DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7bar
Tamb 0°C - +55°C
Ser.-Nr. 001000
00185118
D-74653 Ingelfingen
Identification number
Fig. 4: Type label (example)
CE
W14UN
Control function
- Pilot valve
Max. pressure
Max. ambient
temperature
Serial number CE mark
Bar-code
6.6. Pneumatic data
Control medium: neutral gases, air
Quality classes in accordance with DIN ISO
8573-1
Dust content Class 5: max. particle size 40 µm,
max. particle density 10 mg/m³
Water content Class 3: max. pressure dew point
- 20 °C or min. 10 °C below the
lowest operating temperature
Oil content Class 5: max. 25 mg/m³
Temperature range
control medium: 0 – +50 °C
Pressure range
control medium: 3 – 7 bar
Air output of pilot valve: 7 lN / min (for aeration and deaeration)
with M5 connection for connecting to
the third-party device
10
english
Page 11
Type 8696
Technical data
6.7. Electrical data
Connections Circular plug-in connector
(M12 x 1, 8-pole)
Pilot valve
Supply voltage 24 V DC ± 10%
- max. residual ripple 10 %
Power input ≤ 3.5 W
Input resistance
for set-point value signal 180 Ω at 0/4 – 20 mA /
12 bit resolution
Protection class 3 in accordance with VDE 0580
Analogue position feedback
max. load for current output
0/4 – 20 mA 560 Ω
Binary input 0 – 5 V = log “0”,
12 – 30 V = log “1”
inverted input in reverse order
Communications
interface Direct connection to PC via USB
adapter with integrated interface
driver, communication with communications software based on
FDT/DTM technology, see “Tab. 11:
Accessories”.
6.8. Factory settings of the positioner
Functions can be activated via DIP switches:
FunctionParameterValue
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 2: Factory settings - functions
Additional functions are described in the operating instructions Type 8696 and in the communication software.
These instructions can be found on the Internet at
www.burkert.com
and are also available on CD which can be ordered by
quoting identification number 804625.
2)
without change to the settings via the communications software
a linear characteristic is stored in FREE.
Sealing function below
Sealing function above
2 %
98 %
Select characteristicFREE
Effective direction set-point
rise
value
2)
english
11
Page 12
Type 8696
Installation
7. INSTALLATION
Only for positioner without pre-assembled process valve.
7.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the
power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
7.2. Installation of the positioner on
process valves of series 2103 and
23xx
Procedure:
When the positioner is being installed, the collets of the pilot
air ports must not be fitted to the actuator.
→ Align the puck holder and the positioner until
1. the puck holder can be inserted into the guide rail of the
positioner (see “Fig. 5”) and
2. the supports of the positioner can be inserted into the pilot
air ports of the actuator (see also “Fig. 6”).
NOTE!
Damaged printed circuit board or malfunction!
• Ensure that the puck holder is situated flat on the guide rail.
Guide rail
Supports
Puck holder
Fig. 5: Aligning the puck holder
12
english
Page 13
Type 8696
Fluid installation
→ Push the positioner, without turning it, onto the actuator until no
gap is visible on the form seal.
NOTE!
Too high torque when screwing in the fastening screw does
not ensure protection class IP65 / IP67!
• The fastening screws may be tightened to a maximum torque of
0.5 Nm only.
→ Attach the positioner to the actuator using the two side fastening
screws. In doing so, tighten the screws only hand-tight (max.
torque: 0.5 Nm).
Supports
Pilot air ports
(actuator)
Fastening
screws
max. 0.5 Nm
8. FLUID INSTALLATION
8.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the
power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
Fig. 6: Installation of positioner, 2103 and 23xx series
english
13
Page 14
Type 8696
Fluid installation
8.2. Installing the process valve
Thread type and dimensions can be found in the corresponding data
sheet.
→ Connect the valve according to the operating instructions for the
valve.
8.3. Pneumatic connection of the
positioner
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Procedure:
→ Connect the control medium to the pilot air port (1)
(3 – 7 bar; instrument air, free of oil, water and dust).
→ Attach the exhaust airline or a silencer to the exhaust air port (3)
(see “Fig. 7: Pneumatic connection”).
Keep the adjacent supply pressure always at least 0.5 – 1
bar above the pressure which is required to move the actuator
to its end position. This ensures that the control behavior is
not extremely negatively affected in the upper stroke range on
account of too little pressure difference.
During operation keep the fluctuations of the pressure supply
as low as possible (max. ±10 %). If fluctuations are greater,
the control parameters measured with the X.TUNE function
are not optimum.
14
english
Page 15
Type 8696
Electrical installation
Important information for the problem-free functioning of
the device:
• The installation must not cause back pressure to build up.
• Select a hose for the connection with an adequate
cross-section.
• The exhaust air line must be designed in such a way that
no water or other liquid can get into the device through
the exhaust air port.
Pilot air port
(label: 1)
Exhaust air port
(label: 3)
Fig. 7: Pneumatic connection
Caution: (Exhaust air concept):
In compliance with protection class IP67, an exhaust air line
must be installed in the dry area.
9. ELECTRICAL INSTALLATION
All electrical inputs and outputs of the device are not galvanically
isolated from the supply voltage.
9.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of electric shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply
and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
english
15
Page 16
Type 8696
Start-up
9.2. Electrical installation with circular
plug-in connector
→ Connect the positioner according to the table.
6
7
8
Fig. 8: Circular plug M12 x 1, 8-pole
PinWire color3)Configuration
white
1
brown
2
green
3
yellow
4
grey
5
pink
6
blue
7
red
8
Tab. 3: Connection with circular plug-in connector
When the supply voltage is applied, the positioner is operating.
5
4
3
1
2
Set-point value +
(0/4 ... 20 mA)
Set-point value GND
Supply voltage
Supply voltage +
GND
24 V DC
Binary input +
Binary input GND
Analogue position feedback GND
Analogue position feedback +
→ Actuate the automatic adjustment of the positioner, as described
in the chapter entitled “10.2. Automatic adjustment X.TUNE”.
3) The indicated colors refer to the connecting cable available as an
accessory (919061).
10. START-UP
10.1. Safety instructions
WARNING!
Risk of injury from improper operation!
Improper operation may result in injuries as well as damage to the
device and the area around it.
• Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar
with and completely understand the contents of the operating
instructions.
• Observe the safety instructions and intended use.
• Only adequately trained personnel may operate the equipment/
the device.
10.2. Automatic adjustment X.TUNE
To adjust the positioner to local conditions, the X.TUNE
function must be run following installation.
WARNING!
While the X.TUNE function is running, the valve automatically
moves from its current position!
• Never run X.TUNE while a process is running!
• Take appropriate measures to prevent the equipment from being
accidentally actuated!
16
english
Page 17
Type 8696
Start-up
NOTE!
Avoid maladjustment of the controller due to an incorrect
pilot pressure or applied operating medium pressure!
• Run X.TUNEwhenever the pilot pressure (= pneumatic auxiliary energy) is available during subsequent operation.
• Run the X.TUNE function preferably without operating medium
pressure to exclude interference caused by flow forces.
To run X.TUNE, the positioner must be in the AUTOMATIC
operating status (DIP switch 4 = OFF).
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
→ Start the X.TUNE by pressing key 1
While the X.TUNE is running, LED 1 flashes quickly (green).
LED 2
LED 1
Fig. 9: Starting X.TUNE
4) The X.TUNE can also be started via communications software.
4)
for 5 s.
Key 1
DIP Switches
Key 2
X.TUNE
Fig. 10: Automatic adjustment X.TUNE
Key 1
5 s
X.TUNE
STARTED
TUNE #0
INIT
X.TUNE
READY
When the automatic adjustment is complete, LED 1 flashes slowly
(green)5).
The changes are automatically transferred to the memory (EEPROM)
provided the X.TUNE function is successful.
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and
humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent
cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674078
5) if a fault occurs, LED 1 is lit red.
6) The assembly tool (674078) is available from your Bürkert sales
6)
).
office.
english
17
Page 18
Type 8696
Start-up
10.3. Control and display elements
A detailed description of the operation and functions of the
positioner and the communication software can be found in
the respective operating instructions.
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
LED 2
LED 1
Communications
interface
Fig. 11: Description of the control elements
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and
humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent
cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674078
7) The assembly tool (674078) is available from your Bürkert sales
office.
Key 1
DIP switches
Key 2
7)
).
10.3.1. Operating status
AUTOMATIC (AUTO)
Normal controller mode is implemented and monitored in AUTO-
MATIC operating state.
LED1 flashes green.
MANUAL (MANU)
In MANUAL operating state the valve can be opened and closed
manually via the keys.
LED1 flashes red / green alternately.
ONDIP
The DIP switch 4 can be used to switch between
the two operating states AUTOMATIC and
2 3 4
1
MANUAL.
DIP switchesFunction
4ONOperating status MANUAL (MANU)
OFFOperating status AUTOMATIC (AUTO)
Tab. 4: DIP switches
18
english
Page 19
Type 8696
Start-up
10.3.2. Functions of the keys
The configuration of the 2 keys on the board varies depending on the
operating status (AUTOMATIC / MANUAL).
Key 1
Key 2
Fig. 12: Keys
MANUAL operating status (DIP switch 4 set to ON):
KeyFunction
1Aerate (manually open / close the actuator)
2Deaerate (manually open / close the actuator)
Tab. 5: Configuration of the keys for MANUAL operating status
8)
9)
9)
AUTOMATIC operating status (DIP switch 4 set to OFF):
KeyFunction
1Press for 5 s to start the X.TUNE function
2-
Tab. 6: Configuration of the keys for AUTOMATIC operating status
8) No function if the binary input was activated with the “Manual/
Auto change-over” via the communications software.
9) depending on the operating principle of the actuator.
10.3.3. Function of the DIP switches
DIP
switches
Function
ONDIP
2 3 4
1
1ONReversal of the effective direction of the set-point
value (set-point value 20 – 4 mA corresponds to
position 0 – 100 %), descending (DIR.CMD)
OFFNormal effective direction of the set-point value
(set-point value 4 – 20 mA corresponds to position
0 – 100 %), ascending
2ONSealing function active. The valve completely closes
below 2 %
10)
and opens above 98 % of the set-point
value (CUTOFF)
OFFNo sealing function
3ONCorrection characteristic for adjustment of the oper-
ating characteristic (linearization of the process characteristic CHARACT)
10)
OFFLinear characteristic
4ONOperating status MANUAL (MANU)
OFFOperating status AUTOMATIC (AUTO)
Tab. 7: DIP switches
10) Can be changed via communications software.
english
19
Page 20
Type 8696
Start-up
10.3.4. Display of the LEDs
LED 2
LED 1
Fig. 13: Display of the LEDs
LED 1
(green / red)
LED 2
(green / yellow)
Display of
AUTO, MANU, X.TUNE and FAULT
Display of state of actuator
(open, closed, opens or closes)
LED 1 (green / red)
LED States
greenred
Display
onoffAcceleration phase when Power ON
flashes slowlyoffOperating status AUTO (AUTOMATIC)
flashingflashing
alternating
MANUAL operating status
flashes quicklyoffX.TUNE function
offonERROR (see operating instructions)
flashingflashing
slow
Tab. 8: Display LED 1
AUTO operating status for sensor break
detection
LED 2 (green / yellow)
LED States
greenyellow
Display
onoffActuator closed
offonActuator open
flashes
slowly
off
flashes
quickly
off
Tab. 9: Display LED 2
off
flashes
slowly
offClosing in MANUAL operating status
flashes
quickly
Remaining control deviation
(actual value > set-point value)
Remaining control deviation
(actual value < set-point value)
Opening in MANUAL operating status
20
english
Page 21
Type 8696
Safety positions
11. SAFETY POSITIONS
Actuator
system
up
down
up
down
Tab. 10: Safety positions
Designation
single-acting
Control
function A
single-acting
Control
function B
Safety positions after
failure of the auxiliary
power
electricalpneumatic
down
up
not
defined
not
defined
12. ACCESSORIES
DesignationOrder no.
USB adapter for connection to a PC in conjunction with an extension cable
Communications software based on FDT/
DTM technology
Connection cable M12 x 1, 8-pole919061
Assembly tool647078
Tab. 11: Accessories
227093
Information at
www.burkert.com
english
21
Page 22
13. PACKAGING, TRANSPORT,
STORAGE
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in
shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the permitted storage
temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature -20 – +65 °C.
Damage to the environment caused by device components
contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally
friendly manner.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
Type 8696
Packaging, transport, storage
22
english
Page 23
Typ 8696
Inhaltsverzeichnis
1. DER QUICKSTART .......................................................................................24
Der Quickstart beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut
zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur
Verfügung steht.
Wichtige Informationen zur Sicherheit!
Lesen Sie den Quickstart sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem
die Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“ und „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
• Der Quickstart muss gelesen und verstanden werden.
Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetriebnahme des Geräts.
Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Typ 8696.
Die Bedienungsanleitung finden Sie auf der beigelegten CD
oder im Internet unter:
www.buerkert.de
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für
den Positioner Typ 8696.
1.2. Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die
Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die
Folge sein.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen
zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung
oder in anderen Dokumentationen.
24
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
deutsch
Page 25
Typ 8696
Bestimmungsgemäße Verwendung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Positioners
Typ 8696 können Gefahren für Personen, Anlagen in der
Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist für den Anbau an pneumatische Antriebe von Prozessventilen zur Steuerung von Medien konzipiert.
• Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und
Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „6. Technische Daten“ beschrieben.
• Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw.
zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
• Angesichts der Vielzahl von Einsatz- und Verwendungsfällen,
muss vor dem Einbau geprüft und erforderlichenfalls getestet
werden, ob das Gerät für den konkreten Einsatzfall geeignet ist.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb
sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
2.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls
bestehende Beschränkungen.
3. GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Gefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage,Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
deutsch
25
Page 26
Typ 8696
Grundlegende Sicherheitshinweise
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt
werden.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen
Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf
des Prozesses zu gewährleisten.
• Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Geräts müssen die
allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
Zum Schutz vor Sachschäden am Gerät ist zu beachten:
• In den Steuerluftanschluss des Systems keine aggressiven oder
brennbaren Medien einspeisen.
• In den Steuerluftanschluss keine Flüssigkeiten einspeisen.
• Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von
Gegenständen oder als Trittstufe).
• Keine Veränderungen an den Gerätegehäusen vornehmen.
Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elektrostatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung
mit elektrostatisch aufgeladenen Personen oder Gegenständen
gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie
sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2,
um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektrostatische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Achten Sie ebenso darauf, dass Sie elektronische Bauelemente
nicht bei anliegender Versorgungsspannung berühren!
Der Positioner Typ 8696 wurde unter Einbeziehung der
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und
entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem können Gefahren
entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung und ihrer Hinweise
sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Gewährleistung auf Geräte
und Zubehörteile!
26
deutsch
Page 27
Typ 8696
Allgemeine Hinweise
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der
gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter:
www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße
Gebrauch des Positioners unter Beachtung der spezifizierten
Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 8696 finden Sie
im Internet unter:
www.buerkert.de
5. SYSTEMBESCHREIBUNG
5.1. Aufbau und Funkion
Positioner
Antrieb
Prozessventil
Ventilgehäuse
Bild 1: Aufbau 1
Der Positioner Typ 8696 ist ein elektropneumatischer Stellungsregler
für pneumatisch betätigte Stellventile mit einfachwirkenden Antrieben.
Der Positioner bildet mit dem pneumatischen Antrieb eine optische
und funktionelle Einheit.
Die Regelventilsysteme können für vielfältige Regelungsaufgaben in
der Fluidtechnik genutzt werden und je nach Einsatzbedingungen
können verschiedene Prozessventile aus dem Bürkert-Programm
mit dem Positioner kombiniert werden. Geeignet sind Schrägsitz-,
Geradsitz- oder Membranventile mit Antriebsgröße 50 mm (Typ 2300,
2301 bzw. 2103).
deutsch
27
Page 28
Typ 8696
Systembeschreibung
Elektrischer Anschluss
(Rundsteckverbinder)
Steuerluftanschluss
(Beschriftung: 1)
Abluftanschluss
(Beschriftung: 3)
Ansicht ohne Klarsichthaube:
Taste 1
LED 2
DIP-Schalter
LED 1
Taste 2
Kommunikations-
schnittstelle
Druckbegrenzungsventil
(zum Schutz vor zu
hohem Innendruck im
Fehlerfall)
Bild 2: Aufbau 2
Die Stellung des Antriebs wird entsprechend des Stellungs-Sollwertes geregelt. Der Stellungs-Sollwert kann durch ein externes
Normsignal vorgegeben werden.
5.2. Variante zur Ansteuerung von
Fremdgeräten
Mit einer speziellen Variante kann der Positioner Typ 8696 an Fremdgeräte angebaut werden.
Diese Variante besitzt ein anderes pneumatisches Anschlussmodul,
damit die Steuerluftanschlüsse extern angeschlossen werden können.
Elektrischer Anschluss
Rundsteckverbinder M12 x 1
Abluftanschluss
(Beschriftung: 3)
Befestigungsschrauben (2 x)
Steuerluftanschluss
(Beschriftung: 1)
Steuerluftausgang 2
Steuerluftausgang 2
Bild 3: Variante für Fremdgeräte
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 den nicht benötigten
Steuerluftausgang mit dem freien Steuerluftanschluss des Fremdgeräts verbinden oder mit einem Verschlussstopfen verschließen.
1
2
28
deutsch
Page 29
Typ 8696
Technische Daten
„In Ruhestellung“ bedeutet, dass das Steuerventil des Positioners Typ 8696 stromlos bzw. nicht betätigt ist.
Bei feuchter Umgebungsluft kann eine Schlauchverbindung
zwischen Steuerluftausgang 22 des Positioners und dem
nicht angeschlossenen Steuerluftanschluss des Fremdgeräts hergestellt werden.
Dadurch wird die Federkammer des Fremdgeräts mit trockener Luft aus dem Entlüftungskanal des Positioners
versorgt.
SteuerfunktionPneumatische Verbindung
Typ 8696 mit Fremdgerät
1)
2
Prozessventil
in Ruhestellung
A
geschlossen
Steuerluftausgang
2
2
1
(durch Federkraft)
2
Prozessventil
in Ruhestellung
B
offen
Steuerluftausgang
1
1)
2
2
(durch Federkraft)
Tab. 1: Pneumatische Verbindung mit Fremdgerät
1) Anschluss optional, siehe Hinweis.
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. Konformität
Der Positioner Typ 8696 ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
6.2. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung
und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.3. Betriebsbedingungen
WARNUNG!
Sonneneinstrahlung und Temperaturschwankungen können
Fehlfunktionen oder Undichtheiten bewirken.
• Das Gerät bei Einsatz im Außenbereich nicht ungeschützt den
Witterungsverhältnissen aussetzen.
• Darauf achten, dass die zulässige Umgebungstemperatur nicht
über- oder unterschritten wird.
Umgebungstemperatur: 0 ... +55 °C
Schutzart: IP65 / IP67 nach EN 60529
(nur bei korrektangeschlossenem Kabel
bzw. Stecker und Buchsen und bei
Beachtung des Abluftkonzeptes im Kapitel
„8.3. Pneumatischer Anschluss des
Positioners“)
deutsch
29
Page 30
Typ 8696
Technische Daten
6.4. Mechanische Daten
Abmessungen siehe Datenblatt
Gehäusematerial außen: PPS, PC, VA,
innen: PA 6; ABS
Dichtungsmaterial EPDM / FKM
Hubbereich Ventilspindel Reihe 2103
und 23xx 3 ... 32 mm
Fremdgeräte
(modifiziertes
Führungselement
erforderlich) 3 ... 40 mm
6.5. Typschild
Betriebsspannung /
Ansteuerung
Typ
8696 24 V DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7bar
Tamb 0°C - +55°C
Ser.-Nr. 001000
00185118
D-74653 Ingelfingen
Bild 4: Typschild Beispiel
CE
W14UN
Identnummer
Steuerfunktion
- Steuerventil
Max. Betriebsdruck
Max. Umgebungstemperatur
Seriennummer
CE-Zeichen
Bar-Code
6.6. Pneumatische Daten
Steuermedium neutrale Gase, Luft
Qualitätsklassen nach DIN ISO 8573-1
Staubgehalt Klasse 5 max. Teilchengröße 40 µm,
max. Teilchendichte 10 mg/m³
Wassergehalt Klasse 3 max. Drucktaupunkt
- 20 °C oder min. 10 °C unterhalb der
niedrigsten Betriebstemperatur
Ölgehalt Klasse 5 max. 25 mg/m³
Temperaturbereich
Steuermedium 0 ... + 50 °C
Druckbereich
Steuermedium 3 ... 7 bar
Luftleistung Steuerventil 7 lN / min (für Belüftung und Ent-
Die anliegende Druckversorgung unbedingt mindestens 0,5
... 1 bar über dem Druck halten, der notwendig ist, den Antrieb
in seine Endstellung zu bringen.
Halten Sie die Schwankungen der Druckversorgung während
des Betriebs möglichst gering (max. ±10 %). Bei größeren
Schwankungen sind die mit der Funktion X.TUNE eingemessenen Reglerparameter nicht optimal.
Wichtiger Hinweis zur einwandfreien Funktion des Geräts:
• Durch die Installation darf sich kein Rückdruck aufbauen.
• Für den Anschluss einen Schlauch mit ausreichendem
Querschnitt wählen.
• Die Abluftleitung muss so konzipiert sein, dass kein Wasser
oder sonstige Flüssigkeit durch den Abluftanschluss in das
Gerät gelangen kann.
Steuerluftanschluss
(Beschriftung: 1)
Abluftanschluss
(Beschriftung: 3)
Bild 7: Pneumatischer Anschluss
Achtung (Abluftkonzept): Für die Einhaltung der Schutzart
IP67 muss eine Abluftleitung in den trockenen Bereich montiert werden.
34
deutsch
Page 35
Typ 8696
Elektrische Installation
9. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Alle elektrischen Eingänge und Ausgänge des Geräts sind zur Versorgungsspannung nicht galvanisch getrennt.
9.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das System die Spannung abschalten und vor
Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
9.2. Elektrische Installation mit
Rundsteckverbinder
→ Den Positioner entsprechend der Tabelle anschließen.
6
7
8
Bild 8: Belegung Rundstecker (M12 x 1, 8-polig)
PinAderfarbe3)Belegung
weißSollwert +(0/4 ... 20 mA)
1
braunSollwert GND
2
grünBetriebsspannungGND
3
gelbBetriebsspannung +24 V DC
4
grauBinäreingang +
5
rosaBinäreingang GND
6
blauAnaloge Stellungsrückmeldung GND
7
rotAnaloge Stellungsrückmeldung +
8
Tab. 3: Anschluss Rundsteckverbinder
Nach Anlegen der Betriebsspannung ist der Positioner in Betrieb.
5
4
3
1
2
→ Die automatische Anpassung des Positioners auslösen, wie in
3) Die angegebenen Farben beziehen sich auf das als Zubehör erhältliche
Anschlusskabel (919061)
deutsch
35
Page 36
Typ 8696
Inbetriebnahme
10. INBETRIEBNAHME
10.1. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb!
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden
am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt
der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist
und vollständig verstanden wurde.
• Die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung müssen beachtet werden.
• Nur ausreichend geschultes Personal darf die Anlage/das Gerät
in Betrieb nehmen.
10.2. Automatische Anpassung
(X.TUNE)
Zur Anpassung des Positioners an örtliche Bedingungen muss
nach der Installation die Funktion X.TUNE ausgeführt werden.
WARNUNG!
Unkontrollierte Ventilbewegungen bei Ausführung der
Funktion X.TUNE!
• X.TUNE niemals bei laufendem Prozess durchführen!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern!
HINWEIS!
Durch einen falschen Steuerdruck oder aufgeschalteten
Betriebsdruck am Ventilsitz kann es zur Fehlanpassung des
Reglers kommen!
• X.TUNEin jedem Fall bei dem im späteren Betrieb zur Ver-
fügung stehenden Steuerdruck (= pneumatische Hilfsenergie)
durchführen.
• Die Funktion X.TUNE vorzugsweise ohne Betriebsmediumsdruck
durchführen, um Störeinflüsse infolge von Strömungskräften
auszuschließen.
Zur Durchführung der X.TUNE muss sich der Positioner im
Betriebszustand AUTOMATIK befinden (DIP-Schalter 4 = OFF).
→ Die Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten
und DIP-Schalter zu bedienen.
→ Starten der X.TUNE durch 5 s langes Drücken der Taste 1
Während der Durchführung der X.TUNE blinkt die LED 1 sehr schnell
(grün).
LED 2
LED 1
Bild 9: Starten X.TUNE
4) Starten der X.TUNE auch über Kommunikationssoftware möglich.
Taste 1
DIP-Schalter
Taste 2
4)
36
deutsch
Page 37
Typ 8696
Inbetriebnahme
X.TUNE
Bild 10: Automatische Anpassung X.TUNE
Taste 1
ca. 5 s
X.TUNE
STARTED
TUNE #0
INIT
X.TUNE
READY
Ist die automatische Anpassung beendet, blinkt die LED 1 langsam
(grün)5).
Die Änderungen werden automatisch nach erfolgreicher X.TUNE in
den Speicher (EEPROM) übernommen.
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis
auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674078
5) bei Auftreten eines Fehlers leuchtet die LED 1 rot
6) Das Schraubwerkzeug (674078) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
6)
).
10.3. Bedienung und Anzeigeelemente
Eine detaillierte Beschreibung der Bedienung und Funktionen
des Positioners und der Kommunikationssoftware finden Sie
in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
→ Die Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten
und DIP-Schalter zu bedienen.
LED 2
LED 1
Kommunikations-
schnittstelle
Bild 11: Beschreibung Bedienelemente
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis
auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674078
7) Das Schraubwerkzeug (674078) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
Taste 1
DIP-Schalter
Taste 2
7)
).
deutsch
37
Page 38
Typ 8696
Inbetriebnahme
10.3.1. Betriebszustand
AUTOMATIK
Im Betriebszustand AUTOMATIK wird der normale Reglerbetrieb
ausgeführt und überwacht.
LED 1 blinkt grün.
HAND
Im Betriebszustand HAND kann das Ventil manuell über die Tasten
auf- oder zugefahren werden.
LED 1 blinkt rot / grün im Wechsel.
ONDIP
Über den DIP-Schalter 4 kann zwischen den
beiden Betriebszuständen AUTOMATIK (AUTO)
2 3 4
1
und HAND (MANU) gewechselt werden.
DIP-SchalterFunktion
4ONBetriebszustand Manuell (HAND)
OFFBetriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Tab. 4: DIP-Schalter
10.3.2. Funktionen der Tasten
Die Belegung der 2 Tasten sind je nach Betriebszustand (AUTOMATIK
/ HAND) unterschiedlich.
Taste 1
Taste 2
Bild 12: Tasten
Betriebszustand HAND (DIP-Schalter 4 auf ON):
TasteFunktion
1Belüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
2Entlüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
Tab. 5: Tastenbelegung Betriebszustand HAND
8)
9)
9)
Betriebszustand AUTOMATIK (DIP-Schalter 4 auf OFF):
TasteFunktion
1durch 5 s langes Drücken startet die Funktion X.TUNE
2-
Tab. 6: Tastenbelegung Betriebszustand AUTOMATIK
38
8) ohne Funktion, wenn über die Kommunikationssoftware der Binäreingang
mit Funktion „Hand-Auto-Umschaltung“ aktiviert wurde.
9) abhängig von der Wirkungsweise des Antriebs.
deutsch
Page 39
Typ 8696
Inbetriebnahme
10.3.3. Funktion der DIP-Schalter
DIPSchalter
Funktion
ONDIP
2 3 4
1
1ONUmkehr der Wirkrichtung des Sollwertes (20 ... 4 mA
entspricht 0 ... 100 %), fallend (DIR.CMD)
OFFnormale Wirkrichtung des Sollwertes
(4 ... 20 mA entspricht 0 ... 100 %), steigend
2ONDichtschließfunktion aktiv. Das Ventil schließt
unterhalb 2 %
10)
und öffnet oberhalb 98 % des Soll-
wertes vollständig (CUTOFF)
OFFkeine Dichtschließfunktion
3ONKorrekturkennlinie zur Anpassung der Betriebskenn-
linie (CHARACT)
10)
OFFlineare Kennlinie
4ONBetriebszustand Manuell (HAND)
OFFBetriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Tab. 7: DIP-Schalter
10.3.4. Anzeige der LEDs
LED 2
LED 1
Bild 13: Anzeige der LEDs
LED 1
(grün / rot)
LED 2
(grün / gelb)
Anzeige der Betriebszustände (AUTO, HAND),
X.TUNE und FEHLER
Anzeige Zustand des Antriebs (offen,
geschlossen, öffnet oder schließt)
10) kann über Kommunikationssoftware geändert werden.
deutsch
39
Page 40
Typ 8696
Sicherheitsstellungen
LED 1 (grün / rot)
LED-Zustände
grünrot
Anzeige
anausHochlaufphase bei Power ON
blinkt langsamausBetriebszustand AUTO
blinktblinktBetriebszustand HAND
im Wechsel
blinkt schnellausX.TUNE Funktion
ausanFEHLER (siehe
Bedienungsanleitung)
blinktblinktBetriebszustand AUTO bei
langsam
Tab. 8: Anzeige LED 1
Fühlerbrucherkennung
LED 2 (grün / gelb)
LED-Zustände
grüngelb
Anzeige
anausAntrieb geschlossen
ausanAntrieb offen
blinkt langsamausbleibende Regelabweichung
(Ist-Wert > Soll-Wert)
ausblinkt langsam bleibende Regelabweichung
(Ist-Wert < Soll-Wert)
blinkt schnellausSchließen im Betriebszustand
HAND
ausblinkt schnell Öffnen im Betriebszustand HAND
Tab. 9: Anzeige LED 2
11. SICHERHEITSSTELLUNGEN
Sicherheitsstellung nach
AntriebssartBezeichnung
einfachwirkend
up
down
Steuer-
funktion A
einfach-
wirkend
up
down
Tab. 10: Sicherheitsstellungen
Steuer-
funktion B
Ausfall der Hilfsenergie
elektrisch
down
up
pneuma-
tisch
nicht
definiert
nicht
definiert
40
deutsch
Page 41
Typ 8696
Zubehör
12. ZUBEHÖR
BezeichnungBestell-Nr.
USB-Adapter zum Anschluss eines PC in
Verbindung mit einem Verlängerungskabel
Kommunikationssoftware auf FDT/DTM
Technologie
Anschlusskabel M12 x 1, 8-polig919061
Schraubwerkzeug674078
Tab. 11: Zubehör
227093
Infos unter
www.buerkert.de
13. TRANSPORT, LAGERUNG,
VERPACKUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport
beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten
Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur vermeiden.
• Elektrische Schnittstellen der Spule und die pneumatischen
Anschlüsse mit Schutzkappen vor Beschädigungen schützen.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur -20 … 65 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen
einhalten.
deutsch
41
Page 42
Typ 8696
Transport, Lagerung, Verpackung
42
deutsch
Page 43
Type 8696
Sommaire
1. QUICKSTART
1.1. Définition du terme « appareil » ...................................................44
Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez-le
de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout
nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des
chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation
conforme ».
• Ce manuel Quickstart doit être lu et compris.
Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en service
de l’appareil.
Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel
d’utilisation du type 8696.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur le CD fourni ou bien
sur Internet sous :
www.buerkert.fr
1.1. Définition du terme « appareil »
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le positionneur type 8696.
1.2. Symboles
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes
instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
renvoie à des informations dans ces manuels d’utilisation ou
dans d’autres documentations.
44
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Page 45
Type 8696
Utilisation conforme
2. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du positionneur type 8696 peut
présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
• L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs pneumatiques des vannes process pour la commande de fluides.
• L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire direct.
• Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans les instructions de service et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6. Caractéristiques
techniques ».
• L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
• Etant donné la multitude de cas d’utilisation, il convient de
vérifier et si nécessaire tester avant montage si le positionneur
convient pour le cas d’utilisation concret.
• Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une
parfaite utilisation et maintenance.
• Veillez à ce que l’utilisation du positionneur type 8696 soit
toujours conforme.
2.1. Restrictions
Lors de l’exportation du système / de l’appareil, veuillez respecter les
restrictions éventuelles existantes.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l’échappement de l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
• Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
français
45
Page 46
Type 8696
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
• Les travaux d’installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités
disposant de l’outillage approprié.
• Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
• L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les manuels d’utilisation.
• Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs
ou inflammables.
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex.
pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de
l’appareil.
• Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
REMARQUE !
Éléments /sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge
électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent
en panne après mise en service.
• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
• Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques
lorsqu’ils sont sous tension.
Le positionneur type 8696 a été développé dans le respect
des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à
l’état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent
se présenter.
Le non-respect de ces instructions de service avec ses consignes
ainsi que les interventions non autorisées sur l’appareil excluent toute
responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie
légale concernant les appareils et les accessoires.
Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de
service imprimées.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du positionneur type 8696 dans le respect des conditions
d’utilisation spécifiées.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques
concernant le type 8696 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5. DESCRIPTION DU SYSTÈME
5.1. Structure et mode de fonctionnement
Positionneur
Actionneur
Vanne process
Corps de vanne
Fig. 1 : Structure 1
Le positionneur type 8696 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec
actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel
avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de
nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon les
conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes de
processus du programme Bürkert avec le positionneur. Sont appropriées
: les vannes à siège incliné, à siège droit ou les vannes à membrane
des types 2300, 2301 et 2103 avec la taille d’actionneur de 50 mm.
français
47
Page 48
Type 8696
Description du Système
Raccordement électrique
(connecteur rond)
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Capot transparent retiré :
Touche 1
LED 2
Interrupteur DIP
LED 1
Touche 2
Interface de
communication
Limiteur de pression
(pour la protection
contre la pression
intérieure trop élevée
en cas de défaut)
Fig. 2 : Structure 2
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la
position. La consigne de position est prescrite par un signal universel
externe.
5.2. Variante de commande des
appareils étrangers
Une variante spéciale permet de monter le positionneur type 8690 sur
les appareils étrangers.
Cette variante est dotée d’un autre module de raccordement pneumatique permettant le raccordement externe des raccords d’air de
pilotage à l’appareils étrangers.
Raccordement électrique
(connecteur rond)
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Vis de fixation (2 x)
Raccord d’air de
pilotage (Légende : 1)
Sortie d’air de pilotage 2
Sortie d’air de pilotage 2
Fig. 3 : Variante pour des appareils étrangers
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
• Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’appareil étranger
ou l’obturer afin de respecter le type de protection IP65 / IP67.
1
2
48
français
Page 49
Type 8696
Caractéristiques techniques
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de la
positionneur type 8696 ne sont pas alimentées en courant ou
ne sont pas activées.
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour
la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible
entre la sortie d’air de pilotage 22 du positionneur et le raccord
d’air de pilotage non raccordé de l’appareil étranger. Ainsi, la
chambre à ressort de l’appareil étranger est alimentée en air
sec à partir du canal d’échappement du positionneur.
FonctionRaccordement pneumatique
type 8696 à l’appareil étranger
1)
2
Vanne process
fermée en
A
position de repos
Sortie d’air de
pilotage
2
2
1
(par ressort)
2
Vanne process
ouverte en
B
position de repos
Sortie d’air de
pilotage
1
1)
2
2
(par ressort)
Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’appareils étrangers
1) Raccordement optionnel, voir remarque.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1. Conformité
Le positionneur type 8696 est conforme aux directives CE sur la
base de la déclaration de conformité CE.
6.2. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE
et / ou la déclaration de Conformité CE.
6.3. Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Le rayonnement solaire et les variations de température
peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
• Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux
intempéries sans aucune protection.
• Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible.
Température ambiante 0 ... +55 °C
Type de protection IP65 / IP67 selon EN 60529
(uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement
raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre
« 8.3. Raccordement pneumatique du
positionneur »).
français
49
Page 50
Type 8696
Caractéristiques techniques
6.4. Caractéristiques mécaniques
Cotes voir fiche technique
Matériau du corps extérieur : PPS, PC, VA
intérieur : PA6; ABS
Matériau d’étanchéité EPDM / FKM
Course de
la tige de vanne Série 2103
et 23xx 3 ... 32 mm
Appareils étrangers
(élément de guidage
modifié nécessaire) 3 ... 40 mm
6.5. Étiquette
Tension d’alimentation /
Commande
Type
8696 24 V DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7bar
Tamb 0°C - +55°C
Ser.-Nr. 001000
00185118
D-74653 Ingelfingen
Numéro d’identification
Fig. 4 : Étiquette (exemple)
CE
W14UN
Fonction -
Vanne pilote
Pression maxi
Température
ambiante maxi
N° de série -
label CE
Code barres
6.6. Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande gaz neutres, air
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
Teneur en poussières Classe 5 Taille maximale des particules
40 µm, densité maximale des
particules 10 mg/m³
Teneur en eau Classe 3 Point de rosée maximal - 20°C
ou minimal 10°C sous la température de service la plus basse
Teneur en huile Classe 5 maxi 25 mg/m³
Plage de température
fluide de commande 0 ... +50 °C
Plage de pression
fluide de commande 3 ... 7 bar
Débit d’air
de la vanne pilote 7 IN/min (pour alimentation en air et
échappement) (QNnselon la définition de la
chute de pression de 7 à 6 bars absolue)
Résistance d‘entrée
pour signal valeur
de consigne 180 Ω à 0/4 – 20 mA
/ résolution 12 bit
Classe de protection 3 selon VDE 0580
Message de retour de
position analogique charge
maxi pour sortie de courant
0/4 – 20 mA 560 Ω
Entrée binaire 0 ... 5 V = log « 0 »,
12 ... 30 V = log « 1 »
entrée invertie, inversée en
conséquence
Interface de
communication Raccordement direct au PC via
adaptateur USB avec pilote interface
intégré, communication avec logiciel de
communication sur technologie FDT/
DTM, voir « Tab. 11 : Accessoires ».
6.8. Réglages usine du positionneur
Fonctions activables avec interrupteur DIP :
FonctionParamètreValeur
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 2 : Réglages usine - Fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8696 et du logiciel de communication.
Vous trouverez ces manuels sur Internet sous
www.buerkert.fr
et entre autres sur CD pouvant être commandé sous le
numéro d’identification 804625
2)
sans modification des réglages à l’aide du logiciel de
communication, une caractéristique linéaire est enregistrée avec
FREE.
Fonction de fermeture étanche
en bas
2 %
98 %
Fonction de fermeture étanche
en haut
Sélection caractéristiqueFREE
Sens d’action valeur de
Vers le haut
consigne
2)
français
51
Page 52
Type 8696
Montage
7. MONTAGE
Uniquement pour positionneur sans vanne process
prémontée.
7.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
7.2. Montage du positionneur type 8696
sur les vannes process des séries
2103 et 23xx
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air
de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
→ Disposer le support de rouleau presseur et le positionneur de
façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords
d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 6 »).
REMARQUE !
Endommagement de la platine ou panne.
• Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à
plat sur le rail de guidage.
Rail de guidage
Manchons
Support de rouleau presseur
Fig. 5 : Disposition du support de rouleau presseur et du manchons
52
français
Page 53
Type 8696
Installation fluidique
→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
• Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage maxi : 0,5 Nm).
Manchons
Raccords d’air
de pilotage
d’actionneur
Vis de fixation
maxi 0,5 Nm
8. INSTALLATION FLUIDIQUE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Fig. 6 : Montage du positionneur
français
53
Page 54
Type 8696
Installation fluidique
8.2. Installation de la vanne process
Le type de filet et les dimensions peuvent être consultés dans la fiche
technique correspondante.
→ Raccorder la vanne conformément aux instructions de service la
concernant.
8.3. Raccordement pneumatique du
positionneur
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Procédure à suivre :
→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage
(1) (3 ... 7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de
poussières).
→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le
Attention (concept d’évacuation d’air) :
Pour le respect du type de protection IP67, il convient de
monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche.
Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à
au moins 0,5 ... 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour
amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon,
vous avez la garantie que le comportement de régulation dans
la course supérieure ne subit pas de forte influence négative
du fait d’une différence de pression trop faible.
Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression
d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les
variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur
mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux.
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement
de l’appareil :
• L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
• Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section
suffisante.
• La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à
empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil
par le raccord d’évacuation d’air.
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Fig. 7 : Raccordement pneumatique
54
français
Page 55
Type 8696
Installation électrique
9. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation
galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
9.2. Installation électrique avec
connecteur rond
→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
1
Couleur
de fil
5
3)
4
3
2
Affectation
6
7
8
Fig. 8 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Broche
1blancValeur de consigne +(0/4 ... 20 mA)
2brunValeur de consigne GND
3vertTension d’alimentationGND
4jauneTension d’alimentation +24 V DC
5grisEntrée binaire +
6roseEntrée binaire GND
7bleuMessage de retour de position GND analogique
8rougeMessage de retour de position + analogique
Tab. 3 : Raccordement connecteur rond
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en
marche.
→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adap-
tation automatique du positionneur comme cela est décrit au
chapitre « 10.2. Adaptation automatique X.TUNE ».
3) Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de
raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061).
français
55
Page 56
Type 8696
Mise en service
10. MISE EN SERVICE
10.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l’appareil et son environnement.
• Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des
instructions de service est connu et parfaitement compris par
les opérateurs.
• Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
10.2. Adaptation automatique X.TUNE
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions
locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation
AVERTISSEMENT !
Pendant l'exécution de la fonction X.TUNE, la vanne quitte
automatiquement sa position actuelle.
• N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
• Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des
mesures appropriées.
REMARQUE !
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une
pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée.
• Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage
disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire
pneumatique).
• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de
fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces
en relation avec le débit.
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à
l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF).
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 1
Pendant l’exécution de X.TUNE, la LED 1 clignote rapidement (verte).
LED 2
LED 1
Fig. 9 : Démarrage de X.TUNE
4) Démarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
Touche 1
Interrupteur DIP
Touche 2
4)
.
56
français
Page 57
Type 8696
Mise en service
X.TUNE
Fig. 10 : Adaptation automatique X.TUNE
Touche 1
5 s
X.TUNE
STARTED
TUNE #0
INIT
X.TUNE
READY
Dès que l’adaptation automatique est terminée, la LED 1 clignote
lentement (verte)5).
Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
(EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès.
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le
type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674078
5) la LED 1 est allumée en rouge lors de la survenue d’un défaut.
6) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale
6)
).
de distribution Bürkert.
10.3. Eléments de commande et
d’affichage
Une description détaillée de la commande et des fonctions
du positionneur et du logiciel de communication est décrite
dans les manuels d’utilisation respectifs.
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
LED 2
LED 1
Interface de
communication
Fig. 11 : Description des éléments de commande
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le
type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674078
7) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale
de distribution Bürkert.
Touche 1
Interrupteurs DIP
Touche 2
7)
).
français
57
Page 58
Type 8696
Mise en service
10.3.1. Etat de marche
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé.
La LED 1 clignote en vert.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée
manuellement à l’aide des touches.
La LED 1 clignote en rouge / en vert en alternance.
ONDIP
Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer
de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL
2 3 4
1
Interrupteur DIP
et vice versa.
Fonction
4ONÉtat de marche MANUEL (MANU)
OFFÉtat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 4 : Interrupteur DIP
10.3.2. Fonction des touches
L’affectation des 2 touches sur la platine est différente en fonction
de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
Touche 1
Touche 2
Fig. 12 : Touches
Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) :
Touche Fonction
1Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de
l'actionneur)
2Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)
Tab. 5 : Affectation des touches état de marche MANUEL
8)
9)
9)
Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) :
Touche Fonction
1la fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5
secondes
2-
Tab. 6 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
8)
sans fonction si l’entrée binaire avec la fonction « commutation
manuel / automatique » a été activée via le logiciel de
communication.
9) en fonction du mode d’action de l’actionneur.
58
français
Page 59
Type 8696
Mise en service
10.3.3. Fonction des interrupteurs DIP
Interrupteurs DIP
Fonction
ONDIP
2 3 4
1
1ONInversion du sens d’action de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 20 ... 4 mA correspond à la
position 0 ... 100 %), vers le bas (DIR.CMD)
OFFsens d’action normal de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 4 ... 20 mA correspond à la
position 0 ... 100 %), vers le haut
2ONFonction de fermeture étanche activée. La vanne
se ferme en dessous de 2 %
10)
et s’ouvre complètement au-dessus de 98 % de la valeur de consigne
(CUTOFF)
OFFaucune fonction de fermeture étanche
3ONCaractéristique de correction pour l’adaptation de la
caractéristique de fonctionnement (linéarisation de la
caractéristique de processus CHARACT)
10)
OFFCaractéristique linéaire
4ONEtat de marche MANUEL (MANU)
OFFEtat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 7 : Interrupteur DIP
10.3.4. Affichage des LED
LED 2
LED 1
Fig. 13 : Affichage des LED
LED 1
(verte / rouge)
LED 2
(verte / jaune)
Affichage des états de marche
AUTO, MANU, X.TUNE et DEFAUT
Affichage de l'état de l'actionneur
(ouvert, fermé, s'ouvre ou se ferme)
10) Peut être modifié via le logiciel de communication.
français
59
Page 60
Type 8696
Mise en service
LED 1 (vert / rouge)
Etats des LED
vertrouge
alluméeéteinte
clignote
éteinteEtat de marche AUTO
lentement
clignoteclignote
en alternance
clignote
éteinte
rapidement
éteinteallumée
clignoteclignote
lentement
Tab. 8 : Affichage LED 1
Affichage
Phase de démarrage pour Power ON
(AUTOMATIQUE)
Etat de marche MANUEL
Fonction X.TUNE
DEFAUT (voir manuel d’utilisation)
Etat de marche AUTO en cas de
détection de rupture de capteur
LED 2 (vert / jaune)
Etats des LED
vertjaune
Affichage
alluméeéteinteactionneur fermé
éteintealluméeactionneur ouvert
clignote
lentement
éteinte
clignote
rapidement
éteinte
Tab. 9 : Affichage LED 2
éteinte
clignote
lentement
éteinteFermeture en état de marche MANUEL
clignote
rapidement
Écart de régulation permanent
(valeur effective > valeur de consigne)
Écart de régulation permanent
(valeur effective < valeur de consigne)
Ouverture en état de marche MANUEL
60
français
Page 61
Type 8696
Positions de sécurité
11. POSITIONS DE SÉCURITÉ
Réglages de sécurité
Type
d’actionneur
Désignation
simple effet
up
down
Fonction A
simple effet
up
down
Tab. 10 : Positions de sécurité
Fonction B
après une panne de
l’énergie auxiliaire
électrique
downnon défini
upnon défini
pneuma-
tique
12. ACCESSOIRES
Désignation
Adaptateur USB pour le raccordement d'un
PC en liaison avec un câble de rallonge
Logiciel de communication sur technologie
FDT/DTM
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles919061
Outil de montage674078
Tab. 11 : Accessoires
N° de
commande
227093
Infos sous
www.buerkert.fr
français
61
Page 62
13. EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
• Température de stockage : -20 – +65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
• Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
Type 8696
Emballage, transport, Stockage
62
français
Page 63
Page 64
www.burkert.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.