Stapled booklet, 148 x 210 mm, 152 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
CareStyle Compact
Type 12810000
Register your product www.braunhousehold.com/register
Steam generator iron
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S1.indd 1 |
08.06.18 11:18 |
Deutsch |
6 |
English |
12 |
Français |
18 |
Español |
24 |
Português |
30 |
Italiano |
36 |
Nederlands |
42 |
Dansk |
48 |
Norsk |
54 |
Svenska |
60 |
Suomi |
66 |
Polski |
72 |
Český |
78 |
Slovenský |
84 |
Magyar |
90 |
Hrvatski |
96 |
Slovenski |
102 |
Türkçe |
108 |
Română (RO/MD) |
114 |
Ελληνικά |
120 |
аза |
126 |
Русский |
132 |
Українська |
139 |
|
148 |
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811981-01/06.18 – IS 2044, IS 2043 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S2.indd 1 |
08.06.18 11:18 |
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S3.indd 1 |
08.06.18 11:19 |
|
10 |
|
|
|
|
11 |
1 |
|
|
mode |
12 |
|
|
|
|
13 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
reset |
14 |
|
|
6 |
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
7 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
(2x) |
|
|
mode |
|
|
|
|
reset |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
9 |
9 |
|
|
|
|
A |
|
|
|
max |
|
|
|
max |
|
|
|
|
max |
|
|
|
max |
|
|
B |
|
flashing |
iron ready |
|
Steam Button |
mode |
4
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S4.indd 1 |
08.06.18 11:19 |
C Modes |
1x |
6 sec |
|
|
|
|
mode |
mode |
iCare |
Eco |
Turbo |
mode mode mode
D Auto-Off flashing mode flashing iron ready
10´
reset
E Lock system
mode |
mode |
reset |
reset |
F
(permanent) |
5 sec |
reset reset
G |
|
|
! |
abrasive |
<![if ! IE]> <![endif]>chemicals |
|
||
|
|
|
|
°C |
|
5
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S5.indd 1 |
08.06.18 11:20 |
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
• Vorsicht: Heiße Oberflächen! Elektrische Bügelstationen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.
•Während der Benutzung und der Abkühlungsphase sollte das Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahrt werden.
•Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser einfüllen.
•Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
6
•Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen Bügelpausen aufrecht auf der Standfläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass sich die Standfläche auf einem auf einen stabilen Untergrund befindet.
•Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
•Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
•Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
•Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
•Die Kabel sollten auf keinen Fall mit heißen Gegenständen, der Bügelsohle, Wasser und scharfen Kanten in Berührung kommen.
•Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt und, dass Sie eine SchukoSteckdose verwenden.
•Bei Verwendung eines Verlängerungskabels achten Sie darauf, dass es in gutem Zustand ist, einen geerdeten Stecker hat und der Nennleistung des Gerätes entspricht (16A).
•Die Bügelsohle und die Bügeleisenablage können sehr hohe Temperaturen erreichen, die zu Verbrennungen führen können. Berühren Sie diese nicht.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 6 |
08.06.18 11:14 |
•ERSTICKUNGSGEFAHR: das Gerät könnte Kleinteile enthalten. Während der Reinigungsund Wartungsarbeiten könnten einige dieser Teile ausgebaut werden. Sorgfältig vorgehen und Kleinteile von Kindern fernhalten.
•Achtung!
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
•Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügeleisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher, dass die sogenannte Netzimpedanz nicht größer als 0.372 Ohm ist.
Beschreibung
Bügeleisen
1 Temperatur-Kontrollleuchte
2 Dampfaktivierungstaste
3 Abstellfläche
Basisstation
4 Bügeleisenabstellfläche
5 Dampfversorgungsschlauch
6 Tankdeckel
7 Anti-Kalk-Kartusche
8 Wassertank
9 Netzkabel / Netzkabelaufwicklung
10Eco Anzeige
11iCare Anzeige
12Mode-Taste
13Entkalkungsanzeige
14Reset Taste
15Verriegelungsschalter
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts verwendet werden.
Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Einsetzen der Anti-Kalk-Kartusche
•Entnehmen Sie die Anti-Kalk-Kartusche (7) der Folie und folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung.
•Ö nen Sie den Deckel (6) des Wassertanks (8).
•Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche so ein, bis sie hörbar einrastet.
•Schließen Sie den Wassertankdeckel.
Hinweis: Wenn keine Anti-Kalk-Kartusche verwendet wird oder die Anti-Kalk-Kartusche nicht korrekt eingesetzt ist, funktioniert das Gerät nicht.
(A)Befüllen des Wassertanks
•Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.
•Ö nen Sie den Wassertankdeckel (6) und befüllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass die «Max»-Markierung am Wassertank nicht überschritten wird. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und
50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z. B. Parfum oder andere Chemikalien) noch Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
•Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Halten Sie vor dem Erstgebrauch die Dampfaktivierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden, dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke verunreinigen könnten.
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pfl egehinweise. Sto e mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.
•Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage (4), auf seiner Abstellfl äche (3) oder auf dem Bügelbrett ab, wickeln Sie das Netzkabel komplett ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 7 |
08.06.18 11:14 |
•Das Bügeleisen heizt sich auf und die Temperatur-Kontrollleuchte (1) am Bügeleisen blinkt. Sobald die Temperatur erreicht ist, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte permanent.
•Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2) unterhalb des Gri s.
•Zum Bügeln ohne Dampf bügeln Sie ohne die Dampfaktivierungstaste zu drücken. Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach
10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch in den «Auto-O » Modus schaltet.
Für beste Ergebnisse
•Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke immer auf links, um Glanzstellen auf dem Sto zu vermeiden.
•Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln Sie die größerfl ächigen Teile wie Vorderund Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor, während Sie die anderen Sto partien bügeln.
•Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie an der Kragenunterseite und bügeln von der
Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen und bügeln Sie über die Kante um diese zu fixieren.
•Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken, Applikationen oder auch sensibleren Sto - Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden Sie Beschädigungen und erhalten das Volumen von Sto -Designs, die nicht fl ach gebügelt werden sollen.
•Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befindet bevor Sie andere Sto partien bügeln.
Um den eco Modus auszuwählen, drücken Sie die -Taste (12). Die Anzeige (10) leuchtet auf.
turbo
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr Dampf gebügelt werden können.
Um den Turbo Modus auszuwählen, drücken Sie die Mode-Taste (12) so lange bis beide EinstellungsAnzeigen (10, 11) aufl euchten.
Verlängerter Dampfstoß (nur Turbo Modus)
Geeignet um hartnäckige Falten zu entfernen.
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2) zweimal kurz hintereinander. Es wird mehrere Sekunden lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle ausgestoßen.
Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut die Dampfaktivierungstaste (2).
Warten Sie ca. 12 Sekunden bevor Sie diese Funktion erneut aktivieren.
Vertikale Bedampfung (nur iCare Modus)
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung hängender Kleidungsstücke zum Au rischen verwendet werden. Diese Funktion ersetzt jedoch nicht das Büglen.
Stellen Sie sicher, dass die iCare Dampfeinstellung eingestellt ist und halten Sie das Bügeleisen in eine vertikale Position, leicht schräg nach vorne geneigt. Drücken Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste
(2) während Sie das Bügeleisen von oben nach unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und hartnäckige Falten).
(C) Dampfeinstellungen
iCare
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, wird automatisch die Dampfeinstellung iCare gewählt. Die Anzeige (11) leuchtet auf.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe, für die weniger Dampf benötigt wird. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.
8
(D) Abschaltautomatik
Diese Funktion wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein Dampfausstoß erfolgt ist.
•Wenn die Abschaltautomatik aktiv ist, blinkt die Temperatur-Kontrollleuchte (1) in kürzeren Intervallen.
•Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss die Reset-Taste (14), die Mode-Taste (12) oder die Dampfaktivierungs-Taste (2) gedrückt werden.
•Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED dauerhaft leuchtet.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 8 |
08.06.18 11:14 |
(E) Verriegelungssystem /
Aufbewahrung
Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, das einen praktischen Transport und eine einfache Aufbewahrung ermöglicht.
Das Gerät kann am Gri des verriegelten Bügeleisens angehoben und getragen werden. Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt und komplett abegekühlt ist.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als 1 Monat) nicht benutzen, leeren Sie den Wassertank vor der Aufbewahrung.
•Platzieren Sie das Bügeleisen auf seiner Abstellfl äche (3) auf der Basisstation.
• |
Zum |
stellen Sie den Schalter auf . |
• |
Zum |
Bügeleisens stellen Sie den |
|
Schalter |
. |
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen (die Bügelsohle ist heiß) bevor Sie die Kabel aufwickeln.
Wir empfehlen die CareStyle Anti-Kalk-Kartusche (diese ist in Geschäften, via www.braunhousehold. com oder beim Kundendienst erhältlich).
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder Entkalker um den Wassertank zu spülen.
(G)Reinigung und Pflege
•Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker gezogen ist und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
•Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab.
•Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere Chemikalien.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
(F) Auswechseln der Anti-Kalk-
Kartusche
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer sollte die Anti- Kalk-Kartusche regelmäßig ausgetauscht werden oder demineralisiertes Wasser verwendet werden.
Wenn die Anti-Kalk-Kartusche ausgewechselt werden muss, leuchtet die Anzeige (13) auf.
a.Ziehen Sie den Netzstecker.
b.Nehmen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk- Kartusche (7) aus dem Wassertank (8) und entsorgen Sie sie.
c.Befolgen Sie die Anweisungen auf der Folie und drücken Sie die neue Anti-Kalk-Kartusche in das Kartuschenfach, bis sie einrastet.
d.Schließen Sie den Tankdeckel, schließen Sie das Gerät an und drücken Sie für 5 Sekunden die Reset-Taste (14) bis diese erlischt.
Hinweis: Halten Sie nach dem Auswechseln der Anti-Kalk-Kartusche die Dampfaktivierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Wenn Sie demineralisiertes Wasser verwenden, belassen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk- Kartusche im Kartuschenfach und müssen jedesmal wenn die Entkalkungsanzeige blinkt, für 5 Sekunden die Reset-Taste drücken bis diese erlischt.
9
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 9 |
08.06.18 11:14 |
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM |
URSACHE |
BEHEBUNG |
|
|
|
|
|
|
Zu geringe Wassermenge im |
Ziehen Sie den Stecker; prüfen |
|
|
Wassertank |
Sie, ob die Anti-Kalk-Kartusche |
|
|
|
korrekt eingesetzt ist; füllen Sie |
|
|
Die Dampfaktivierungstaste |
||
|
Wasser bis zur max. Markierung |
||
|
wurde nicht gedrückt |
in den Wassertank; schließen Sie |
|
|
|
das Gerät an und warten Sie bis |
|
|
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche |
||
|
die Temperatur-Kontrollleuchte |
||
|
wurde eingesetzt |
||
Das Gerät produziert keinen |
aufl euchtet; drücken Sie die |
||
|
|||
|
Dampfaktivierungstaste bis Dampf |
||
Dampf |
|
||
|
aus der Bügelsohle kommt. |
||
|
|
||
|
|
Sollte dieses Procedere keine |
|
|
Die Anti-Kalk-Kartusche ist nicht |
Abhilfe scha en gehen Sie |
|
|
wie folgt vor: drücken Sie |
||
|
korrekt eingesetzt |
||
|
gleichzeitig die Reset-Taste + die |
||
|
|
Dampfaktivierungstaste bis Dampf |
|
|
|
aus der Sohle kommt. Dann lassen |
|
|
|
Sie die Tasten wieder los. |
|
|
|
|
|
|
|
Tauschen Sie die Anti-Kalk- |
|
|
|
Kartusche aus und drücken Sie 5 |
|
Die Entkalkungsanzeige |
|
Sekunden lang die Reset-Taste bis |
|
leuchtet auf und es kommt |
|
die Anzeige erlischt. |
|
wenig oder gar kein |
Die Anti-Kalk-Kartusche muss |
Sie können auch demineralisiertes |
|
Dampf beim Drücken der |
gewechselt werden |
Wasser verwenden, die Kartusche |
|
Dampfaktivierungstaste aus |
|
im Kartuschenfach belassen und |
|
der Bügelsohle |
|
die jedes mal die Reset-Taste 5 |
|
|
|
Sekunden lang gedrückt halten bis |
|
|
|
die Anzeige erlischt. |
|
|
|
|
|
|
|
Betätigen Sie die |
|
|
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche |
Dampfaktivierungstaste bis die |
|
|
wurde eingesetzt |
Geräusche aufhören und Dampf |
|
|
|
aus der Bügelsohle kommt |
|
|
|
|
|
|
|
Befüllen Sie den Wassertank |
|
Das Gerät verursacht ein |
|
und betätigen Sie die |
|
Der Wassertank ist leer |
Dampfaktivierungstaste bis die |
||
wiederkehrendes Geräusch, |
|||
|
Geräusche aufhören und Dampf |
||
verbunden mit Vibrationen |
|
||
|
aus der Bügelsohle kommt |
||
(Pumpgeräusche sind normal) |
|
||
|
|
||
|
Die Anti-Kalk-Kartusche fehlt |
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche |
|
|
ein |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Die Anti-Kalk-Kartusche ist |
Bei sichtbaren Beschädigungen, |
|
|
ersetzen Sie die Anti-Kalk- |
||
|
beschädigt |
||
|
Kartusche |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Dies ist unbedenklich und tritt |
|
|
Einige Teile wurden mit einem |
nach mehrmaligem Gebrauch |
|
Beim ersten Einschalten des |
des Bügeleisens nicht mehr auf. |
||
Versiegelungs- / Schmiermittel |
|||
Geräts bemerken Sie Rauch |
Wenn Geruch/ Rauch nach dem |
||
versehen, das beim ersten |
|||
oder Geruch |
Abschalten des Gerätes noch |
||
Aufheizen des Bügeleisens |
|||
|
immer vorhanden ist, wenden Sie |
||
|
verdampft. |
||
|
sich an einen autorisierten Braun |
||
|
|
||
|
|
Kundendienst |
|
|
|
|
|
10 |
|
|
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 10 |
08.06.18 11:14 |
Es kommt zuviel Dampf aus |
|
Aktivieren Sie die iCare oder eco |
|
Der Turbo Mode ist aktiviert |
Dampfeinstellung indem Sie die |
||
der Bügelsohle |
|||
|
Mode Taste drücken. |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Nach dem Auswechseln der |
Drücken Sie mehrmals die |
|
|
Dampfaktivierungstaste, während |
||
Aus der Bügelsohle treten |
Anti-Kalk-Kartusche kann |
||
Sie das Bügeleisen dabei vom |
|||
schmutzige Wassertropfen aus |
verbleibendes Wasser aus der |
||
Bügelbrett weghalten. Reinigen Sie |
|||
|
Bügelsohle austreten |
||
|
die Bügelsohle |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Trennen Sie das Gerät vom Netz |
|
|
|
und schließen es dann wieder |
|
|
|
an. Wenn der Fehler nach dem |
|
Alle LEDs blinken |
Systemfehler |
Abschalten des Gerätes noch |
|
|
|
immer vorhanden ist, wenden Sie |
|
|
|
sich an einen autorisierten Braun |
|
|
|
Kundendienst |
|
|
|
|
11
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 11 |
08.06.18 11:14 |
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
• Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•During operation and cool-down the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•Always unplug the station/iron before filling with water.
•The appliance must be used and rested on a stable surface.
•During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
12
•The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
•The appliance must not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cords for damages.
•Never immerse the unit in water or other liquids.
•This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
•Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.
•The cords should never come in contact with hot objects, the soleplate, water and sharp edges.
•Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and that you are using an earthed socket.
•When using an extension cord watch out that it is in good condition, has a plug with an earth connection and corresponds with the power rating of the appliance (16A).
•The soleplate and the iron rest can reach very high temperatures that could lead to burns. Do not touch them.
•Choking hazard. The appliance might contain small parts. Some of those small parts might be required to get disassembled during cleaning and maintenance operations. Handle with care and keep small parts out of reach of children.
•Important:
Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 12 |
08.06.18 11:14 |
•Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.372 Ohm.
Description
Iron
1 Temperature control LED
2 Steam button
3 Heel rest
Base unit
4 Iron rest
5 Double cord / double cord storage
6 Water tank lid
7 Anti-limescale fi lter cartridges
8 Water tank
9 Power cord / power cord storage
10Eco mode indicator
11iCare mode indicator
12Mode button
13Anti-limescale indicator
14Reset button
15Locking knob
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
(A)Filling the water tank
•Make sure that the iron is unplugged.
•Open the tank lid (6) and fi ll the water tank with tap water, taking care not to exceed the «max» level. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % demineralised water. Do not add any additives (e.g. perfumes and other chemical materials). Do not use condensation water from a tumble dryer.
•Place the appliance on a stable, level surface.
Before fi rst use
When you use the appliance for the fi rst time, press the steam button (2) for about 60 seconds and hold the iron horizontally to pull the steam through to the soleplate.
When steam is ready for the fi rst time we recommend to iron for a few minutes over a rag to avoid manufacturing residues can dirty your garments.
(B) Start into operation
Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.
•Place the iron on the iron rest (4), unwind completely the power cord and plug in.
•The iron will start to heat up and the temperature control LED (1) on the iron will fl ash. Once the iron is ready the temperature control LED is permanently on.
•For ironing with steam, press the steam button (2) below the iron handle. Steam will come out from the holes in the soleplate.
•For dry ironing, iron without pressing the steam button. Please note that after 10 minutes of dry ironing, the iron switches to the auto-o mode.
Insert anti-limescale fi lter cartridge
•Remove the anti-limescale fi lter cartridge (7) from the polybag and follow the instructions given on the pack.
•Open the water tank lid (6).
•Insert the anti-limescale fi lter cartridge into position until it locks into place.
•Close the water tank lid.
Note: If no anti-limescale fi lter cartridge is installed, or the anti-limescale fi lter cartridge is not installed correctly, the appliance will not work correctly.
For best results
•Always iron black and dark garments inside out to avoid getting a sheen on the fabrics from the iron.
•When ironing a shirt, start with the more di cult parts like collar, cu links and sleeves. Then iron the bigger parts like front and back, so you can prevent wrinkling the bigger parts when you are ironing the other parts.
•When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp finish.
13
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 13 |
08.06.18 11:14 |
•When ironing garments with imprints, applications or even more sensitive fabric parts (i.e. embroidery), turn them inside out and, if necessary, lay a cotton cloth between the iron and the fabric. This way you avoid damage and get the volume of fabric designs that are not to be ironed flat.
•In order to prevent new creases while ironing with steam make sure that the garment shows no residual moisture before going on ironing other parts of it.
(C)Steam modes
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the appliance is plugged in. The iCare mode indicator (11) is on.
This mode is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
eco
The eco mode is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics for which you need less steam. This mode allows less power consumption.
To select the eco mode, press the mode button The eco mode indicator (10) turns on.
turbo
The turbo mode is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
To select the turbo mode, hold down the mode button (12) until the eco mode indicator (10) and the iCare mode indicator (11) turn on.
Double trigger (turbo mode only)
Use the double trigger function to remove stubborn creases.
Press the steam button (2) twice quickly. There will be a continuous steam emission for a few seconds. Press the steam button once again during steam emission to stop the function.
To repeat the steam boost wait about 12 seconds before pressing again the steam button.
Vertical steam (iCare mode only)
The iron can also be used for steaming hanging clothes for a quick refreshment. However, this function does not replace ironing.
Ensure the iCare mode is selected and hold the iron in a vertical position, tilted slightly forwards.
Press repeatedly the steam button (2) while moving the iron from top to the bottom. Then place the iron on the iron rest.
14
Steam is very hot: never iron or dampen garment while wearing them.
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate ensures best gliding results on di cult parts (e. g. buttons, pockets etc.)
(D) Auto-off
This function is activated if after 10 minutes there has been no steam emission.
•When the appliance is in the auto-o mode the temperature control LED (1) is fl ashing in a faster interval.
•To turn the iron on again press the reset button (14), the mode button (12) or the steam button
(2).
•Before start ironing again wait until the temperature control LED is permanently on.
(E)Lock system / storage
The appliance is equipped with a lock system for convenient transportation and easy storage. It is possible to lift and carry the appliance on the handle of the locked iron.
NOTE: Before transportation make sure the iron is properly locked and has cooled down completely. In case you do not use the appliance for a longer time (more than 1 month), empty the water tank before storage.
• Place the iron on its heel rest (3) into the iron rest
|
(4) on the base unit. |
|
• |
To lock the iron turn the locking knob (15) |
. |
• |
To unlock the iron turn the locking |
. |
|
The iron will be released. |
|
Unplug and let the appliance cool down (the soleplate is hot) before winding the cords for storage.
(F) Anti-limescale fi lter cartridge
replacement
To maintain optimum performance of your appliance it is important to exchange regularly the anti-limescale fi lter cartridge or use demineralised water.
When the anti-limescale fi lter cartridge requires changing, the anti-limescale indicator (13) turns on.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 14 |
08.06.18 11:14 |
a.Unplug the appliance.
b.Remove the old anti-limescale filter cartridge (7) by lifting it out of the water tank (8) and dispose it.
c.Follow the instructions given on the foil and insert the new anti-limescale fi lter cartridge into position until it locks into place.
d.Close the tank lid, plug in and press the reset button (14) for 5 seconds until the LED turns o .
NOTE: After the replacement of the anti-limescale fi lter cartridge press the steam button (2) for about 60 seconds and hold the iron horizontally to pull the steam through to the soleplate.
In case of using demineralised water, you need to leave the fi lter cartridge in the compartment and press the reset button (14) for 5 seconds each time the anti-limescale indicator turns permanently on until the LED turns o .
We recommend using the CareStyle anti-limescale fi lter cartridge (can be purchased in stores, through www.braunhousehold.com or by calling Customer Service).
Do not use any chemicals, additives or descaler to rinse the water tank.
(G)Care and cleaning
•Before cleaning, always make sure that the appliance is unplugged and has cooled down completely.
•To clean the soleplate it is suggested to use a damp cloth.
•Never use chemicals, vinegar or scouring pads (eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefi ts under this guarantee are additional to your statutory rights which are not a ected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
•We are promptly informed of the defect.
•The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
•The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
•No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
•Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
•The need for repair has not been caused by insu cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical e ects of water.
15
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 15 |
08.06.18 11:14 |
Troubleshooting guide
PROBLEM |
CAUSE |
REMEDY |
|
|
|
|
|
|
There is not enough water in the |
Unplug the appliance; check if the |
|
|
water tank. |
anti-limescale fi lter cartridge has |
|
|
|
been well prepared and is placed |
|
|
The steam button has not been |
||
|
properly; fi ll water up to max. level; |
||
|
pressed. |
close the lid of the water tank; plug |
|
|
|
in and wait until the temperature |
|
|
A new anti-limescale fi lter car- |
||
The appliance does not pro- |
control LED is permanently on; |
||
tridge has just been installed. |
|||
press the steam button until steam |
|||
duce any steam. |
|
||
|
comes out of the soleplate. |
||
|
|
||
|
|
In case above procedure does |
|
|
The anti-limescale filter cartridge |
not solve the problem take the |
|
|
following steps: press RESET + |
||
|
is not placed properly. |
||
|
steam buttons together until steam |
||
|
|
comes out. Once steam comes out, |
|
|
|
release the buttons. |
|
|
|
|
|
|
|
Replace the anti-limescale filter |
|
|
|
cartridge and press the reset |
|
|
|
button for 5 seconds until the LED |
|
The anti-limescale indicator is |
|
turns o . |
|
|
You can also use demineralised wa- |
||
on and less or no steam comes |
The anti-limescale filter cartridge |
||
ter. In that case, you need to leave |
|||
out of the iron when pressing |
needs to be replaced. |
||
the anti-limescale fi lter cartridge |
|||
the steam button. |
|
||
|
in the compartment and press the |
||
|
|
||
|
|
reset button for 5 seconds each |
|
|
|
time the the antilimescale indicator |
|
|
|
turns on. |
|
|
|
|
|
|
A new anti-limescale fi lter car- |
Continue to press the steam button |
|
|
until the loud noise stops and steam |
||
|
tridge has just been installed. |
||
|
comes out of the soleplate. |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Refi ll the water tank and press the |
|
|
The water tank is empty. |
steam button until the loud noise |
|
The appliance emits a loud |
stops and steam comes out of the |
||
|
|||
|
soleplate. |
||
noise associated with vibra- |
|
||
|
|
||
tions (subtle pumping sound is |
The anti-limescale filter cartridge |
Place the anti-limescale fi lter car- |
|
normal). |
|||
is not in place. |
tridge in the compartment. |
||
|
|||
|
|
|
|
|
|
Inspect the anti-limescale fi lter car- |
|
|
The anti-limescale filter cartridge |
tridge thoroughly. If you see any |
|
|
sign of damage or cracks, replace |
||
|
is damaged or shows cracks. |
||
|
the anti-limescale fi lter cartridge |
||
|
|
||
|
|
with a new one. |
|
|
|
|
|
|
|
This is normal and will stop when |
|
The fi rst time the appliance is |
Some parts have been treated |
you have used the iron a few times. |
|
with sealer/lubricant which |
If the smoke/smell is still present |
||
turned on, you notice smoke |
|||
evaporates the fi rst time the iron |
after turning o the appliance, con- |
||
/ smell. |
|||
heats up. |
tact an authorised Braun Customer |
||
|
|||
|
|
Service. |
|
|
|
|
|
There is too much steam |
Mode turbo is on. |
Activate the iCare or eco mode by |
|
coming out of the iron. |
pressing the mode button. |
||
|
|||
|
|
|
|
16 |
|
|
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 16 |
08.06.18 11:14 |
Water (dirty) droplets and |
After the anti-limescale fi lter car- |
Press the steam button several |
|
tridge replacement, remaining |
|||
impurities come out of the |
times away from the ironing board. |
||
water may drip out of the sole- |
|||
soleplate. |
Wipe the soleplate dry with a cloth. |
||
plate. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Unplug the system, plug in again. If |
|
|
|
the problem is still present turn the |
|
All LEDs are fl ashing. |
System error. |
appliance o immediately and con- |
|
|
|
tact an authorised Braun Customer |
|
|
|
Service. |
|
|
|
|
17
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 17 |
08.06.18 11:14 |
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre aux normes les plus exigeantes en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
• Attention: surfaces chaudes! Les centrales électriques de repassage dégagent de fortes températures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou sans expérience ni connaissances, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
•Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
•Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
•Pendant l’utilisation et le refroidissement, l’appareil et son cordon d’alimentation doivent être gardés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
18
•Toujours débrancher la centrale/le fer avant de la/le remplir d’eau.
•L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface stable.
•Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur son talon ou sur le repose-fer. Assurez-vous que le talon se trouve sur une surface stable.
•L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché au secteur.
•L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, en cas de signes visibles de dommages ou s’il fuit. Examinez les cordons régulièrement pour déceler les dommages possibles.
•N'immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou autres liquides.
•Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
•Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.
•Les cordons ne doivent jamais entrer en contact avec des objets chauds, la semelle, de l'eau ou des bords tranchants.
•Avant de brancher l'appareil sur une prise de secteur, vérifiez si la tension correspond bien à celui indiqué sur le fond de l'appareil et si vous utilisez bien une prise de terre.
•Lorsque vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est en bon état, qu'elle possède une prise de terre et qu'elle correspond à la puissance nominale de l'appareil (16 A).
•La semelle et le repose-fer peuvent atteindre des températures très élevées pouvant conduire à des brûlures. Ne les touchez pas.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 18 |
08.06.18 11:14 |
•RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appareil pourrait contenir de petites pièces. Durant les opérations de nettoyage et d’entretien, certaines de ces pièces pourraient être démontées. Manipuler les petites pièces avec soin et les tenir hors de portée des enfants.
•Attention!
Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.
•Attention: A cause de la puissance élevée de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre fournisseur d'électricité pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0.372 Ohm.
Description
Fer à repasser
1 DEL de contrôle de la température
2 Bouton d’activation de la vapeur
3 Talon d’appui
Base
4 Repose-fer
5 Cordon double / rangement du cordon double
6 Couvercle du réservoir d'eau
7 Cartouches fi ltrantes anti-calcaire
8 Réservoir d’eau
9Cordon d’alimentation / rangement du cordon d’alimentation
10Témoin du mode éco
11Témoin du mode iCare
12Bouton de sélection de mode
13Témoin anti-calcaire
14Bouton de réinitialisation
15Bouton de verrouillage
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou
ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).
Insertion de la cartouche filtrante
anti-calcaire
•Retirez la cartouche fi ltrante anti-calcaire (7) de son sachet et suivez les instructions fi gurant sur l'emballage.
•Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
•Insérez la cartouche fi ltrante anti-calcaire à l’endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
•Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
REMARQUE : Si aucune cartouche filtrante anti-calcaire n’est installée ou si la cartouche fi ltrante anti-calcaire n’est pas installée de
manière adéquate, l'appareil ne fonctionnera pas correctement.
(A)Remplissage du réservoir d’eau
•Vérifi ez que le fer est bien débranché.
•Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (6) et remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet en prenant soin de ne pas dépasser le niveau « max ». Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau déminéralisée. N’ajoutez aucun additif (p. ex. du parfum ou tout autre produit chimique). N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèchelinge.
•Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, enfoncez le bouton d'activation de la vapeur
(2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à l'horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée pour la première fois, nous recommandons de repasser un chi on pendant quelques minutes afin d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient salir vos vêtements.
19
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 19 |
08.06.18 11:14 |
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole ne peuvent pas être repassés.
•Posez le fer à repasser sur le reposefer (4), déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez l’appareil.
•Le fer à repasser commence à chau er et la DEL de contrôle de la température (1) clignote. Une fois que le fer à repasser est prêt à être utilisé, la DEL de contrôle de la température reste allumée en continu.
•Pour e ectuer un repassage à la vapeur, appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur (2) situé sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur s'échappera des trous de la semelle.
•Pour e ectuer un repassage à sec, repassez sans appuyer sur le bouton d'activation de la vapeur (11). Veuillez noter que le fer à repasser passera en mode arrêt automatique après un délai de 10 minutes en repassage à sec.
Pour des résultats parfaits
•Veillez à toujours repasser les vêtements de couleur noire ou sombre à l’envers afi n d’éviter que le fer à repasser ne crée un e et luisant sur le tissu.
•Lorsque vous repassez une chemise, commencez par les parties les plus di ciles, comme le col, les boutons de manchette et les manches. Repassez ensuite les parties les plus grandes, comme l’avant et l’arrière, de sorte à éviter de les froisser lorsque vous repassez le reste du vêtement.
•Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous et déplacez le fer à repasser de
l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez le col et recommencez. Repliez le col et appuyez sur le rebord pour obtenir une fi nition impeccable.
•Lorsque vous repassez des vêtements comportant des imprimés, des appliqués ou même des parties faites d’un tissu délicat (broderie), mettezles à l’envers et, si nécessaire, placez un chi on en coton entre le fer à repasser et le tissu. Ainsi, vous éviterez d’abîmer le vêtement et pourrez préserver le volume de ces parties du tissu qui ne doivent pas être repassées.
•Afi n d’éviter la formation de nouveaux plis lors du repassage à la vapeur, assurezvous que le vêtement ne présente aucune trace d’humidité résiduelle avant de passer à d’autres sections de celuici.
20
(C) Modes avec vapeur
iCare
Le mode iCare est sélectionné de manière automatique au branchement de l'appareil. Le témoin du mode iCare (11) s’allume.
Ce mode est recommandé pour les tissus tels que laine, le polyester et le coton/le lin.
eco
Le mode éco est recommandé pour les tissus les plus délicats comme les tissus synthétiques, la soie et les tissus métissés pour lesquels peu de vapeur est nécessaire. Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie.
Pour sélectionner le mode éco, appuyez sur le bouton de sélection de mode (12). Le témoin du
éco (10) s’allume.
turbo
Le mode turbo est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur élevée tels que le coton/le lin épais et le jean.
Pour sélectionner le mode turbo, enfoncez le bouton de sélection de mode (12) jusqu’à ce que le témoin du mode éco (10) et le témoin du mode iCare (11) s’allument.
Double déclenchement (mode turbo uniquement)
Utilisez la fonction de double déclenchement pour éliminer les plis les plus récalcitrants.
Appuyez rapidement sur le bouton d'activation de la vapeur (2) à deux reprises. Une émission continue de vapeur de quelques secondes se produira. Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur le bouton d’activation de la vapeur pendant l’émission de vapeur.
Pour relancer l’émission élevée de vapeur, attendez environ 12 secondes, puis enfoncez le bouton d'activation de la vapeur à nouveau.
Vapeur verticale (mode iCare uniquement)
Le fer à repasser peut aussi être utilisé pour projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus afi n de les rafraîchir. Toutefois, cette fonction ne remplace pas le repassage.
Vérifi ez que le mode iCare est sélectionné et tenez le fer à repasser à la verticale, en l’inclinant légèrement vers l'avant.
Appuyez de façon répétée sur le bouton d’activation de la vapeur (2) tout en déplaçant le fer à repasser de haut en bas. Placez ensuite le fer à repasser sur le reposer-fer.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 20 |
08.06.18 11:14 |
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit des résultats optimaux de glisse sur les parties di ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
(D) Arrêt automatique
Cette fonction est activée si aucune émission de vapeur n’a lieu durant 10 minutes.
•Lorsque l’appareil est en mode arrêt automatique, la DEL de contrôle de la température (1) clignote rapidement.
•Pour rallumer le fer à repasser, appuyez sur le bouton de réinitialisation (14), de sélection de mode (12) ou d'activation de la vapeur (2).
•Avant de recommencer à repasser, patientez jusqu'à ce que la DEL de contrôle de la température soit allumée en continu.
(E)Système de verrouillage /
de rangement
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage facilitant le transport et le rangement. Il est possible de soulever et de transporter l’appareil par la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est verrouillé.
REMARQUE : Avant de transporter le fer à repasser, assurezvous qu’il est correctement verrouillé et qu’il a eu le temps de refroidir complètement. Si vous n’utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée (plus de 1 mois), videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer à repasser.
•Posez le fer à repasser sur le talon d’appui (3), dans le reposefer (4), sur la base.
•Pour verrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage .
• Pour déverrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage |
. Le fer à repasser |
est alors déverrouillé. |
|
Débranchez l'appareil et laissezle refroidir (la semelle est chaude) avant d’enrouler les cordons en vue du rangement.
(F) Remplacement de la cartouche
fi ltrante anti-calcaire
Pour que votre appareil continue de fonctionner de manière optimale, il est essentiel de changer régulièrement la cartouche fi ltrante anti-calcaire ou d’utiliser de l’eau déminéralisée.
Le témoin anti-calcaire (13) s’allume lorsqu’il est temps de remplacer la cartouche.
a.Débranchez l’appareil.
b.Retirez l’ancienne cartouche fi ltrante anticalcaire (7) la tirant hors du réservoir d’eau (8) à la verticale, puis jetezla.
c.Suivez les instructions fi gurant sur l’emballage en aluminium, insérez la nouvelle cartouche
fi ltrante anti-calcaire à l'endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
d.Fermez le couvercle du réservoir et appuyez sur le bouton de réinitialisation (14) durant 5 secondes, jusqu'à ce que la DEL s'éteigne.
REMARQUE : Après le remplacement de la cartouche fi ltrante anti-calcaire, enfoncez le bouton d'activation de la vapeur (2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à l’horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Si vous utilisez de l’eau déminéralisée, vous devez laisser la cartouche fi ltrante dans le compartiment et enfoncer le bouton de réinitialisation (14) durant 5 secondes chaque fois que le témoin anticalcaire s'allume en continu, jusqu’à ce que la DEL s’éteigne.
Nous recommandons l’utilisation des cartouches fi ltrantes anti-calcaire CareStyle (disponibles en magasin, sur www.braunhousehold.com
ou auprès du service aprèsvente).
N’utilisez aucun produit chimique, additif ou détartrant pour rincer le réservoir d’eau.
(G)Entretien et nettoyage
•Avant le nettoyage, assurezvous toujours que l'appareil est débranché et a eu le temps de refroidir complètement.
•Il est recommandé d’utiliser un chi on humide pour nettoyer la semelle.
•N’utilisez jamais de produits chimiques, de vinaigre ou de tampons à récurer (par exemple des éponges avec des grattoirs en nylon, etc.).
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fi n de vie. Le remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
21
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 21 |
08.06.18 11:14 |
Guide de dépannage
PROBLÈME |
CAUSE |
SOLUTION |
|
|
|
|
|
|
Il n’y a pas su samment d’eau |
Débranchez l’appareil, vérifi ez que |
|
|
dans le réservoir. |
la cartouche fi ltrante anti-calcaire a |
|
|
|
été bien préparée et qu'elle est cor- |
|
|
Le bouton d'activation de la va- |
||
|
rectement positionnée, remplissez |
||
|
peur n'a pas été enfoncé. |
le réservoir d’eau jusqu’au niveau |
|
|
|
« max » ; fermez le couvercle du |
|
|
Une nouvelle cartouche filtrante |
||
|
réservoir d’eau ; branchez l'appareil |
||
|
anti-calcaire vient d’être installée. |
||
|
et attendez que la DEL de contrôle |
||
|
|
de la température soit allumée en |
|
L’appareil ne produit pas de |
|
continu ; appuyez sur le bouton |
|
|
d'activation de la vapeur jusqu’à ce |
||
vapeur. |
|
||
|
que de la vapeur s’échappe de la |
||
|
|
||
|
|
semelle. |
|
|
La cartouche fi ltrante anti- |
Si la procédure cidessus ne résout |
|
|
pas le problème, faites ce qui |
||
|
calcaire est mal positionnée. |
||
|
suit : enfoncez simultanément les |
||
|
|
boutons de RÉINITIALISATION et |
|
|
|
d’activation de la vapeur, jusqu’à |
|
|
|
ce que de la vapeur sorte du fer à |
|
|
|
repasser. Une fois que de la vapeur |
|
|
|
s’échappe, relâchez les boutons. |
|
|
|
|
|
|
|
Remplacez la cartouche filtrante |
|
|
|
anti-calcaire et appuyez sur le |
|
|
|
bouton de réinitialisation durant |
|
Le témoin anti-calcaire est |
|
5 secondes, jusqu'à ce que la DEL |
|
|
s'éteigne. |
||
allumé et le fer ne produit que |
|
||
La cartouche fi ltrante anti- |
Vous pouvez aussi utiliser de l'eau |
||
peu ou pas de vapeur lorsque |
|||
calcaire doit être remplacée. |
déminéralisée. Dans ce cas, vous |
||
le bouton d'activation de la |
|||
|
devez laisser la cartouche filtrante |
||
vapeur est enfoncé. |
|
||
|
anti-calcaire dans le compartiment |
||
|
|
||
|
|
et enfoncer le bouton de réinitialisa- |
|
|
|
tion durant 5 secondes chaque fois |
|
|
|
que le témoin anti-calcaire s'allume. |
|
|
|
|
|
|
|
Continuez d’enfoncer le bouton |
|
|
Une nouvelle cartouche filtrante |
d'activation de la vapeur jusqu’à |
|
|
ce que l’appareil cesse d’être très |
||
|
anti-calcaire vient d’être installée. |
||
|
bruyant et que de la vapeur sorte |
||
|
|
de la semelle. |
|
|
|
|
|
|
|
Remplissez le réservoir d’eau et |
|
|
|
enfoncez le bouton d'activation de |
|
L’appareil est très bruyant |
Le réservoir d'eau est vide. |
la vapeur jusqu’à ce que l’appareil |
|
|
cesse d’être très bruyant et que de |
||
et vibre (un léger bruit de |
|
la vapeur sorte de la semelle. |
|
pompage est normal). |
|
|
|
La cartouche fi ltrante anti- |
Placez une cartouche filtrante |
||
|
|||
|
anti-calcaire dans le compartiment |
||
|
calcaire n’est pas en place. |
||
|
prévu à cet e et. |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Inspectez soigneusement la |
|
|
La cartouche fi ltrante anti- |
cartouche fi ltrante anti-calcaire. |
|
|
calcaire est endommagée ou |
Si vous décelez tout signe de |
|
|
présente des fissures. |
dommages ou de fissures, |
|
|
|
remplacezla par une nouvelle. |
|
|
|
|
|
22 |
|
|
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 22 |
08.06.18 11:14 |
|
Certaines pièces ont été traitées |
Cela est normal et cessera lorsque |
|
Vous constatez un dégage- |
vous aurez utilisé le fer à repasser |
||
à l’aide d’un enduit protecteur |
|||
ment de fumée ou une odeur |
plusieurs fois. Si la fumée/l’odeur |
||
ou d’un lubrifi ant qui s’évapore |
|||
lors de la première mise en |
est toujours présente après avoir |
||
la première fois que le fer à |
|||
marche de l'appareil. |
éteint l’appareil, contactez un ser- |
||
repasser chau e. |
|||
|
vice aprèsvente agréé Braun. |
||
|
|
||
|
|
|
|
La quantité de vapeur |
|
Activez le mode iCare ou le mode |
|
s’échappant du fer à repasser |
Le mode turbo est activé. |
éco en appuyant sur le bouton de |
|
est trop importante. |
|
sélection de mode. |
|
|
|
|
|
Des gouttelettes d’eau (sales) |
Une fois la cartouche filtrante |
Appuyez plusieurs fois sur le bouton |
|
anti-calcaire remplacée, il est |
d’activation de la vapeur, loin de la |
||
et des impuretés sortent du fer |
|||
possible que l’eau restante sorte |
planche à repasser. Essuyez la se- |
||
à repasser. |
|||
de la semelle. |
melle à l'aide d'un chi on. |
||
|
|||
|
|
|
|
|
|
Débranchez le système, puis |
|
|
|
rebranchezle. Si le problème |
|
Toutes les DEL clignotent. |
Erreur du système. |
persiste, éteignez immédiatement |
|
|
|
l'appareil et contactez un service |
|
|
|
aprèsvente agréé Braun. |
|
|
|
|
23
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 23 |
08.06.18 11:14 |
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
• Precaución: ¡superficies calientes! Los centros de planchado eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.
•Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto al uso del dispositivo de una forma segura y que comprendan los peligros que este conlleva.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
•Durante el funcionamiento y el enfriamiento, el dispositivo y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de niños menores de 8 años.
•Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
•Desenchufe siempre el centro de planchado antes de llenarlo de agua.
•El dispositivo debe utilizarse y dejarse sobre una superficie estable.
24
•Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical sobre su parte trasera de apoyo o sobre la superficie de apoyo de la plancha. Asegúrese de que la parte trasera de apoyo de la plancha se encuentra sobre una superficie estable.
•No debe dejarse el dispositivo desatendido cuando está conectado a la alimentación de red.
•No debe utilizarse el dispositivo si se ha caído, si presenta signos visibles de daños o si gotea. Revise los cables con regularidad en busca de daños.
•Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.
•Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
•Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
•Los cables no deben entrar nunca en contacto con objetos calientes, con la suela de la plancha, con agua ni con bordes cortantes.
•Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, compruebe si el voltaje de esta se corresponde con el voltaje indicado en la parte inferior del dispositivo, y asegúrese también de estar usando una toma de corriente conectada a tierra.
•Cuando utilice un alargador, asegúrese de que este se encuentra en buen estado, de que tiene un enchufe con conexión a tierra y de que su potencia nominal se corresponde con la del dispositivo (16 A).
•La suela y la superficie de apoyo de la plancha pueden alcanzar tempera
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 24 |
08.06.18 11:14 |
turas muy altas que podrían producir quemaduras. No las toque.
•RIESGO DE ASFIXIA: el aparato puede contener partes pequeñas. Es posible que algunas de ellas se desmonten durante las operaciones de limpieza y mantenimiento. Maneje las partes pequeñas con cuidado y manténgalas alejadas de los niños.
•¡Atención!
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
•Precaución: dado que el funcionamiento de este aparato requiere mucha potencia eléctrica, asegúrese de que sea suficiente su sistema de suministro eléctrico. Por favor contacte con su compañía eléctrica para asegurarse de que la impedancia de red no es superior a 0.372 Ohm.
Descripción
Plancha
1 LED de control de temperatura
2 Botón de vapor
3 Parte trasera de apoyo
Unidad base
4 Superfi cie de apoyo de la plancha
5 Cable doble / recogecable
6 Tapa del depósito de agua
7 Cartuchos de fi ltro antical
8 Depósito de agua
9 Cable de alimentación / recogecable
10Indicador de modo Eco
11Indicador de modo iCare
12Botón de modo
13Indicador antical
14Botón de reinicio
15Palanca de bloqueo
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).
Inserción del cartucho de filtro
antical
•Extraiga el cartucho de fi ltro antical (7) de la bolsa de polietileno y siga las instrucciones indicadas en el envase.
•Abra la tapa del depósito de agua (6).
•Inserte el cartucho de fi ltro antical y colóquelo hasta que encaje en su sitio.
•Cierre la tapa del depósito de agua.
NOTA: Si no se ha instalado un cartucho de filtro antical o se ha instalado de forma incorrecta, el aparato no funcionará correctamente.
(A)Llenado del depósito de agua
•Asegúrese de que la plancha no está enchufada.
•Abra la tapa del depósito de agua (6) y llene el depósito con agua del grifo, con cuidado de no superar el nivel máximo. Si el agua es
extremadamente dura, le recomendamos emplear una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua desmineralizada. No añada aditivos (p. ej., perfumes u otros productos químicos). No emplee el agua de condensación de la secadora.
•Coloque el aparato en una superfi cie nivelada y estable.
Antes del primer uso
Cuando use el aparato por primera vez, pulse el botón de vapor (2) durante aproximadamente 60 segundos y mantenga la plancha en posición
horizontal para que el vapor baje hasta la suela de la plancha.
Le recomendamos que planche sobre un trapo viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para evitar manchar la ropa con residuos del proceso de fabricación.
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
(B) Puesta en funcionamiento
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidado de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.
25
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 25 |
08.06.18 11:14 |
•Coloque la plancha en la superfi cie de apoyo (4), desenrolle por completo el cable de alimentación y enchúfelo.
•La plancha empieza a calentarse y el LED de control de temperatura (1) parpadea. Cuando la plancha está lista, el LED de control de temperatura se mantiene permanentemente encendido.
•Para planchar con vapor, pulse el botón de vapor (2), que está situado debajo del asa de la plancha. Entonces saldrá vapor por los orificios de la suela de la plancha.
•Para el planchado en seco, planche sin pulsar el botón de vapor. Tenga en cuenta que tras 10
minutos de planchado en seco, la plancha pasará al modo de apagado automático.
Para obtener los mejores resultados
•Planche siempre del revés las prendas negras y oscuras para evitar crear brillos en el tejido con la plancha.
•Cuando planche una camisa, empiece siempre por los lugares más complicados, como el cuello, los puños y las mangas. A continuación, planche las partes más amplias, como la parte delantera y la espalda; de este modo, evita arrugar estas partes mientras plancha las otras.
•Cuando planche un cuello, empiece por el reverso y planche desde fuera (el lado puntiagudo) hacia dentro. Dele la vuelta y repita el proceso. Doble el cuello y presione el borde para conseguir un mejor acabado.
•Cuando planche prendas estampadas, con aplicaciones o tejidos aún más delicados (como bordados), póngalos del revés y, si fuera necesario, coloque un paño de algodón entre la plancha y la prenda. De esta forma evita dañar el tejido y reducir el volumen de los diseños en relieve que no deben aplastarse.
•A fi n de prevenir la aparición de arrugas nuevas al planchar con vapor, asegúrese de que la prenda no presente humedad residual antes de planchar otras parte de la misma.
(C)Modos de vapor
iCare
El modo iCare es el modo seleccionado automáticamente cuando se conecta el aparato. El indicador de modo iCare (11) está encendido.
Este modo está recomendado para prendas de lana, poliéster y algodón/lino.
eco
El modo eco se recomienda para las prendas más delicadas, como las compuestas por tejidos
26
sintéticos, seda y tejidos mixtos para los que se precisa menos vapor. Este modo permite consumir menos energía.
Para seleccionar el modo eco, pulse el botón de modo (12). El indicador de modo eco (10) se enciende.
turbo
El modo turbo está recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso y tela vaquera.
Para seleccionar el modo turbo, mantenga pulsado el botón de modo (12) hasta que el indicador de modo eco (10) y el indicador de modo iCare (11) se enciendan.
Disparo doble (solo en modo turbo)
Utilice la función de disparo doble para eliminar las arrugas más rebeldes.
Pulse el botón de vapor (2) dos veces rápidamente. De esta manera, se emitirá vapor de forma continuada durante unos segundos.
Pulse de nuevo el botón de vapor durante la emisión de vapor para detener la función.
Para repetir el golpe de vapor, espere aproximadamente 12 segundos antes de pulsar de nuevo el botón de vapor.
Vapor vertical (solo en modo iCare)
La plancha también puede utilizarse para refrescar brevemente sus prendas colgadas mediante la aplicación de vapor. Sin embargo, esta función no sustituye al planchado.
Asegúrese de que está seleccionado el modo iCare y mantenga la plancha en posición vertical, ligeramente inclinada hacia delante.
Pulse el botón de vapor (2) repetidamente mientras mueve la plancha de arriba abajo. Coloque entonces la plancha en la superfi cie de apoyo.
El vapor está muy caliente: nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Suela de plancha 3D
La exclusiva forma redonda de la suela de plancha 3D garantiza los mejores resultados de deslizamiento en zonas difíciles (p. ej. botones, bolsillos, etc.).
(D) Apagado automático
Esta función se activa tras 10 minutos sin emisión de vapor.
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 26 |
08.06.18 11:14 |
•Cuando el aparato se encuentra en modo de apagado automático, el LED de control de temperatura (1) parpadea más rápido.
•Para volver a encender la plancha, pulse el botón de reinicio (14), el botón de modo (12) o el botón de vapor (2).
•Antes de comenzar a planchar de nuevo, espere a que el LED de control de temperatura permanezca encendido.
(E)Sistema de bloqueo / almacenamiento
El aparato está equipado con un sistema de bloqueo que permite transportarlo cómodamente y guardarlo de forma sencilla. Es posible levantar y transportar el aparato con el asa de la plancha bloqueada.
NOTA: Antes del transporte, asegúrese de que la plancha esté correctamente bloqueada y se haya enfriado por completo. En caso de que no vaya a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo (más de 1 mes), vacíe el depósito de agua antes de guardar.
•Coloque la plancha sobre su parte trasera (3) en la superfi cie de apoyo (4) de la unidad base.
•Para bloquear la plancha, gire la palanca de
bloqueo (15) hacia .
• Para desbloquear la
ca de bloqueo (15) desbloqueará.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe (la suela de la plancha está caliente) antes de enrollar los cables para el almacenamiento.
NOTA: Tras sustituir el cartucho de fi ltro antical, pulse el botón de vapor (2) durante apro-
ximadamente 60 segundos y mantenga la plancha en posición horizontal para que el vapor baje hasta la suela de la plancha.
En caso de usar agua desmineralizada, deje el cartucho de fi ltro antical en el compartimento y pulse el botón de reinicio (14) durante 5 segundos cada vez que el indicador antical se ilumine permanentemente hasta que el LED se apague. Recomendamos usar el cartucho de fi ltro antical CareStyle (puede comprarse en tiendas, a través de www.braunhousehold.com
o llamando al servicio de atención al cliente).
No utilice productos químicos, aditivos ni descalcifi cadores de ningún tipo para enjuagar el depósito de agua.
(G)Cuidado y limpieza
•Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de que está desenchufado y se ha enfriado por completo.
•Para limpiar la suela se recomienda utilizar un paño húmedo.
•No utilice nunca productos químicos, vinagre o estropajos (p. ej. estropajos con fi bras de nailon ásperas, etc.).
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
(F) Sustitución del cartucho de filtro
antical
Para garantizar el funcionamiento óptimo del aparato, es importante cambiar regularmente el cartucho de fi ltro antical o bien utilizar agua desmineralizada.
Cuando es necesario cambiar el cartucho de filtro antical, el indicador antical (13) se enciende.
a.Desenchufe el aparato.
b.Retire el cartucho de fi ltro antical (7) usado del depósito de agua (8) y deséchelo.
c.Siga las instrucciones indicadas en el envoltorio e introduzca el nuevo cartucho de fi ltro antical hasta que encaje en su sitio.
d.Cierre la tapa del depósito, enchufe el aparato y pulse el botón de reinicio (14) durante
5 segundos hasta que el LED se apague.
27
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 27 |
08.06.18 11:14 |
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA |
CAUSA |
SOLUCIÓN |
|
|
|
|
|
|
No hay sufi ciente agua en el de- |
Desenchufe el aparato; compruebe |
|
|
pósito. |
si el cartucho de fi ltro antical |
|
|
|
ha sido preparado y colocado |
|
|
No se ha pulsado el botón de |
||
|
correctamente; llene el depósito |
||
|
vapor. |
con agua hasta el nivel máximo; |
|
|
|
cierre la tapa del depósito; enchufe |
|
|
Se acaba de instalar un cartucho |
||
|
el aparato y espere hasta que |
||
|
de fi ltro antical nuevo. |
||
|
el control LED de temperatura |
||
|
|
||
El aparato no produce vapor. |
|
permanezca encendido; pulse el |
|
|
botón de vapor hasta que salga |
||
|
|
||
|
|
vapor por la suela de la plancha. |
|
|
|
En caso de que el procedimiento |
|
|
El cartucho de fi ltro antical no |
anterior no resuelva el problema, |
|
|
está colocado correctamente. |
siga los siguientes pasos: pulse al |
|
|
|
mismo tiempo RESET + el botón |
|
|
|
de vapor hasta que salga vapor. |
|
|
|
En cuanto salga vapor, suelte los |
|
|
|
botones. |
|
|
|
|
|
|
|
Cambie el cartucho de fi ltro antical |
|
|
|
y pulse el botón de reinicio durante |
|
|
|
5 segundos hasta que el LED se |
|
El indicador antical está |
|
apague. |
|
encendido y muy poco o |
El cartucho de fi ltro antical debe |
También puede usar agua desmine- |
|
ningún vapor sale de la |
ralizada. En ese caso, debe dejar |
||
sustituirse. |
|||
plancha cuando se pulsa el |
el cartucho de fi ltro antical en el |
||
|
|||
botón de vapor. |
|
compartimento y pulsar el botón |
|
|
|
de reinicio durante 5 segundos |
|
|
|
cada vez que el indicador antical se |
|
|
|
encienda. |
|
|
|
|
|
|
Se acaba de instalar un cartucho |
Siga pulsando el botón de vapor |
|
|
hasta que el ruido cese y el vapor |
||
|
de fi ltro antical nuevo. |
||
|
salga por la suela de la plancha. |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Llene el depósito de agua y pulse el |
|
|
El depósito de agua está vacío. |
botón de vapor hasta que el ruido |
|
El aparato emite un fuerte |
cese y el vapor salga por la suela de |
||
|
|||
|
la plancha. |
||
ruido asociado a vibraciones |
|
||
|
|
||
(un ligero sonido de bombeo |
El cartucho de fi ltro antical no |
Coloque bien el cartucho de filtro |
|
es normal). |
|||
está en su sitio. |
antical en el compartimento. |
||
|
|||
|
|
|
|
|
|
Inspeccione atentamente el cartu- |
|
|
El cartucho de fi ltro antical está |
cho de fi ltro antical. Si encuentra |
|
|
signos de daños o grietas, sustituya |
||
|
dañado o presenta grietas. |
||
|
el cartucho de fi ltro antical por uno |
||
|
|
||
|
|
nuevo. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto es algo normal que cesará |
|
|
Algunas piezas se han tratado |
tras haber utilizado varias veces |
|
El aparato desprende humo/ |
la plancha. Si el olor o el humo |
||
con sellador/lubricante, que se |
|||
olor la primera vez que se |
no desaparecen tras apagar la |
||
evapora la primera vez que la |
|||
enciende. |
plancha, póngase en contacto con |
||
plancha se calienta. |
|||
|
un servicio de atención al cliente |
||
|
|
||
|
|
autorizado de Braun. |
|
|
|
|
|
28 |
|
|
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 28 |
08.06.18 11:14 |
Sale demasiado vapor de la |
El modo turbo está activo. |
Seleccione el modo iCare o eco |
|
plancha. |
pulsando el botón de modo. |
||
|
|||
|
|
|
|
La suela de la plancha des- |
Tras cambiar el cartucho de filtro |
Pulse el botón de vapor varias |
|
veces con el aparato apartado de |
|||
prende gotas de agua (sucia) |
antical, el agua residual puede |
||
la tabla de planchar. Seque la suela |
|||
e impurezas. |
gotear por la suela de la plancha. |
||
de la plancha con un trapo. |
|||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Desenchufe el sistema y vuelva a |
|
|
|
enchufarlo. Si persiste el problema, |
|
Todos los LED parpadean. |
Error del sistema. |
apague inmediatamente el aparato |
|
y póngase en contacto con un |
|||
|
|
||
|
|
servicio de atención al cliente |
|
|
|
autorizado de Braun. |
|
|
|
|
29
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 29 |
08.06.18 11:14 |
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Atenção
• Atenção: superfícies quentes! As estações de engomagem elétricas combinam altas temperaturas com vapor quente, podendo provocar queimaduras.
•Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
•A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
•Durante o funcionamento e o arrefecimento, o aparelho e o respetivo cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
•Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por pessoas igualmente qualificadas, com vista a evitar potenciais perigos.
•Desligue sempre a estação/o ferro da tomada antes de encher com água.
•O aparelho deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.
•Durante as pausas na engomagem, coloque o ferro na vertical sobre o
30
respetivo suporte de descanso ou no suporte do ferro. Certifique-se de que o suporte de descanso é colocado sobre uma superfície estável.
•O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à rede de alimentação.
•O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Inspecione regularmente os cabos quanto à existência de danos.
•Nunca submerja a unidade em água ou outros líquidos.
•Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
•Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção “Cuidados e limpeza”.
•Os cabos não devem nunca entrar em contacto com objetos quentes, a base, água e arestas vivas.
•Antes de ligar a uma tomada, certifi- que-se de que a respetiva voltagem corresponde à voltagem impressa no fundo do aparelho e que a tomada está ligada à terra.
•Se usar um cabo de extensão, certi- fique-se de que este está em bom estado, tem uma ficha com ligação à terra e corresponde à potência nominal do aparelho (16 A).
•A base e o suporte do ferro de engomar podem atingir temperaturas muito altas, que poderão causar queimaduras. Não toque nestes.
•RISCO DE ASFIXIA: o aparelho poderia conter peças pequenas. Durante as operações de limpea e manutenção, algumas destas partes poderiam ser desmontadas. Manusear com cui
5712811981-01_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 30 |
08.06.18 11:14 |