Buchi Rotavapor R-3000 Operating Instructions Manual

Page 1
BÜCHI Rotavapor R-3000 Contents
05.10.1999
Contents
1 Scope of delivery 2
2 Safety 3
3 Function 6
4 Putting into operation 7
4. 1 Unpacking 7
4. 3 Quick-lift 7
4. 4 Heating bath 8
4. 5 Sealing system 9
4. 6 Glass assemblies 9
4. 7 Combi clip 10
4. 8 Hose connections 10
4. 9 Electrical connections 11
5 Operating the Rotavapor 12
5. 1 Controls 12
5. 2 Performing a distillation run 13
5. 3 Selecting the conditions of distillation 14
5. 4 Solvent 15
5. 5 Malfunctions 16
6 Maintenance 17
6. 1 Cleaning and inspecting 17
6. 2 Function test 18
6. 3 Replacing the quick-lift spring 18
6. 4 Service 19
7 Taking out of operation 19
8 Replacement parts 20
9 Appendix 30
Read these operating instructions carefully before you use the Büchi Rotavapor R-3000. Keep these instructions in a safe place close to the Rotavapor for quick reference whenever required. Do not plug in the Rotavapor to the main power supply and do not turn the instrument on until you have completed all the essential preparations. Chapter 2 contains important notes concerning safety. It is imperative to read these notes in order to operate the Rota­vapor safely.
Progress built on tradition
Subject to change without prior announcement. No part of these operating instructions may be reproduced in any form or be processed, duplicated or distributed by electronic or optical means without the written permission of Büchi Labor­technik AG. All rights reserved. © Büchi Labortechnik AG, 1995, 1999
en, Version F (32 pages) Order No. R-3000 Instructions 96606
1
Page 2
1 Scope of delivery
BÜCHI Rotavapor R-3000
1 Scope of delivery
Designation
Models:
Rotavapor R-3000, 120 V Rotavapor R-3000, 230 V
Table 1: Models
Glass assembly:
Glass assembly A
uncoated PLASTIC+ GLAS coated
Glass assembly V
uncoated PLASTIC+ GLAS coated
Glass assembly C
uncoated PLASTIC+ GLAS coated
Table 2: Glass assembly
Figure 1: R-3000 glass assembly V
Enclosed items: Order No.
1 power cable PNE, 2,5 m:
Type CH 10010 Type Schuko 10016 Type GB 17835 Type AUS 17836 Type USA 10020
1 Operating instructions
German 96605 English 96606 French 96607 Italian 96608 Spanish 96609
Table 3: Enclosed items
2
Page 3
BÜCHI Rotavapor R-3000
2 Safety
2 Safety
This Rotavapor is built in conformance with the state of engineering and the recognized rules of safety. Nevertheless, it can still be a source of risks and hazards:
• if used by persons with insufficient training
• if used for purposes other than that for which it is intended.
2.1 Symbols
Stop
Information about hazards which can lead to serious material damage or cause serious or potentially fatal injury.
Warning
Information about hazards which can be harmful to your health or lead to material damage.
Please note
Information about technical requirements. Non-observance can lead to malfunctions, inefficiency and lost production.
2.2 Requirements to be met by the customer
The Rotavapor must not be operated by any persons who lack the training or professional experience to comprehend the hazards that can arise when using the Rotavapor. Personnel without such training or persons currently undergoing a course of training require thorough instruction. These operating instructions should form the basis of this instruction.
2.3 Proper use
The Rotavapor is designed and built for laboratory service. It is intended to be used on jobs involving the evaporation and subsequent condensation of solvents.
The Rotavapor is used for:
• the distillation of solvents
• the concentration of solutions and suspensions
• the synthesis and purification of fine chemicals
• the drying of powders and granules
2.4 Improper use
Any use other than those already listed, and any application that does not conform with the technical data is deemed to be a case of misuse. The customer shall bare sole responsibility for any damage owed to such misuse.
3
Page 4
BÜCHI Rotavapor R-30002 Safety
The following applications in particular are prohibited:
• Use in hazardous-duty or explosion-proof rooms.
• Work involving overpressure.
• Production or processing of explosives of all kinds.
• Processing of hard samples (stones, soil samples, etc.) that can cause the destruction of the evaporation flask.
• The use of heating sources other than the water bath.
2.5 General hazards
General hazards arise from:
• hot water in the heating bath.
• solvents which can form peroxides.
• solvents with low ignition, flash and/or explosion tempe­ratures.
• mixtures of unknown composition or with impurities.
• combustible gases or solvent vapors in the direct vicinity of the rotary evaporator.
• damaged glassware.
• electrostatic discharges when decanting solvents.
• electrostatic charges when drying powders.
2.6 Safety measures
These operating instructions are to be considered a part of the Rotavapor. They must always be kept at the point of use so that operating personnel can consult them at any time. This applies likewise to copies in other languages, which can be ordered separately (see Chapter 1, Scope of delivery). The customer shall notify the manufacturer immediately of any incidents involving safety aspects while using of the Rotavapor. Personal safety items such as goggles and a laboratory coat must be worn. There is risk of scalding when replacing hot evaporation flasks. This can be prevented by wearing suitable gloves. The use of optional Büchi safety devices such as PLASTIC+ GLAS coated glass components and safety shield will protect the user in the event of an accident.
2.7 Modifications
Modifications are only permitted after consulting with the manufacturer and obtaining his written consent. Use only the recommended standard glass apparatus. Examine glass components for any signs of damage before each use.
4
Page 5
BÜCHI Rotavapor R-3000
2 Safety
You are allowed to install and remove only those specific parts of the Rotavapor that are so designed to enable it to perform its function. You can do so either by hand or with the tool supplied with the Rotavapor. Apart from authorized maintenance personnel, no one needs to remove any safety devices and covers with a standard tool.
2.8 Safety elements
Electrics
• The Rotavapor is equipped with a fuse.
• The bath is equipped with an overtemperature cut-out.
Operation
• Levelling screw for uneven standing surfaces.
• Combination clip for fastening the evaporation flask and for safely releasing tight glass joints between (evaporation flask and vapor tube).
• Ball joint clamp to securely fasten the collection flask.
Glassware
• Use of high-grade, inert type 3.3 borosilicate glass.
• Threaded GL14 hose connections to prevent glass breakage.
Optional
PLASTIC+GLAS is a unique protective coating for glass components. It improves mechanical resistance to break­age and increases protection against glass splinters. It also prevents loss of solvent from the collection flask should it be damaged.
The proved safety shield will protect the user from glass splinters in the event of an ex- or implosion.
5
Page 6
BÜCHI Rotavapor R-30003 Funciton
3 Function
3.1 Terms
In these operating instructions you will come across a number of terms which require explanation. Glass assembly A: diagonal condenser Glass assembly V: vertical condenser Glass assembly C: cold-trap PLG: PLASTIC+GLAS is a unique protective
coating for glass components. It improves mechanical resistance to breakage and increases protection against glass splinters.
3.2 Functional principle
The rotary evaporator is used to carry out single-stage distilla­tions at high speed and low stress. The process is based on the evaporation and condensation of solvents using a rotating evaporation flask. Distillation can be performed under vacuum as well as under atmospheric pressure.
The following description is based on glass assembly V, for example:
Evaporation zone
The solvent in the evaporation flask is heated by the hot bath. The rotating evaporation flask generates intensive turbulence in the flask contents and forms a thin film of solvent on the inside surface of the flask. This combination of turbulence and film prevents local overheating and gua­rantees a high rate of evaporation.
Rotary drive
The drive unit ensures uniform rotation of the evaporation flask.
Cooling zone
The solvent vapor flows at high speed into the condenser. This is where the solvent vapor´s energy is transferred to the cooling medium (e.g. water) – the solvent condenses.
Collection flask
The collection flask is used to collect the condensate.
Figure 2: R-3000 glass apparatus V
6
Vacuum connection
The solvent´s boiling temperature can be lowered by applying vacuum. This results in a lower thermal load thus reducing stress on the product.
The efficiency of the evaporator is influenced by the pressure of distillation (vacuum), the temperature of the heating bath, the speed of rotation and the size of the evaporation flask. For details of how to select the optimum distillation conditions, see Chapter 5.3, Selecting the conditions of distillation.
Page 7
BÜCHI Rotavapor R-3000
4 Putting into operation
4 Putting into operation
4.1 Unpacking
Figure 3: Packaging
Open the boxes carefully so as not to break any glass! Keep the original packaging in a safe place in case you ever want to move the Rotavapor.
Evaporating and receiving flasks
Condenser
Various parts
4.2 Point of use
The Rotavapor must stand on a firm, horizontal surface. Minor irregularities can be compensated with the levelling screw.
Figure 4: Levelling screw
The Rotavapor is not suitable for use in hazardous-duty rooms.
4.3 Quick-lift
The levelling screw can be adjusted to prevent the rotary eva­porator from wobbling on an uneven surface.
7
Page 8
4 Putting into operation
BÜCHI Rotavapor R-3000
4.4 Heating bath
Operate the bath with tap water or a 1:1 mixture of tap water and distilled water.
Never remove the heater from the bath until it has cooled (risk of burning). Only the inside of the water bath is heated during operation.
Insert the bath into the base plate.
Hang the heating element in the bath and plug it into the Rotavapor.
Figure 5: Bath heater
8
Page 9
BÜCHI Rotavapor R-3000
4 Putting into operation
The heater is equipped with an overtemperature cut-out. Should this cut-out be triggered, you can re-activate the heater by pressing the reset pin.
reset
Figure 6: Resetting the overtemperature cut-out
Figure 7: Sealing system
4.5 Sealing system
Assemble the complete sealing system in the order specified (numbered), to prevent from destroying of the seal.. Seal KD-22 is subject to certain wear and needs to be replaced occasionally. To prolong the life of this seal, observe the following points:
• Examine regularly.
• Clean only with soapy water or alcohol.
• Never apply grease.
• Never touch with any sharp objects.
4.6 Glass assemblies
All the ground-glass joints should be greased for optimum sealing of the system. Use only glassware that is in perfect condition and shows no signs of damage. Examine the glassware each time before use. The various types of glass assemblies are illustrated in Chapter 8, Replacement parts.
• The condenser can be fastened without having to remove the union nut. Simply undo the nut just enough to push the flange through.
• The collection flask must be secured with the ball joint clamp.
• The evaporating flask must be secured with the combi-clip.
9
Page 10
BÜCHI Rotavapor R-30004 Putting into operation
Figure 8: Function of the combi clip
A
4.7 Combi-clip
The patented combi-clip performs the following functions:
A Holds the evaporating flask
B
C
B Releases the evaporating flask
C Removes out a tight vapor duct
(Hold the vapour duct by hand)
D
D Holds non-Büchi evaporating flasks
(clip in positioning hole 2)
4.8 Hose connections
General
• Hoses with an internal diameter of ~6 mm for connectors with a GL14 union nut
Vacuum
• Keep the vacuum hoses as short as possible
• It is advisable to install a woulff bottle between the vacuum source and the Rotavapor. The woulff bottle will prevent solvent or solids from passing directly into the pump and will prevent water from getting into the rotavap or when using water-jet pumps
Vacuum connection on the condenserWoulff bottle or trapVacuum controllerLine valveVacuum source (PTFE diaphragm pump, water jet pump)Cooling water from tap or recirculating chiller
720
Figure 9: Hose system
10
Page 11
BÜCHI Rotavapor R-3000
4 Putting into operation
4.9 Electrical connections
Make sure the voltage of the socket-outlet is the same as the value marked on the rating plate.
Always connect the Rotavapor to grounded-outlet. External couplings and extension cables must incorporate a protective conductor. The protective conductor must never be interrupted as this can cause the Rotavapor to become «live».
Power connection
Figure 10: Cable system
11
Page 12
5 Operating the Rotavapor
BÜCHI Rotavapor R-3000
5 Operating the Rotavapor
Make sure that the Rotavapor was installed correctly as per the instructions in Chapter 4, «Putting into operation». If the power switch is turned on, all functions will be active as soon as the power plug is inserted. To prevent damage, set the rotation controller and the heater to «0».
5.1 Controls
Power switch
To switch the Rotavapor on and off
Figure 11: Controls
Speed controller for rotation of the rotary evaporator
The rotation is infinitely variable between 20 and 240 rpm.
Heating temperature controller
The bath temperature is infinitely variable between 20 and 90 °C
Heating pilot lamp
This indicates when the heater is on.
Quick-lift handle
Turn counter clockwise to unlock the lift to move down and up.
Hot liquid may be splashed out of the bath as the rotating evaporation flask is moved into and out of the bath. You should stop the rotation, therefore, before immersing or removing the flask.
5.2 Performing a distillation run
In the following section we shall describe how to start, optimize and end a distillation run on the basis of a checklist.
1. Rotavapor fully installed All the electrical connections correct (power cable, heater). All the seals properly installed. All the ground-glass joints greased. Evaporation flask attached.
12
2. Evacuate the Rotavapor to test for leaks. Leak test as described in Chapter 6.2, Function test (< 3 mbar pressure rise/ min.).
3. Set heating bath to 60 °C
4. Water in bath has reached a temperature of 60 °C
5. Cooling water Have cooling water flow through the condenser at a rate of approx. 40–50 l/h and at a temperature not higher than 20°C
Page 13
BÜCHI Rotavapor R-3000 5 Operating the Rotavapor
6. Start the evacuation process Select the pressure so the boiling point of the solvent is 40 °C (see solvent table in Chapter 5). Feed in the solution through the inlet stop cock. Customers with a C-assembly must introduce the sample into the evaporating flask before evacuation. Set the rotation. Use the quick-lift to lower the flask into the bath. 1 to 2 minutes after the set vacuum level is reached distillation should start. If it does not start, you will have to make operating adjust­ments (lower the pressure or raise the bath temperature). Ideally the condenser should be utilized between 2/ 3 and 3/4 of its capacity.
7. If the distillation slows down Change the collection flask to rule out any risk of reverse evaporation. Then continue the distillation as described in point 6 (without drawing in more solution). Repeat this process until all the solvents are distilled as required.
8. To finish Stop the rotation, raise the flask out of the bath and aerate the system (Aerate the system at a vacuum controller, or at the stop cock.) If you do not want to carry out the next distillation run immediately, switch off the heating bath to save energy.
13
Page 14
5 Operating the Rotavapor
D T (min. 20 °C) D T (min. 20 °C)
1
BÜCHI Rotavapor R-3000
5.3 Selecting the conditions of distillation
Rule of thumb
For optimum conditions of distillation, the energy transferred
2
to the distillation from the bath must be removed again by the condenser. To guarantee this relationship it is advisable to apply the following rule of thumb:
Cooling water Vapor Bath
Difference D T1 Difference DT2
20 °C 40 °C 60 °C
20 °C 20 °C
How do you obtain these conditions?
• Have the cooling water (no warmer than 20 °C) flow through the condenser at a rate of around 40– 50 l/ h
• Select the working vacuum so the boiling point of the sol­vent is 40 °C. Consult the following solvent table for the corresponding pressure.
• Set the bath temperature to 60 °C.
Figure 12: Conditions of distillation
Advantages of a bath temperature of 60 °C
• You can handle the evaporation flask without risk of scalding
• Water does hot evaporate from the heating bath at such a high rate
• The heating bath energy is utilized at a good level of efficiency
Optimization of the distillation
Do not make any adjustments until the heating bath reaches a temperature of 60 °C.
Depending on the solvent to be distilled, it may be necessary to optimize the distillation by making certain adjustments. The goal must be: Condensation of solvent between 2/3 to 3/4 of the available condensing coils.
Basically there are two ways to optimize the distillation:
1. Slowly lower the pressure further (increase the vacuum) This lowers the boiling point (and hence the vapor tempe­rature) and raises the D T2 value. The result is a higher efficiency of distillation. or
2. Raise the bath temperature This also raises the D T2 value (resulting in a higher efficiency of distillation). At the same time, however, raising the bath temperature increases the amount of heat loss from the bath due to the bigger differential between the bath tem­perature and the ambient temperature.
14
Page 15
BÜCHI Rotavapor R-3000 5 Operating the Rotavapor
5.4 Solvent
Solvent Formula Molary weight Energie of Boiling point in °C Tightness Vacuum in mbar
in g/mol evaporation in J/g at 1013 mbar in g/cm3for boiling at 40 ºC
Acetic acid C2H4O
2
60.0 695 118 1.049 44 Aceton C3H6O 58.1 553 56 0.790 556 N-Amylalcohol, n-Pentanol C5H12O 88.1 595 37 0.814 11 Benzene C6H
6
78.1 548 80 0.877 236 n-Butanol, tert. Butanol C4H10O 74.1 620 118 0.810 25 2-Methyl-2-Propanol C4H10O 74.1 590 82 0.789 130 Carbontetrachloride, tetra Chloromethane CCI
4
153.8 226 77 1.594 271 Chlorobenzene C6H5CI 112.6 377 132 1.106 36 Chloroform CHCI Cyclohexane C6H
3
12
119.4 264 62 1.483 474
84.0 389 81 0.779 235 Diethyl ether C4H10O 74.0 389 35 0.714 850* 1,2,-Dichloroethane C2H4CI 1,2,-Dichloroethylene (cis) C2H2CI 1,2,-Dichloroethylene (trans) C2H2CI
2
2
2
99.0 335 84 1.235 210
97.0 322 60 1.284 479
97.0 314 48 1.257 751 Di isopropyl ether C6H14O 102.0 318 68 0.724 375 Dioxane C4H8O
2
88.1 406 101 1.034 107 DMF (Dimethylformamide) C3H7NO 73.1 153 0.949 11 Ethanol C2H6O 46.0 879 79 0.789 175 Ethyl acetat C4H8O Heptane C7H Hexane C6H
2
16
14
88.1 394 77 0.900 240
100.2 373 98 0.684 120
86.2 368 69 0.660 335 Isopropyl alcohol C3H8O 60.1 699 82 0.786 137 Isoamyl alcohol, 3-Methyl-1-Butanol C5H12O 88.1 595 129 0.809 14 Methyl ethyl ketone C4H8O 72.1 473 80 0.805 243 Methanol CH4O 32.0 1227 65 0.791 337 Methylenechloride, Dichloromethane CH2CI Pentane C5H
2
12
84.9 373 40 1.327 850*
72.1 381 36 0.626 850* n-Propyl alcohol C3H8O 60.1 787 97 0.804 67 Pentachlorethane C2HCI 1,1,2,2,-Tetrachloroethane C2H2CI 1,1,1,-Trichloroethane C2H3CI Tetrachloroethylene C2CI
5
4
3
4
202.3 201 162 1.680 13
167.9 247 146 1.595 35
133.4 251 74 1.339 300
165.8 234 121 1.623 53 THF (Tetrahydrofurane) C4H8O 72.1 67 0.889 357 Toluene C7H Trichloroethylene C2HCI
8
3
92.2 427 111 0.867 77
131.3 264 87 1.464 183 Water H2O 18.0 2261 100 1.000 72 Xylene (Isomers mixture) C8H
10
106.2 389 25 (o) 144 0.880 (m) 139 0.864 (p) 138 0.861
Table 2: Solvents * only possible when cooling water is 20°C
15
Page 16
5 Operationg the Rotavapor
BÜCHI Rotavapor R-3000
5.5 Malfunctions
Malfunction Possible cause Remedy
Rotavapor does Power switch off Switch on Rotavapor not work
Rotavapor not connected to Plug in power cord main power supply
Defective or blown fuse Call Customer Service
Bath does not Power switch off Switch on Rotavapor heat up
Heating element not plugged in correctly Plug in heating element correctly (4.4 Heating bath) Heating controller off Switch on heater Overtemperature cut-out has Allow heater to cool, then reset the overtemperaure
switched off cut-out (4.4 Heating bath)
Heater defective Call Customer Service Flask does Rotation set to 0 Turn rotation knob clockwise, until rotation starts not rotate Motor defective Call Customer Service System has a Ground-glass joints are not greased Grease ground-glass joints
vacuum leak
Threaded couplings poorly screwed Check threaded couplings
or defective
Leaky (brittle) hoses Replace hoses
Seals wrongly installed Check sealing system
Seal defective Replace seal
Table 4: Malfunctions
Mains
Main switch
Electrical block diagram
Overtemp.
Thermostat
switch
Motor control
Heater
Hallsensor
Motor
Figure 13: Block diagram
16
Potentiometer
Page 17
BÜCHI Rotavapor R-3000
6 Maintenance
6 Maintenance
Compulsory inspections and maintenance
All regulations aimed at keeping the Rotavapor in good working order must be observed. They include cleaning the Rotavapor at regular intervals and examining it for any signs of damage.
6.1 Cleaning and inspecting
Heating bath
Clean the bath with household detergent. If necessary, clean the heater with anti-liming agent.
Glass components
Wash the glass components with commercial detergents (e.g. a mild soap solution). Remove stubborn dirt (e.g. algae) from inside the condenser coils with suitable cleaning agents (if necessary, allow glassware to soak in the cleaning solution). After cleaning and completely drying the glass components, you must examine each item for signs of chipps or cracks. The glass components of rotary evaporator are under vacuum when in use – it is important, therefore, to carry out this visual examination conscientiously!
Vapor duct
Follow the same procedure as for the other glass components.
Vacuum gasket KD-22
Examine the seal and replace with a new seal if signs of severe wear are discovered.
• You will prolong the life of the seal by rinsing it and drying with a soft cloth. This will also prevent condenser solvent from entering into the drive unit.
• Clean the seal and glass components regularly, especially after bumping and foaming defervescence and working with crystalline products.
• Do not tilt the seal when fitting or removing it. Always move it on the glass component at the axis of rotation. Do not damage the sealing lip.
• Do not apply grease to the seal (fine abrasion and grease act like grinding paste).
Housing
Clean the housing with a damp cloth but no detergents. Examine also for defects (controls, plug).
Hose connections
Examine the hose connections and replace with suitable new hoses if you discover any signs of cracking or brittleness.
17
Page 18
6 Maintenance
BÜCHI Rotavapor R-3000
6.2 Function test
Regular function checks will reduce the risk of your Rotavapor breaking down and will prolong its useful life. We recommend carrying out such a test once every three months.
Assemble the Rotavapor with dry and solvent-free glass com­ponents.
Vacuum tightness
Evacuate the Rotavapor to at least 200 mbar with the flask in rotation.
Close the connection from the vacuum source to the system (e.g. clamp the vacuum hose). If the unit is vacuum-tight, the rise in pressure per minute will amount to less than 3 mbar. If the values are higher than this, check the glass connections and the KD-22 seal.
Adjustability of the speed of rotation
Turn the controller for the speed of rotation slowly from the minimum to the maximum setting (in clockwise direction). The motor should rotate without interruption in every position of the controller.
Bath temperature control
The bath must be properly controlled at every temperature. The heat up time should not exceed 15 minutes.
6.3 Replacing the quick-lift spring
If the spring in the quick-lift should ever break, you can replace it without any difficulty.
Never open the quick-lift when the evaporator is in the down position because the spring is under tensioned.
1. Move the quick-lift to the maximum up position.
2. Remove the cover plate from the quick-lift (one slotted screw).
3. Extend the quick-lift by around another 4 cm.
4. Un-hook the spring 햳.
5. Move the quick-lift upwards until the guide is at the top end of the rod (no further !). Now pull the pin 햴 out of the spring holder.
6. Take out the spring and replace with a new one. Reinsert the pin.
7. Move the quick-lift down slightly until you can hook the spring in place again.
8. Lower the quick-lift.
9. Reattach the cover plate on the quick-lift.
Figure 14: Replacing the spring
18
Page 19
BÜCHI Rotavapor R-3000
6 Maintenance
6.4 Service
Only authorized service technicians are allowed to service the Rotavapor. They have undergone thorough professional training and are acquainted with the hazards that ensue from ignoring the safety precautions. Büchi service centers have a model-specific service manual that is supplied only to authorized personnel. The addresses of Büchi service centres are listed on the back cover of this operating instruction manual. Please contact the centre nearest you if you have any technical questions, problems with an application or trouble with your Rotavapor.
You are welcome to contact the Büchi customer service center for:
• Spare parts service (please quote the item numbers printed in the operating instructions)
• Repair and maintenance service
• Technical consulting
7 Taking out of operation
All hoses and electrical connections must be disconnected before transporting the Rotavapor.
The bath, the glass components and the quick-lift must each be transported separately. If you want to transport the quick­lift unpacked, make sure it is in its extended position otherwise it could raise up unexpectedly.
The Rotavapor must be emptied of any harmful substances and cleaned thoroughly (Chapter 6.3, Cleaning and inspecting). This will rule out all risk of persons suffering injury from harmful materials.
7.1 Storage/ Transportation
The Rotavapor should be stored in a dry place in its original packaging. Also use the original packaging for any further transportation.
7.2 Disposal
Every large component is marked with a material codey. It is imperative to observe your regional and local laws and regu­lations concerning the disposal of waste materials.
19
Page 20
8 Replacement parts
00637
00935 23900
28096
BÜCHI Rotavapor R-3000
8 Replacement parts
The Rotavapor’s operational safety and serviceability are only guaranteed by original Büchi accessories. The use of other makes of replacement parts and accessories is only permitted with the express consent of the manufacturer.
The replacement parts catalogue may only be used in conjun­ction with Chapter 5 and 7 of these operating instructions for installation and dismantling purposes. Third parties are not allowed access to or possession of this manual. The use of this manual for production purposes is prohibited. Copyright is retained by Büchi AG.
00634
32022 PLG 32303
03275
23875
32302 PLG 32304
32885
00636
32014
32340 (NS 29,2/32)*
20
Page 21
BÜCHI Rotavapor R-3000 8 Replacement parts
8.1 Glass assemblies
Glass assembly A
32300 Glass assembly A STJ 29/32 compl. (as per drawing with 1l evaporating flask and 1l receiving flask) 32313 Glass assembly A STJ 24/40 compl. (as per drawing with 1l evaporating flask and 1l receiving flask) 00636 Vacuum gasket KD-22 00637 Stop cock STJ 18,8/38 00643 PTFE hose 460 mm 03275 KS clip 23875 Screw cap GL-10 23900 O-ring 2,7 x 3 mm 28096 PTFE hose, 600 mm 32014 Flanged screw coupling 32022 Diagonal condenser A (incl. 3 x 32885 + 23875 + 23900) 32302 Diagonal condenser A compl. (00636 + 00637 + 00643 + 28096 + 32022) 32340* Vapor duct with Combi clip, STJ 29,2 /32, 280 mm (see page 26 for other options) 32885 Hose nipple GL-14, bent, compl.
PLASTIC+ GLAS (PLG)
32301 Glass assembly A STJ 29/32 compl. PLG
(as per drawing with 1l evaporating flask uncoated and 1l receiving flask coated)
32314 Glass assembly A STJ 24/40 compl. PLG
(as per drawing with 1l evaporating flask uncoated and 1l receiving flask coated)
32303 Diagonal condenser A PLG (3 x 32885 + 23875 + 23900) 32304 Diagonal condenser A compl. PLG (00636 + 00637 + 00643 + 28096 + 32303)
* See Chapter 8.2, Glass components, for other ground-glass joint sizes
21
Page 22
8 Replacement parts
00661
BÜCHI Rotavapor R-3000
32885
00637
23875
28096
00646
32020 PLG 32307
00935
23900
32308 PLG 32309
00636 32014
03275
32339 (NS 29,2/32)*
22
Page 23
BÜCHI Rotavapor R-3000 8 Replacement parts
Glass assembly V
32305 Glass assembly V STJ 29/32 compl. (as per drawing with 1l evaporating flask and 1l receiving flask) 32311 Glass assembly V STJ 24/40 compl. (as per drawing with 1l evaporating flask and 1l receiving flask) 00636 Vacuum gasket KD-22 00637 Stop-cock STJ 18,8/ 38 00646 PTFE hose 300 mm 00661 Vacuum connection 29/32 00935 PTFE disk (drip disk) 03275 KS clip 23875 Screw cap GL-10 23900 O-ring 2,7 x 3 mm 25435 Screw cap GL-14 28096 PTFE hose, 600 mm 32014 Flanged screw coupling 32020 V-condenser (incl. 2 x 32885, 23875, 23900, 25435) 32308 V-condenser compl. (00636 + 00637 + 00646 + 00935 + 28096 + 32020) 32339* Vapor duct with Combi clip, STJ 29,2/32, 175 mm (see page 26 for other options) 32885 Hose nipple GL-14, bent, compl.
PLASTIC+ GLAS (PLG)
32306 Glass assembly V STJ 29/32 compl. PLG
(as per drawing with 1l evaporating flask uncoated and 1l receiving flask coated)
32312 Glass assembly V STJ 24/40 compl. PLG
(as per drawing with 1l evaporating flask uncoated and 1l receiving flask coated)
32307 V-condenser PLG (2 x 32885, 23875, 23900, 25435) 32309 V-condenser compl. PLG (00636 + 00637 + 00646 + 00935 + 28096 + 32307)
* See Chapter 8.2, Glass components, for other ground-glass joint sizes
See Chapter 8.3, Miscellaneous, for condenser bracket
23
Page 24
8 Replacement parts
BÜCHI Rotavapor R-3000
27479
27462
00672
00677
00637
00646
23900 23875
28096
32885
32885
00673 PLG 23532
32351 PLG 32352
00636
03275
32014
32339 (NS 29,2/32)*
24
Page 25
BÜCHI Rotavapor R-3000
Glass apparatus C
32315 Glass apparatus C, compl. (as per drawing with 1 l evaporation flask and 1 l collecting flask) 00636 KD-22 seal 00637 Glass plug NS 18.8/38 00646 PTFE hose 300 mm 00672 Cooling finger 00673 Cold trap outer mantle (incl. 2 x 32885) 00677 Glass plug NS 18.8/38 03275 KS clip 23875 Screw cap GL-10 23900 O-ring 2.7 x 3 mm 27462 PTFE/Viton seal, compl. 27479 Lid for the cold trap 28096 PTFE hose, 600 mm 32014 Threaded flange 32339* Vapor duct with combi clip, NS 29.2/32, 175 mm compl. 32351 Cold trap, compl. (00636+00672+00673+00677+27462+27479) 32885 Hose connection GL-14, bent, compl.
8 Replacement parts
PLASTIC + GLAS (PLG)
32316 Glass apparatus C, compl., PLG
(as per drawing with 1 l evaporation flask uncoated and 1 l collecting flask coated)
23532 Cold trap outer mantle PLG (incl.2 x 32885) 32352 Cold trap, compl. PLG (00636+00672+00677+23532+27462+27479)
* See Chapter 8.2, Glass components, for other ground-glass joint sizes
See Chapter 8.3, Miscellaneous, for condenser bracket
25
Page 26
8 Replacement parts
286 mm
174 mm
BÜCHI Rotavapor R-3000
8.2 Glass components
Vapor ducts
Assembly Standard without with
ground-glass Combi Combi
joints clip clip A STJ 29,2/32 32001 32340 A STJ 24/40 32336 32342 A STJ 29,2/42 32338 32344 V + C STJ 29,2/32 32002 32339 V + C STJ 24/40 32335 32341 V + C STJ 29,2/42 32337 32343
Vapor ducts for 50 ml flasks
Assembly Standard without with
ground-glass Combi Combi
joints clip clip A STJ 29,2/32 32887 32890 V STJ 29,2/33 32888 32889
BÜCHI seals
KD-22 00636
Evaporating flasks (pear-shaped)
Capacity STJ 29,2/32 STJ 24/40 STJ 29,2/42 50 ml 00431 08750 08736 100 ml 00432 08751 08737 250 ml 00433 08754 08738 500 ml 00434 08758 08759 1000 ml 00435 00440 08762 2000 ml 00436 08765 08769
Evaporating flasks (pear-shaped) PLASTIC+ GLAS
Capacity STJ 29,2/32 STJ 24/40 STJ 29,2/42 50 ml 33450 100 ml 33404 250 ml 25520 500 ml 25322 25261 1000 ml 20729 20730 25517 2000 ml 25323 25262 27345
26
Page 27
BÜCHI Rotavapor R-3000 8 Replacement parts
Drying flasks
Capacity STJ 29,2/32 STJ 24/40 500 ml 00452 11579 1000 ml 00453 00420 2000 ml 00454 11580
Receiving flasks (with SPJ 35/20)
Capacity uncoated PLASTIC+GLAS 50 ml 00421 100 ml 00422 250 ml 00423 500 ml 00424 25264 1000 ml 00425 20728 2000 ml 00426 25265
Beaker flasks
For the concentration of high-viscosity and solid substances. With their large openings the flasks can be emptied and cleaned without difficulty. You will also find it better to process foaming solutions in beaker flasks.
Beaker Drying flask compl. flask compl.
1,5 l version STJ 29,2/32 34230 34269
STJ 24/40 34247 34770
0,5 l version STJ 29,2/32 34764 34767
STJ 24/40 34765 34768
Filling volume 1,5 l version 500 ml 0,5 l version 150 ml
Distillation trap
STJ 29,2/32 36576 STJ 24/40 36577
27
Page 28
8 Replacement parts
BÜCHI Rotavapor R-3000
8.3 Miscellaneous
11515
32885
11514
32013
1308
11606
32011
32008
27343
03560
27347
Heating module compl. 115 V 36664
230 V 36665 Water bath 36213 Quick-lift spring 36666 Woulff bottle complete (25518 + 32885) 25519 Woulff bottle 25518 Hose nipple GL-14 complete 32885 Bottle clamp [diameter] 100 mm 11152
(for fitting the Woulff bottle to a stand) Cross piece 27347 Thumb screw 27343 Rod 300 mm, bent 32008 Handle screw 32019 Water jet pump, plastic 02913 Water reg. nozzle 1/2" complete 11606
(01308 + 03560 + 11514 + 11515) Needle valve for 11606 01308 O-ring 03560 Sieve for 11606 11514 Gasket for 11606 11515
17622
18826
00394
10056
18797
04133
Reducing thread Reduction piece 1/2" – 3/4" 11290
Vacuum gauge
Vacuum gauge set complete 18797 (18826 + 00394 + 10059)
Vacuum gauge 18826 Rod 12 x 500 mm 10056 Y-piece Ø 10 mm 00394
Hoses / per meter
Vacuum hose 16/6 mm 17622 Nyflex hose 14 x 8
(Alternative to the vacuum hose 17622) 04113 Cooling water hose made of silicone 9/6 mm 04133
Vacuum grease 60 g tube 01330
28
Page 29
BÜCHI Rotavapor R-3000
9 Appendix
9 Appendix
9.1 Technical data
Model Rotavapor R-3000 Voltage 100-120 V / 220-240 V
(+10% / -10%) Frequency 50/ 60 Hz Current consumption 12A / 6A Power consumption 1300W / 1400W Ambient temperature 10-40°C Max. humidity 80% Mains connection 3-pole (P, N, E)
via power cable Dimensions (W x D x H) 570 x 360 x 880 mm Weight 14 kg depending on
glass apparatus Overvoltage category II Pollution degree 2 Drive AC motor, brushless Speed range 20 – 240 rpm
infinitely variable Temperature control 20 – 90 °C
range bath Bath capacity 4 litres Overtemperature cut-out 140 °C Pressure load on max. 2 bar
condenser coil Glass assemblies Glass assembly A
Glass assembly V
Glass assembly C
Table 5: Technical data
9.2 Materials used
Part Material Material code
Quick-lift Cast aluminium alloy AlMg 9 Electronic case Cast aluminium alloy AlMg 9 Bath pan Melopas AMPL Seal Polytetrafluoroethylene PTFE
Table 6: Materials used
29
Page 30
9 Appendix
9.3 FCC requirements (for USA and Canada)
English:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pusuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is like to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Français:
Cet appareil a été testé et s'est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques de classe A et à la partie 15 des règlementation FCC à la règlementation des radio-interférences du Canadian Department of communications. Ces limites sont destinées à fournir une protection odéquate contre les interférences nétastes lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement commercial.
BÜCHI Rotavapor R-3000
Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie à fréquence radioélectrique, il est en outre susceprible d'engendrer des interferences avec les communications radio, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du mode d'emploi. L'utilisation de cet appareil dans les zones résidentielles peut causer des interférences nèfastes, auquel cas l'exploitant sera amené à prendre les dispositions utiles pour polier aux interférences à ses propres frais.
30
Page 31
BÜCHI Rotavapor R-3000
9.4 Declaration of conformance
We
BÜCHI Labortechnik AG Postfach, CH-9230 Flawil, Switzerland
declare under our sole responsibility that the product:
BÜCHI Rotavapor R-3000
to which this declaration relates is in conformity with the following standards:
EN 61010-1:1993 (~ IEC 1010-1, VDE 0411-1) Safety requirements for electrical equipment for mesurement, control an laboratory use: General requirements
EN 55014:1993 Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motoroperated and thermal Rotavapors for household and similar purposes, electric tools and similar electrical apparatus
9 Appendix
EN 50082-1:1992 Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard: Residential, commercial, light industry.
EN 60555-2:1987 (~ IEC 555-2) Disturbances in supply systems caused by hosehold Rotavapors and similar electrical equipment: Harmonics
EN 60555-3:1987 (~ IEC 555-3) Disturbances in supply systems caused by hosehold Rotavapors and similar electrical equipment: Voltage fluctuations
following the provisions of EU-Directive:
73/23/EEC (Low voltage) 89/336/EEC (Electromagnetic compatibiliy)
Flawil, 05. Oktober 1999
BÜCHI
Labortechnik AG Postfach CH-9230 Flawil Switzerland
http://www.buchi.com
31
Page 32
9 Appendix
BÜCHI Rotavapor R-3000
32
Loading...